1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinido (numérico)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Estilo natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografia"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Impresora pre&definida:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Cabezallo bibliografia"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Escolle un ficheiro"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:367
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Estilo BibTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "todas as referéncias citadas"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "todas as referéncias sen citar"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "todas as referéncias"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgstr "&Bancos de dados"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "salto de páxina"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgstr "Cadro &interior:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 msgid "Filename &Suffix"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Estilo de carácter non definido"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Polas &disponíbeis:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Comutar a pola escollida"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Des)activar"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Trocar c&or..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Eliminar a pola escollida"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
527 #: src/Buffer.cpp:4167
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Eliminar a pola escollida"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 msgid "&Add Selected"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Estilo de carácter non definido"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "&Polas disponíbeis:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Escoller pola"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Marcas personalizadas:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Ir á próxima mudanza"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Próxima mudanza"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Ir á próxima mudanza"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgstr "&Próxima mudanza"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Aceitar esta mudanza"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
737 msgstr "Família de Fontes"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
746 msgstr "Forma de fonte"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
755 msgstr "Séries de fontes"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
760 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
761 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
769 msgstr "Cor da fonte"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Nunca comutado"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
793 msgstr "Tamaño fonte"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Outras opcións de fonte"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Sempre comutado"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
814 msgstr "Comutar &todo"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "Citas &disponíbeis:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
855 msgid "S&elected Citations:"
856 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
859 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
863 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
868 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
869 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
873 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
874 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
883 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "Es&tilo de cita:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "Te&xto antes:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
917 msgstr "Texto des&pois:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
924 msgid "List all authors"
925 msgstr "Lista todos os autores"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
928 msgid "Full aut&hor list"
929 msgstr "L&ista completa de autores"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
932 msgid "Force upper case in citation"
933 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
937 msgid "Force u&pper case"
938 msgstr "&Forzar maiúsculas"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
941 msgid "Search Citation"
942 msgstr "Procurar cita"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
947 msgstr "Procura erro"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
961 msgstr "Procura erro"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
965 msgid "Search field:"
966 msgstr "Procura erro"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
972 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "Expresión regu&lar"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
981 msgid "Case se&nsitive"
982 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
992 msgid "All entry types"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
996 msgid "Search as you &type"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1002 msgstr "Cor da fonte"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1007 msgstr "Texto simples"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1012 msgid "Click to change the color"
1013 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1018 msgstr "Predefinido"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1022 msgid "Revert the color to the default"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1033 msgid "Greyed-out notes:"
1034 msgstr "Resaltado en cincento"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1045 msgid "Background colors"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1055 msgid "Shaded boxes:"
1056 msgstr "Caixa sombreada"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1060 msgid "Compare Revisions"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1065 msgid "&Revisions back"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "&Entre filas:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "Novo documento"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1089 msgid "&Old Document:"
1090 msgstr "Documento fillo"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1094 msgstr "E&xaminar..."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1098 msgid "Copy Document Settings from:"
1099 msgstr "Configuración do documento"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "Novo documento"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1108 msgid "Ol&d Document"
1109 msgstr "Documento fillo"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1113 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1114 "resulting document"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1118 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1127 msgid "Match delimiter types"
1128 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1131 msgid "&Keep matched"
1132 msgstr "&Manter iguais"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1139 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1140 msgid "Insert the delimiters"
1141 msgstr "Inserir delimitadores"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1148 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1149 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1152 msgid "Use Class Defaults"
1153 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1156 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1157 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1160 msgid "Save as Document Defaults"
1161 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1165 msgid "For more information, refer to the complete log."
1166 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1175 msgid "Description:"
1176 msgstr "&Descrición:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1179 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1183 msgid "View Complete &Log..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1224 msgid "Select a file"
1225 msgstr "Escolle un ficheiro"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1237 msgid "Available templates"
1238 msgstr "Modelos disponíbeis"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1242 msgid "LaTe&X and LyX options"
1243 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1247 msgid "LaTeX Options"
1248 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1260 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1261 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1265 msgid "&Show in LyX"
1266 msgstr "&Mostrar en LyX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1272 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1273 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Procurar cita"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1294 msgid "Angle to rotate image by"
1295 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1301 msgid "The origin of the rotation"
1302 msgstr "Orixe da rotación"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "&Manter proporción"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "Esquerda &inferior:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1362 msgstr "Direita &superior:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "&Obter do ficheiro"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1386 msgstr "Procura erro"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1395 msgid "Replace &with:"
1396 msgstr "Su&bstituir por:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1399 msgid "Perform a case-sensitive search"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1413 msgstr "Procurar se&guinte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1417 msgid "Restrict search to whole words only"
1418 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1422 msgid "W&hole words"
1423 msgstr "Palabras chave."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1426 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1434 msgstr "&Substituir"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1437 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "Proc&urar cara tras"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "Substituir &todo"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1459 msgstr "Configuración"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1472 msgid "Current &document"
1473 msgstr "Imprime documento"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1483 msgid "&Master document"
1484 msgstr "Documento mestre"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Abre documento"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1493 msgid "&Open documents"
1494 msgstr "Abre documento"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1497 msgid "All ma&nuals"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1502 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1503 "and paragraph style"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "A&o formato:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1523 msgid "&Expand macros"
1524 msgstr "macro matemática"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1528 msgid "Search only in mat&hs"
1529 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1544 msgstr "Información TeX"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1547 msgid "Use &default placement"
1548 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1551 msgid "Advanced Placement Options"
1552 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1555 msgid "&Top of page"
1556 msgstr "&Início da páxina"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1559 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1560 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1563 msgid "Here de&finitely"
1564 msgstr "Aqui, &con certeza"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1567 msgid "&Here if possible"
1568 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1571 msgid "&Page of floats"
1572 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1575 msgid "&Bottom of page"
1576 msgstr "&Fin da páxina"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1579 msgid "&Span columns"
1580 msgstr "&Estender colunas"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1583 msgid "&Rotate sideways"
1584 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1592 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1597 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1602 msgid "&Default family:"
1603 msgstr "&Familia predefinida:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1607 msgid "Select the default family for the document"
1608 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1612 msgstr "&Tamaño base:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1616 msgid "LaTe&X font encoding:"
1617 msgstr "Codificación Te&X:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1620 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1628 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1632 msgid "&Sans Serif:"
1633 msgstr "&Sans Serif:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1636 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1641 msgstr "&Escala(%):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1644 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1648 msgid "&Typewriter:"
1649 msgstr "Fon&te_fixa:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1652 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1657 msgstr "Esc&ala(%):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1660 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1670 msgid "Select the math typeface"
1671 msgstr "Seleccionar modelo"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1679 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1683 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1687 msgid "Use true S&mall Caps"
1688 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1691 msgid "Use old style instead of lining figures"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1695 msgid "Use &Old Style Figures"
1696 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1703 msgid "Select an image file"
1704 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1708 msgstr "Tamaño de saída"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1711 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1713 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1716 msgid "Set &height:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1720 msgid "&Scale Graphics (%):"
1721 msgstr "E&scala graficos (%):"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1724 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1726 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1734 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1735 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1738 msgid "Rotate Graphics"
1739 msgstr "Rotar gráficos"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1742 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1743 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1746 msgid "Ro&tate after scaling"
1747 msgstr "Rota &despois de escalar"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1754 msgid "A&ngle (Degrees):"
1755 msgstr "&Ángulo (graus):"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1759 msgid "File name of image"
1760 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1777 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1778 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1781 msgid "Don't un&zip on export"
1782 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1786 msgid "Additional LaTeX options"
1787 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1790 msgid "LaTeX &options:"
1791 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1795 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1796 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1800 msgid "Sho&w in LyX"
1801 msgstr "&Mostrar en LyX"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1804 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1809 msgid "Graphics Group"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1813 msgid "A&ssigned to group:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1817 msgid "Click to define a new graphics group."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1821 msgid "O&pen new group..."
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1825 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1830 msgstr "Modo rascuño"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1834 msgstr "Modo &rascuño"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1837 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1841 msgid "..............."
1842 msgstr "..............."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1849 msgid "<-----------"
1850 msgstr "<-----------"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1853 msgid "----------->"
1854 msgstr "----------->"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1857 msgid "\\-----v-----/"
1858 msgstr "\\-----v-----/"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1861 msgid "/-----^-----\\"
1862 msgstr "/-----^-----\\"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1869 msgid "Supported spacing types"
1870 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1878 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1879 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1883 msgid "&Fill Pattern:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1892 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1893 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1905 msgstr "Grandísima:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1909 msgid "Name associated with the URL"
1910 msgstr "Nome asociado coa URL"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1919 msgid "Specify the link target"
1920 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1927 msgid "Link to the web or to every other target"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1936 msgid "Link to an email address"
1937 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1946 msgid "Link to a file"
1947 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1955 msgid "Listing Parameters"
1956 msgstr "Parámetros de listado"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1961 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1962 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1967 msgid "&Bypass validation"
1968 msgstr "&Evita validación"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1979 msgid "Mo&re parameters"
1980 msgstr "Máis &parámetros"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1983 msgid "Underline spaces in generated output"
1984 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1987 msgid "&Mark spaces in output"
1988 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1991 msgid "Show LaTeX preview"
1992 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1995 msgid "&Show preview"
1996 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1999 msgid "File name to include"
2000 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2003 msgid "&Include Type:"
2004 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2020 msgid "Program Listing"
2021 msgstr "Código programación"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2024 msgid "Edit the file"
2025 msgstr "Editar o ficheiro"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2033 msgid "A&vailable Indexes:"
2034 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2037 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2042 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2048 msgid "Index generation"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2052 msgid "Define program options of the selected processor."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2056 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "Elimina todas as liñas"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2065 msgid "&New:[[index]]"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2070 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2075 msgid "Add a new index to the list"
2076 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2085 msgid "Remove the selected index"
2086 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2090 msgid "Rename the selected index"
2091 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2100 msgid "Define or change button color"
2101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2105 msgid "Information Type:"
2106 msgstr "Información TeX"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2110 msgid "Information Name:"
2111 msgstr "Información TeX"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2115 msgid "Inset Parameter Configuration"
2116 msgstr "Inserir fracción estándar"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2119 msgid "Update dialog when moving context"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2124 msgid "S&ynchronize Dialog"
2125 msgstr "Actualiza PostScript"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2129 msgid "Apply settings immediately"
2130 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2134 msgid "I&mmediate Apply"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2138 msgid "Restore initial values in dialog"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2143 msgid "Push new inset into the document"
2144 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2149 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "&Estilo de cita:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2158 msgstr "&Codificación:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2162 msgid "Language &Default"
2163 msgstr "Cabezallo de língua:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2171 msgid "Language pac&kage:"
2172 msgstr "&Pacote de língua:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2176 msgid "Select which language package LyX should use"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2183 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2185 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2186 "\"\\usepackage{omega}\"."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2190 msgid "Document &class"
2191 msgstr "&Clase do documento:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2194 msgid "Click to select a local document class definition file"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2199 msgid "&Local Layout..."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2204 msgid "Class options"
2205 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2208 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2213 msgid "&Predefined:"
2214 msgstr "I&mpresora:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2218 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2229 msgid "&Graphics driver:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2233 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2238 msgid "Select de&fault master document"
2239 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2248 msgid "Enter the name of the default master document"
2249 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2252 msgid "&Suppress default date on front page"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2256 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2262 msgstr "Compensacións"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2266 msgid "Value of the vertical line offset."
2267 msgstr "Espazo &vertical"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2271 msgid "Value of the line width."
2272 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2281 msgid "Value of the line thickness."
2282 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2286 msgid "Input here the listings parameters"
2287 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2291 msgid "Feedback window"
2292 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2296 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2301 msgid "&Main Settings"
2302 msgstr "Opcións &principais"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2309 msgid "Check for inline listings"
2310 msgstr "Seleccione para código inserido"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2313 msgid "&Inline listing"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2317 msgid "Check for floating listings"
2318 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2326 msgstr "U&bicación:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2329 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2330 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2333 msgid "Line numbering"
2334 msgstr "Numeración das liñas"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2341 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2342 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2349 msgid "Difference between two numbered lines"
2350 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2354 msgstr "&Tamaño fonte:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2357 msgid "Choose the font size for line numbers"
2358 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2367 msgstr "Ta&maño fonte:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2370 msgid "The content's base font size"
2371 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2374 msgid "Font Famil&y:"
2375 msgstr "F&amília Fonte:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2378 msgid "The content's base font style"
2379 msgstr "Família da fonte base"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2382 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2383 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2386 msgid "&Break long lines"
2387 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2390 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2391 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2394 msgid "S&pace as symbol"
2395 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2398 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2399 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2402 msgid "Space i&n string as symbol"
2403 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2407 msgid "Tab&ulator size:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2411 msgid "Use extended character table"
2412 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2415 msgid "&Extended character table"
2416 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2423 msgid "Select the programming language"
2424 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2431 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2432 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2436 msgstr "Intervalo impresión"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2439 msgid "Fi&rst line:"
2440 msgstr "Primeira li&ña:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2443 msgid "The first line to be printed"
2444 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2448 msgstr "&Ultima liña:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2451 msgid "The last line to be printed"
2452 msgstr "Última liña a ser impresa"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2459 msgid "More Parameters"
2460 msgstr "Máis parámetros"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2463 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2465 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2470 msgid "Document-specific layout information"
2471 msgstr "Información xeral"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2476 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2481 msgid "Errors reported in terminal."
2482 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2487 msgstr "Conversores"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2490 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2498 msgid "Update the display"
2499 msgstr "Actualizar a vista"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2504 msgstr "&Actualizar"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2507 msgid "Copy to Clip&board"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2515 msgid "Jump to the next warning message."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2520 msgid "Next &Warning"
2521 msgstr "Aviso de exportar!"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2524 msgid "Jump to the next error message."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2530 msgstr "Procura erro"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2533 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2534 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2537 msgid "&Default Margins"
2538 msgstr "&Marxes predefinidas"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2558 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2561 msgid "Head &height:"
2562 msgstr "Alto &cabezallo:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2566 msgstr "Salto do &pé:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2570 msgid "&Column Sep:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2575 msgid "Master Document Output"
2576 msgstr "Documento mestre"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2579 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2583 msgid "Include only &selected children"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2588 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2594 msgid "&Maintain counters and references"
2595 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2598 msgid "Include all subdocuments in the output"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2603 msgid "&Include all children"
2604 msgstr "Inclui ficheiro"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2610 msgid "Number of rows"
2611 msgstr "Número de filas"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2622 msgid "Number of columns"
2623 msgstr "Número de colunas"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2631 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2632 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2635 msgid "Vertical alignment"
2636 msgstr "Aliñamento vertical"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2643 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2644 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2647 msgid "&Horizontal:"
2648 msgstr "&Horizontal:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2661 msgid "decoration type / matrix border"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2666 msgid "All packages:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2671 msgid "Load a&utomatically"
2672 msgstr "Actualización automática"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2675 msgid "Load alwa&ys"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2680 msgid "Do ¬ load"
2681 msgstr "Documento non carregado."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2686 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2705 msgid "Nomenclature"
2706 msgstr "Nomenclatura"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2710 msgstr "&Ordenar como:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2713 msgid "&Description:"
2714 msgstr "&Descrición:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2725 msgid "LyX internal only"
2726 msgstr "Só internamente no LyX"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2733 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2734 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2738 msgstr "&Comentário"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2741 msgid "Print as grey text"
2742 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2746 msgstr "&Resaltado en cincento"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2749 msgid "&List in Table of Contents"
2750 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2754 msgstr "&Numeración"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2758 msgid "Output Format"
2759 msgstr "A saída está valeira"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2763 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2764 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2768 msgid "De&fault Output Format:"
2769 msgstr "Impresora pre&definida:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2772 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2777 msgid "S&ynchronize with Output"
2778 msgstr "Actualiza PostScript"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2782 msgid "C&ustom Macro:"
2783 msgstr "Cliente num.:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2792 msgid "XHTML Output Options"
2793 msgstr "Matemáticas"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2796 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2800 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2805 msgid "&Math output:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2809 msgid "Format to use for math output."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2827 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2836 msgid "Math &image scaling:"
2837 msgstr "Espazados matemático"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2840 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2845 msgid "Write CSS to File"
2846 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2850 msgid "Paper Format"
2851 msgstr "Formato de data"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2863 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2868 msgid "&Orientation:"
2869 msgstr "Orientación"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2886 msgid "Page &style:"
2887 msgstr "&Estilo de páxina:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2890 msgid "Style used for the page header and footer"
2891 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2894 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2895 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2898 msgid "&Two-sided document"
2899 msgstr "Documento con &duas caras"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2903 msgstr "Largura da etiqueta"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2907 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2908 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2912 msgid "Lo&ngest label"
2913 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2917 msgid "Line &spacing"
2918 msgstr "E&spazamento:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2939 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2948 msgstr "Personalizado"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2952 msgid "&Indent Paragraph"
2953 msgstr "&Indentar parágrafo"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2957 msgstr "&Xustificado"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2974 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2975 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2979 msgid "Paragraph's &Default"
2980 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2983 msgid "&Use hyperref support"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2993 msgid "Header Information"
2994 msgstr "Información TeX"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3014 msgstr "Palabra &chave:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3018 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3023 msgid "Automatically fi&ll header"
3024 msgstr "Actualización automática"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3027 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3031 msgid "Load in &fullscreen mode"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3037 msgstr "&Xerar ligazón"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3040 msgid "Allows link text to break across lines."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3045 msgid "B&reak links over lines"
3046 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3050 msgid "No &frames around links"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3055 msgid "C&olor links"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3059 msgid "Bibliographical backreferences"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3064 msgid "B&ackreferences:"
3065 msgstr "Preferéncias"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3070 msgstr "Marcadores|M"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3075 msgstr "Limpar marcadores|m"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3079 msgid "&Numbered bookmarks"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3084 msgid "&Open bookmark tree"
3085 msgstr "Gravar marcador"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3089 msgid "Number of levels"
3090 msgstr "Número de cópias"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3094 msgid "Additional o&ptions"
3095 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3098 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3102 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3112 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3113 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3117 msgid "&Horizontal Phantom"
3118 msgstr "Liña horizontal"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3122 msgid "Vertical space of the phantom content"
3123 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3127 msgid "&Vertical Phantom"
3128 msgstr "Aliñamento vertical"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3137 msgid "&Use system colors"
3138 msgstr "Sen directória de sistema"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3147 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3153 msgid "Automatic in&line completion"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3157 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3162 msgid "Automatic p&opup"
3163 msgstr "Actualización automática"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3167 msgid "Autoco&rrection"
3168 msgstr "Auto-i&niciar"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3173 msgstr "Texto simples"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3177 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3183 msgid "Automatic &inline completion"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3187 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3192 msgid "Automatic &popup"
3193 msgstr "Actualización automática"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3202 msgid "Cursor i&ndicator"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3206 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3212 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3213 "if it is available."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3218 msgid "s inline completion dela&y"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3223 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3224 "if it is available."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3228 msgid "s popup d&elay"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3236 msgid "Minimum word length for completion"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3242 "It will be shown right away."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3259 msgstr "&Conversor:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3262 msgid "E&xtra flag:"
3263 msgstr "Opción e&xtra:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3266 msgid "&From format:"
3267 msgstr "Do &formato:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3271 msgstr "A&o formato:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3285 msgid "Converter Defi&nitions"
3286 msgstr "Definicións de con&versores"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3289 msgid "Converter File Cache"
3290 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3298 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3299 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3303 msgid "Display &Graphics"
3304 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3307 msgid "Instant &Preview:"
3308 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3313 msgstr "Desactivada"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3317 msgstr "Sen fórmulas"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3325 msgid "Preview Si&ze:"
3326 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3330 msgid "Factor for the preview size"
3331 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3334 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3339 msgid "&Mark end of paragraphs"
3340 msgstr "&Indentar parágrafo"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3344 msgid "Session handling"
3345 msgstr "Manexo de fontes"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3348 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3353 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3355 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3359 msgid "Restore cursor &positions"
3360 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3364 msgid "&Load opened files from last session"
3365 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3369 msgid "&Clear all session information"
3370 msgstr "Información TeX"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3374 msgid "Backup && saving"
3375 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3379 msgid "Backup &original documents when saving"
3380 msgstr "&Cópias de seguranza "
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3384 msgid "&Backup documents, every"
3385 msgstr "&Cópias de seguranza "
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3394 msgid "&Save documents compressed by default"
3395 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3398 msgid "Windows && work area"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3403 msgid "Open documents in &tabs"
3404 msgstr "Abre documento"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3408 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3409 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3414 msgid "Use s&ingle instance"
3415 msgstr "Aspas simples|A"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3418 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3422 msgid "Displa&y single close-tab button"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3426 msgid "Closing last &view:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3431 msgid "Closes document"
3432 msgstr "Novo documento"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3436 msgid "Hides document"
3437 msgstr "Novo documento"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3440 msgid "Ask the user"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3450 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3451 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3455 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3456 "width used when set to 0."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3460 msgid "Cursor width (&pixels):"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3465 msgid "Scroll &below end of document"
3466 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3469 msgid "Skip trailing non-word characters"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3474 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3479 msgid "Sort &environments alphabetically"
3480 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3483 msgid "&Group environments by their category"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3487 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3491 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3495 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3504 msgid "&Hide toolbars"
3505 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3509 msgid "Hide scr&ollbar"
3510 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3514 msgid "Hide &tabbar"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3519 msgid "Hide &menubar"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3523 msgid "&Limit text width"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3527 msgid "Screen used (&pixels):"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3541 msgid "&Document format"
3542 msgstr "Formato de &documento"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3545 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3549 msgid "Sho&w in export menu"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3554 msgid "Vector &graphics format"
3555 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3559 msgid "S&hort Name:"
3560 msgstr "&Ordenar como:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3564 msgid "E&xtensions:"
3565 msgstr "E&xtensión:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3574 msgstr "A&celerador:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3587 msgstr "&Copiadora:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3591 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3592 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3596 msgid "Default Output Formats"
3597 msgstr "Impresora pre&definida:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3600 msgid "With &TeX fonts:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3604 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3608 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3613 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3614 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3625 msgid "Your E-mail address"
3626 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3633 msgid "Use &keyboard map"
3634 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3643 msgstr "Exa&minar..."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3652 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3653 "time LyX is launched."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3657 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3666 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3671 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3672 "speed it up, low values slow it down."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3676 msgid "Scroll wheel zoom"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3697 msgstr "BlocoAlerta"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3701 msgid "User &interface language:"
3702 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3705 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3710 msgid "Language &package:"
3711 msgstr "&Pacote de língua:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3718 msgstr "Actualización automática"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3723 msgid "Always Babel"
3724 msgstr "Sempre comutado"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3729 msgid "None[[language package]]"
3730 msgstr "&Pacote de língua:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3733 msgid "Command s&tart:"
3734 msgstr "&Inicio do comando:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3738 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3739 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3742 msgid "Command e&nd:"
3743 msgstr "&Fin do comando:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3747 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3748 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3752 msgid "Default Decimal &Separator:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3757 msgid "Default length &unit:"
3758 msgstr "&Língua predefinida:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3762 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3763 "the language package)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3767 msgid "Set languages &globally"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3772 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3778 msgstr "Auto-i&niciar"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3782 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3788 msgstr "Auto-&terminar"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3791 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3795 msgid "Mark &foreign languages"
3796 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3800 msgid "Right-to-left language support"
3801 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3805 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3807 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3810 msgid "Enable &RTL support"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3815 msgid "Cursor movement:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3829 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3834 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3835 msgstr "Codificación Te&X:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3839 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3840 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3843 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3844 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3847 msgid "BibTeX command and options"
3848 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3852 msgid "Processor for &Japanese:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3857 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3858 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3871 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3872 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3876 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3877 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3881 msgid "&Nomenclature command:"
3882 msgstr "Nomenclatura"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3886 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3887 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3890 msgid "Chec&kTeX command:"
3891 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3894 msgid "CheckTeX start options and flags"
3895 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3899 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3901 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3903 "Warning: Your changes here will not be saved."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3907 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3908 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3911 msgid "Set class options to default on class change"
3912 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3916 msgid "R&eset class options when document class changes"
3917 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3920 msgid "Output &line length:"
3921 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3925 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3926 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3927 "paragraphs are separated by a blank line."
3929 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3930 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3931 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3934 msgid "&Date format:"
3935 msgstr "Formato de &data:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3938 msgid "Date format for strftime output"
3939 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3943 msgid "&Overwrite on export:"
3944 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3947 msgid "Ask permission"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3951 msgid "Main file only"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3957 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3960 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3964 msgid "Forward search"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3969 msgid "DV&I command:"
3970 msgstr "Comando índice:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3974 msgid "&PDF command:"
3975 msgstr "Comando &roff:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3978 msgid "&PATH prefix:"
3979 msgstr "&Prefixo PATH:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3984 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3986 "Use the OS native format."
3988 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3989 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3993 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3994 msgstr "&Prefixo PATH:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3999 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4000 "environment variable.\n"
4001 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4003 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4004 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4015 msgstr "Examinar..."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4019 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4020 msgstr "Fallo do Tesouro"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4023 msgid "&Temporary directory:"
4024 msgstr "Directória &temporária:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4027 msgid "Ly&XServer pipe:"
4028 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4031 msgid "&Backup directory:"
4032 msgstr "&Copias de seguranza:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4036 msgid "&Example files:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4040 msgid "&Document templates:"
4041 msgstr "&Modelos de documento:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4044 msgid "&Working directory:"
4045 msgstr "&Directória de traballo:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4049 msgid "H&unspell dictionaries:"
4050 msgstr "&Dicionário persoal:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4053 msgid "Printer Command Options"
4054 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4057 msgid "Extension to be used when printing to file."
4058 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4061 msgid "File ex&tension:"
4062 msgstr "&Extensión:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4065 msgid "Option used to print to a file."
4066 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4069 msgid "Print to &file:"
4070 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4073 msgid "Option used to print to non-default printer."
4074 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4078 msgid "Set &printer:"
4079 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4082 msgid "Option used with spool command to set printer."
4083 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4087 msgid "Spool &printer:"
4088 msgstr "Impresora &Spool:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4092 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4097 msgid "Spool co&mmand:"
4098 msgstr "Coman&do Spool:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4101 msgid "Option used to reverse page order."
4102 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4105 msgid "Re&verse pages:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4114 msgid "&Number of copies:"
4115 msgstr "Número de cópias"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4118 msgid "Option used to set number of copies."
4119 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4122 msgid "Option used to print a range of pages."
4123 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4127 msgstr "Coli&xidas:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4130 msgid "Pa&ge range:"
4131 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4134 msgid "Option used to collate multiple copies."
4135 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4139 msgstr "Páxinas &impares:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4142 msgid "&Even pages:"
4143 msgstr "Páxinas &pares:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4146 msgid "Paper t&ype:"
4147 msgstr "Tipo do pape&l:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4150 msgid "Paper si&ze:"
4151 msgstr "Tama&ño do papel:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4154 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4155 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4158 msgid "E&xtra options:"
4159 msgstr "&Opcións extra:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4162 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4163 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4167 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4168 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4171 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4172 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4173 "cada unha das suas impresora."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4177 msgid "Adapt &output to printer"
4178 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4181 msgid "Name of the default printer"
4182 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4185 msgid "Default &printer:"
4186 msgstr "Impresora pre&definida:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4189 msgid "Printer co&mmand:"
4190 msgstr "&Comando da impresora:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4194 msgid "Sans Seri&f:"
4195 msgstr "&Sans Serif:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4198 msgid "T&ypewriter:"
4199 msgstr "&Fonte_fixa:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4212 msgstr "Tamaños das fontes"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4227 msgstr "Grandísima:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4237 msgstr "Descomunal:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4242 msgstr "Pequenísima:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4266 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4271 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4281 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4284 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4288 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4292 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4297 msgid "&Spellchecker engine:"
4298 msgstr "Corrector ortográfico"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4301 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4302 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4305 msgid "Accept compound &words"
4306 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4309 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4313 msgid "S&pellcheck continuously"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4317 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4322 msgid "&Escape characters:"
4323 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4326 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4327 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4330 msgid "Al&ternative language:"
4331 msgstr "&Língua alternativa:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4340 msgid "General Look && Feel"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4344 msgid "&User interface file:"
4345 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4354 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4355 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4359 msgid "Use icons from system's &theme"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4364 msgid "Context help"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4369 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4370 "the main work area of an edited document"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4374 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4382 msgid "&Maximum last files:"
4383 msgstr "Documentos &recentes:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4386 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4396 msgid "A&vailable indexes:"
4397 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4401 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4402 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4406 msgid "Nomenclature settings"
4407 msgstr "Nomenclatura"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4411 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4416 msgid "&List Indentation:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4421 msgid "Custom &Width:"
4422 msgstr "Largura da coluna"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4426 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4427 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4434 msgid "Page number to print from"
4435 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4438 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4439 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4442 msgid "Page number to print to"
4443 msgstr "Imprimir até a páxina"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4446 msgid "Print all pages"
4447 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4459 msgid "Print &odd-numbered pages"
4460 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4463 msgid "Print &even-numbered pages"
4464 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4467 msgid "Print in reverse order"
4468 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4471 msgid "Re&verse order"
4472 msgstr "&Orde inversa"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4480 msgid "Number of copies"
4481 msgstr "Número de cópias"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4484 msgid "Collate copies"
4485 msgstr "Cópias encadeadas"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4489 msgstr "&Encadeadas"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4496 msgid "Print Destination"
4497 msgstr "Destino de impresión"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4500 msgid "Send output to the printer"
4501 msgstr "Enviar saída á impresora"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4505 msgstr "I&mpresora:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4508 msgid "Send output to the given printer"
4509 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4512 msgid "Send output to a file"
4513 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4523 msgstr "Configuración"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4526 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4530 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4535 msgid "&Clear automatically"
4536 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4540 msgid "Debug messages"
4541 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4545 msgid "Display no debug messages"
4546 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4554 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4564 msgid "Display all debug messages"
4565 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4568 msgid "Display statusbar messages?"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4573 msgid "&Statusbar messages"
4574 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4578 msgstr "E&tiquetas en:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4583 msgstr "Referéncias"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4591 msgid "Enter string to filter the label list"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4596 msgid "Filter case-sensitively"
4597 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4601 msgid "Case-sensiti&ve"
4602 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4606 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4607 "sensitive option is checked)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4616 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4617 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4621 msgid "Cas&e-sensitive"
4622 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4625 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4634 msgid "&Go to Label"
4635 msgstr "&Ir á etiqueta"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4638 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4639 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4643 msgstr "<referéncia>"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4646 msgid "(<reference>)"
4647 msgstr "(<referéncia>)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4654 msgid "on page <page>"
4655 msgstr "na páxina <páxina>"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4658 msgid "<reference> on page <page>"
4659 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4662 msgid "Formatted reference"
4663 msgstr "Referéncia con formato"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4667 msgid "Textual reference"
4668 msgstr "todas as referéncias"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4671 msgid "Update the label list"
4672 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4676 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4677 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4681 msgid "Match w&hole words only"
4682 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4685 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4686 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4689 msgid "&Export formats:"
4690 msgstr "Formatos de &exportación:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4694 msgid "&Send exported file to command:"
4695 msgstr "Enviar documento ao comando"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4699 msgid "Edit shortcut"
4700 msgstr "A&celerador:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4703 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4707 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4717 msgid "Clear current shortcut"
4718 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4728 msgstr "A&celerador:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4737 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4738 "the 'Clear' button"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4746 msgid "Spell Checker"
4747 msgstr "Corrector ortográfico"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4751 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4755 msgid "Unknown word:"
4756 msgstr "Palabra descoñecida:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4759 msgid "Current word"
4760 msgstr "Palabra actual"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4765 msgstr "Procurar se&guinte"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4769 msgid "Re&placement:"
4770 msgstr "Substituir por:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4773 msgid "Replace with selected word"
4774 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4777 msgid "Replace word with current choice"
4778 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4782 msgid "S&uggestions:"
4783 msgstr "Suxestións:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4786 msgid "Ignore this word"
4787 msgstr "Ignora esta palabra"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4794 msgid "Ignore this word throughout this session"
4795 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4799 msgstr "I&gnorar sempre"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4802 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4803 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4807 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4817 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4822 msgid "&Display all"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4826 msgid "Current cell:"
4827 msgstr "Cela actual:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4830 msgid "Current row position"
4831 msgstr "Posición actual de fila"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4834 msgid "Current column position"
4835 msgstr "Posición actual de coluna"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4838 msgid "&Table Settings"
4839 msgstr "Configuración da &táboa"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4844 msgstr "Configuración do cadro"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4856 msgid "&Vertical Offset:"
4857 msgstr "Espazo &vertical"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Espazo &vertical"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4866 msgid "Cell setting"
4867 msgstr "Configuración de nota"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4870 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4871 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4875 msgid "rotation angle"
4876 msgstr "Estilo de cita"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4885 msgid "Table-wide settings"
4886 msgstr "Configuración da táboa"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4895 msgid "Verti&cal alignment:"
4896 msgstr "Aliñamento vertical"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4900 msgid "Vertical alignment of the table"
4901 msgstr "Aliñamento vertical"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4904 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4905 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4914 msgid "Column settings"
4915 msgstr "Configuración do documento"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4918 msgid "&Horizontal alignment:"
4919 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4922 msgid "Horizontal alignment in column"
4923 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4928 msgstr "Xustificado"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4931 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4933 msgid "At Decimal Separator"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4938 msgid "&Decimal separator:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4942 msgid "Fixed width of the column"
4943 msgstr "Fixa largura da coluna"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4947 msgid "&Vertical alignment in row:"
4948 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4953 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4955 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4958 msgid "Merge cells of different columns"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4962 msgid "&Multicolumn"
4963 msgstr "&Multicoluna"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4966 msgid "LaTe&X argument:"
4967 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4970 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4971 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4979 msgstr "Debuxar bordos"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4982 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4983 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4987 msgstr "Todos os bordos"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4990 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4998 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5002 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5003 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5010 msgid "Use default (grid-like) border style"
5011 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5015 msgstr "&Predefinido"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5018 msgid "Additional Space"
5019 msgstr "Espazo adicional"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5022 msgid "T&op of row:"
5023 msgstr "&Sobre a fila:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5026 msgid "Botto&m of row:"
5027 msgstr "&Baixo a fila:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5030 msgid "Bet&ween rows:"
5031 msgstr "&Entre filas:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5035 msgstr "Táboa &longa"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5038 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5039 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5042 msgid "&Use long table"
5043 msgstr "&Usar táboa longa"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5047 msgid "Row settings"
5048 msgstr "Configuración do cadro"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5055 msgid "Border above"
5056 msgstr "Bordo por riba"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5059 msgid "Border below"
5060 msgstr "Bordo por baixo"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5071 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5072 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5095 msgid "First header:"
5096 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5099 msgid "This row is the header of the first page"
5100 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5103 msgid "Don't output the first header"
5104 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5116 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5117 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5120 msgid "Last footer:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5124 msgid "This row is the footer of the last page"
5125 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5128 msgid "Don't output the last footer"
5129 msgstr "Non mostra o último pé"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5137 msgid "Set a page break on the current row"
5138 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5141 msgid "Page &break on current row"
5142 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5146 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5147 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5151 msgid "Longtable alignment"
5152 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5155 msgid "Close this dialog"
5156 msgstr "Fecha este diálogo"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5159 msgid "Rebuild the file lists"
5160 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5164 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5166 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5174 msgid "Selected classes or styles"
5175 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5178 msgid "LaTeX classes"
5179 msgstr "Clases LaTeX"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5182 msgid "LaTeX styles"
5183 msgstr "Estilos LaTeX"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5186 msgid "BibTeX styles"
5187 msgstr "Estilos BibTeX"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5191 msgid "BibTeX databases"
5192 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5195 msgid "Toggles view of the file list"
5196 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5200 msgstr "Mostrar &rota"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5204 msgid "Separate paragraphs with"
5205 msgstr "Separar parágrafos con"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5208 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5209 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5213 msgid "&Indentation:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5218 msgid "Size of the indentation"
5219 msgstr "Procurar cita"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5223 msgid "&Vertical space:"
5224 msgstr "Espazo &vertical"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5228 msgid "Size of the vertical space"
5229 msgstr "Espazo &vertical"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5236 msgid "&Line spacing:"
5237 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5241 msgid "Spacing type"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5246 msgid "Number of lines"
5247 msgstr "Número de cópias"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5250 msgid "Format text into two columns"
5251 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5254 msgid "Two-&column document"
5255 msgstr "Documento a &duas colunas"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5259 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5260 "justified in the output)"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5264 msgid "Use &justification in LyX work area"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5269 msgid "Language of the thesaurus"
5270 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5274 msgstr "Entrada de índice"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5278 msgstr "Palabra &chave:"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5281 msgid "Word to look up"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5290 msgid "The selected entry"
5291 msgstr "A entrada seleccionada"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5295 msgstr "&Selección:"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5298 msgid "Replace the entry with the selection"
5299 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5302 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5311 msgid "Enter string to filter contents"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5317 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5318 "tables, and others)"
5320 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5323 msgid "Update navigation tree"
5324 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5333 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5334 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5337 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5341 msgid "Move selected item down by one"
5342 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5345 msgid "Move selected item up by one"
5346 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5354 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5363 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5364 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5367 msgid "LyX: Enter text"
5368 msgstr "LyX: Introducir texto"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5371 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5375 msgid "&Do not show this warning again!"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5384 msgid "Select the output format"
5385 msgstr "Impresora pre&definida:"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5388 msgid "Show the source as the master document gets it"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5392 msgid "&Master's perspective"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5396 msgid "Automatic update"
5397 msgstr "Actualización automática"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5401 msgid "Current Paragraph"
5402 msgstr "&Indentar parágrafo"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5406 msgid "Complete Source"
5407 msgstr "Código fonte ao completo"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5410 msgid "Preamble Only"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5419 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5420 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5444 msgid "Unit of width value"
5445 msgstr "Unidades da largura"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5449 msgid "number of needed lines"
5450 msgstr "Número de cópias"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5454 msgid "use number of lines"
5455 msgstr "Número de cópias"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5460 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5464 msgid "Outer (default)"
5465 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5473 msgid "use overhang"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5482 msgid "Overhang value"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5487 msgid "Unit of overhang value"
5488 msgstr "Unidades da largura"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5491 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5495 msgid "Allow &floating"
5498 #: lib/layouts/aa.layout:3
5499 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5502 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5505 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5506 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5508 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5509 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5510 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5511 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5512 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5513 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5515 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5516 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5520 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5521 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5524 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5527 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5529 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5531 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5532 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5537 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5540 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5541 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5543 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5544 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5550 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5551 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5553 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5555 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5558 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5563 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5567 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5571 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5572 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5578 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5581 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5587 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5588 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5595 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5597 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5602 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5604 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5607 msgstr "Texto simples"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5612 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5613 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5618 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5619 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5620 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5627 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5638 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5639 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5640 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5641 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5642 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5643 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5644 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5646 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5647 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5648 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5671 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5672 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5677 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5682 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5686 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5687 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5695 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5699 msgstr "Preliminares"
5701 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5703 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5704 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5706 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5710 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5717 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5722 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5723 msgid "Offprint Requests to:"
5724 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5726 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5727 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5731 #: lib/layouts/aa.layout:140
5732 msgid "Correspondence to:"
5733 msgstr "Correspondéncia a:"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5739 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5750 msgid "Acknowledgement"
5751 msgstr "Agradecimento"
5753 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5758 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5759 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5777 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5778 msgid "Acknowledgements."
5779 msgstr "Agradecimentos."
5781 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5790 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5793 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5797 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5802 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5804 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5808 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5811 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5812 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5820 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5827 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5829 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5832 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5833 msgid "Subsubsection"
5834 msgstr "Subsubsección"
5836 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5840 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5842 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5843 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5844 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5846 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5849 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5857 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5865 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5871 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5872 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5874 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5877 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5890 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5893 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5894 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5897 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5900 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5906 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5907 #: lib/external_templates:348
5911 #: lib/layouts/aa.layout:239
5913 msgid "institutemark"
5916 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5918 msgid "Institute Mark"
5921 #: lib/layouts/aa.layout:262
5923 msgid "Abstract (unstructured)"
5924 msgstr "(non instalado)"
5926 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5930 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5937 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5940 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5944 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5946 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5948 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5950 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5952 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5953 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5954 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5955 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5956 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5964 #: lib/layouts/aa.layout:296
5966 msgid "Abstract (structured)"
5967 msgstr "(non instalado)"
5969 #: lib/layouts/aa.layout:300
5974 #: lib/layouts/aa.layout:301
5975 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5978 #: lib/layouts/aa.layout:305
5982 #: lib/layouts/aa.layout:306
5983 msgid "Aims of your work"
5986 #: lib/layouts/aa.layout:310
5990 #: lib/layouts/aa.layout:311
5991 msgid "Methods used in your work"
5994 #: lib/layouts/aa.layout:315
5998 #: lib/layouts/aa.layout:316
5999 msgid "Results of your work"
6002 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6010 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6011 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6015 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6016 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
6017 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6018 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6020 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6022 msgstr "Palabras chave"
6024 #: lib/layouts/aa.layout:337
6027 msgstr "Palabras chave:"
6029 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6035 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6037 msgstr "CorreoElectrónico"
6039 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6044 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6045 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
6047 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6055 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6059 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6060 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
6061 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6062 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6064 msgstr "Listapontuada"
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6067 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6068 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6069 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6070 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6072 msgstr "Enumeración"
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6075 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6076 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6078 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6079 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6086 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6087 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6089 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6090 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6095 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6096 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6097 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6107 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6108 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6113 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6116 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6117 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6118 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6119 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6120 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6121 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6126 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6128 msgid "Bibliography"
6129 msgstr "Bibliografia"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6132 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6136 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6147 msgid "Altaffilation"
6148 msgstr "AltAfiliación"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6156 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6161 msgid "Alternative affiliation:"
6162 msgstr "&Língua alternativa:"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6177 msgid "altaffilmark"
6178 msgstr "AltAfiliación"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6182 msgid "altaffiliation mark"
6183 msgstr "AltAfiliación"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6186 msgid "Subject headings:"
6187 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6190 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6192 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6194 msgid "Acknowledgements"
6195 msgstr "Agradecimentos"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6198 msgid "[Acknowledgements]"
6199 msgstr "[Agradecimentos]"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6203 msgstr "ColocaFigura"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6206 msgid "Place Figure here:"
6207 msgstr "Coloca figura aqui:"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6211 msgstr "ColocaTaboa"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6214 msgid "Place Table here:"
6215 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6238 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6240 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6245 msgstr "Referéncias"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6248 msgid "NoteToEditor"
6249 msgstr "NotaAoEditor"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6252 msgid "Note to Editor:"
6253 msgstr "Nota ao editor:"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6260 msgid "References. ---"
6261 msgstr "Referéncias. ---"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6264 msgid "TableComments"
6265 msgstr "TaboaComentarios"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6274 msgstr "liña tabular"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6279 msgstr "nota de rodapé"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6283 msgid "tablenotemark"
6284 msgstr "liña tabular"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6287 msgid "tablenote mark"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6299 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6304 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6308 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6309 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6310 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6311 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6312 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6313 msgid "Short Title|S"
6314 msgstr "Título breve|b"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6318 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6319 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6323 msgstr "Instalación"
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6327 msgstr "Instalación:"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6331 msgstr "Nome do obxecto"
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6338 msgid "Recognized Name"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6342 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6347 msgstr "Conxunto de dados"
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6351 msgstr "Conxunto de dados:"
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6354 msgid "Separate the dataset ID from text"
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6358 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6362 msgid "Short title which will appear in the running header"
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6368 msgstr "&Ordenar como:"
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6372 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6373 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6377 msgid "Alt Affiliation"
6378 msgstr "AltAfiliación"
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6382 msgid "Also Affiliation"
6383 msgstr "AltAfiliación"
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6386 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6387 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6388 #: lib/configure.py:622
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6393 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6399 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6404 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6410 msgid "Abbreviations"
6411 msgstr "Relacións AMS"
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6415 msgid "Abbreviations:"
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6420 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6423 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6425 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6428 msgstr "Palabras chave:"
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6437 msgid "List of Schemes"
6438 msgstr "Lista de táboas"
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6447 msgid "List of Charts"
6448 msgstr "Lista de táboas"
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6457 msgid "List of Graphs"
6458 msgstr "Lista de táboas"
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6462 msgid "SupplementalInfo"
6463 msgstr "Suplementário"
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6466 msgid "Supporting Information Available"
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6472 msgstr "Autor Indice xeral"
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6475 msgid "Graphical TOC Entry"
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6498 msgid "ACM SIGGRAPH"
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6502 msgid "TOG online ID"
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6517 msgid "Volume number:"
6518 msgstr "Nengun número"
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6523 msgstr "Nengun número"
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6527 msgid "Article number:"
6528 msgstr "Número PACS:"
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6531 msgid "TOG article DOI"
6534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6536 msgid "Article DOI:"
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6540 msgid "TOG project URL"
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6544 msgid "Project URL:"
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6548 msgid "TOG video URL"
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6554 msgstr "URL do remitente:"
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6557 msgid "TOG data URL"
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6566 msgid "TOG code URL"
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6572 msgstr "URL do remitente:"
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6577 msgstr "Autor Índice xeral:"
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6582 msgstr "Autor Índice xeral:"
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6591 msgid "Teaser image:"
6592 msgstr "Imaxe rasterizada"
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6596 msgid "CR categories"
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6601 msgid "CR Categories:"
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6621 msgid "Number of the category"
6622 msgstr "Número de cópias"
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6634 msgid "Third-level of the category"
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6640 msgstr "TítuloBreve"
6642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6645 msgstr "Título breve"
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6660 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6665 #: lib/layouts/spie.layout:91
6666 msgid "Acknowledgments"
6667 msgstr "Agradecimentos"
6669 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6670 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6673 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6674 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6678 msgid "American Economic Association (AEA)"
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6682 #: lib/layouts/apa.layout:96
6684 msgstr "TítuloBreve"
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6688 msgid "Publication Month"
6689 msgstr "SubVariación"
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6693 msgid "Publication Month:"
6694 msgstr "SubVariación"
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6698 msgid "Publication Year"
6699 msgstr "SubVariación"
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6703 msgid "Publication Year:"
6704 msgstr "SubVariación"
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6708 msgid "Publication Volume"
6709 msgstr "SubVariación"
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6713 msgid "Publication Volume:"
6714 msgstr "SubVariación"
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6718 msgid "Publication Issue"
6719 msgstr "SubVariación"
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6723 msgid "Publication Issue:"
6724 msgstr "SubVariación"
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6737 msgid "Acknowledgement."
6738 msgstr "Agradecimento."
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6742 msgid "Figure Notes"
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6751 msgid "Text of a note in a figure"
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6762 msgstr "liña tabular"
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6767 msgstr "liña tabular"
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6771 msgid "Text of a note in a table"
6772 msgstr "(non instalado)"
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6776 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6830 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6840 msgid "Case \\thecase."
6841 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6844 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6846 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6916 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6918 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6924 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6952 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6999 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
7000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
7014 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
7024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7036 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7050 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7057 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7069 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7070 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7088 msgstr "Proposición"
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7098 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7108 msgstr "Observación"
7110 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7115 msgid "Remark \\theremark."
7116 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7126 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7128 msgid "Solution \\thesolution."
7129 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7131 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7132 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7153 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7158 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7160 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7163 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7164 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7166 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7168 msgstr "Demostración"
7170 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7171 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7174 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7175 msgid "Articles (DocBook)"
7178 #: lib/layouts/agums.layout:3
7179 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7182 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7183 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7191 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7193 msgid "Affiliation Mark"
7196 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7198 msgid "Author affiliation"
7199 msgstr "AltAfiliación"
7201 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7202 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7205 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7207 msgid "Author affiliation:"
7208 msgstr "Afiliación:"
7210 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7212 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7213 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7214 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7218 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7220 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7224 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7227 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7231 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7233 msgid "Acknowledgments."
7234 msgstr "Agradecimentos."
7236 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7237 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7240 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7242 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7248 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7250 msgid "SpecialSection"
7251 msgstr "Sección-especial"
7253 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7255 msgid "SpecialSection*"
7256 msgstr "Sección-especial"
7258 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7269 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7271 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7275 msgstr "Subsección*"
7277 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7280 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7281 msgid "Subsubsection*"
7282 msgstr "Subsubsección*"
7284 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7285 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7288 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7289 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7290 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7291 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7292 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7293 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7294 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7297 msgstr "Marcadores|M"
7299 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7300 msgid "Chapter Exercises"
7301 msgstr "Capítulo Exercicios"
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7304 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7308 msgid "Short title:"
7309 msgstr "Título breve:"
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7313 msgstr "DousAutores"
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7316 msgid "ThreeAuthors"
7317 msgstr "TresAutores"
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7321 msgstr "CatroAutores"
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7336 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7340 msgid "Left header:"
7341 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7344 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7346 msgid "Affiliation:"
7347 msgstr "Afiliación:"
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7350 msgid "TwoAffiliations"
7351 msgstr "DuasAfiliacións"
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7354 msgid "ThreeAffiliations"
7355 msgstr "TresAfiliacións"
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7358 msgid "FourAffiliations"
7359 msgstr "CatroAfiliacións"
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7363 msgid "FiveAffiliations"
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7368 msgid "SixAffiliations"
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7374 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7402 msgid "Author Note:"
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7413 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7444 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7445 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7451 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7453 msgstr "AxusMapaDeBits"
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7456 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7458 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7460 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7461 msgid "Subparagraph"
7462 msgstr "Subparágrafo"
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7469 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7471 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7472 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7473 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7476 msgid "Custom Item|s"
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7480 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7482 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7484 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7485 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7486 msgid "A customized item string"
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7494 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7496 msgid "(\\alph{enumii})"
7497 msgstr "\\alph{enumii})"
7499 #: lib/layouts/apa.layout:3
7500 msgid "American Psychological Association (APA)"
7503 #: lib/layouts/apa.layout:54
7505 msgstr "CabezalloDireito"
7507 #: lib/layouts/apa.layout:63
7508 msgid "Right header:"
7509 msgstr "Cabezallo direito:"
7511 #: lib/layouts/apa.layout:225
7512 msgid "Acknowledgements:"
7513 msgstr "Agradecimentos:"
7515 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7517 msgid "Arabic Article"
7518 msgstr "Árabe (Arabi)"
7520 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7521 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7524 #: lib/layouts/article.layout:3
7525 msgid "Article (Standard Class)"
7528 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7530 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7534 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7538 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7550 #: lib/layouts/slides.layout:4
7552 msgid "Presentations"
7553 msgstr "Orientación"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7563 msgid "Overlay Specifications|v"
7564 msgstr "Selección|S"
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7568 msgid "Overlay specifications for this list"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7573 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7574 msgid "Item Overlay Specifications"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7586 msgstr "Transparéncia"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7590 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7591 msgid "Overlay specifications for this item"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7596 msgid "Mini Template"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7600 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7605 msgid "Longest label|s"
7606 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7609 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7614 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7618 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7622 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7623 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7624 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7641 msgid "Mode Specification|S"
7642 msgstr "Fecha sección"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7648 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7652 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7653 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7655 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7656 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7659 msgid "Section \\arabic{section}"
7660 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7664 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7666 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7667 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7670 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7671 msgid "\\Alph{section}"
7672 msgstr "\\Alph{section}"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7676 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7680 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7681 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7684 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7685 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7690 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7691 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7695 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7700 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7701 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7705 msgstr "Diapositivo"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7711 msgstr "Diapositivo"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7725 msgid "Overlay specifications for this frame"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7729 msgid "Default Overlay Specifications"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7733 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7739 msgid "Frame Options"
7740 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7745 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7746 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7753 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7759 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7762 msgid "Enter the frame title here"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7768 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7772 msgid "Frame (plain)"
7773 msgstr "Enmarcada nun cadro"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7777 msgid "FragileFrame"
7778 msgstr "InicioDiapositivo"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7782 msgid "Frame (fragile)"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7787 msgstr "DeNovoDiapositivo"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7790 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7793 msgstr "Transparéncia"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7797 msgid "Repeat frame with label"
7798 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7803 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7815 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7820 msgid "Short Frame Title|S"
7821 msgstr "Título breve|b"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7824 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7828 msgid "FrameSubtitle"
7829 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7843 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7844 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7848 msgid "Column Options"
7849 msgstr "Configuración do documento"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7852 msgid "Column options (see beamer manual)"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7857 msgid "Column Placement Options"
7858 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7861 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7865 msgid "ColumnsCenterAligned"
7866 msgstr "ColunasCentradas"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7869 msgid "Columns (center aligned)"
7870 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7873 msgid "ColumnsTopAligned"
7874 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7877 msgid "Columns (top aligned)"
7878 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7893 msgid "Pause number"
7894 msgstr "Número de páxina"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7897 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7901 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7902 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7906 msgstr "Sobreimpreso"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7910 msgid "Overprint Area Width"
7911 msgstr "Sobreimpreso"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7919 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7924 msgstr "AreaSuperposta"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7928 msgstr "Areasuperposta"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7932 msgid "Overlay Area Width"
7933 msgstr "AreaSuperposta"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7937 msgid "The width of the overlay area"
7938 msgstr "Fixa largura da coluna"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7942 msgid "Overlay Area Height"
7943 msgstr "AreaSuperposta"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7951 msgid "The height of the overlay area"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7960 msgid "Uncovered on slides"
7961 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7969 msgid "Only on slides"
7970 msgstr "Só nas transparéncias"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7988 msgid "Action Specification|S"
7989 msgstr "Selección|S"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7994 msgstr "Agradecimentos"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7997 msgid "Enter the block title here"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8001 msgid "ExampleBlock"
8002 msgstr "BlocoExemplo"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8006 msgid "Example Block:"
8007 msgstr "BlocoExemplo"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8011 msgstr "BlocoAlerta"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8015 msgid "Alert Block:"
8016 msgstr "BlocoAlerta"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8026 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8030 msgid "Title (Plain Frame)"
8031 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8035 msgid "Short Subtitle|S"
8036 msgstr "Título breve|b"
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8039 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8044 msgid "Short Author|S"
8045 msgstr "A&celerador:"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8048 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8053 msgid "Short Institute|S"
8054 msgstr "Título breve|b"
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8057 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8062 msgid "InstituteMark"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8067 msgid "Short Date|S"
8068 msgstr "Título breve|b"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8071 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8075 msgid "TitleGraphic"
8076 msgstr "TítuloGráfico"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8096 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8097 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8100 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8106 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8123 msgid "Action Specifications|S"
8124 msgstr "Selección|S"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8130 msgid "Additional Theorem Text"
8131 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8136 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8142 msgstr "Definición."
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8146 msgstr "Definicións"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8149 msgid "Definitions."
8150 msgstr "Definicións."
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8186 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8187 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8188 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8190 msgstr "Demostración."
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8206 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8215 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8232 msgstr "BlocoAlerta"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8235 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8236 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8244 msgstr "TextoVisíbel"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8249 msgstr "TextoInvisíbel"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8254 msgstr "&Língua alternativa:"
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8258 msgid "Default Text"
8259 msgstr "Predefinido|P"
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8263 msgid "Enter the default text here"
8264 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8273 msgid "Note Options"
8274 msgstr "Matemáticas"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8277 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8292 msgid "PresentationMode"
8293 msgstr "Orientación"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8297 msgid "Presentation"
8298 msgstr "Orientación"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8301 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8308 msgid "List of Tables"
8309 msgstr "Lista de táboas"
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8318 msgid "List of Figures"
8319 msgstr "Lista de figuras"
8321 #: lib/layouts/book.layout:3
8322 msgid "Book (Standard Class)"
8325 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8329 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8334 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8338 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8342 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8346 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8347 msgid "ACT \\arabic{act}"
8348 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8350 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8354 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8355 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8356 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8358 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8362 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8364 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8366 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8370 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8371 msgid "Parenthetical"
8372 msgstr "EntreParéntese"
8374 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8378 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8382 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8386 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8389 msgid "Right Address"
8390 msgstr "Enderezo_dta"
8392 #: lib/layouts/chess.layout:3
8397 #: lib/layouts/chess.layout:36
8399 msgstr "LiñaPrincipal"
8401 #: lib/layouts/chess.layout:43
8403 msgstr "Liña principal:"
8405 #: lib/layouts/chess.layout:62
8409 #: lib/layouts/chess.layout:66
8413 #: lib/layouts/chess.layout:72
8414 msgid "SubVariation"
8415 msgstr "SubVariación"
8417 #: lib/layouts/chess.layout:75
8418 msgid "Subvariation:"
8419 msgstr "Subvariación:"
8421 #: lib/layouts/chess.layout:81
8422 msgid "SubVariation2"
8423 msgstr "SubVariación2"
8425 #: lib/layouts/chess.layout:84
8426 msgid "Subvariation(2):"
8427 msgstr "Subvariación(2):"
8429 #: lib/layouts/chess.layout:90
8430 msgid "SubVariation3"
8431 msgstr "SubVariación3"
8433 #: lib/layouts/chess.layout:93
8434 msgid "Subvariation(3):"
8435 msgstr "Subvariación(3):"
8437 #: lib/layouts/chess.layout:99
8438 msgid "SubVariation4"
8439 msgstr "SubVariación4"
8441 #: lib/layouts/chess.layout:102
8442 msgid "Subvariation(4):"
8443 msgstr "Subvariación(4):"
8445 #: lib/layouts/chess.layout:108
8446 msgid "SubVariation5"
8447 msgstr "SubVariación5"
8449 #: lib/layouts/chess.layout:111
8450 msgid "Subvariation(5):"
8451 msgstr "Subvariación(5):"
8453 #: lib/layouts/chess.layout:118
8455 msgstr "XogadasOcultas"
8457 #: lib/layouts/chess.layout:123
8459 msgstr "XogadasOcultas:"
8461 #: lib/layouts/chess.layout:128
8465 #: lib/layouts/chess.layout:132
8466 msgid "[chessboard]"
8467 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8469 #: lib/layouts/chess.layout:141
8470 msgid "BoardCentered"
8471 msgstr "TabuleiroCentrado"
8473 #: lib/layouts/chess.layout:146
8474 msgid "[centered board]"
8475 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8477 #: lib/layouts/chess.layout:156
8481 #: lib/layouts/chess.layout:161
8483 msgstr "Resaltados:"
8485 #: lib/layouts/chess.layout:176
8489 #: lib/layouts/chess.layout:181
8493 #: lib/layouts/chess.layout:187
8497 #: lib/layouts/chess.layout:192
8499 msgstr "MoverCabalo:"
8501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8502 msgid "Springer cl2emult"
8505 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8507 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8508 msgstr "Chinés (tradicional)"
8510 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8511 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8514 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8515 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8518 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8519 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8520 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8521 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8530 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8532 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8544 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8545 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8562 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8565 msgstr "ComentárioPostal"
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8568 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8570 msgid "Send To Address"
8571 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8574 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8576 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8579 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8584 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8587 msgstr "Meu_enderezo"
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8590 msgid "Sender Address:"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8595 msgid "Return address"
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8600 msgid "Backaddress:"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8605 msgid "Postal comment"
8606 msgstr "ComentárioPostal"
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8610 msgid "Postal Remark:"
8611 msgstr "Postvermerk:"
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8659 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8668 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8674 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8676 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8683 msgstr "Esquerda inferior"
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8687 msgid "Bottom text:"
8688 msgstr "Esquerda inferior"
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8703 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8716 msgstr "Localización"
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8721 msgstr "Localización:"
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8724 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8726 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8745 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8748 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8753 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8760 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8763 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8768 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8779 msgid "Here you can insert a signature scan"
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8789 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8794 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8800 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8802 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8812 msgid "Post Scriptum:"
8813 msgstr "Post Scriptum:"
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8816 msgid "SenderAddress"
8817 msgstr "EnderezoRemitente"
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8825 msgid "RetourAdresse"
8826 msgstr "RetourAdresse"
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8834 msgstr "Postvermerk"
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8850 msgid "IhrSchreiben"
8851 msgstr "IhrSchreiben"
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8855 msgstr "MeinZeichen"
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8858 msgid "Unterschrift"
8859 msgstr "Unterschrift"
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8913 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8930 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8932 msgid "DocBook Book (SGML)"
8933 msgstr "Docbook (XML)"
8935 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8936 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8938 msgid "Books (DocBook)"
8941 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8943 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8944 msgstr "Docbook (XML)"
8946 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8948 msgid "DocBook Article (SGML)"
8949 msgstr "Docbook (XML)"
8951 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8953 msgid "DocBook Section (SGML)"
8954 msgstr "Docbook (XML)"
8956 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8957 msgid "Inderscience A4 Journals"
8960 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8961 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8966 msgid "Econometrica"
8967 msgstr "Inglés Americano"
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8972 msgstr "TítuloProposto"
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8976 msgid "Running Title:"
8977 msgstr "Título proposto:"
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8982 msgstr "AutorProposto"
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8986 msgid "Running Author:"
8987 msgstr "Autor proposto:"
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8991 msgid "Address Option"
8992 msgstr "Enderezo para separatas:"
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8996 msgid "Optional argument for the address"
8997 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9001 msgid "E-Mail Option"
9002 msgstr "Matemáticas"
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9006 msgid "Optional argument for the e-mail"
9007 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9010 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9021 msgid "Web address:"
9022 msgstr "Enderezo seguinte:"
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9026 msgid "Authors Block"
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9031 msgid "Authors Block:"
9032 msgstr "BlocoAlerta"
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9038 msgstr "Palabra chave"
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9046 msgid "Thanks \\theThanks:"
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9051 msgid "Thanks Reference"
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9059 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9061 msgid "Internet Address Reference"
9062 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9065 msgid "Internet Addess Ref"
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9070 msgid "Corresponding Author"
9071 msgstr "Correspondéncia a:"
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9075 msgid "Name (First Name)"
9078 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9083 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9085 msgid "Name (Surname)"
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9096 msgid "By Same Author (bib)"
9099 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9104 #: lib/layouts/egs.layout:3
9105 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9108 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9112 #: lib/layouts/egs.layout:285
9114 msgstr "Título_LaTeX"
9116 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9120 #: lib/layouts/egs.layout:329
9124 #: lib/layouts/egs.layout:364
9128 #: lib/layouts/egs.layout:373
9132 #: lib/layouts/egs.layout:387
9136 #: lib/layouts/egs.layout:397
9138 msgstr "PrimeiroAutor"
9140 #: lib/layouts/egs.layout:410
9141 msgid "1st_author_surname:"
9142 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9144 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9151 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9156 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9161 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9166 #: lib/layouts/egs.layout:463
9168 msgstr "Compensacións"
9170 #: lib/layouts/egs.layout:476
9171 msgid "reprint_reqs_to:"
9172 msgstr "reprint_reqs_to:"
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9180 msgid "BeginFrontmatter"
9181 msgstr "Preliminares"
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9185 msgid "Begin frontmatter"
9186 msgstr "Preliminares"
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9190 msgid "EndFrontmatter"
9191 msgstr "Preliminares"
9193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9195 msgid "End frontmatter"
9196 msgstr "Preliminares"
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9200 msgid "Titlenotemark"
9201 msgstr "nota de rodapé"
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9205 msgid "Titlenote mark"
9206 msgstr "nota de rodapé"
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9210 msgid "Title footnote"
9211 msgstr "nota de rodapé"
9213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9215 msgid "Footnote Label"
9216 msgstr "nota de rodapé"
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9219 msgid "Label you refer to in the title"
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9224 msgid "Title footnote:"
9225 msgstr "nota de rodapé"
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9229 msgid "Author Label"
9230 msgstr "CorreoE_Autor"
9232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9233 msgid "Label you will reference in the address"
9236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9244 msgstr "CorreoE_Autor"
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9248 msgid "Author footnote"
9249 msgstr "nota de rodapé"
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9253 msgid "Author footnote:"
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9258 msgid "Author Footnote Label"
9259 msgstr "nota de rodapé"
9261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9262 msgid "Label you refer to for an author"
9265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9267 msgid "CorAuthormark"
9268 msgstr "Corr Author:"
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9272 msgid "CorAuthor mark"
9273 msgstr "CorreoE_Autor"
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9277 msgid "Corresponding author"
9278 msgstr "Correspondéncia a:"
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9282 msgid "Corresponding author text:"
9283 msgstr "Correspondéncia a:"
9285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9287 msgid "Address Label"
9290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9291 msgid "Label of the author you refer to"
9294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9297 msgstr "InternetFilaA"
9299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9300 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9304 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9309 msgid "Author Option"
9310 msgstr "Matemáticas"
9312 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9314 msgid "Optional argument for the author"
9315 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9317 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9318 msgid "Author Address"
9319 msgstr "Enderezo_Autor"
9321 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9322 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9323 msgid "Author Email"
9324 msgstr "CorreoE_Autor"
9326 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9327 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9332 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9336 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9337 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9341 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9343 msgid "Thanks Option"
9346 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9347 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9350 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9351 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9352 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9354 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9356 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9358 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9359 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9360 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9362 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9363 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9364 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9366 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9367 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9368 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9370 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9371 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9372 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9374 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9375 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9376 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9378 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9379 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9380 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9382 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9383 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9384 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9386 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9387 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9388 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9390 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9391 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9392 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9394 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9395 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9396 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9398 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9399 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9400 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9402 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9403 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9404 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9406 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9407 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9408 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9410 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9411 msgid "Case \\arabic{case}"
9412 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9414 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9415 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9418 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9420 msgstr "Palabras chave:"
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9427 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9428 msgid "Curricula Vitae"
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9442 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9454 msgid "Footer name:"
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9464 msgid "Nationality:"
9465 msgstr "Instalación:"
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9473 msgid "Date of birth:"
9474 msgstr "Formato de &data:"
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9483 msgid "Mobile phone number"
9484 msgstr "Numeración das liñas"
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9498 msgid "BeforePicture"
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9502 msgid "Space before picture:"
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9521 msgid "Size the photo is resized to"
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9526 msgid "AfterPicture"
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9530 msgid "Space after picture:"
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9540 msgid "The title as it appears in the header"
9541 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9548 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9549 msgid "Vertical Space"
9550 msgstr "Espazo vertical"
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9554 msgid "Additional vertical space"
9555 msgstr "Espazo &vertical"
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9558 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9566 msgid "BulletedItem"
9567 msgstr "Itemconmarca"
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9570 msgid "Bulleted Item:"
9571 msgstr "Item con marca:"
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9579 msgstr "Início de CV"
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9582 msgid "PersonalInfo"
9583 msgstr "Infopersoal"
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9586 msgid "Personal Info"
9587 msgstr "Info persoal"
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9590 msgid "MotherTongue"
9591 msgstr "Línguamaterna"
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9594 msgid "Mother Tongue:"
9595 msgstr "Língua materna:"
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9599 msgstr "CabezalloLingua"
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9602 msgid "Language Header:"
9603 msgstr "Cabezallo de língua:"
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9611 msgid "Name of the language"
9612 msgstr "Sen linguaxe"
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9619 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9620 msgid "Level how good you think you can listen"
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9626 msgstr "con cabezallos"
9628 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9629 msgid "Level how good you think you can read"
9632 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9635 msgstr "Introdución|I"
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9638 msgid "Level how good you think you can conversate"
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9644 msgstr "Introdución|I"
9646 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9647 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9651 msgid "LastLanguage"
9652 msgstr "UltimaLingua"
9654 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9655 msgid "Last Language:"
9656 msgstr "Última língua:"
9658 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9662 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9664 msgid "Language Footer:"
9667 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9671 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9677 msgid "VerticalSpace"
9678 msgstr "Espazo vertical"
9680 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9682 msgid "Vertical space"
9683 msgstr "Espazo &vertical"
9685 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9686 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9689 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9690 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9693 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9694 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9697 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9698 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9701 #: lib/layouts/foils.layout:3
9704 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9706 #: lib/layouts/foils.layout:44
9708 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9710 #: lib/layouts/foils.layout:63
9711 msgid "ShortFoilhead"
9712 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
9714 #: lib/layouts/foils.layout:69
9715 msgid "Rotatefoilhead"
9716 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
9718 #: lib/layouts/foils.layout:75
9719 msgid "ShortRotatefoilhead"
9720 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
9722 #: lib/layouts/foils.layout:84
9724 msgstr "ListaMarcas"
9726 #: lib/layouts/foils.layout:99
9730 #: lib/layouts/foils.layout:103
9732 msgstr "ListaCruzada"
9734 #: lib/layouts/foils.layout:118
9738 #: lib/layouts/foils.layout:162
9740 msgstr "Meu_Logotipo"
9742 #: lib/layouts/foils.layout:170
9744 msgstr "Meu logotipo:"
9746 #: lib/layouts/foils.layout:179
9750 #: lib/layouts/foils.layout:183
9751 msgid "Restriction:"
9752 msgstr "Restrición:"
9754 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9757 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9759 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9761 msgid "Left Header:"
9762 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9764 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9766 msgid "Right Header"
9767 msgstr "Cabezallo_Direito"
9769 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9771 msgid "Right Header:"
9772 msgstr "Cabezallo direito:"
9774 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9775 msgid "Right Footer"
9778 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9779 msgid "Right Footer:"
9780 msgstr "Pé direito:"
9782 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9783 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9787 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9788 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9792 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9793 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9794 msgid "Corollary #."
9795 msgstr "Corolário #."
9797 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9798 msgid "Proposition #."
9799 msgstr "Proposición #."
9801 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9802 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9803 msgid "Definition #."
9804 msgstr "Definición #."
9806 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9816 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9820 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9825 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9827 msgid "Proposition*"
9828 msgstr "Proposición*"
9830 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9831 msgid "Proposition."
9832 msgstr "Proposición."
9834 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9837 msgstr "Definición*"
9839 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9840 msgid "French Letter (frletter)"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9844 msgid "G-Brief (V. 2)"
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9849 msgid "PostalComment"
9850 msgstr "ComentárioPostal"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9914 msgstr "EnderezoFilaA"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9917 msgid "AddressRowA:"
9918 msgstr "EnderezoFilaA:"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9922 msgstr "EnderezoFilaB"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9925 msgid "AddressRowB:"
9926 msgstr "EnderezoFilaB:"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9930 msgstr "EnderezoFilaC"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9933 msgid "AddressRowC:"
9934 msgstr "EnderezoFilaC:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9938 msgstr "EnderezoFilaD"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9941 msgid "AddressRowD:"
9942 msgstr "EnderezoFilaD:"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9946 msgstr "EnderezoFilaE"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9949 msgid "AddressRowE:"
9950 msgstr "EnderezoFilaE:"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9954 msgstr "EnderezoFilaF"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9957 msgid "AddressRowF:"
9958 msgstr "EnderezoFilaF:"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9961 msgid "TelephoneRowA"
9962 msgstr "TeléfonoFilaA"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9965 msgid "TelephoneRowA:"
9966 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9969 msgid "TelephoneRowB"
9970 msgstr "TeléfonoFilaB"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9973 msgid "TelephoneRowB:"
9974 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9977 msgid "TelephoneRowC"
9978 msgstr "TeléfonoFilaC"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9981 msgid "TelephoneRowC:"
9982 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9985 msgid "TelephoneRowD"
9986 msgstr "TeléfonoFilaD"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9989 msgid "TelephoneRowD:"
9990 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9993 msgid "TelephoneRowE"
9994 msgstr "TeléfonoFilaE"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9997 msgid "TelephoneRowE:"
9998 msgstr "TeléfonoFilaE:"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10001 msgid "TelephoneRowF"
10002 msgstr "TeléfonoFilaF"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10005 msgid "TelephoneRowF:"
10006 msgstr "TeléfonoFilaF:"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10009 msgid "InternetRowA"
10010 msgstr "InternetFilaA"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10013 msgid "InternetRowA:"
10014 msgstr "InternetFilaA:"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10017 msgid "InternetRowB"
10018 msgstr "InternetFilaB"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10021 msgid "InternetRowB:"
10022 msgstr "InternetFilaB:"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10025 msgid "InternetRowC"
10026 msgstr "InternetFilaC"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10029 msgid "InternetRowC:"
10030 msgstr "InternetFilaC:"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10033 msgid "InternetRowD"
10034 msgstr "InternetFilaD"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10037 msgid "InternetRowD:"
10038 msgstr "InternetFilaD:"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10041 msgid "InternetRowE"
10042 msgstr "InternetFilaE"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10045 msgid "InternetRowE:"
10046 msgstr "InternetFilaE:"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10049 msgid "InternetRowF"
10050 msgstr "InternetFilaF"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10053 msgid "InternetRowF:"
10054 msgstr "InternetFilaF:"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10058 msgstr "BancoFilaA"
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10062 msgstr "BancoFilaA:"
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10066 msgstr "BancoFilaB"
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10070 msgstr "BancoFilaB:"
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10074 msgstr "BancoFilaC"
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10078 msgstr "BancoFilaC:"
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10082 msgstr "BancoFilaD"
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10086 msgstr "BancoFilaD:"
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10090 msgstr "BancoFilaE"
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10094 msgstr "BancoFilaE:"
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10098 msgstr "BancoFilaF"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10102 msgstr "BancoFilaF:"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10105 msgid "ReturnAddress"
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10109 msgid "ReturnAddress:"
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10113 msgid "PostalComment:"
10114 msgstr "ComentárioPostal:"
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10117 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10122 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10128 msgstr "SeuCorreo:"
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10132 msgstr "Referéncia:"
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10138 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10139 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10142 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10163 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10168 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10172 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10176 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10180 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10184 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10188 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10192 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10196 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10200 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10204 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10214 msgstr "CódigoBancário"
10216 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10218 msgstr "CódigoBancário:"
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10221 msgid "BankAccount"
10222 msgstr "ContaBancária"
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10225 msgid "BankAccount:"
10226 msgstr "ContaBancária:"
10228 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10230 msgid "Hebrew Article"
10233 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10235 msgstr "Afirmación #."
10237 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10239 msgstr "Observacións"
10241 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10243 msgstr "Observacións #."
10245 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10248 msgstr "Demostración:"
10250 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10252 msgid "Hebrew Letter"
10255 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10259 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10263 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10267 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10269 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10271 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10275 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10279 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10281 msgstr "Continuación"
10283 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10284 msgid "(continuing)"
10285 msgstr "(continua)"
10287 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10289 msgstr "Transición"
10291 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10292 msgid "TITLE OVER:"
10293 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10295 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10297 msgstr "INTERCORTE"
10299 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10300 msgid "INTERCUT WITH:"
10301 msgstr "INTERCORTE CON:"
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10305 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10307 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10311 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10312 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10318 msgid "Standard in Title"
10321 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10323 msgid "Author Footnote"
10324 msgstr "nota de rodapé"
10326 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10328 msgid "Author foot"
10329 msgstr "nota de rodapé"
10331 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10332 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10333 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10336 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10337 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10338 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10343 msgid "IEEE Transactions"
10344 msgstr "Transición"
10346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10347 msgid "IEEE membership"
10350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10354 msgstr "Minusculas|n"
10356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10359 msgstr "Minusculas|n"
10361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10362 msgid "A short version of the author name"
10365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10367 msgid "Author Name"
10368 msgstr "InfoAutor:"
10370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10372 msgid "Author name"
10373 msgstr "CorreoE_Autor"
10375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10377 msgid "Author Affiliation"
10378 msgstr "AltAfiliación"
10380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10382 msgid "Author Mark"
10383 msgstr "CorreoE_Autor"
10385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10387 msgid "Special Paper Notice"
10388 msgstr "Carácter especial|s"
10390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10391 msgid "After Title Text"
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10396 msgid "Page headings"
10397 msgstr "con cabezallos"
10399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10402 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10405 msgid "Left side of the header line"
10408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10411 msgstr "MarcarAmbos"
10413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10415 msgid "Publication ID"
10416 msgstr "SubVariación"
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10419 msgid "Abstract---"
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10423 msgid "Index Terms---"
10424 msgstr "Termos índice---"
10426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10428 msgid "Paragraph Start"
10429 msgstr "Configuración de parágrafo"
10431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10434 msgstr "Primeiro cabezallo:"
10436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10437 msgid "First character of first word"
10440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10446 msgid "Peer Review Title"
10447 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10451 msgid "PeerReviewTitle"
10452 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10455 msgid "Short Title"
10456 msgstr "Título breve"
10458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10459 msgid "Short title for the appendix"
10462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10471 msgid "Optional photo for biography"
10474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10477 msgid "Name of the author"
10478 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10482 msgid "Biography without photo"
10483 msgstr "BiografiaSenFoto"
10485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10487 msgid "BiographyNoPhoto"
10490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10491 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10493 msgid "Alternative Proof String"
10494 msgstr "&Língua alternativa:"
10496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10498 msgid "An alternative proof string"
10499 msgstr "&Língua alternativa:"
10501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10502 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10506 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10511 msgid "Author Names"
10512 msgstr "InfoAutor:"
10514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10515 msgid "Author names that will appear in the header line"
10518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10523 msgstr "liña matemática"
10525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10528 msgstr "RevisiónHistória"
10530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10532 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10537 msgid "Classification Codes"
10538 msgstr "Códigos de clasificación"
10540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10541 msgid "TableCaption"
10542 msgstr "LexendaTaboa"
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10546 msgid "Table caption"
10547 msgstr "Lexenda Táboa"
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10555 msgid "Cite reference"
10556 msgstr "todas as referéncias citadas"
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10561 msgstr "Listapontuada"
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10570 msgid "Numbering Scheme"
10571 msgstr "&Numeración"
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10575 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10584 msgid "Theorem \\thetheorem."
10585 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10591 msgid "Corollary \\thecorollary."
10592 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10598 msgid "Lemma \\thelemma."
10599 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10605 msgid "Proposition \\theproposition."
10606 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10609 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10623 msgid "Question \\thequestion."
10624 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10629 msgid "Claim \\theclaim."
10630 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10636 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10637 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10644 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10645 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10648 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10656 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10657 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10660 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10661 msgid "Short title that will appear in header line"
10664 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10668 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10672 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10674 msgstr "Comentário"
10676 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10680 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10684 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10688 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10694 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10695 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10696 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10698 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10702 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10703 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10704 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10706 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10708 msgstr "submeter a"
10710 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10711 msgid "submit to paper:"
10714 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10715 msgid "Bibliography (plain)"
10716 msgstr "Bibliografia"
10718 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10719 msgid "Bibliography heading"
10720 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10722 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10723 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10726 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10730 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10732 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10734 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10738 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10739 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10740 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10742 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10743 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10746 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10747 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10750 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10752 msgid "Alternative Affiliation"
10753 msgstr "&Língua alternativa:"
10755 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10757 msgid "Affiliation Prefix"
10758 msgstr "Afiliación"
10760 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10761 msgid "A prefix like 'Also at '"
10764 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10767 msgstr "na páxina <páxina>"
10769 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10771 msgid "PACS numbers:"
10772 msgstr "Número PACS:"
10774 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10776 msgid "Preprint number"
10779 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10781 msgid "Preprint number:"
10784 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10786 msgid "Online citation"
10787 msgstr "Insere citación"
10789 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10791 msgid "Japanese Book (jbook)"
10794 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10795 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10798 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10799 msgid "Japanese Report (jreport)"
10802 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10803 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10806 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10808 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10811 #: lib/layouts/jss.layout:3
10812 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10815 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10819 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10820 msgid "AddressForOffprints"
10821 msgstr "EnderezoParaCopias"
10823 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10824 msgid "Address for Offprints:"
10825 msgstr "Enderezo para separatas:"
10827 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10828 msgid "RunningTitle"
10829 msgstr "TítuloProposto"
10831 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10832 msgid "Running title:"
10833 msgstr "Título proposto:"
10835 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10836 msgid "RunningAuthor"
10837 msgstr "AutorProposto"
10839 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10840 msgid "Running author:"
10841 msgstr "Autor proposto:"
10843 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10844 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10847 #: lib/layouts/letter.layout:3
10848 msgid "Letter (Standard Class)"
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10852 msgid "French Letter (lettre)"
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10857 msgid "NoTelephone"
10860 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10867 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10872 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10878 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10880 msgid "Post Scriptum"
10881 msgstr "Post Scriptum:"
10883 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10884 msgid "EndOfMessage"
10887 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10890 msgstr "FinalTransparéncia"
10892 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10893 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10899 msgstr "con cabezallos"
10901 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10909 msgstr "Compensacións"
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10916 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10922 msgid "EndOfMessage."
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10928 msgstr "FinalTransparéncia"
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10935 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10936 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10939 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10940 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10941 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10943 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10944 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10948 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10949 msgid "Running LaTeX Title"
10950 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10952 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10954 msgstr "Título Índice"
10956 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10959 msgstr "Título Índice"
10961 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10962 msgid "Author Running"
10963 msgstr "Autor_Posto"
10965 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10966 msgid "Author Running:"
10967 msgstr "Autor proposto:"
10969 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10971 msgstr "Autor Indice xeral"
10973 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10974 msgid "TOC Author:"
10975 msgstr "Autor Índice xeral:"
10977 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10981 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10984 msgstr "Afirmación."
10986 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10987 msgid "Conjecture #."
10988 msgstr "Conxetura #."
10990 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10992 msgstr "Exemplo #."
10994 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10995 msgid "Exercise #."
10996 msgstr "Exercício #."
10998 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11002 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11004 msgstr "Problema #."
11006 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11010 msgstr "Propriedade"
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11013 msgid "Property #."
11014 msgstr "Propriedade #."
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11017 msgid "Question #."
11018 msgstr "Pergunta #."
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11022 msgstr "Observación #."
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11025 msgid "Solution #."
11026 msgstr "Solución #."
11028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11042 msgid "Short Title (TOC)|S"
11043 msgstr "Título breve|b"
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11047 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11048 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11050 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11051 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11055 msgid "Short Title (Header)"
11056 msgstr "Título breve"
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11060 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11061 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11070 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11071 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11075 msgid "The section as it appears in the running headers"
11076 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11080 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11081 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11085 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11086 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11090 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11091 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11095 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11096 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11100 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11101 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11105 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11110 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11111 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11115 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11116 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11118 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11119 msgid "Chapterprecis"
11120 msgstr "CapítuloConciso"
11122 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11128 msgid "Epigraph Source|S"
11129 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11134 msgstr "Fonte LaTeX"
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11137 msgid "The source/author of this epigraph"
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11142 msgstr "TítuloPoema"
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11146 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11147 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11149 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11151 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11152 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11156 msgstr "TítuloPoema*"
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11174 msgstr "Es&tilo de cita:"
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11183 msgid "CV Color Scheme:"
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11188 msgid "PDF Page Mode"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11193 msgid "PDF Page Mode:"
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11207 msgid "Family Name:"
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11213 msgstr "Liña superior|p"
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11216 msgid "Optional address line"
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11222 msgstr "Liña superior|p"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11227 msgstr "&Ficheiro:"
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11232 msgstr "na páxina <páxina>"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11237 msgstr "Correoespecial"
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11242 msgstr "Correoespecial"
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11246 msgid "Name of the social network"
11247 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11256 msgid "Extra Info:"
11257 msgstr "Opción e&xtra:"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11264 msgid "Height the photo is resized to"
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11273 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11277 msgid "EmptySection"
11278 msgstr "SecciónValeira"
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11281 msgid "Empty Section"
11282 msgstr "Sección valeira"
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11285 msgid "CloseSection"
11286 msgstr "FechaSección"
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11295 msgid "Optional width"
11296 msgstr "Horizontal"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11304 msgid "Header content"
11305 msgstr "ContidosTransparéncia"
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11337 msgid "ItemWithComment"
11338 msgstr "Comentário"
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11342 msgid "Item with Comment:"
11343 msgstr "Comentário"
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11356 msgstr "Item lista:"
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11363 msgid "Double Item:"
11364 msgstr "Item duplo:"
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11368 msgid "Left Summary"
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11373 msgid "Left summary"
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11379 msgstr "Referéncia+Texto: "
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11384 msgstr "texto LaTeX"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11388 msgid "Right Summary"
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11393 msgid "Right summary"
11394 msgstr "Cabezallo_Direito"
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11398 msgid "DoubleListItem"
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11403 msgid "Double List Item:"
11404 msgstr "Item duplo:"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11409 msgstr "Item lista:"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11414 msgstr "Primeira li&ña:"
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11418 msgstr "Computador"
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11422 msgid "MakeCVtitle"
11423 msgstr "TítuloPoema"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11427 msgid "Make CV Title"
11428 msgstr "Título índice:"
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11432 msgid "MakeLetterTitle"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11437 msgid "Make Letter Title"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11442 msgid "MakeLetterClosing"
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11447 msgid "Close Letter"
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11451 msgid "--Separator--"
11452 msgstr "--Separador--"
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11455 msgid "--- Separate Environment ---"
11456 msgstr "--Ambiente separado--"
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11465 msgid "Company Name"
11466 msgstr "Información TeX"
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11470 msgid "Company name"
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11480 msgid "Alternative Name"
11481 msgstr "&Língua alternativa:"
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11484 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11492 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11493 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11496 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11497 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11500 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11501 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11504 #: lib/layouts/paper.layout:3
11505 msgid "Paper (Standard Class)"
11508 #: lib/layouts/paper.layout:149
11512 #: lib/layouts/paper.layout:161
11513 msgid "Institution"
11514 msgstr "Institución"
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11524 msgstr "TransparénciaLarga"
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11530 msgstr "Transparéncia"
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11538 msgid "Slide Option"
11539 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11542 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11547 msgstr "FinalTransparéncia"
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11555 msgstr "TransparénciaLarga"
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11559 msgstr "TransparénciaValeira"
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11562 msgid "Empty slide:"
11563 msgstr "Transparéncia valeira:"
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11566 msgid "\\arabic{section}"
11567 msgstr "\\arabic{section}"
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11571 msgid "Section Option"
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11575 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11583 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11585 msgid "Itemize Type"
11586 msgstr "TipoListaPontuada1"
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11589 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11594 msgid "Itemize Options"
11595 msgstr "Lista pontuada"
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11598 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11599 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11600 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11603 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11604 msgid "ItemizeType1"
11605 msgstr "TipoListaPontuada1"
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11609 msgid "Enumerate Type"
11610 msgstr "TipoEnumeración1"
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11613 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11618 msgid "Enumerate Options"
11619 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11622 msgid "EnumerateType1"
11623 msgstr "TipoEnumeración1"
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11631 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11636 msgid "Left Column"
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11640 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11644 msgid "List of Algorithms"
11645 msgstr "Lista de algoritmos"
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11650 msgstr "Só nas transparéncias"
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11655 msgstr "Transparéncia"
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11659 msgid "Overlay Specification|S"
11660 msgstr "Selección|S"
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11663 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11666 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11669 msgstr "Só nas transparéncias"
11671 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11674 msgstr "Transparéncia*"
11676 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11678 msgid "Recipe Book"
11681 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11682 msgid "\\thechapter"
11683 msgstr "\\thechapter"
11685 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11690 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11695 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11697 msgid "Ingredients"
11700 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11702 msgid "Ingredients Header"
11705 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11706 msgid "Specify an optional ingredients header"
11709 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11711 msgid "Ingredients:"
11714 #: lib/layouts/report.layout:3
11715 msgid "Report (Standard Class)"
11718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11719 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11724 msgid "Affiliation (alternate)"
11725 msgstr "Afiliación"
11727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11729 msgid "Affiliation (alternate):"
11730 msgstr "Afiliación"
11732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11734 msgid "Alternate Affiliation Option"
11735 msgstr "&Língua alternativa:"
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11738 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11743 msgid "Affiliation (none)"
11744 msgstr "Afiliación"
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11748 msgid "No affiliation"
11749 msgstr "AltAfiliación"
11751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11752 msgid "Electronic Address:"
11753 msgstr "Enderezo electrónico:"
11755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11757 msgid "Electronic Address Option|s"
11758 msgstr "Enderezo electrónico:"
11760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11761 msgid "Optional argument to the email command"
11764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11766 msgid "Author URL Option"
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11770 msgid "Optional argument to the homepage command"
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11775 msgid "Collaboration"
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11780 msgid "Collaboration:"
11781 msgstr "Variación:"
11783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11794 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11795 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11798 msgid "acknowledgments"
11799 msgstr "agradecimentos"
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11803 msgid "Ruled Table"
11804 msgstr "ColocaTaboa"
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11810 msgstr "Correoespecial"
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11815 msgstr "Páxina nova limpa"
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11820 msgstr "Procurar se&guinte"
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11828 msgid "List of Videos"
11829 msgstr "Lista de transparéncias"
11831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11834 msgstr "Configuración do flutuante"
11836 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11837 msgid "REVTeX (V. 4)"
11840 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11841 msgid "AltAffiliation"
11842 msgstr "AltAfiliación"
11844 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11845 msgid "PACS number:"
11846 msgstr "Número PACS:"
11848 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11849 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11852 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11858 msgid "KOMA-Script Article"
11861 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11862 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11865 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11866 msgid "KOMA-Script Book"
11869 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11871 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11872 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11875 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11879 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11880 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11882 msgstr "Etiquetado"
11884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11901 msgid "Specialmail"
11902 msgstr "Correoespecial"
11904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11905 msgid "Specialmail:"
11906 msgstr "Correoespecial:"
11908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11921 msgid "Your letter of:"
11922 msgstr "A sua carta de:"
11924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11933 msgid "Customer no.:"
11934 msgstr "Cliente num.:"
11936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11941 msgid "Invoice no.:"
11942 msgstr "Factura num.:"
11944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11945 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11949 msgid "NextAddress"
11950 msgstr "EnderezoSeguinte"
11952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11953 msgid "Next Address:"
11954 msgstr "Enderezo seguinte:"
11956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11957 msgid "Sender Name:"
11958 msgstr "Nome do remitente:"
11960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11961 msgid "Sender Phone:"
11962 msgstr "Teléfono do remitente:"
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11965 msgid "Sender Fax:"
11966 msgstr "Fax do remitente:"
11968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11969 msgid "Sender E-Mail:"
11970 msgstr "Correo-e do remitente:"
11972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11973 msgid "Sender URL:"
11974 msgstr "URL do remitente:"
11976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11991 msgid "End of letter"
11992 msgstr "Fin de oración|F"
11994 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11995 msgid "KOMA-Script Report"
11998 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12002 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
12003 msgid "LandscapeSlide"
12004 msgstr "TransparénciaApaisada"
12006 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12008 msgid "Landscape Slide"
12009 msgstr "Transparéncia apaisada"
12011 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
12012 msgid "PortraitSlide"
12013 msgstr "TransparénciaRetrato"
12015 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12017 msgid "Portrait Slide"
12018 msgstr "Transparéncia retrato"
12020 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12021 msgid "SlideHeading"
12022 msgstr "CabezalloTransparéncia"
12024 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12025 msgid "SlideSubHeading"
12026 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
12028 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
12029 msgid "ListOfSlides"
12030 msgstr "ListaDeTransparéncias"
12032 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12034 msgid "List of Slides"
12035 msgstr "Lista de transparéncias"
12037 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
12038 msgid "SlideContents"
12039 msgstr "ContidosTransparéncia"
12041 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12043 msgid "Slide Contents"
12044 msgstr "ContidosTransparéncia"
12046 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12047 msgid "ProgressContents"
12048 msgstr "ContidosProgreso"
12050 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12052 msgid "Progress Contents"
12053 msgstr "ContidosProgreso"
12055 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12057 msgid "Landscape Slide:"
12058 msgstr "Transparéncia apaisada"
12060 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12062 msgid "Portrait Slide:"
12063 msgstr "Transparéncia retrato"
12065 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12067 msgstr "Transparéncia*"
12069 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12072 msgstr "FinalTransparéncia"
12074 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12076 msgid "[List Of Slides]"
12077 msgstr "Lista de transparéncias"
12079 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12081 msgid "[Slide Contents]"
12082 msgstr "ContidosTransparéncia"
12084 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12086 msgid "[Progress Contents]"
12087 msgstr "Contidos progreso"
12089 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12090 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12093 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12095 msgid "Conjecture*"
12096 msgstr "Conxetura*"
12098 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12102 msgstr "Algoritmo*"
12104 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12108 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12110 msgid "The title as it appears in the running headers"
12111 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12113 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12114 msgid "Subjectclass"
12117 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12119 msgid "AMS subject classifications:"
12120 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12123 msgid "ACM SIGPLAN"
12126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12129 msgstr "Referéncia"
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12133 msgid "Name of the conference"
12134 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12138 msgid "Conference:"
12139 msgstr "Referéncia:"
12141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12143 msgid "CopyrightYear"
12146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12148 msgid "Copyright year:"
12149 msgstr "Copyright:"
12151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12153 msgid "Copyrightdata"
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12158 msgid "Copyright data:"
12159 msgstr "Copyright:"
12161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12163 msgid "TitleBanner"
12164 msgstr "nota de rodapé"
12166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12168 msgid "Title banner:"
12169 msgstr "nota de rodapé"
12171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12173 msgid "PreprintFooter"
12176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12178 msgid "Preprint footer:"
12181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12182 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12195 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12198 msgstr "marco de recadro"
12200 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12204 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12205 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12208 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12209 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12212 #: lib/layouts/slides.layout:107
12214 msgstr "Nova transparéncia:"
12216 #: lib/layouts/slides.layout:129
12218 msgstr "Superposto"
12220 #: lib/layouts/slides.layout:144
12221 msgid "New Overlay:"
12222 msgstr "Novo superposto:"
12224 #: lib/layouts/slides.layout:184
12226 msgstr "Nova nota:"
12228 #: lib/layouts/slides.layout:209
12229 msgid "InvisibleText"
12230 msgstr "TextoInvisíbel"
12232 #: lib/layouts/slides.layout:216
12233 msgid "<Invisible Text Follows>"
12234 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12236 #: lib/layouts/slides.layout:233
12237 msgid "VisibleText"
12238 msgstr "TextoVisíbel"
12240 #: lib/layouts/slides.layout:240
12241 msgid "<Visible Text Follows>"
12242 msgstr "<Visible Text Follows>"
12244 #: lib/layouts/spie.layout:3
12245 msgid "SPIE Proceedings"
12248 #: lib/layouts/spie.layout:56
12252 #: lib/layouts/spie.layout:68
12253 msgid "Authorinfo:"
12254 msgstr "InfoAutor:"
12256 #: lib/layouts/spie.layout:96
12257 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12258 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12261 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12271 msgid "Mathematics Subject Classification"
12272 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12280 msgid "CR Subject Classification"
12281 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12285 msgid "Solution \\thesolution"
12286 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12288 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12289 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12292 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12293 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12295 msgstr "NotaCabezallo"
12297 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12298 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12299 msgid "Headnote (optional):"
12300 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12302 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12303 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12304 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12309 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12310 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12315 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12316 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12318 msgid "Institute #"
12321 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12322 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12323 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12325 msgstr "Dedicatória"
12327 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12328 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12329 msgid "Dedication:"
12330 msgstr "Dedicatória:"
12332 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12333 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12334 msgid "Corr Author:"
12335 msgstr "Corr Author:"
12337 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12338 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12342 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12343 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12345 msgstr "Separatas:"
12347 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12348 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12351 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12352 msgid "Springer SV Mono"
12355 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12358 msgstr "Demostración"
12360 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12361 msgid "Proof(smartQED)"
12364 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12365 msgid "Springer SV Mult"
12368 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12373 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12380 msgid "Contributors"
12381 msgstr "Lista de táboas"
12383 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12385 msgid "List of Contributors"
12386 msgstr "Lista de táboas"
12388 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12390 msgid "Contributor List"
12391 msgstr "Lista de táboas"
12393 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12394 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12395 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12396 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12397 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12398 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12399 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12401 msgid "For editors"
12404 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12405 msgid "PartBacktext"
12408 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12410 msgid "Running Chapter"
12411 msgstr "Autor proposto:"
12413 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12418 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12420 msgid "ChapSubtitle"
12423 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12427 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12432 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12436 msgstr "Palabra chave"
12438 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12444 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12449 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12450 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12453 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12454 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12457 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12458 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12461 #: lib/layouts/treport.layout:3
12462 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12470 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12472 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12473 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12488 msgstr "Nota á marxe|m"
12490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12500 msgid "new thought"
12503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12526 msgstr "Largura da etiqueta"
12528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12530 msgid "MarginTable"
12533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12535 msgid "MarginFigure"
12536 msgstr "AxusFigura"
12538 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12539 msgid "Tufte Handout"
12542 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12546 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12550 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12551 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12552 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
12554 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12556 msgid "General terms:"
12559 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12562 msgstr "Parágrafo*"
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12568 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12572 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12574 msgstr "CCC código:"
12576 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12580 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12584 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12586 msgstr "AutorEnderezo"
12588 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12589 msgid "Author Address:"
12590 msgstr "Enderezo autor:"
12592 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12593 msgid "SlugComment"
12594 msgstr "SlugComment"
12596 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12597 msgid "Slug Comment:"
12598 msgstr "Slug Comment:"
12600 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12604 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12606 msgstr "Planotable"
12608 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12622 msgstr "Diapositivo"
12624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12626 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12642 msgid "Citation-number"
12643 msgstr "Número-cita"
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12653 msgstr "Matemática"
12655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12662 msgid "Issue-number"
12665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12670 msgid "Issue-months"
12673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12674 msgid "Subsubparagraph"
12675 msgstr "Subsubparágrafo"
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12678 msgid "-- Header --"
12679 msgstr "-- Cabezallo --"
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12682 msgid "Special-section"
12683 msgstr "Sección-especial"
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12686 msgid "Special-section:"
12687 msgstr "Sección-especial:"
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12690 msgid "AGU-journal"
12691 msgstr "Revista-AGU"
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12694 msgid "AGU-journal:"
12695 msgstr "Revista-AGU:"
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12698 msgid "Citation-number:"
12699 msgstr "Número-cita:"
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12703 msgstr "Volume-AGU"
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12706 msgid "AGU-volume:"
12707 msgstr "Volume-AGU:"
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12711 msgstr "Edición-AGU"
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12715 msgstr "Edición-AGU:"
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12719 msgstr "Copyright:"
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12722 msgid "Index-terms"
12723 msgstr "Índice-termos"
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12726 msgid "Index-terms..."
12727 msgstr "Índice-termos..."
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12731 msgstr "Índice-termo"
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12734 msgid "Index-term:"
12735 msgstr "Índice-termo:"
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12739 msgstr "Termo-cruzado"
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12742 msgid "Cross-term:"
12743 msgstr "Termo-cruzado:"
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12746 msgid "Supplementary"
12747 msgstr "Suplementário"
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12750 msgid "Supplementary..."
12751 msgstr "Suplementário..."
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12758 msgid "Sup-mat-note:"
12759 msgstr "Sup-mat-nota:"
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12763 msgstr "Cita-outra"
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12766 msgid "Cite-other:"
12767 msgstr "Cita-outra:"
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12771 msgstr "Liña-ident"
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12774 msgid "Ident-line:"
12775 msgstr "Liña-ident:"
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12786 msgid "Published-online:"
12787 msgstr "Published-online:"
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12798 msgid "Posting-order"
12799 msgstr "Posting-order"
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12802 msgid "Posting-order:"
12803 msgstr "Posting-order:"
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12807 msgstr "Páxinas-AGU"
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12811 msgstr "Páxinas-AGU:"
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12839 msgstr "Conxunto de dados"
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12843 msgstr "Conxunto de dados:"
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12867 msgstr "CCC código:"
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12870 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12877 msgstr "&Descartar"
12879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12892 msgstr "Posting-order"
12894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12895 msgid "Short title which appears in the running headers"
12898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12899 msgid "Current Address"
12900 msgstr "Enderezo_Actual"
12902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12903 msgid "Current address:"
12904 msgstr "Enderezo actual:"
12906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12907 msgid "E-mail address:"
12908 msgstr "Enderezo correo-e:"
12910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12911 msgid "Key words and phrases:"
12912 msgstr "Palabras chave e expresións:"
12914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12916 msgstr "Dedicatória"
12918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12923 msgid "Translator:"
12926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12927 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12928 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12933 msgstr "Directórias"
12935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12950 msgid "GuiMenuItem"
12953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12961 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12965 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12966 msgid "Subparagraph*"
12967 msgstr "Subparágrafo*"
12969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12970 msgid "Authorgroup"
12971 msgstr "Autorgrupo"
12973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12974 msgid "RevisionHistory"
12975 msgstr "RevisiónHistória"
12977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12978 msgid "Revision History"
12979 msgstr "História de revisión"
12981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12986 msgid "RevisionRemark"
12987 msgstr "RevisiónObservación"
12989 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12993 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12997 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12998 msgid "\\arabic{chapter}"
12999 msgstr "\\arabic{chapter}"
13001 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13002 msgid "\\Alph{chapter}"
13003 msgstr "\\Alph{chapter}"
13005 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13006 msgid "\\arabic{footnote}"
13007 msgstr "\\arabic{footnote}"
13009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13010 msgid "\\Roman{section}."
13011 msgstr "\\Roman{section}."
13013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13014 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13015 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13018 msgid "\\Alph{subsection}."
13019 msgstr "\\Alph{subsection}."
13021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13022 msgid "\\arabic{subsection}."
13023 msgstr "\\arabic{subsection}."
13025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13026 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13027 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13030 msgid "\\alph{subsubsection}."
13031 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13034 msgid "\\alph{paragraph}."
13035 msgstr "\\alph{paragraph}."
13037 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13039 msgstr "EngadirParte"
13041 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13043 msgstr "EngadirCap"
13045 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13047 msgstr "EngadirSec"
13049 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13051 msgstr "EngadirCap*"
13053 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13055 msgstr "EngadirSec*"
13057 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13061 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13065 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13067 msgstr "CabezalloTítulo"
13069 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13070 msgid "Uppertitleback"
13071 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
13073 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13074 msgid "Lowertitleback"
13075 msgstr "ReversoTítuloInferior"
13077 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13079 msgstr "ExtraTítulo"
13081 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13085 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13089 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13093 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13097 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13101 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13103 msgid "Dictum Author"
13104 msgstr "PrimeiroAutor"
13106 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13107 msgid "The author of this dictum"
13110 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13114 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13118 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13123 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13127 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13132 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13137 msgid "\\Roman{part}"
13138 msgstr "\\Roman{part}"
13140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13141 msgid "Part \\Roman{part}"
13142 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13157 msgid "Paragraph ##"
13160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13161 msgid "\\arabic{enumi}."
13162 msgstr "\\arabic{enumi}."
13164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13165 msgid "\\roman{enumiii}."
13166 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13169 msgid "\\Alph{enumiv}."
13170 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13174 msgid "Equation ##"
13177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13179 msgid "Footnote ##"
13180 msgstr "Nota de rodapé"
13182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13193 msgstr "Resaltado en cincento"
13195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13196 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13202 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13203 msgstr "Lista de códigos de programación"
13205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13207 msgid "Listings[[inset]]"
13208 msgstr "Configuración listas"
13210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13218 msgstr "Aliñamento"
13220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13221 msgid "LongTableNoNumber"
13224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13225 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13230 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13231 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13235 msgstr "Vista preliminar"
13237 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13239 msgid "Part \\thepart"
13240 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13242 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13244 msgid "Chapter \\thechapter"
13245 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13247 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13249 msgid "Appendix \\thechapter"
13250 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13252 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13254 msgid "Front Matter"
13255 msgstr "Preliminares"
13257 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13259 msgid "--- Front Matter ---"
13260 msgstr "Preliminares"
13262 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13264 msgid "Main Matter"
13265 msgstr "Preliminares"
13267 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13268 msgid "--- Main Matter ---"
13271 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13272 msgid "Back Matter"
13275 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13276 msgid "--- Back Matter ---"
13279 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13282 msgstr "Título breve"
13284 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13286 msgid "Title of this part"
13287 msgstr "nota de rodapé"
13289 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13291 msgid "Run-in headings"
13292 msgstr "con cabezallos"
13294 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13296 msgid "Sub-run-in headings"
13297 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13299 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13301 msgid "Author data:"
13304 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13306 msgstr "Título índice:"
13308 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13310 msgid "TOC author:"
13311 msgstr "Autor Índice xeral:"
13313 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13315 msgid "Running Title"
13316 msgstr "Título proposto:"
13318 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13320 msgid "Running Author"
13321 msgstr "Autor proposto:"
13323 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13325 msgid "Running chapter:"
13326 msgstr "Autor proposto:"
13328 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13330 msgid "Running Section"
13331 msgstr "Título proposto:"
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13335 msgid "Running section:"
13336 msgstr "Título proposto:"
13338 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13343 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13345 msgid "Abstract* (not printed)"
13346 msgstr "(non instalado)"
13348 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13350 msgid "Alternative name"
13351 msgstr "&Língua alternativa:"
13353 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13355 msgid "Longest Description Label"
13356 msgstr "&Descrición:"
13358 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13360 msgid "Longest description label"
13361 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13363 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13366 msgstr "TítuloPoema"
13368 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13375 msgid "Fact \\thefact."
13376 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13381 msgid "Definition \\thedefinition."
13382 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13387 msgid "Example \\theexample."
13388 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13393 msgid "Problem \\theproblem."
13394 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13399 msgid "Exercise \\theexercise."
13400 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13404 msgid "Corollary \\thetheorem."
13405 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13409 msgid "Lemma \\thetheorem."
13410 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13414 msgid "Proposition \\thetheorem."
13415 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13419 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13420 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13423 msgid "Fact \\thetheorem."
13426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13428 msgid "Definition \\thetheorem."
13429 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13433 msgid "Example \\thetheorem."
13434 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13438 msgid "Problem \\thetheorem."
13439 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13443 msgid "Exercise \\thetheorem."
13444 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13448 msgid "Remark \\thetheorem."
13449 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13453 msgid "Claim \\thetheorem."
13454 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13458 msgid "Case \\arabic{casei}."
13459 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13463 msgid "Case \\roman{caseii}."
13464 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13468 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13469 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13473 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13474 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13486 msgstr "Exercício*"
13488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13490 msgstr "Observación*"
13492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13494 msgstr "Afirmación*"
13496 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13498 msgid "Alternative proof string"
13499 msgstr "&Língua alternativa:"
13501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13502 msgid "Conjecture."
13503 msgstr "Conxetura."
13505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13515 msgstr "Exercício."
13517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13519 msgstr "Observación."
13521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13527 msgid "Alternative optional name or title"
13530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13532 msgid "Prop \\theprop."
13533 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13542 msgstr "\\theprob."
13544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13551 msgid "# [number of Prob]"
13552 msgstr "Número de filas"
13554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13556 msgid "Label of Problem"
13559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13560 msgid "Label of the corresponding problem"
13563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13565 msgid "Property \\theproperty."
13566 msgstr "Prop \\theproperty"
13568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13571 msgid "Note \\thenote."
13572 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13574 #: lib/layouts/basic.module:2
13576 msgid "Default (basic)"
13577 msgstr "Salto predefinido"
13579 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13580 #: lib/layouts/natbib.module:9
13582 msgid "Citation engine"
13585 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13586 #: lib/layouts/natbib.module:44
13591 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13592 #: lib/layouts/natbib.module:45
13594 msgid "Add to bibliography only."
13595 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13597 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13599 msgid "Multilingual Captions"
13600 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13602 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13604 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13605 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13608 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13610 msgid "Caption setup"
13613 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13615 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13618 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13620 msgid "Caption setup:"
13623 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13628 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13633 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13635 msgid "Main Language Short Title"
13636 msgstr "Título breve|b"
13638 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13640 msgid "Short title for the main(document) language"
13641 msgstr "&Trocar ao documento"
13643 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13645 msgid "Main Language Text"
13646 msgstr "Cabezallo de língua:"
13648 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13650 msgid "Text in the main(document) language"
13651 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13653 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13654 msgid "Second Language Short Title"
13657 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13658 msgid "Short title for the second language"
13661 #: lib/layouts/braille.module:2
13666 #: lib/layouts/braille.module:6
13668 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13672 #: lib/layouts/braille.module:22
13674 msgid "Braille (default)"
13675 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13677 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13680 msgstr "Pequeniña:"
13682 #: lib/layouts/braille.module:45
13683 msgid "Braille (textsize)"
13686 #: lib/layouts/braille.module:68
13687 msgid "Braille (dots on)"
13690 #: lib/layouts/braille.module:83
13691 msgid "Braille_dots_on"
13694 #: lib/layouts/braille.module:92
13695 msgid "Braille (dots off)"
13698 #: lib/layouts/braille.module:107
13699 msgid "Braille_dots_off"
13702 #: lib/layouts/braille.module:116
13703 msgid "Braille (mirror on)"
13706 #: lib/layouts/braille.module:131
13707 msgid "Braille_mirror_on"
13710 #: lib/layouts/braille.module:140
13711 msgid "Braille (mirror off)"
13714 #: lib/layouts/braille.module:155
13715 msgid "Braille_mirror_off"
13718 #: lib/layouts/braille.module:163
13723 #: lib/layouts/braille.module:167
13725 msgid "Braille box"
13728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13729 msgid "Custom Header/Footerlines"
13732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13734 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13735 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13736 "Page Layout to 'fancy'!"
13739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13741 msgid "Header/Footer"
13742 msgstr "Pé Direito"
13744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13746 msgid "Even Header"
13747 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13750 msgid "Alternative text for the even header"
13753 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13755 msgid "Center Header"
13756 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13760 msgid "Center Header:"
13761 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
13763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13765 msgid "Left Footer"
13768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13770 msgid "Left Footer:"
13771 msgstr "Último pé:"
13773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13775 msgid "Center Footer"
13776 msgstr "Pé Direito"
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13780 msgid "Center Footer:"
13783 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13788 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13790 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13791 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13794 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13799 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13802 msgstr "NotaCabezallo"
13804 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13805 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13808 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13810 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13811 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13814 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13816 msgid "Description Options"
13817 msgstr "&Descrición:"
13819 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13821 msgid "Enumerate-Resume"
13822 msgstr "Enumeración"
13824 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13825 msgid "Number Equations by Section"
13828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13830 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13831 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13834 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13836 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13837 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
13839 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13841 msgid "Number Figures by Section"
13844 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13846 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13847 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13850 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13854 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13856 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13857 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13858 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13861 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13866 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13868 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13869 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13870 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13871 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13872 "may provide more bugfixes in future versions."
13875 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13877 msgid "Foot to End"
13878 msgstr "Nota ao editor:"
13880 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13882 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13883 "code where you want the endnotes to appear."
13886 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13891 #: lib/layouts/hanging.module:6
13893 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13894 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13898 #: lib/layouts/initials.module:2
13902 #: lib/layouts/initials.module:6
13904 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13905 "manual for a detailed description."
13908 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13909 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13910 #: lib/layouts/initials.module:38
13915 #: lib/layouts/initials.module:34
13916 msgid "Option(s) for the initial"
13919 #: lib/layouts/initials.module:39
13920 msgid "Initial letter(s)"
13923 #: lib/layouts/initials.module:43
13925 msgid "Rest of Initial"
13928 #: lib/layouts/initials.module:44
13929 msgid "Rest of initial word or text"
13932 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13937 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13939 msgid "bibliography entry"
13940 msgstr "Bibliografia"
13942 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13944 msgid "Bibliography entry."
13945 msgstr "Bibliografia"
13947 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13951 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13953 msgid "short title"
13954 msgstr "Título breve:"
13956 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13957 msgid "Rnw (knitr)"
13960 #: lib/layouts/knitr.module:6
13962 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13963 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13964 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13967 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13968 #: lib/layouts/sweave.module:6
13973 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13975 msgid "Sweave Options"
13976 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13978 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13980 msgid "Sweave opts"
13981 msgstr "Fontes de pantalla"
13983 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13985 msgid "S/R expression"
13986 msgstr "Expresión regu&lar"
13988 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13993 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13995 msgid "LilyPond Book"
13998 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14000 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14001 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14004 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14005 #: lib/external_templates:251
14009 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14011 msgid "LilyPond Options"
14014 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14016 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14021 msgid "Linguistics"
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14026 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14027 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14032 msgid "Numbered Example (multiline)"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14056 msgid "Subexample:"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14071 msgstr "Expresión regu&lar"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14105 msgid "List of Tableaux"
14106 msgstr "Lista de táboas"
14108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14110 msgid "Logical Markup"
14111 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14115 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14126 msgstr "Nome próprio"
14128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14153 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14155 msgid "Minimalistic"
14158 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14159 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14162 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14164 msgid "Multiple Columns"
14165 msgstr "&Multicoluna"
14167 #: lib/layouts/multicol.module:7
14169 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14170 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14171 "detailed description of multiple columns."
14174 #: lib/layouts/multicol.module:19
14176 msgid "Number of Columns"
14177 msgstr "Número de colunas"
14179 #: lib/layouts/multicol.module:20
14181 msgid "Insert the number of columns here"
14182 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14184 #: lib/layouts/multicol.module:26
14186 msgid "An optional preface"
14187 msgstr "Espazo adicional"
14189 #: lib/layouts/multicol.module:29
14191 msgid "Space Before Page Break"
14192 msgstr "marco de recadro"
14194 #: lib/layouts/multicol.module:30
14196 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14200 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14205 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14207 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14208 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14209 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14212 #: lib/layouts/natbib.module:2
14217 #: lib/layouts/noweb.module:2
14221 #: lib/layouts/noweb.module:5
14222 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14225 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14226 msgid "Risk and Safety Statements"
14229 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14231 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14232 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14233 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14236 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14239 msgstr "Nengun número"
14241 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14245 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14246 msgid "Safety phrase"
14249 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14251 msgid "Phrase Text"
14254 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14255 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14258 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14262 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14264 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14265 msgstr "&Indentar parágrafo"
14267 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14269 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14270 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14271 "standard Paragraph Shapes'."
14274 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14279 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14281 msgid "ShapedParagraphs"
14284 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14289 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14293 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14297 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14301 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14306 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14311 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14315 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14319 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14323 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14327 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14333 msgid "Triangle up"
14334 msgstr "bigtriangleup"
14336 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14338 msgid "Triangle down"
14339 msgstr "triangledown"
14341 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14343 msgid "Triangle left"
14344 msgstr "triangleleft"
14346 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14348 msgid "Triangle right"
14349 msgstr "triangleright"
14351 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14355 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14356 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14359 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14361 msgid "Shape specification"
14362 msgstr "Sección-especial"
14364 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14365 msgid "Specification of the shape"
14368 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14373 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14377 #: lib/layouts/sweave.module:6
14379 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14380 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14383 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14384 msgid "Sweave Input File"
14387 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14389 msgid "Number Tables by Section"
14392 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14394 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14395 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14400 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14405 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14406 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14407 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14408 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14409 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14410 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14411 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14412 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14416 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14424 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14425 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14426 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14427 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14432 msgid "Criterion \\thecriterion."
14433 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14447 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14448 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14453 msgstr "Algoritmo."
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14457 msgid "Axiom \\theaxiom."
14458 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14472 msgid "Condition \\thecondition."
14473 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14478 msgstr "Condición*"
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14483 msgstr "Condición."
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14497 msgid "Notation \\thenotation."
14498 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14512 msgid "Summary \\thesummary."
14513 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14527 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14528 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14532 msgid "Acknowledgement*"
14533 msgstr "Agradecimento*"
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14537 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14538 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14542 msgid "Conclusion*"
14543 msgstr "Conclusión*"
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14547 msgid "Conclusion."
14548 msgstr "Conclusión."
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14561 msgstr "Suposición"
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14565 msgid "Assumption \\theassumption."
14566 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14570 msgid "Assumption*"
14571 msgstr "Suposición*"
14573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14575 msgid "Assumption."
14576 msgstr "Suposición."
14578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14579 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14584 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14585 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14586 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14587 "in both numbered and non-numbered forms."
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14593 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14600 msgid "Criterion \\thetheorem."
14601 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
14603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14605 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14606 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14609 msgid "Axiom \\thetheorem."
14612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14614 msgid "Condition \\thetheorem."
14615 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
14617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14619 msgid "Note \\thetheorem."
14620 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14624 msgid "Notation \\thetheorem."
14625 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
14627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14629 msgid "Summary \\thetheorem."
14630 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
14632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14635 msgstr "Agradecimento."
14637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14639 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14640 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14644 msgid "Assumption \\thetheorem."
14645 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14649 msgid "Question \\thetheorem."
14650 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14664 msgid "Theorems (AMS)"
14667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14669 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14670 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14675 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14677 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14686 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14687 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14688 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14693 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14699 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14700 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14701 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14702 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14707 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14710 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14712 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14713 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14714 "chapter environment."
14717 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14719 msgid "Named Theorems"
14722 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14724 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14725 "'Short Title' inset."
14728 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14730 msgid "Named Theorem"
14733 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14735 msgid "Named Theorem."
14738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14740 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14749 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14754 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14759 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14765 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14770 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14771 "using the extended AMS machinery."
14774 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14779 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14781 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14786 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14787 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14791 #: lib/languages:92
14795 #: lib/languages:100
14800 #: lib/languages:109
14802 msgid "English (USA)"
14805 #: lib/languages:120
14806 msgid "Greek (ancient)"
14809 #: lib/languages:131
14810 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14811 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14813 #: lib/languages:141
14814 msgid "Arabic (Arabi)"
14815 msgstr "Árabe (Arabi)"
14817 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14821 #: lib/languages:161
14823 msgid "English (Australia)"
14826 #: lib/languages:172
14828 msgid "German (Austria, old spelling)"
14829 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14831 #: lib/languages:181
14832 msgid "German (Austria)"
14835 #: lib/languages:189
14839 #: lib/languages:198
14844 #: lib/languages:207
14848 #: lib/languages:220
14852 #: lib/languages:229
14853 msgid "Portuguese (Brazil)"
14854 msgstr "Portugués brasileiro"
14856 #: lib/languages:238
14860 #: lib/languages:247
14862 msgid "English (UK)"
14865 #: lib/languages:257
14869 #: lib/languages:267
14871 msgid "English (Canada)"
14874 #: lib/languages:278
14876 msgid "French (Canada)"
14877 msgstr "Francés canadiense"
14879 #: lib/languages:288
14883 #: lib/languages:299
14885 msgid "Chinese (simplified)"
14886 msgstr "Chinés (simplificado)"
14888 #: lib/languages:308
14889 msgid "Chinese (traditional)"
14890 msgstr "Chinés (tradicional)"
14892 #: lib/languages:317
14896 #: lib/languages:324
14900 #: lib/languages:333
14904 #: lib/languages:342
14906 msgstr "Dinamarqués"
14908 #: lib/languages:352
14909 msgid "Divehi (Maldivian)"
14912 #: lib/languages:359
14916 #: lib/languages:369
14920 #: lib/languages:380
14924 #: lib/languages:389
14928 #: lib/languages:403
14932 #: lib/languages:416
14936 #: lib/languages:426
14940 #: lib/languages:441
14944 #: lib/languages:454
14946 msgid "German (old spelling)"
14947 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14949 #: lib/languages:465
14953 #: lib/languages:477
14954 msgid "German (Switzerland)"
14957 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14960 msgstr "Letras gregas"
14962 #: lib/languages:497
14963 msgid "Greek (polytonic)"
14966 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14970 #: lib/languages:520
14974 #: lib/languages:538
14978 #: lib/languages:549
14980 msgid "Interlingua"
14981 msgstr "Insere integral"
14983 #: lib/languages:557
14987 #: lib/languages:566
14991 #: lib/languages:580
14995 #: lib/languages:591
14997 msgid "Japanese (CJK)"
15000 #: lib/languages:600
15004 #: lib/languages:610
15008 #: lib/languages:619
15013 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15018 #: lib/languages:637
15023 #: lib/languages:647
15027 #: lib/languages:659
15031 #: lib/languages:669
15033 msgid "Lower Sorbian"
15036 #: lib/languages:678
15041 #: lib/languages:688
15044 msgstr "SubVariación"
15046 #: lib/languages:698
15050 #: lib/languages:706
15052 msgid "English (New Zealand)"
15055 #: lib/languages:716
15056 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15059 #: lib/languages:725
15060 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15063 #: lib/languages:735
15067 #: lib/languages:753
15071 #: lib/languages:762
15075 #: lib/languages:771
15079 #: lib/languages:780
15083 #: lib/languages:789
15087 #: lib/languages:798
15090 msgstr "Sans Serif"
15092 #: lib/languages:805
15096 #: lib/languages:814
15100 #: lib/languages:824
15102 msgid "Serbian (Latin)"
15105 #: lib/languages:834
15109 #: lib/languages:843
15113 #: lib/languages:852
15117 #: lib/languages:865
15119 msgid "Spanish (Mexico)"
15122 #: lib/languages:877
15126 #: lib/languages:887
15130 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15135 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15139 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15143 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15148 #: lib/languages:930
15152 #: lib/languages:944
15156 #: lib/languages:954
15160 #: lib/languages:963
15161 msgid "Upper Sorbian"
15164 #: lib/languages:973
15168 #: lib/languages:983
15173 #: lib/languages:994
15177 #: lib/latexfonts:82
15178 msgid "AE (Almost European)"
15179 msgstr "AE (Almost European)"
15181 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15183 msgstr "Bera Serif"
15185 #: lib/latexfonts:104
15189 #: lib/latexfonts:110
15190 msgid "Concrete Roman"
15191 msgstr "Concrete Roman"
15193 #: lib/latexfonts:116
15194 msgid "Zapf Chancery"
15195 msgstr "Zapf Chancery"
15197 #: lib/latexfonts:122
15199 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15200 msgstr "Bitstream Charter"
15202 #: lib/latexfonts:128
15203 msgid "Computer Modern Roman"
15204 msgstr "Computer Modern Roman"
15206 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15207 msgid "URW Garamond"
15210 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15214 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15215 msgid "Latin Modern Roman"
15216 msgstr "Latin Modern Roman"
15218 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15220 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15221 msgstr "Bitstream Charter"
15223 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15224 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15227 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15228 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15231 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15235 #: lib/latexfonts:272
15236 msgid "New Century Schoolbook"
15237 msgstr "New Century Schoolbook"
15239 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15240 #: lib/latexfonts:310
15244 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15245 msgid "Times Roman"
15246 msgstr "Times Roman"
15248 #: lib/latexfonts:344
15249 msgid "TeX Gyre Bonum"
15252 #: lib/latexfonts:350
15253 msgid "TeX Gyre Chorus"
15256 #: lib/latexfonts:356
15257 msgid "TeX Gyre Pagella"
15260 #: lib/latexfonts:362
15261 msgid "TeX Gyre Schola"
15264 #: lib/latexfonts:368
15265 msgid "TeX Gyre Termes"
15268 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15269 msgid "Utopia (Fourier)"
15272 #: lib/latexfonts:411
15273 msgid "Avant Garde"
15274 msgstr "Avant Garde"
15276 #: lib/latexfonts:417
15280 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15284 #: lib/latexfonts:443
15288 #: lib/latexfonts:450
15289 msgid "Computer Modern Sans"
15290 msgstr "Computer Modern Sans"
15292 #: lib/latexfonts:456
15296 #: lib/latexfonts:464
15300 #: lib/latexfonts:471
15301 msgid "Iwona (Light)"
15304 #: lib/latexfonts:478
15305 msgid "Iwona (Condensed)"
15308 #: lib/latexfonts:485
15309 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15312 #: lib/latexfonts:492
15317 #: lib/latexfonts:499
15319 msgid "Kurier (Light)"
15320 msgstr "CM Typewriter Light"
15322 #: lib/latexfonts:506
15323 msgid "Kurier (Condensed)"
15326 #: lib/latexfonts:513
15327 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15330 #: lib/latexfonts:520
15331 msgid "Latin Modern Sans"
15332 msgstr "Latin Modern Sans"
15334 #: lib/latexfonts:527
15335 msgid "TeX Gyre Adventor"
15338 #: lib/latexfonts:533
15339 msgid "TeX Gyre Heros"
15342 #: lib/latexfonts:539
15343 msgid "URW Classico (Optima)"
15346 #: lib/latexfonts:551
15350 #: lib/latexfonts:559
15351 msgid "CM Typewriter Light"
15352 msgstr "CM Typewriter Light"
15354 #: lib/latexfonts:566
15355 msgid "Computer Modern Typewriter"
15356 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15358 #: lib/latexfonts:572
15362 #: lib/latexfonts:579
15364 msgid "Libertine Mono"
15367 #: lib/latexfonts:586
15368 msgid "Latin Modern Typewriter"
15369 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15371 #: lib/latexfonts:593
15375 #: lib/latexfonts:600
15377 msgid "TeX Gyre Cursor"
15378 msgstr "erro de LaTeX"
15380 #: lib/latexfonts:606
15382 msgid "TX Typewriter"
15383 msgstr "Fonte_fixa"
15385 #: lib/latexfonts:618
15389 #: lib/latexfonts:624
15390 msgid "URW Garamond (New TX)"
15393 #: lib/latexfonts:632
15395 msgid "Iwona (Math)"
15396 msgstr "Matemática"
15398 #: lib/latexfonts:645
15399 msgid "Kurier (Math)"
15402 #: lib/latexfonts:658
15403 msgid "Libertine (New TX)"
15406 #: lib/latexfonts:666
15407 msgid "Minion Pro (New TX)"
15410 #: lib/latexfonts:675
15412 msgid "Times Roman (New TX)"
15413 msgstr "Times Roman"
15415 #: lib/encodings:31
15416 msgid "Unicode (utf8)"
15417 msgstr "Unicode (utf8)"
15419 #: lib/encodings:36
15420 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15423 #: lib/encodings:40
15424 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15427 #: lib/encodings:43
15428 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15431 #: lib/encodings:46
15432 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15435 #: lib/encodings:49
15437 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15438 msgstr "Árabe (Arabi)"
15440 #: lib/encodings:52
15442 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15443 msgstr "Árabe (Arabi)"
15445 #: lib/encodings:55
15446 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15449 #: lib/encodings:59
15451 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15452 msgstr "Árabe (Arabi)"
15454 #: lib/encodings:62
15455 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15458 #: lib/encodings:65
15459 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15462 #: lib/encodings:68
15463 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15466 #: lib/encodings:72
15468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15469 msgstr "Árabe (Arabi)"
15471 #: lib/encodings:75
15472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15475 #: lib/encodings:78
15476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15479 #: lib/encodings:81
15480 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15483 #: lib/encodings:84
15484 msgid "DOS (CP 437)"
15485 msgstr "DOS (CP 437)"
15487 #: lib/encodings:88
15488 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15489 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15491 #: lib/encodings:91
15492 msgid "Western European (CP 850)"
15495 #: lib/encodings:94
15496 msgid "Central European (CP 852)"
15499 #: lib/encodings:97
15501 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15502 msgstr "Árabe (Arabi)"
15504 #: lib/encodings:100
15505 msgid "Western European (CP 858)"
15508 #: lib/encodings:103
15509 msgid "Hebrew (CP 862)"
15512 #: lib/encodings:106
15514 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15515 msgstr "Sen linguaxe"
15517 #: lib/encodings:109
15519 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15520 msgstr "Árabe (Arabi)"
15522 #: lib/encodings:112
15523 msgid "Central European (CP 1250)"
15526 #: lib/encodings:115
15528 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15529 msgstr "Árabe (Arabi)"
15531 #: lib/encodings:119
15532 msgid "Western European (CP 1252)"
15535 #: lib/encodings:122
15537 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15538 msgstr "Árabe (Arabi)"
15540 #: lib/encodings:126
15542 msgid "Arabic (CP 1256)"
15543 msgstr "Árabe (Arabi)"
15545 #: lib/encodings:129
15547 msgid "Baltic (CP 1257)"
15548 msgstr "Árabe (Arabi)"
15550 #: lib/encodings:132
15551 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15554 #: lib/encodings:135
15555 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15558 #: lib/encodings:138
15559 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15562 #: lib/encodings:141
15563 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15566 #: lib/encodings:152
15568 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15569 msgstr "Chinés (tradicional)"
15571 #: lib/encodings:162
15573 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15576 #: lib/encodings:169
15578 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15579 msgstr "Chinés (simplificado)"
15581 #: lib/encodings:173
15583 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15584 msgstr "Chinés (simplificado)"
15586 #: lib/encodings:177
15588 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15591 #: lib/encodings:181
15592 msgid "Korean (EUC-KR)"
15595 #: lib/encodings:185
15596 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15597 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15599 #: lib/encodings:189
15601 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15602 msgstr "Chinés (tradicional)"
15604 #: lib/encodings:193
15606 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15609 #: lib/encodings:200
15611 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15614 #: lib/encodings:202
15616 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15619 #: lib/encodings:204
15621 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15624 #: lib/encodings:206
15626 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15629 #: lib/encodings:213
15630 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15633 #: lib/encodings:218
15634 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15635 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15637 #: lib/encodings:222
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15642 msgid "Array Environment|y"
15643 msgstr "Entorno Array|y"
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15646 msgid "Cases Environment|C"
15647 msgstr "Entorno Casos|C"
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15650 msgid "Aligned Environment|l"
15651 msgstr "Entorno Aligned|d"
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15654 msgid "AlignedAt Environment|v"
15655 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15658 msgid "Gathered Environment|h"
15659 msgstr "Entorno Gathered|G"
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15662 msgid "Split Environment|S"
15663 msgstr "Entorno Split|S"
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15667 msgid "Delimiters...|r"
15668 msgstr "Delimitadores|a"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15672 msgid "Matrix...|x"
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15680 msgid "AMS align Environment|a"
15681 msgstr "Entorno AMS align|r"
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15684 msgid "AMS alignat Environment|t"
15685 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15688 msgid "AMS flalign Environment|f"
15689 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15692 msgid "AMS gather Environment|g"
15693 msgstr "Entorno AMS gather|h"
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15696 msgid "AMS multline Environment|m"
15697 msgstr "Entorno AMS multline|u"
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15700 msgid "Inline Formula|I"
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15704 msgid "Displayed Formula|D"
15705 msgstr "Independente|I"
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15708 msgid "Eqnarray Environment|E"
15709 msgstr "Entorno EqnArray|E"
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15713 msgid "AMS Environment|A"
15714 msgstr "Entorno Align|A"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15718 msgid "Number Whole Formula|N"
15719 msgstr "Numerada|N"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15723 msgid "Number This Line|u"
15724 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15728 msgid "Equation Label|L"
15729 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15733 msgid "Copy as Reference|R"
15734 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15737 msgid "Split Cell|C"
15738 msgstr "Divide cela|D"
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15747 msgid "Add Line Above|o"
15748 msgstr "Engadir liña superior|s"
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15751 msgid "Add Line Below|B"
15752 msgstr "Engade liña inferior|n"
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15756 msgid "Delete Line Above|v"
15757 msgstr "Elimina liña superior|l"
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15761 msgid "Delete Line Below|w"
15762 msgstr "Elimina liña inferior|i"
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15765 msgid "Add Line to Left"
15766 msgstr "Engade liña á esquerda"
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15769 msgid "Add Line to Right"
15770 msgstr "Engade liña á direita"
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15773 msgid "Delete Line to Left"
15774 msgstr "Elimina liña da esquerda"
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15777 msgid "Delete Line to Right"
15778 msgstr "Elimina liña da direita"
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15782 msgid "Show Math Toolbar"
15783 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15787 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15788 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15792 msgid "Show Table Toolbar"
15793 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15797 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15798 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15802 msgid "Next Cross-Reference|N"
15803 msgstr "Próxima referéncia|r"
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15807 msgid "Go to Label|G"
15808 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15812 msgid "<Reference>|R"
15813 msgstr "<referéncia>"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15817 msgid "(<Reference>)|e"
15818 msgstr "(<referéncia>)"
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15827 msgid "On Page <Page>|O"
15828 msgstr "na páxina <páxina>"
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15832 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15833 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15837 msgid "Formatted Reference|t"
15838 msgstr "Referéncia con formato"
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15842 msgid "Textual Reference|x"
15843 msgstr "Próxima referéncia|r"
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15858 msgid "Settings...|S"
15859 msgstr "Configuración...|C"
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15868 msgid "Copy as Reference|C"
15869 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15873 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15874 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15878 msgid "Open Inset|O"
15879 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15883 msgid "Close Inset|C"
15884 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15889 msgid "Dissolve Inset|D"
15890 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15894 msgid "Show Label|L"
15895 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15899 msgid "Frameless|l"
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15904 msgid "Simple Frame|F"
15905 msgstr "marco de recadro"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15909 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15910 msgstr "marco de recadro"
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15914 msgid "Oval, Thin|a"
15915 msgstr "Marco ovalado, fino"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15919 msgid "Oval, Thick|v"
15920 msgstr "Marco ovalado, groso"
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15923 msgid "Drop Shadow|w"
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15928 msgid "Shaded Background|B"
15929 msgstr "fundo de nota"
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15933 msgid "Double Frame|u"
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15938 msgstr "Nota LyX|N"
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15943 msgstr "Comentário|C"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15946 msgid "Greyed Out|G"
15947 msgstr "Resaltado en cincento|R"
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15951 msgid "Open All Notes|A"
15952 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15956 msgid "Close All Notes|l"
15957 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15966 msgid "Horizontal Phantom|H"
15967 msgstr "Liña horizontal"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15971 msgid "Vertical Phantom|V"
15972 msgstr "Aliñamento vertical"
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15976 msgid "Interword Space|w"
15977 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15981 msgid "Protected Space|o"
15982 msgstr "Espazo protexido|E"
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15986 msgid "Visible Space|a"
15987 msgstr "Espazo vertical"
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15990 msgid "Thin Space|T"
15991 msgstr "Espazo delgado|d"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15995 msgid "Negative Thin Space|N"
15996 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15999 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16004 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16005 msgstr "Espazo protexido|E"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16009 msgid "Quad Space|Q"
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16014 msgid "Double Quad Space|u"
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16018 msgid "Horizontal Fill|F"
16019 msgstr "Recheo horizontal|h"
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16023 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16024 msgstr "Recheo horizontal"
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16028 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16029 msgstr "Recheo horizontal"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16033 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16034 msgstr "Recheo horizontal"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16038 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16039 msgstr "Recheo horizontal"
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16043 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16044 msgstr "Recheo horizontal"
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16048 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16049 msgstr "Recheo horizontal"
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16053 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16054 msgstr "Recheo horizontal"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16058 msgid "Custom Length|C"
16059 msgstr "Comentário|C"
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16063 msgid "Medium Space|M"
16064 msgstr "espazo medio\t\\:"
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16068 msgid "Thick Space|h"
16069 msgstr "Espazo delgado|d"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16073 msgid "Negative Medium Space|u"
16074 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16078 msgid "Negative Thick Space|i"
16079 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16088 msgid "SmallSkip|S"
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16104 msgstr "RecheoVert"
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16109 msgstr "Personalizado"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16113 msgid "Settings...|e"
16114 msgstr "Configuración...|C"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16142 msgid "Edit Included File...|E"
16143 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16151 msgid "Page Break|a"
16152 msgstr "Salto de páxina|p"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16155 msgid "Clear Page|C"
16156 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16159 msgid "Clear Double Page|D"
16160 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16164 msgid "Ragged Line Break|R"
16165 msgstr "Salto de liña|S"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16169 msgid "Justified Line Break|J"
16170 msgstr "Salto de liña|S"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16173 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16178 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16183 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16189 msgid "Paste Recent|e"
16190 msgstr "Colar recente|c"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16194 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16195 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16198 msgid "Forward Search|F"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16202 msgid "Move Paragraph Up|o"
16203 msgstr "Sube parágrafo|S"
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16206 msgid "Move Paragraph Down|v"
16207 msgstr "Baixa parágrafo|B"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16211 msgid "Promote Section|r"
16212 msgstr "Sección valeira"
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16216 msgid "Demote Section|m"
16217 msgstr "Sección valeira"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16221 msgid "Move Section Down|D"
16222 msgstr "Fecha sección"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16226 msgid "Move Section Up|U"
16227 msgstr "Fecha sección"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16231 msgid "Insert Regular Expression"
16232 msgstr "Expresión regu&lar"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16236 msgid "Accept Change|c"
16237 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16241 msgid "Reject Change|j"
16242 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16246 msgid "Apply Last Text Style|A"
16247 msgstr "Estilo do texto|E"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16251 msgid "Text Style|x"
16252 msgstr "Estilo do texto|E"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16255 msgid "Paragraph Settings...|P"
16256 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16259 msgid "Fullscreen Mode"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16264 msgid "Close Current View"
16265 msgstr "Novo documento"
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16270 msgstr "varnothing"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16273 msgid "Anything Non-Empty|o"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16279 msgstr "Contar palabras|p"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16283 msgid "Any Number|N"
16284 msgstr "Nengun número"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16288 msgid "User Defined|U"
16289 msgstr "I&mpresora:"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16293 msgid "Append Argument"
16294 msgstr "Máis parámetros"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16298 msgid "Remove Last Argument"
16299 msgstr "Parámetros de listado"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16303 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16304 msgstr "Parámetros de listado"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16308 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16309 msgstr "Parámetros de listado"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16313 msgid "Insert Optional Argument"
16314 msgstr "Parámetros de listado"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16318 msgid "Remove Optional Argument"
16319 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16323 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16324 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16328 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16329 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16333 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16334 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16339 msgstr "&Substituir"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16344 msgid "Edit Externally...|x"
16345 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16349 msgid "Multicolumn|u"
16350 msgstr "Multicoluna|M"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16355 msgstr "Multicoluna|M"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16360 msgstr "Liña superior|s"
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16364 msgid "Bottom Line|i"
16365 msgstr "Liña inferior|i"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16368 msgid "Left Line|L"
16369 msgstr "Liña esquerda|e"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16372 msgid "Right Line|R"
16373 msgstr "Liña direita|d"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16378 msgstr "Esquerda|E"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16396 msgstr "Superior|S"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16404 msgstr "Inferior|I"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16408 msgid "Append Row|A"
16409 msgstr "Engadir fila|g"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16412 msgid "Delete Row|D"
16413 msgstr "Eliminar fila|f"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16417 msgstr "Copiar fila|o"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16421 msgid "Move Row Up"
16422 msgstr "Fecha sección"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16426 msgid "Move Row Down"
16427 msgstr "Fecha sección"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16431 msgid "Append Column|p"
16432 msgstr "Engadir coluna|u"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16435 msgid "Delete Column|e"
16436 msgstr "Eliminar coluna|l"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16440 msgid "Copy Column|y"
16441 msgstr "Copiar coluna|p"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16444 msgid "Move Column Right|v"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16448 msgid "Move Column Left"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16453 msgstr "Ficheiro|F"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16467 msgid "File Revision|R"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16472 msgid "Tree Revision|T"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16477 msgid "Revision Author|A"
16478 msgstr "História de revisión"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16482 msgid "Revision Date|D"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16487 msgid "Revision Time|i"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16492 msgid "LyX Version|X"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16497 msgid "Document Info|D"
16498 msgstr "Documento|D"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16502 msgid "Copy Text|o"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16507 msgid "Activate Branch|A"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16512 msgid "Deactivate Branch|e"
16513 msgstr "(&Des)activar"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16517 msgid "Activate Branch in Master|M"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16522 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16523 msgstr "(&Des)activar"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16527 msgid "Add Unknown Branch|w"
16528 msgstr "Acción descoñecida"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16531 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16536 msgid "All Indexes|A"
16537 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16544 msgid "Reject Change|R"
16545 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16549 msgid "Promote Section|P"
16550 msgstr "Sección valeira"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16554 msgid "Demote Section|D"
16555 msgstr "Sección valeira"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16559 msgid "Move Section Down|w"
16560 msgstr "Fecha sección"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16564 msgid "Select Section|S"
16565 msgstr "Selección|S"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16569 msgid "Wrap by Preview|y"
16570 msgstr "Vista preliminar"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16590 msgstr "Documento|D"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16594 msgstr "Ferramentas|r"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16605 msgid "New from Template...|m"
16606 msgstr "Novo desde modelo...|m"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16610 msgstr "Abrir...|A"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16613 msgid "Open Recent|t"
16614 msgstr "Abrir recente|t"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16630 msgid "Save As...|A"
16631 msgstr "Gravar como...|c"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16635 msgstr "Gravar todo|d"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16638 msgid "Revert to Saved|R"
16639 msgstr "Reverter ao gravado|R"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16642 msgid "Version Control|V"
16643 msgstr "Controlo de versións|v"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16647 msgstr "Importar|I"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16651 msgstr "Exportar|E"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16655 msgstr "Imprimir...|p"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16662 msgid "New Window|W"
16663 msgstr "Nova xanela|o"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16666 msgid "Close Window|d"
16667 msgstr "Fechar xanela|h"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16674 msgid "Register...|R"
16675 msgstr "Rexistar...|R"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16678 msgid "Check In Changes...|I"
16679 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16682 msgid "Check Out for Edit|O"
16683 msgstr "Comprobar para editar|O"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16696 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16701 msgid "Revert to Repository Version|v"
16702 msgstr "Volver á última versión|u"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16705 msgid "Undo Last Check In|U"
16706 msgstr "Desfacer última revisión|D"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16709 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16714 msgid "Show History...|H"
16715 msgstr "Mostrar Histórial|H"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16718 msgid "Use Locking Property|L"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16723 msgid "Export As...|s"
16724 msgstr "Importando %1$s..."
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16727 msgid "More Formats & Options...|O"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16732 msgstr "Desfacer|D"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16739 msgid "Paste Special"
16740 msgstr "Colar especial|l"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16744 msgid "Select Whole Inset"
16745 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16749 msgstr "Seleccionar todo"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16753 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16754 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16758 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16759 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16762 msgid "Text Style|S"
16763 msgstr "Estilo do texto|E"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16771 msgstr "Fórmulas|F"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16774 msgid "Rows & Columns|C"
16775 msgstr "Filas e colunas|F"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16778 msgid "Increase List Depth|I"
16779 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16782 msgid "Decrease List Depth|D"
16783 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16787 msgid "Dissolve Inset"
16788 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16791 msgid "TeX Code Settings...|C"
16792 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16795 msgid "Float Settings...|a"
16796 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16799 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16800 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16803 msgid "Note Settings...|N"
16804 msgstr "Configuración de notas...|n"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16808 msgid "Phantom Settings...|h"
16809 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16812 msgid "Branch Settings...|B"
16813 msgstr "Configuración da pola...|g"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16816 msgid "Box Settings...|x"
16817 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16821 msgid "Index Entry Settings...|y"
16822 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16826 msgid "Index Settings...|x"
16827 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16831 msgid "Info Settings...|n"
16832 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16836 msgid "Listings Settings...|g"
16837 msgstr "Configuración listas"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16840 msgid "Table Settings...|a"
16841 msgstr "Configuración da táboa...|o"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16845 msgid "Split Environment|l"
16846 msgstr "Entorno Split|S"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16849 msgid "Paste from HTML|H"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16853 msgid "Paste from LaTeX|L"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16857 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16862 msgid "Paste as PDF"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16867 msgid "Paste as PNG"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16872 msgid "Paste as JPEG"
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16877 msgid "Paste as EMF"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16881 msgid "Plain Text|T"
16882 msgstr "Texto simples|T"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16885 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16886 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16889 msgid "Selection|S"
16890 msgstr "Selección|S"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16893 msgid "Selection, Join Lines|i"
16894 msgstr "Selección, une liñas|l"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16897 msgid "Unformatted Text|U"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16902 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16903 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16907 msgid "Dissolve Text Style"
16908 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16911 msgid "Customized...|C"
16912 msgstr "Personalizado...|P"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16915 msgid "Capitalize|a"
16916 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16919 msgid "Uppercase|U"
16920 msgstr "Todo maiusculas|T"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16923 msgid "Lowercase|L"
16924 msgstr "Minusculas|n"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16927 msgid "Multicolumn|M"
16928 msgstr "Multicoluna|M"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16933 msgstr "Multicoluna|M"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16937 msgstr "Liña superior|s"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16940 msgid "Bottom Line|B"
16941 msgstr "Liña inferior|i"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16946 msgstr "Superior|S"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16956 msgstr "Inferior|I"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16960 msgstr "Esquerda|E"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16968 msgstr "Engadir fila|g"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16971 msgid "Add Column|u"
16972 msgstr "Engadir coluna|u"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16975 msgid "Copy Column|p"
16976 msgstr "Copiar coluna|p"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16979 msgid "Change Limits Type|L"
16980 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16984 msgid "Macro Definition"
16985 msgstr "Definición"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16988 msgid "Change Formula Type|F"
16989 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16992 msgid "Text Style|T"
16993 msgstr "Estilo do texto|E"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16996 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16997 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17000 msgid "Add Line Above|A"
17001 msgstr "Engadir liña superior|s"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17004 msgid "Delete Line Above|D"
17005 msgstr "Elimina liña superior|l"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17008 msgid "Delete Line Below|e"
17009 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17012 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17016 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17021 msgstr "Predefinido|P"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17025 msgstr "Na vertical|v"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17029 msgstr "Laterais|L"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17032 msgid "Math Normal Font|N"
17033 msgstr "Fonte matemática normal|m"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17036 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17037 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17041 msgid "Math Formal Script Family|o"
17042 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17045 msgid "Math Fraktur Family|F"
17046 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17049 msgid "Math Roman Family|R"
17050 msgstr "Família roman matemática|r"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17054 msgstr "Família sans serif matemática|s"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17057 msgid "Math Bold Series|B"
17058 msgstr "Série negrito matemática|n"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17061 msgid "Text Normal Font|T"
17062 msgstr "Fonte texto normal|t"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17065 msgid "Text Roman Family"
17066 msgstr "Família roman texto"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17069 msgid "Text Sans Serif Family"
17070 msgstr "Família sans serif texto"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17073 msgid "Text Typewriter Family"
17074 msgstr "Família fonte_fixa texto"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17077 msgid "Text Bold Series"
17078 msgstr "Série negrito texto"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17081 msgid "Text Medium Series"
17082 msgstr "Série media texto"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17085 msgid "Text Italic Shape"
17086 msgstr "Forma itálica texto"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17089 msgid "Text Small Caps Shape"
17090 msgstr "Forma versalete texto"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17093 msgid "Text Slanted Shape"
17094 msgstr "Forma inclinada texto"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17097 msgid "Text Upright Shape"
17098 msgstr "Forma vertical texto"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17109 msgid "Mathematica|a"
17110 msgstr "Mathematica|a"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17114 msgid "Maple, Simplify|S"
17115 msgstr "Maple, simplify|s"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17119 msgid "Maple, Factor|F"
17120 msgstr "Maple, factor|f"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17124 msgid "Maple, Evalm|E"
17125 msgstr "Maple, evalm|e"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17129 msgid "Maple, Evalf|v"
17130 msgstr "Maple, evalf|v"
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17133 msgid "Open All Insets|O"
17134 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17137 msgid "Close All Insets|C"
17138 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17142 msgid "Unfold Math Macro|n"
17143 msgstr "macro matemática"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17147 msgid "Fold Math Macro|d"
17148 msgstr "macro matemática"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17152 msgid "Outline Pane|u"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17157 msgid "Source Pane|S"
17158 msgstr "Mostrar código fonte|M"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17161 msgid "Messages Pane|g"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17166 msgstr "Barras de ferramentas|B"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17169 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17173 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17177 msgid "Close Current View|w"
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17181 msgid "Fullscreen|l"
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17189 msgid "Special Character|p"
17190 msgstr "Carácter especial|s"
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17193 msgid "Formatting|o"
17194 msgstr "Formato especial|o"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17197 msgid "List / TOC|i"
17198 msgstr "Lista / Indice|i"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17202 msgstr "Flutuante|l"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17214 msgid "Custom Insets"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17219 msgstr "Ficheiro|h"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17222 msgid "Box[[Menu]]"
17223 msgstr "Cadro[[Menu]]"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17226 msgid "Citation...|C"
17227 msgstr "Citación...|C"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17230 msgid "Cross-Reference...|R"
17231 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17235 msgstr "Etiqueta...|E"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17238 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17239 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17243 msgstr "Táboa...|T"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17246 msgid "Graphics...|G"
17247 msgstr "Imaxe...|x"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17256 msgid "Hyperlink...|k"
17257 msgstr "&Xerar ligazón"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17261 msgstr "Nota de rodapé|a"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17264 msgid "Marginal Note|M"
17265 msgstr "Nota á marxe|m"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17269 msgstr "Código TeX|g"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17272 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17273 msgstr "Código programación[[Menu]]"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17278 msgstr "Vista preliminar"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17282 msgid "Symbols...|b"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17287 msgstr "Reticéncias|R"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17290 msgid "End of Sentence|E"
17291 msgstr "Fin de oración|F"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17294 msgid "Ordinary Quote|Q"
17295 msgstr "Aspas duplas|d"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17298 msgid "Single Quote|S"
17299 msgstr "Aspas simples|A"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17303 msgid "Protected Hyphen|y"
17304 msgstr "Espazo protexido|E"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17307 msgid "Breakable Slash|a"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17311 msgid "Menu Separator|M"
17312 msgstr "Separador de menú|m"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17316 msgid "Phonetic Symbols|P"
17317 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17320 msgid "Superscript|S"
17321 msgstr "Expoente|x"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17324 msgid "Subscript|u"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17328 msgid "Protected Space|P"
17329 msgstr "Espazo protexido|E"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17333 msgid "Visible Space|i"
17334 msgstr "Espazo vertical"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17338 msgid "Horizontal Space...|o"
17339 msgstr "Espazo vertical...|v"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17343 msgid "Horizontal Line...|L"
17344 msgstr "Liña horizontal|L"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17347 msgid "Vertical Space...|V"
17348 msgstr "Espazo vertical...|v"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17356 msgid "Hyphenation Point|H"
17357 msgstr "Ponto guionado|g"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17360 msgid "Ligature Break|k"
17361 msgstr "Salto de ligadura|u"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17364 msgid "Display Formula|D"
17365 msgstr "Independente|I"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17368 msgid "Numbered Formula|N"
17369 msgstr "Numerada|N"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17373 msgid "Figure Wrap Float|F"
17374 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17378 msgid "Table Wrap Float|T"
17379 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17382 msgid "Table of Contents|C"
17383 msgstr "Índice xeral|x"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17387 msgid "List of Listings|L"
17388 msgstr "Lista de códigos de programación"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17391 msgid "Nomenclature|N"
17392 msgstr "Nomenclatura|N"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17395 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17396 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17399 msgid "LyX Document...|X"
17400 msgstr "Documento LyX...|X"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17403 msgid "Plain Text...|T"
17404 msgstr "Texto simples...|T"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17407 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17408 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17411 msgid "External Material...|M"
17412 msgstr "Material externo...|M"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17415 msgid "Child Document...|d"
17416 msgstr "Documento fillo...|D"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17420 msgstr "Comentário|C"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17423 msgid "Insert New Branch...|I"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17427 msgid "Change Tracking|C"
17428 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17431 msgid "Build Program|B"
17432 msgstr "Compilar programa|t"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17435 msgid "LaTeX Log|L"
17436 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17439 msgid "Start Appendix Here|A"
17440 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17444 msgid "View Master Document|M"
17445 msgstr "Documento mestre"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17449 msgid "Update Master Document|a"
17450 msgstr "Documento mestre"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17453 msgid "Compressed|m"
17454 msgstr "Comprimido|o"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17457 msgid "Track Changes|T"
17458 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17461 msgid "Merge Changes...|M"
17462 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17465 msgid "Accept Change|A"
17466 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17469 msgid "Accept All Changes|c"
17470 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17473 msgid "Reject All Changes|e"
17474 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17477 msgid "Show Changes in Output|S"
17478 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17481 msgid "Bookmarks|B"
17482 msgstr "Marcadores|M"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17485 msgid "Next Note|N"
17486 msgstr "Nota seguinte|N"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17489 msgid "Next Change|C"
17490 msgstr "Próxima mudanza|P"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17493 msgid "Next Cross-Reference|R"
17494 msgstr "Próxima referéncia|r"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17497 msgid "Go to Label|L"
17498 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17501 msgid "Save Bookmark 1|S"
17502 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17505 msgid "Save Bookmark 2"
17506 msgstr "Gravar marcador 2"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17509 msgid "Save Bookmark 3"
17510 msgstr "Gravar marcador 3"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17513 msgid "Save Bookmark 4"
17514 msgstr "Gravar marcador 4"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17517 msgid "Save Bookmark 5"
17518 msgstr "Gravar marcador 5"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17521 msgid "Clear Bookmarks|C"
17522 msgstr "Limpar marcadores|m"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17526 msgid "Navigate Back|B"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17530 msgid "Spellchecker...|S"
17531 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17534 msgid "Thesaurus...|T"
17535 msgstr "Tesouro...|e"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17539 msgid "Statistics...|a"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17543 msgid "Check TeX|h"
17544 msgstr "Comprobar TeX|T"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17547 msgid "TeX Information|I"
17548 msgstr "Información TeX|X"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17552 msgid "Compare...|C"
17553 msgstr "Personalizado...|e"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17556 msgid "Reconfigure|R"
17557 msgstr "Reconfigurar|R"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17560 msgid "Preferences...|P"
17561 msgstr "Preferéncias...|f"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17564 msgid "Introduction|I"
17565 msgstr "Introdución|I"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17569 msgstr "Tutorial|T"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17572 msgid "User's Guide|U"
17573 msgstr "Guia do usuário|G"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17577 msgid "Additional Features|F"
17578 msgstr "Espazo adicional"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17582 msgid "Embedded Objects|O"
17583 msgstr "Obxectos inseridos|O"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17586 msgid "Customization|C"
17587 msgstr "Personalización|P"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17591 msgid "Shortcuts|S"
17592 msgstr "A&celerador:"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17596 msgid "LyX Functions|y"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17600 msgid "LaTeX Configuration|L"
17601 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17605 msgid "Specific Manuals|p"
17606 msgstr "Correoespecial"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17609 msgid "About LyX|X"
17610 msgstr "Acerca de LyX|A"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17614 msgid "Beamer Presentations|B"
17615 msgstr "Orientación"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17623 msgid "Feynman-diagram|F"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17629 msgstr "Correoespecial"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17638 msgid "Linguistics|L"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17642 msgid "Multilingual Captions|C"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17646 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17656 msgstr "Correoespecial"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17659 msgid "New document"
17660 msgstr "Novo documento"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17663 msgid "Open document"
17664 msgstr "Abre documento"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17667 msgid "Save document"
17668 msgstr "Grava documento"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17671 msgid "Print document"
17672 msgstr "Imprime documento"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17675 msgid "Check spelling"
17676 msgstr "Comproba ortografía"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17680 msgid "Spellcheck continuously"
17681 msgstr "Corrector ortográfico"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17692 msgid "Find and replace"
17693 msgstr "Procura e substitue"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17697 msgid "Find and replace (advanced)"
17698 msgstr "Procura e substitue"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17702 msgid "Navigate back"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17706 msgid "Toggle emphasis"
17707 msgstr "Troca énfase"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17710 msgid "Toggle noun"
17711 msgstr "Troca versalete"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17715 msgstr "Aplica último"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17718 msgid "Insert math"
17719 msgstr "Insere fórmula"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17722 msgid "Insert graphics"
17723 msgstr "Insere imaxen"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17726 msgid "Insert table"
17727 msgstr "Insere táboa"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17731 msgid "Toggle outline"
17732 msgstr "Comuta Índices"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17736 msgid "Toggle math toolbar"
17737 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17741 msgid "Toggle table toolbar"
17742 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17745 msgid "View/Update"
17746 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17756 msgstr "&Actualizar"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17760 msgid "View master document"
17761 msgstr "Documento mestre"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17765 msgid "Update master document"
17766 msgstr "Documento mestre"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17769 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17774 msgid "View other formats"
17775 msgstr "Formatos de ficheiro"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17779 msgid "Update other formats"
17780 msgstr "Formato de data"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17787 msgid "Numbered list"
17788 msgstr "Lista numerada"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17791 msgid "Itemized list"
17792 msgstr "Lista pontuada"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17795 msgid "Increase depth"
17796 msgstr "Aumenta profundidade"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17799 msgid "Decrease depth"
17800 msgstr "Diminui profundidade"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17803 msgid "Insert figure float"
17804 msgstr "Insere flutuante de figura"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17807 msgid "Insert table float"
17808 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17811 msgid "Insert label"
17812 msgstr "Insere etiqueta"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17815 msgid "Insert cross-reference"
17816 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17819 msgid "Insert citation"
17820 msgstr "Insere citación"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17823 msgid "Insert index entry"
17824 msgstr "Insere entrada de índice"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17827 msgid "Insert nomenclature entry"
17828 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17831 msgid "Insert footnote"
17832 msgstr "Insere nota de rodapé"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17835 msgid "Insert margin note"
17836 msgstr "Insere nota na marxe"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17840 msgid "Insert LyX note"
17841 msgstr "Insere nota"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17846 msgstr "Insere nota"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17850 msgid "Insert hyperlink"
17851 msgstr "&Xerar ligazón"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17854 msgid "Insert TeX code"
17855 msgstr "Insere código TeX"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17859 msgid "Insert math macro"
17860 msgstr "Insere fórmula"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17863 msgid "Include file"
17864 msgstr "Inclui ficheiro"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17868 msgstr "Estilo do texto"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17871 msgid "Paragraph settings"
17872 msgstr "Configuración do parágrafo"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17876 msgstr "Engade fila"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17880 msgstr "Engade coluna"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17884 msgstr "Elimina fila"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17887 msgid "Delete column"
17888 msgstr "Elimina coluna"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17891 msgid "Move row up"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17895 msgid "Move column left"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17900 msgid "Move row down"
17901 msgstr "Fecha sección"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17905 msgid "Move column right"
17906 msgstr "Direita inferior"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17909 msgid "Set top line"
17910 msgstr "Liña superior"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17913 msgid "Set bottom line"
17914 msgstr "Liña inferior"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17917 msgid "Set left line"
17918 msgstr "Liña esquerda"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17921 msgid "Set right line"
17922 msgstr "Liña direita"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17926 msgid "Set border lines"
17927 msgstr "Debuxar bordos"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17930 msgid "Set all lines"
17931 msgstr "Todas as liñas"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17934 msgid "Unset all lines"
17935 msgstr "Elimina todas as liñas"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17939 msgstr "Aliña á esquerda"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17942 msgid "Align center"
17943 msgstr "Aliña no centro"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17946 msgid "Align right"
17947 msgstr "Aliña á direita"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17950 msgid "Align on decimal"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17955 msgstr "Aliñamento superior"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17958 msgid "Align middle"
17959 msgstr "Aliñar no meio"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17962 msgid "Align bottom"
17963 msgstr "Aliñamento inferior"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17967 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17968 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17972 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17973 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17976 msgid "Set multi-column"
17977 msgstr "Por multicoluna"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17981 msgid "Set multi-row"
17982 msgstr "Por multicoluna"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17986 msgstr "Matemática"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17989 msgid "Set display mode"
17990 msgstr "Modo presentación"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17997 msgid "Superscript"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18001 msgid "Insert square root"
18002 msgstr "Insere raiz cadrada"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18005 msgid "Insert root"
18006 msgstr "Inserir raiz"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18009 msgid "Insert standard fraction"
18010 msgstr "Inserir fracción estándar"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18014 msgstr "Insere soma"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18017 msgid "Insert integral"
18018 msgstr "Insere integral"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18021 msgid "Insert product"
18022 msgstr "Insere produto"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18025 msgid "Insert left/right side scripts"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18030 msgid "Insert right side scripts"
18031 msgstr "Inserir delimitadores"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18035 msgid "Insert left side scripts"
18036 msgstr "Inserir delimitadores"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18040 msgid "Insert side scripts"
18041 msgstr "Inserir delimitadores"
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18045 msgstr "Insere ( )"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18049 msgstr "Insere [ ]"
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18053 msgstr "Insere { }"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18056 msgid "Insert delimiters"
18057 msgstr "Inserir delimitadores"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18060 msgid "Insert matrix"
18061 msgstr "Inserir matriz"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18064 msgid "Insert cases environment"
18065 msgstr "Insere entorno casos"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18069 msgid "Toggle math panels"
18070 msgstr "Conmuta painel matemático"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18074 msgid "Math Macros"
18075 msgstr "macro matemática"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18079 msgid "Remove last argument"
18080 msgstr "Parámetros de listado"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18084 msgid "Append argument"
18085 msgstr "Máis parámetros"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18088 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18092 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18097 msgid "Remove optional argument"
18098 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18102 msgid "Insert optional argument"
18103 msgstr "Parámetros de listado"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18106 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18111 msgid "Append argument eating from the right"
18112 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18116 msgid "Append optional argument eating from the right"
18117 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18121 msgid "Phonetic Symbols"
18122 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18125 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18129 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18138 msgid "IPA Other Symbols"
18139 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18142 msgid "IPA Suprasegmentals"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18146 msgid "IPA Diacritics"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18150 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18154 msgid "Command Buffer"
18155 msgstr "Minibuffer"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18158 msgid "Review[[Toolbar]]"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18162 msgid "Track changes"
18163 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18166 msgid "Show changes in output"
18167 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18170 msgid "Next change"
18171 msgstr "Próxima mudanza"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18175 msgid "Accept change inside selection"
18176 msgstr "Aceita mudanza"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18180 msgid "Reject change inside selection"
18181 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18184 msgid "Merge changes"
18185 msgstr "Funde mudanzas"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18188 msgid "Accept all changes"
18189 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18192 msgid "Reject all changes"
18193 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18196 msgid "Insert note"
18197 msgstr "Insere nota"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18201 msgstr "Nota seguinte"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18205 msgid "View Other Formats"
18206 msgstr "Outros flutuantes"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18210 msgid "Update Other Formats"
18211 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18215 msgid "Version Control"
18216 msgstr "Controlo de versións|v"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18221 msgstr "Rexistar...|R"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18225 msgid "Check-out for edit"
18226 msgstr "Comprobar para editar|O"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18230 msgid "Check-in changes"
18231 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18235 msgid "View revision log"
18236 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18240 msgid "Revert changes"
18241 msgstr "Rexeitar mudanza"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18244 msgid "Compare with older revision"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18248 msgid "Compare with last revision"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18253 msgid "Insert Version Info"
18254 msgstr "Insere nota na marxe"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18257 msgid "Use SVN file locking property"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18261 msgid "Update local directory from repository"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18265 msgid "Math Panels"
18266 msgstr "Painel matemático"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18270 msgid "Math spacings"
18271 msgstr "Espazados matemático"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18292 msgid "Frame decorations"
18293 msgstr "Decoración superior/inferior"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18297 msgid "Big operators"
18298 msgstr "Operadores grandes"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18301 msgid "Miscellaneous"
18302 msgstr "Outros símbolos"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18310 msgid "Arrows (extended)"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18315 msgstr "Operadores"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18319 msgid "Operators (extended)"
18320 msgstr "Operadores"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18328 msgid "Relations (extended)"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18333 msgid "Negative relations (extended)"
18334 msgstr "Relacións negadas AMS"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18341 msgid "Delimiters (fixed size)"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18346 msgid "Miscellaneous (extended)"
18347 msgstr "Outros símbolos"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18486 msgid "Thin space\t\\,"
18487 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18490 msgid "Medium space\t\\:"
18491 msgstr "espazo medio\t\\:"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18494 msgid "Thick space\t\\;"
18495 msgstr "espazo groso\t\\;"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18498 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18499 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18502 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18503 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18506 msgid "Negative space\t\\!"
18507 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18511 msgid "Phantom\t\\phantom"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18516 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18517 msgstr "Liña horizontal"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18521 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18522 msgstr "Aliñamento vertical"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18525 msgid "Smash \\smash"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18529 msgid "Left overlap \\mathllap"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18533 msgid "Center overlap \\mathclap"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18537 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18545 msgid "Square root\t\\sqrt"
18546 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18549 msgid "Other root\t\\root"
18550 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18553 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18554 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18557 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18558 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18561 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18562 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18565 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18566 msgstr "Índice de índice (menor)"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18569 msgid "Standard\t\\frac"
18570 msgstr "Estándar\t\\frac"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18574 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18575 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18579 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18580 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18583 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18588 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18589 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18593 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18594 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18597 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18598 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18601 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18602 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18606 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18607 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18611 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18612 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18616 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18617 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18621 msgid "Binomial\t\\binom"
18622 msgstr "Binomial\t\\choose"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18625 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18629 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18633 msgid "Roman\t\\mathrm"
18634 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18637 msgid "Bold\t\\mathbf"
18638 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18641 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18642 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18645 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18646 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18649 msgid "Italic\t\\mathit"
18650 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18653 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18654 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18657 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18658 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18661 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18662 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18665 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18666 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18669 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18673 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18674 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18697 msgid "Frame Decorations"
18698 msgstr "Decoración superior/inferior"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18764 msgstr "liña matemática"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18775 msgid "overleftarrow"
18776 msgstr "overleftarrow"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18779 msgid "overrightarrow"
18780 msgstr "overrightarrow"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18783 msgid "overleftrightarrow"
18784 msgstr "overleftrightarrow"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18796 msgstr "underbrace"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18799 msgid "underleftarrow"
18800 msgstr "underleftarrow"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18803 msgid "underrightarrow"
18804 msgstr "underrightarrow"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18807 msgid "underleftrightarrow"
18808 msgstr "underleftrightarrow"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18839 msgid "stackrelthree"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18848 msgstr "rightarrow"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18859 msgid "updownarrow"
18860 msgstr "updownarrow"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18863 msgid "leftrightarrow"
18864 msgstr "leftrightarrow"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18872 msgstr "Rightarrow"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18883 msgid "Updownarrow"
18884 msgstr "Updownarrow"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18887 msgid "Leftrightarrow"
18888 msgstr "Leftrightarrow"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18891 msgid "Longleftrightarrow"
18892 msgstr "Longleftrightarrow"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18895 msgid "Longleftarrow"
18896 msgstr "Longleftarrow"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18899 msgid "Longrightarrow"
18900 msgstr "Longrightarrow"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18903 msgid "longleftrightarrow"
18904 msgstr "longleftrightarrow"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18907 msgid "longleftarrow"
18908 msgstr "longleftarrow"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18911 msgid "longrightarrow"
18912 msgstr "longrightarrow"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18915 msgid "leftharpoondown"
18916 msgstr "leftharpoondown"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18919 msgid "rightharpoondown"
18920 msgstr "rightharpoondown"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18928 msgstr "longmapsto"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18939 msgid "leftharpoonup"
18940 msgstr "leftharpoonup"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18943 msgid "rightharpoonup"
18944 msgstr "rightharpoonup"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18947 msgid "hookleftarrow"
18948 msgstr "hookleftarrow"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18951 msgid "hookrightarrow"
18952 msgstr "hookrightarrow"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18963 msgid "rightleftharpoons"
18964 msgstr "rightleftharpoons"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18991 msgid "bigtriangleup"
18992 msgstr "bigtriangleup"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19007 msgid "bigtriangledown"
19008 msgstr "bigtriangledown"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19023 msgid "triangleright"
19024 msgstr "triangleright"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19039 msgid "triangleleft"
19040 msgstr "triangleleft"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19098 msgstr "smallsmile"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19198 msgstr "sqsubseteq"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19202 msgstr "sqsupseteq"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19213 msgid "in[[math relation]]"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19243 msgstr "Desactivada"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19286 msgstr "varepsilon"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19462 msgstr "varepsilon"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19588 msgid "diamondsuit"
19589 msgstr "diamondsuit"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19604 msgid "textrm \\AA"
19605 msgstr "textrm \\AA"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19609 msgstr "textrm \\O"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19612 msgid "mathcircumflex"
19613 msgstr "mathcircumflex"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19626 msgstr "macro matemática"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19630 msgid "mathparagraph"
19631 msgstr "\\alph{paragraph}."
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19635 msgid "mathsection"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19683 msgid "Big Operators"
19684 msgstr "Operadores grandes"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19748 msgid "ointctrclockwiseop"
19749 msgstr "ointctrclockwiseop"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19752 msgid "ointctrclockwise"
19753 msgstr "ointctrclockwise"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19756 msgid "ointclockwiseop"
19757 msgstr "ointclockwiseop"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19760 msgid "ointclockwise"
19761 msgstr "ointclockwise"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19792 msgid "landupintop"
19793 msgstr "landupintop"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19796 msgid "landdownint"
19797 msgstr "landdownint"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19800 msgid "landdownintop"
19801 msgstr "landdownintop"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19825 msgid "varointclockwise"
19826 msgstr "ointclockwise"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19830 msgid "varointclockwiseop"
19831 msgstr "ointclockwiseop"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19835 msgid "varointctrclockwise"
19836 msgstr "ointctrclockwise"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19840 msgid "varointctrclockwiseop"
19841 msgstr "ointctrclockwiseop"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19932 msgid "vartriangle"
19933 msgstr "vartriangle"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19936 msgid "triangledown"
19937 msgstr "triangledown"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19957 msgid "wasylozenge"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19970 msgid "measuredangle"
19971 msgstr "measuredangle"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19976 msgstr "vartriangle"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20004 msgstr "varnothing"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20007 msgid "blacktriangle"
20008 msgstr "blacktriangle"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20011 msgid "blacktriangledown"
20012 msgstr "blacktriangledown"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20015 msgid "blacksquare"
20016 msgstr "blacksquare"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20019 msgid "blacklozenge"
20020 msgstr "blacklozenge"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20027 msgid "sphericalangle"
20028 msgstr "sphericalangle"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20032 msgstr "complement"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20049 msgstr "Aliña á direita"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20053 msgid "varcopyright"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20066 msgid "invdiameter"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20084 msgstr "Orientación"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20097 msgid "blacksmiley"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20121 msgid "Rightcircle"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20133 msgid "RIGHTCIRCLE"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20143 msgid "RIGHTcircle"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20153 msgstr "rightarrow"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20228 msgstr "Pé Direito"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20232 msgid "quarternote"
20233 msgstr "Nota de rodapé"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20238 msgstr "liña tabular"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20282 msgstr "leftharpoonup"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20287 msgstr "rightharpoonup"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20370 msgid "sagittarius"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20374 msgid "capricornus"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20392 msgstr "comentário"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20400 msgid "APLdownarrowbox"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20414 msgid "APLleftarrowbox"
20415 msgstr "Lleftarrow"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20423 msgid "APLrightarrowbox"
20424 msgstr "rightarrow"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20437 msgid "APLuparrowbox"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20441 msgid "dashleftarrow"
20442 msgstr "dashleftarrow"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20445 msgid "dashrightarrow"
20446 msgstr "dashrightarrow"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20449 msgid "leftleftarrows"
20450 msgstr "leftleftarrows"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20453 msgid "leftrightarrows"
20454 msgstr "leftrightarrows"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20457 msgid "rightrightarrows"
20458 msgstr "rightrightarrows"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20461 msgid "rightleftarrows"
20462 msgstr "rightleftarrows"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20466 msgstr "Lleftarrow"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20469 msgid "Rrightarrow"
20470 msgstr "Rrightarrow"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20473 msgid "twoheadleftarrow"
20474 msgstr "twoheadleftarrow"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20477 msgid "twoheadrightarrow"
20478 msgstr "twoheadrightarrow"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20481 msgid "leftarrowtail"
20482 msgstr "leftarrowtail"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20485 msgid "rightarrowtail"
20486 msgstr "rightarrowtail"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20489 msgid "looparrowleft"
20490 msgstr "looparrowleft"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20493 msgid "looparrowright"
20494 msgstr "looparrowright"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20497 msgid "curvearrowleft"
20498 msgstr "curvearrowleft"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20501 msgid "curvearrowright"
20502 msgstr "curvearrowright"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20505 msgid "circlearrowleft"
20506 msgstr "circlearrowleft"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20509 msgid "circlearrowright"
20510 msgstr "circlearrowright"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20522 msgstr "upuparrows"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20525 msgid "downdownarrows"
20526 msgstr "downdownarrows"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20529 msgid "upharpoonleft"
20530 msgstr "upharpoonleft"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20533 msgid "upharpoonright"
20534 msgstr "upharpoonright"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20537 msgid "downharpoonleft"
20538 msgstr "downharpoonleft"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20541 msgid "downharpoonright"
20542 msgstr "downharpoonright"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20545 msgid "leftrightharpoons"
20546 msgstr "leftrightharpoons"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20549 msgid "rightsquigarrow"
20550 msgstr "rightsquigarrow"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20553 msgid "leftrightsquigarrow"
20554 msgstr "leftrightsquigarrow"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20558 msgstr "nleftarrow"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20561 msgid "nrightarrow"
20562 msgstr "nrightarrow"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20565 msgid "nleftrightarrow"
20566 msgstr "nleftrightarrow"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20570 msgstr "nLeftarrow"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20573 msgid "nRightarrow"
20574 msgstr "nRightarrow"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20577 msgid "nLeftrightarrow"
20578 msgstr "nLeftrightarrow"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20586 msgid "shortleftarrow"
20587 msgstr "overleftarrow"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20591 msgid "shortrightarrow"
20592 msgstr "overrightarrow"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20596 msgid "shortuparrow"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20601 msgid "shortdownarrow"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20606 msgid "leftrightarroweq"
20607 msgstr "leftrightarrow"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20611 msgid "curlyveedownarrow"
20612 msgstr "updownarrow"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20616 msgid "curlyveeuparrow"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20641 msgid "curlywedgeuparrow"
20642 msgstr "curlywedge"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20646 msgid "curlywedgedownarrow"
20647 msgstr "curlywedge"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20651 msgid "leftrightarrowtriangle"
20652 msgstr "leftrightarrow"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20656 msgid "leftarrowtriangle"
20657 msgstr "leftarrowtail"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20661 msgid "rightarrowtriangle"
20662 msgstr "rightarrowtail"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20681 msgstr "longmapsto"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20685 msgid "longmapsfrom"
20686 msgstr "longmapsto"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20690 msgid "Longmapsfrom"
20691 msgstr "longmapsto"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20710 msgid "eqslantless"
20711 msgstr "eqslantless"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20715 msgstr "eqslantgtr"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20741 msgstr "lessapprox"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20789 msgstr "lesseqqgtr"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20793 msgstr "gtreqqless"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20808 msgid "thickapprox"
20809 msgstr "thickapprox"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20844 msgid "preccurlyeq"
20845 msgstr "preccurlyeq"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20848 msgid "succcurlyeq"
20849 msgstr "succcurlyeq"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20852 msgid "curlyeqprec"
20853 msgstr "curlyeqprec"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20856 msgid "curlyeqsucc"
20857 msgstr "curlyeqsucc"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20869 msgstr "precapprox"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20873 msgstr "succapprox"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20876 msgid "vartriangleleft"
20877 msgstr "vartriangleleft"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20880 msgid "vartriangleright"
20881 msgstr "vartriangleright"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20884 msgid "trianglelefteq"
20885 msgstr "trianglelefteq"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20888 msgid "trianglerighteq"
20889 msgstr "trianglerighteq"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20904 msgid "risingdotseq"
20905 msgstr "risingdotseq"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20908 msgid "fallingdotseq"
20909 msgstr "fallingdotseq"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20928 msgid "shortparallel"
20929 msgstr "shortparallel"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20933 msgstr "smallsmile"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20937 msgstr "smallfrown"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20940 msgid "blacktriangleleft"
20941 msgstr "blacktriangleleft"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20944 msgid "blacktriangleright"
20945 msgstr "blacktriangleright"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20957 msgid "wasytherefore"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20961 msgid "backepsilon"
20962 msgstr "backepsilon"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20978 msgid "trianglelefteqslant"
20979 msgstr "trianglelefteq"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20983 msgid "trianglerighteqslant"
20984 msgstr "trianglerighteq"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21008 msgid "subsetpluseq"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21013 msgid "supsetpluseq"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21065 msgstr "Liña esquerda"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21070 msgstr "Liña direita"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21116 msgstr "Cor da fonte"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21120 msgid "colonapprox"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21125 msgid "Colonapprox"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21188 msgid "Negative Relations (extended)"
21189 msgstr "Relacións negadas AMS"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21298 msgid "precnapprox"
21299 msgstr "precnapprox"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21302 msgid "succnapprox"
21303 msgstr "succnapprox"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21315 msgstr "subsetneqq"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21319 msgstr "supsetneqq"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21336 msgstr "nsupseteqq"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21356 msgid "varsubsetneq"
21357 msgstr "varsubsetneq"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21360 msgid "varsupsetneq"
21361 msgstr "varsupsetneq"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21364 msgid "varsubsetneqq"
21365 msgstr "varsubsetneqq"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21368 msgid "varsupsetneqq"
21369 msgstr "varsupsetneqq"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21372 msgid "ntriangleleft"
21373 msgstr "ntriangleleft"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21376 msgid "ntriangleright"
21377 msgstr "ntriangleright"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21380 msgid "ntrianglelefteq"
21381 msgstr "ntrianglelefteq"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21384 msgid "ntrianglerighteq"
21385 msgstr "ntrianglerighteq"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21408 msgid "nshortparallel"
21409 msgstr "nshortparallel"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21413 msgid "ntrianglelefteqslant"
21414 msgstr "ntrianglelefteq"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21418 msgid "ntrianglerighteqslant"
21419 msgstr "ntrianglerighteq"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21426 msgid "smallsetminus"
21427 msgstr "smallsetminus"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21446 msgid "doublebarwedge"
21447 msgstr "doublebarwedge"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21498 msgid "divideontimes"
21499 msgstr "divideontimes"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21510 msgid "leftthreetimes"
21511 msgstr "leftthreetimes"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21514 msgid "rightthreetimes"
21515 msgstr "rightthreetimes"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21519 msgstr "curlywedge"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21526 msgid "circleddash"
21527 msgstr "circleddash"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21531 msgstr "circledast"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21534 msgid "circledcirc"
21535 msgstr "circledcirc"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21555 msgid "bigcurlyvee"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21560 msgid "bigcurlywedge"
21561 msgstr "curlywedge"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21574 msgid "bigparallel"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21578 msgid "biginterleave"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21604 msgstr "Esquerda superior"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21631 msgid "ogreaterthan"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21645 msgid "varcurlyvee"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21650 msgid "varcurlywedge"
21651 msgstr "curlywedge"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21711 msgid "varolessthan"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21715 msgid "varogreaterthan"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21726 msgstr "Conversores"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21779 msgid "llparenthesis"
21780 msgstr "EntreParéntese"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21784 msgid "rrparenthesis"
21785 msgstr "EntreParéntese"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21788 msgid "binampersand"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21792 msgid "bindnasrepma"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21796 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21800 msgid "Voiced bilabial plosive"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21804 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21808 msgid "Voiced alveolar plosive"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21812 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21816 msgid "Voiced retroflex plosive"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21820 msgid "Voiceless palatal plosive"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21824 msgid "Voiced palatal plosive"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21828 msgid "Voiceless velar plosive"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21832 msgid "Voiced velar plosive"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21836 msgid "Voiceless uvular plosive"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21840 msgid "Voiced uvular plosive"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21844 msgid "Glottal plosive"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21848 msgid "Voiced bilabial nasal"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21852 msgid "Voiced labiodental nasal"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21856 msgid "Voiced alveolar nasal"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21860 msgid "Voiced retroflex nasal"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21864 msgid "Voiced palatal nasal"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21868 msgid "Voiced velar nasal"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21872 msgid "Voiced uvular nasal"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21876 msgid "Voiced bilabial trill"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21880 msgid "Voiced alveolar trill"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21884 msgid "Voiced uvular trill"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21888 msgid "Voiced alveolar tap"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21892 msgid "Voiced retroflex flap"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21896 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21900 msgid "Voiced bilabial fricative"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21904 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21908 msgid "Voiced labiodental fricative"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21912 msgid "Voiceless dental fricative"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21916 msgid "Voiced dental fricative"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21920 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21924 msgid "Voiced alveolar fricative"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21928 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21932 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21936 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21940 msgid "Voiced retroflex fricative"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21944 msgid "Voiceless palatal fricative"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21948 msgid "Voiced palatal fricative"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21952 msgid "Voiceless velar fricative"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21956 msgid "Voiced velar fricative"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21960 msgid "Voiceless uvular fricative"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21964 msgid "Voiced uvular fricative"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21968 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21972 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21976 msgid "Voiceless glottal fricative"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21980 msgid "Voiced glottal fricative"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21984 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21988 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21992 msgid "Voiced labiodental approximant"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21996 msgid "Voiced alveolar approximant"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22000 msgid "Voiced retroflex approximant"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22004 msgid "Voiced palatal approximant"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22008 msgid "Voiced velar approximant"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22012 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22016 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22020 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22024 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22028 msgid "Bilabial click"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22032 msgid "Dental click"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22036 msgid "(Post)alveolar click"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22040 msgid "Palatoalveolar click"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22044 msgid "Alveolar lateral click"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22048 msgid "Voiced bilabial implosive"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22052 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22056 msgid "Voiced palatal implosive"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22060 msgid "Voiced velar implosive"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22064 msgid "Voiced uvular implosive"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22068 msgid "Ejective mark"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22072 msgid "Close front unrounded vowel"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22076 msgid "Close front rounded vowel"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22080 msgid "Close central unrounded vowel"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22084 msgid "Close central rounded vowel"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22088 msgid "Close back unrounded vowel"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22093 msgid "Close back rounded vowel"
22094 msgstr "fundo de nota"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22097 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22101 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22105 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22109 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22113 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22117 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22121 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22125 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22129 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22133 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22137 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22141 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22145 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22149 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22153 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22157 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22161 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22165 msgid "Near-open vowel"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22169 msgid "Open front unrounded vowel"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22173 msgid "Open front rounded vowel"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22177 msgid "Open back unrounded vowel"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22181 msgid "Open back rounded vowel"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22185 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22189 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22193 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22197 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22201 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22205 msgid "Epiglottal plosive"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22209 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22213 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22217 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22221 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22226 msgid "Top tie bar"
22227 msgstr "Centro superior"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22231 msgid "Bottom tie bar"
22232 msgstr "Centro inferior"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22244 msgid "Extra short"
22245 msgstr "A&celerador:"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22248 msgid "Primary stress"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22253 msgid "Secondary stress"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22257 msgid "Minor (foot) group"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22261 msgid "Major (intonation) group"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22266 msgid "Syllable break"
22267 msgstr "Salto de liña|S"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22270 msgid "Linking (absence of a break)"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22278 msgid "Voiceless (above)"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22287 msgid "Breathy voiced"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22291 msgid "Creaky voiced"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22295 msgid "Linguolabial"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22318 msgid "More rounded"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22322 msgid "Less rounded"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22328 msgstr "A&vanzadas"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22336 msgid "Centralized"
22337 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22340 msgid "Mid-centralized"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22348 msgid "Non-syllabic"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22358 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22370 msgid "Pharyngialized"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22374 msgid "Velarized or pharyngialized"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22385 msgstr "Minusculas|n"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22388 msgid "Advanced tongue root"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22392 msgid "Retracted tongue root"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22400 msgid "Nasal release"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22404 msgid "Lateral release"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22409 msgid "No audible release"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22413 msgid "Extra high (accent)"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22417 msgid "Extra high (tone letter)"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22421 msgid "High (accent)"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22425 msgid "High (tone letter)"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22429 msgid "Mid (accent)"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22434 msgid "Mid (tone letter)"
22435 msgstr "Fin de oración|F"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22438 msgid "Low (accent)"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22443 msgid "Low (tone letter)"
22444 msgstr "Fin de oración|F"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22447 msgid "Extra low (accent)"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22451 msgid "Extra low (tone letter)"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22465 msgid "Rising (accent)"
22466 msgstr "Falta argumento"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22470 msgid "Rising (tone letter)"
22471 msgstr "Fin de oración|F"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22474 msgid "Falling (accent)"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22478 msgid "Falling (tone letter)"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22482 msgid "High rising (accent)"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22486 msgid "High rising (tone letter)"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22490 msgid "Low rising (accent)"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22494 msgid "Low rising (tone letter)"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22498 msgid "Rising-falling (accent)"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22502 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22507 msgid "Global rise"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22512 msgid "Global fall"
22515 #: lib/external_templates:36
22516 msgid "GnumericSpreadsheet"
22519 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22520 msgid "Spreadsheet"
22523 #: lib/external_templates:39
22525 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22526 "It imports as a long table, so any length\n"
22527 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22528 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22529 "both for gnumeric and excel files.\n"
22532 #: lib/external_templates:76
22533 msgid "RasterImage"
22534 msgstr "Imaxe rasterizada"
22536 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22538 msgid "Raster image"
22539 msgstr "Imaxe rasterizada"
22541 #: lib/external_templates:84
22542 msgid "A bitmap file.\n"
22543 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22545 #: lib/external_templates:148
22549 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22551 msgid "Xfig figure"
22552 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22554 #: lib/external_templates:151
22555 msgid "An Xfig figure.\n"
22556 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22558 #: lib/external_templates:201
22559 msgid "ChessDiagram"
22560 msgstr "TabuleiroXedrez"
22562 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22564 msgid "Chess diagram"
22565 msgstr "TabuleiroXedrez"
22568 #: lib/external_templates:204
22570 "A chess position diagram.\n"
22571 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22572 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22573 "the position that you want to display.\n"
22574 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22575 "and remember to type in a relative path\n"
22576 "to the LyX document location.\n"
22577 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22578 "to enable general editing of the board.\n"
22579 "You might also check out the\n"
22580 "'Options->Test legality' option, and\n"
22581 "remember to middle and right click to\n"
22582 "insert new material in the board.\n"
22583 "In order for this to work, you have to\n"
22584 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22585 "that TeX will find it, and you will need\n"
22586 "to install the skak package from CTAN.\n"
22588 "Un diagrama de xadrez.\n"
22589 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22590 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22591 "a posición que quer mostrar.\n"
22592 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22593 "e un camiño (path) relativo a\n"
22594 "ubicación do documento LyX.\n"
22595 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22596 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22597 "Tamén pode marcar a opción\n"
22598 "Options->Test legality, e\n"
22599 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22600 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22601 "Para que isto funcione ten que\n"
22602 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22603 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22604 "no que o TeX o atope.\n"
22606 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22607 msgid "Lilypond typeset music"
22608 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22610 #: lib/external_templates:254
22612 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22613 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22614 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22615 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22617 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22618 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22619 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22620 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22622 #: lib/external_templates:300
22627 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22632 #: lib/external_templates:303
22634 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22635 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22636 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22638 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22639 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22640 "* pages=- (to include all pages)\n"
22641 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22642 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22643 "inserted in their original size.\n"
22644 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22645 "for further options and details.\n"
22648 #: lib/external_templates:346
22651 "Read 'info date' for more information.\n"
22654 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22656 #: lib/external_templates:375
22660 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22662 msgid "Dia diagram"
22663 msgstr "TabuleiroXedrez"
22665 #: lib/external_templates:378
22666 msgid "Dia diagram.\n"
22669 #: lib/configure.py:500
22674 #: lib/configure.py:500
22679 #: lib/configure.py:503
22683 #: lib/configure.py:506
22687 #: lib/configure.py:509
22691 #: lib/configure.py:509
22692 msgid "sxd|OpenOffice"
22695 #: lib/configure.py:512
22699 #: lib/configure.py:515
22703 #: lib/configure.py:518
22707 #: lib/configure.py:520
22711 #: lib/configure.py:521
22715 #: lib/configure.py:522
22719 #: lib/configure.py:522
22724 #: lib/configure.py:523
22728 #: lib/configure.py:524
22732 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22736 #: lib/configure.py:526
22740 #: lib/configure.py:527
22744 #: lib/configure.py:528
22748 #: lib/configure.py:529
22752 #: lib/configure.py:537
22753 msgid "Plain text (chess output)"
22756 #: lib/configure.py:538
22758 msgid "Plain text (image)"
22759 msgstr "Texto simples"
22761 #: lib/configure.py:539
22762 msgid "Plain text (Xfig output)"
22765 #: lib/configure.py:540
22767 msgid "date (output)"
22768 msgstr "Actualiza PostScript"
22770 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22775 #: lib/configure.py:541
22779 #: lib/configure.py:542
22781 msgid "DocBook (XML)"
22782 msgstr "Docbook (XML)"
22784 #: lib/configure.py:543
22785 msgid "Graphviz Dot"
22786 msgstr "Graphviz Dot"
22788 #: lib/configure.py:544
22790 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22791 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22793 #: lib/configure.py:545
22794 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22795 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22797 #: lib/configure.py:546
22801 #: lib/configure.py:546
22805 #: lib/configure.py:548
22810 #: lib/configure.py:550
22812 msgid "LilyPond music"
22815 #: lib/configure.py:551
22816 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22819 #: lib/configure.py:552
22820 msgid "LaTeX (plain)"
22823 #: lib/configure.py:552
22824 msgid "LaTeX (plain)|L"
22827 #: lib/configure.py:553
22828 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22829 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22831 #: lib/configure.py:554
22832 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22833 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22835 #: lib/configure.py:555
22836 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22837 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22839 #: lib/configure.py:556
22841 msgstr "Texto simples"
22843 #: lib/configure.py:556
22845 msgid "Plain text|a"
22846 msgstr "Texto simples"
22848 #: lib/configure.py:557
22850 msgid "Plain text (pstotext)"
22851 msgstr "Texto simples"
22853 #: lib/configure.py:558
22855 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22856 msgstr "Texto simples"
22858 #: lib/configure.py:559
22860 msgid "Plain text (catdvi)"
22861 msgstr "Texto simples"
22863 #: lib/configure.py:560
22864 msgid "Plain Text, Join Lines"
22865 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22867 #: lib/configure.py:561
22868 msgid "Info (Beamer)"
22871 #: lib/configure.py:564
22872 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22875 #: lib/configure.py:565
22876 msgid "Excel spreadsheet"
22879 #: lib/configure.py:566
22880 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22883 #: lib/configure.py:569
22887 #: lib/configure.py:569
22891 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22895 #: lib/configure.py:582
22899 #: lib/configure.py:583
22900 msgid "EPS (uncropped)"
22903 #: lib/configure.py:584
22904 msgid "EPS (cropped)"
22907 #: lib/configure.py:585
22909 msgstr "Postscript"
22911 #: lib/configure.py:585
22912 msgid "Postscript|t"
22913 msgstr "Postscript|t"
22915 #: lib/configure.py:590
22916 msgid "PDF (ps2pdf)"
22917 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22919 #: lib/configure.py:590
22920 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22921 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22923 #: lib/configure.py:591
22924 msgid "PDF (pdflatex)"
22925 msgstr "PDF (pdflatex)"
22927 #: lib/configure.py:591
22928 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22929 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22931 #: lib/configure.py:592
22932 msgid "PDF (dvipdfm)"
22933 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22935 #: lib/configure.py:592
22936 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22937 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22939 #: lib/configure.py:593
22940 msgid "PDF (XeTeX)"
22941 msgstr "PDF (XeTeX)"
22943 #: lib/configure.py:593
22944 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22945 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22947 #: lib/configure.py:594
22948 msgid "PDF (LuaTeX)"
22949 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22951 #: lib/configure.py:594
22952 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22953 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22955 #: lib/configure.py:595
22957 msgid "PDF (graphics)"
22960 #: lib/configure.py:596
22962 msgid "PDF (cropped)"
22963 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22965 #: lib/configure.py:599
22969 #: lib/configure.py:599
22973 #: lib/configure.py:600
22974 msgid "DVI (LuaTeX)"
22975 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22977 #: lib/configure.py:600
22978 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22979 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22981 #: lib/configure.py:603
22986 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22991 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22996 #: lib/configure.py:609
22999 msgstr "NotaAoEditor"
23001 #: lib/configure.py:612
23002 msgid "OpenDocument"
23003 msgstr "OpenDocument"
23005 #: lib/configure.py:613
23006 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23007 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23009 #: lib/configure.py:616
23011 msgid "Rich Text Format"
23012 msgstr "Fonte texto normal"
23014 #: lib/configure.py:617
23018 #: lib/configure.py:617
23022 #: lib/configure.py:620
23024 msgid "date command"
23025 msgstr "Comando seguinte"
23027 #: lib/configure.py:621
23029 msgid "Table (CSV)"
23032 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23037 #: lib/configure.py:624
23041 #: lib/configure.py:625
23045 #: lib/configure.py:626
23049 #: lib/configure.py:627
23053 #: lib/configure.py:628
23058 #: lib/configure.py:629
23059 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23060 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23062 #: lib/configure.py:630
23063 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23064 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23066 #: lib/configure.py:631
23067 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23068 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23070 #: lib/configure.py:632
23072 msgid "LyX Preview"
23073 msgstr "Vista preliminar"
23075 #: lib/configure.py:633
23079 #: lib/configure.py:634
23082 msgstr "Código programación"
23084 #: lib/configure.py:635
23088 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23090 msgid "Windows Metafile"
23091 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23093 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23094 msgid "Enhanced Metafile"
23097 #: lib/configure.py:740
23101 #: lib/configure.py:944
23102 msgid "LyX Archive (zip)"
23105 #: lib/configure.py:947
23106 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23109 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23111 msgid "%1$s and %2$s"
23112 msgstr "%1$s e %2$s"
23114 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23116 msgid "%1$s et al."
23117 msgstr "%1$s et al."
23119 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23120 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23124 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23128 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23130 msgid "Bibliography entry not found!"
23131 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23133 #: src/Buffer.cpp:138
23136 "Could not print the document %1$s.\n"
23137 "Check that your printer is set up correctly."
23139 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23140 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23142 #: src/Buffer.cpp:141
23143 msgid "Print document failed"
23144 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23146 #: src/Buffer.cpp:365
23147 msgid "Disk Error: "
23150 #: src/Buffer.cpp:366
23153 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23154 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23156 #: src/Buffer.cpp:483
23157 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23160 #: src/Buffer.cpp:485
23162 msgid "Attempting to close changed document!"
23163 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23165 #: src/Buffer.cpp:494
23166 msgid "Could not remove temporary directory"
23167 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23169 #: src/Buffer.cpp:495
23171 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23172 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23174 #: src/Buffer.cpp:871
23175 msgid "Unknown document class"
23176 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23178 #: src/Buffer.cpp:872
23180 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23182 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23184 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23186 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23187 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23189 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23190 msgid "Document header error"
23191 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23193 #: src/Buffer.cpp:886
23194 msgid "\\begin_header is missing"
23195 msgstr "\\begin_header falta"
23197 #: src/Buffer.cpp:909
23198 msgid "\\begin_document is missing"
23199 msgstr "\\begin_document falta"
23201 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23202 #: src/BufferView.cpp:1441
23203 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23204 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23206 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23210 "xcolor/ulem are installed.\n"
23211 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23214 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23215 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23216 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23219 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23222 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23223 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23224 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23227 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23228 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23229 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23232 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23237 #: src/Buffer.cpp:1065
23239 msgid "File Not Found"
23240 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23242 #: src/Buffer.cpp:1066
23244 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23245 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23247 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23248 msgid "Document format failure"
23249 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23251 #: src/Buffer.cpp:1090
23253 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23254 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23256 #: src/Buffer.cpp:1153
23258 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23259 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23261 #: src/Buffer.cpp:1178
23262 msgid "Conversion failed"
23263 msgstr "Fallou a conversión"
23265 #: src/Buffer.cpp:1179
23268 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23269 "it could not be created."
23271 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23272 "temporário para o converter."
23274 #: src/Buffer.cpp:1189
23275 msgid "Conversion script not found"
23276 msgstr "Non se achou script de conversión"
23278 #: src/Buffer.cpp:1190
23281 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23282 "could not be found."
23284 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23285 "conversión lyx2lyx."
23287 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23288 msgid "Conversion script failed"
23289 msgstr "Fallou o script de conversión"
23291 #: src/Buffer.cpp:1214
23294 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23297 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23300 #: src/Buffer.cpp:1221
23303 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23306 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23309 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
23311 msgid "File is read-only"
23312 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23314 #: src/Buffer.cpp:1243
23316 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23319 #: src/Buffer.cpp:1252
23322 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23323 "overwrite this file?"
23325 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23328 #: src/Buffer.cpp:1254
23329 msgid "Overwrite modified file?"
23330 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23332 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
23333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
23336 msgstr "&Sobreescreber"
23338 #: src/Buffer.cpp:1284
23339 msgid "Backup failure"
23340 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23342 #: src/Buffer.cpp:1285
23345 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23346 "Please check whether the directory exists and is writable."
23348 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23349 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23351 #: src/Buffer.cpp:1311
23353 msgid "Saving document %1$s..."
23354 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23356 #: src/Buffer.cpp:1326
23358 msgid " could not write file!"
23359 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23361 #: src/Buffer.cpp:1334
23365 #: src/Buffer.cpp:1349
23367 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23368 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23370 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23372 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23373 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
23375 #: src/Buffer.cpp:1362
23377 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23378 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23380 #: src/Buffer.cpp:1376
23382 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23383 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23385 #: src/Buffer.cpp:1390
23387 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23388 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23390 #: src/Buffer.cpp:1479
23391 msgid "Iconv software exception Detected"
23394 #: src/Buffer.cpp:1479
23397 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23401 #: src/Buffer.cpp:1509
23403 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23406 #: src/Buffer.cpp:1512
23408 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23409 "chosen encoding.\n"
23410 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23412 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23413 "codificación escollida.\n"
23414 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23416 #: src/Buffer.cpp:1519
23418 msgid "iconv conversion failed"
23419 msgstr "Fallou a conversión"
23421 #: src/Buffer.cpp:1524
23423 msgid "conversion failed"
23424 msgstr "Fallou a conversión"
23426 #: src/Buffer.cpp:1624
23428 msgid "Uncodable character in file path"
23429 msgstr "carácter especial"
23431 #: src/Buffer.cpp:1626
23434 "The path of your document\n"
23436 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23437 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23438 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23439 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23441 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23442 "(such as utf8) or change the file path name."
23445 #: src/Buffer.cpp:1979
23446 msgid "Running chktex..."
23447 msgstr "Executando chktex..."
23449 #: src/Buffer.cpp:1993
23450 msgid "chktex failure"
23451 msgstr "fallo de chktex"
23453 #: src/Buffer.cpp:1994
23454 msgid "Could not run chktex successfully."
23455 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23457 #: src/Buffer.cpp:2283
23459 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23460 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23462 #: src/Buffer.cpp:2363
23464 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23465 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23467 #: src/Buffer.cpp:2447
23469 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23472 #: src/Buffer.cpp:2482
23474 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23477 #: src/Buffer.cpp:2547
23479 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23480 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23482 #: src/Buffer.cpp:2554
23484 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23485 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23487 #: src/Buffer.cpp:2561
23489 msgid "Error exporting to DVI."
23490 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23492 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23495 "The file %1$s already exists.\n"
23497 "Do you want to overwrite that file?"
23499 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23501 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23503 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23504 msgid "Overwrite file?"
23505 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23507 #: src/Buffer.cpp:2646
23509 msgid "Error running external commands."
23510 msgstr "Información xeral"
23512 #: src/Buffer.cpp:3468
23514 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23515 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23517 #: src/Buffer.cpp:3472
23519 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23520 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23522 #: src/Buffer.cpp:3526
23523 msgid "Preview source code"
23524 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23526 #: src/Buffer.cpp:3528
23528 msgid "Preview preamble"
23529 msgstr "Vista preliminar lista"
23531 #: src/Buffer.cpp:3530
23533 msgid "Preview body"
23534 msgstr "Vista preliminar lista"
23536 #: src/Buffer.cpp:3545
23537 msgid "Plain text does not have a preamble."
23540 #: src/Buffer.cpp:3648
23542 msgid "Auto-saving %1$s"
23543 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23545 #: src/Buffer.cpp:3702
23546 msgid "Autosave failed!"
23547 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23549 #: src/Buffer.cpp:3763
23550 msgid "Autosaving current document..."
23551 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23553 #: src/Buffer.cpp:3884
23554 msgid "Couldn't export file"
23555 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23557 #: src/Buffer.cpp:3885
23559 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23560 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23562 #: src/Buffer.cpp:3946
23563 msgid "File name error"
23564 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23566 #: src/Buffer.cpp:3947
23567 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23568 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23570 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23571 msgid "Document export cancelled."
23572 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23574 #: src/Buffer.cpp:4062
23576 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23577 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23579 #: src/Buffer.cpp:4069
23581 msgid "Document exported as %1$s"
23582 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23584 #: src/Buffer.cpp:4124
23587 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23589 "Recover emergency save?"
23591 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23593 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23595 #: src/Buffer.cpp:4127
23596 msgid "Load emergency save?"
23597 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23599 #: src/Buffer.cpp:4128
23601 msgstr "&Recuperar"
23603 #: src/Buffer.cpp:4128
23604 msgid "&Load Original"
23605 msgstr "&Carregar orixinal"
23607 #: src/Buffer.cpp:4139
23610 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23611 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23614 #: src/Buffer.cpp:4146
23615 msgid "Document was successfully recovered."
23618 #: src/Buffer.cpp:4148
23619 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23622 #: src/Buffer.cpp:4149
23625 "Remove emergency file now?\n"
23627 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23629 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23631 msgid "Delete emergency file?"
23632 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23634 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23639 #: src/Buffer.cpp:4158
23640 msgid "Emergency file deleted"
23643 #: src/Buffer.cpp:4159
23644 msgid "Do not forget to save your file now!"
23647 #: src/Buffer.cpp:4166
23649 msgid "Remove emergency file now?"
23650 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23652 #: src/Buffer.cpp:4189
23655 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23657 "Load the backup instead?"
23659 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23661 "Carregar a cópia de seguranza?"
23663 #: src/Buffer.cpp:4191
23664 msgid "Load backup?"
23665 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23667 #: src/Buffer.cpp:4192
23668 msgid "&Load backup"
23669 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23671 #: src/Buffer.cpp:4192
23672 msgid "Load &original"
23673 msgstr "Carregar &orixinal"
23675 #: src/Buffer.cpp:4202
23678 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23679 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23682 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23683 msgid "Senseless!!! "
23684 msgstr "Sen senso!! "
23686 #: src/Buffer.cpp:4756
23688 msgid "Document %1$s reloaded."
23689 msgstr "Documento %1$s aberto."
23691 #: src/Buffer.cpp:4759
23693 msgid "Could not reload document %1$s."
23694 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23696 #: src/Buffer.cpp:4826
23698 msgid "Included File Invalid"
23699 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23701 #: src/Buffer.cpp:4827
23704 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23706 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23709 #: src/BufferParams.cpp:452
23711 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23712 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23715 #: src/BufferParams.cpp:454
23717 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23718 "are inserted into formulas"
23721 #: src/BufferParams.cpp:456
23723 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23727 #: src/BufferParams.cpp:458
23729 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23730 "inserted into formulas"
23733 #: src/BufferParams.cpp:460
23735 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23739 #: src/BufferParams.cpp:462
23741 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23742 "inserted into formulas"
23745 #: src/BufferParams.cpp:464
23747 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23748 "inserted into formulas"
23751 #: src/BufferParams.cpp:466
23753 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23754 "subscript is inserted into formulas"
23757 #: src/BufferParams.cpp:468
23759 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23760 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23763 #: src/BufferParams.cpp:470
23765 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23766 "decoration 'utilde'"
23769 #: src/BufferParams.cpp:616
23772 "The selected document class\n"
23774 "requires external files that are not available.\n"
23775 "The document class can still be used, but the\n"
23776 "document cannot be compiled until the following\n"
23777 "prerequisites are installed:\n"
23779 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23780 "User's Guide for more information."
23783 #: src/BufferParams.cpp:625
23784 msgid "Document class not available"
23785 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23787 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23790 msgid "Uncodable characters"
23791 msgstr "carácter especial"
23793 #: src/BufferParams.cpp:1812
23796 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23797 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23801 #: src/BufferParams.cpp:2059
23804 "The layout file:\n"
23806 "could not be found. A default textclass with default\n"
23807 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23811 #: src/BufferParams.cpp:2065
23813 msgid "Document class not found"
23814 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23816 #: src/BufferParams.cpp:2072
23819 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23821 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23822 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23826 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23828 msgid "Could not load class"
23829 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23831 #: src/BufferParams.cpp:2128
23833 msgid "Error reading internal layout information"
23834 msgstr "Información xeral"
23836 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23839 msgstr "Procura erro"
23841 #: src/BufferView.cpp:188
23842 msgid "No more insets"
23843 msgstr "Non máis recadros"
23845 #: src/BufferView.cpp:731
23846 msgid "Save bookmark"
23847 msgstr "Gravar marcador"
23849 #: src/BufferView.cpp:956
23850 msgid "Converting document to new document class..."
23851 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23853 #: src/BufferView.cpp:1000
23854 msgid "Document is read-only"
23855 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23857 #: src/BufferView.cpp:1009
23858 msgid "This portion of the document is deleted."
23859 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23861 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23864 msgid "Absolute filename expected."
23865 msgstr "Espera-se un valor."
23867 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23869 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23871 "O documento especificado\n"
23875 #: src/BufferView.cpp:1333
23876 msgid "No further undo information"
23877 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23879 #: src/BufferView.cpp:1343
23880 msgid "No further redo information"
23881 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23883 #: src/BufferView.cpp:1590
23885 msgstr "Marca desactivada"
23887 #: src/BufferView.cpp:1596
23889 msgstr "Marca activada"
23891 #: src/BufferView.cpp:1603
23892 msgid "Mark removed"
23893 msgstr "Marca eliminada"
23895 #: src/BufferView.cpp:1606
23897 msgstr "Marca posta"
23899 #: src/BufferView.cpp:1662
23901 msgid "Statistics for the selection:"
23902 msgstr "&Trocar ao documento"
23904 #: src/BufferView.cpp:1664
23906 msgid "Statistics for the document:"
23907 msgstr "&Trocar ao documento"
23909 #: src/BufferView.cpp:1667
23912 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23914 #: src/BufferView.cpp:1669
23917 msgstr "Palabra chave"
23919 #: src/BufferView.cpp:1672
23921 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23924 #: src/BufferView.cpp:1675
23925 msgid "One character (including blanks)"
23928 #: src/BufferView.cpp:1678
23930 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23933 #: src/BufferView.cpp:1681
23934 msgid "One character (excluding blanks)"
23937 #: src/BufferView.cpp:1683
23942 #: src/BufferView.cpp:1839
23945 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23948 #: src/BufferView.cpp:1841
23950 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23953 #: src/BufferView.cpp:1849
23955 msgid "Branch name"
23958 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23959 msgid "Branch already exists"
23962 #: src/BufferView.cpp:2299
23963 msgid "Inverse Search Failed"
23966 #: src/BufferView.cpp:2300
23968 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23969 "You need to update the viewed document."
23972 #: src/BufferView.cpp:2679
23974 msgid "Inserting document %1$s..."
23975 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23977 #: src/BufferView.cpp:2690
23979 msgid "Document %1$s inserted."
23980 msgstr "Documento %1$s inserido."
23982 #: src/BufferView.cpp:2692
23984 msgid "Could not insert document %1$s"
23985 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
23987 #: src/BufferView.cpp:2958
23990 "Could not read the specified document\n"
23992 "due to the error: %2$s"
23994 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
23996 "por mor do erro: %2$s"
23998 #: src/BufferView.cpp:2960
23999 msgid "Could not read file"
24000 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24002 #: src/BufferView.cpp:2967
24006 " is not readable."
24007 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
24009 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24010 msgid "Could not open file"
24011 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24013 #: src/BufferView.cpp:2975
24014 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24015 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24017 #: src/BufferView.cpp:2976
24019 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24020 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24021 "If this does not give the correct result\n"
24022 "then please change the encoding of the file\n"
24023 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24025 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24026 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24027 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24028 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24029 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24031 #: src/Changes.cpp:370
24033 msgid "Uncodable character in author name"
24034 msgstr "carácter especial"
24036 #: src/Changes.cpp:371
24039 "The author name '%1$s',\n"
24040 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24041 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24042 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24044 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24045 "or change the spelling of the author name."
24048 #: src/Chktex.cpp:62
24050 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24051 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24053 #: src/Chktex.cpp:64
24054 msgid "ChkTeX warning id # "
24055 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24057 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24062 #: src/Color.cpp:204
24066 #: src/Color.cpp:205
24070 #: src/Color.cpp:206
24074 #: src/Color.cpp:207
24078 #: src/Color.cpp:208
24082 #: src/Color.cpp:209
24086 #: src/Color.cpp:210
24090 #: src/Color.cpp:211
24094 #: src/Color.cpp:212
24098 #: src/Color.cpp:213
24102 #: src/Color.cpp:214
24106 #: src/Color.cpp:215
24110 #: src/Color.cpp:216
24112 msgid "selected text"
24113 msgstr "texto eliminado"
24115 #: src/Color.cpp:218
24117 msgstr "texto LaTeX"
24119 #: src/Color.cpp:219
24121 msgid "inline completion"
24124 #: src/Color.cpp:221
24126 msgid "non-unique inline completion"
24129 #: src/Color.cpp:223
24130 msgid "previewed snippet"
24131 msgstr "pedazo preliminar"
24133 #: src/Color.cpp:224
24136 msgstr "nota de rodapé"
24138 #: src/Color.cpp:225
24139 msgid "note background"
24140 msgstr "fundo de nota"
24142 #: src/Color.cpp:226
24144 msgid "comment label"
24145 msgstr "comentário"
24147 #: src/Color.cpp:227
24148 msgid "comment background"
24149 msgstr "fundo do comentário"
24151 #: src/Color.cpp:228
24153 msgid "greyedout inset label"
24154 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24156 #: src/Color.cpp:229
24158 msgid "greyedout inset text"
24159 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24161 #: src/Color.cpp:230
24162 msgid "greyedout inset background"
24163 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24165 #: src/Color.cpp:231
24167 msgid "phantom inset text"
24168 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24170 #: src/Color.cpp:232
24172 msgstr "Caixa sombreada"
24174 #: src/Color.cpp:233
24176 msgid "listings background"
24177 msgstr "fundo de recadro"
24179 #: src/Color.cpp:234
24181 msgid "branch label"
24184 #: src/Color.cpp:235
24186 msgid "footnote label"
24187 msgstr "nota de rodapé"
24189 #: src/Color.cpp:236
24191 msgid "index label"
24192 msgstr "Insere etiqueta"
24194 #: src/Color.cpp:237
24196 msgid "margin note label"
24197 msgstr "Salta á etiqueta"
24199 #: src/Color.cpp:238
24204 #: src/Color.cpp:239
24209 #: src/Color.cpp:240
24211 msgstr "barra de profundidade"
24213 #: src/Color.cpp:241
24217 #: src/Color.cpp:242
24218 msgid "command inset"
24219 msgstr "recadro de comando"
24221 #: src/Color.cpp:243
24222 msgid "command inset background"
24223 msgstr "fundo do recadro de comando"
24225 #: src/Color.cpp:244
24226 msgid "command inset frame"
24227 msgstr "marco do recadro de comando"
24229 #: src/Color.cpp:245
24230 msgid "special character"
24231 msgstr "carácter especial"
24233 #: src/Color.cpp:246
24237 #: src/Color.cpp:247
24238 msgid "math background"
24239 msgstr "fundo matemático"
24241 #: src/Color.cpp:248
24242 msgid "graphics background"
24243 msgstr "fundo gráfico"
24245 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24247 msgid "math macro background"
24248 msgstr "fundo de macro matemática"
24250 #: src/Color.cpp:250
24252 msgstr "marco matemático"
24254 #: src/Color.cpp:251
24255 msgid "math corners"
24256 msgstr "canto matemático"
24258 #: src/Color.cpp:252
24260 msgstr "liña matemática"
24262 #: src/Color.cpp:254
24264 msgid "math macro hovered background"
24265 msgstr "fundo de macro matemática"
24267 #: src/Color.cpp:255
24269 msgid "math macro label"
24270 msgstr "macro matemática"
24272 #: src/Color.cpp:256
24274 msgid "math macro frame"
24275 msgstr "marco matemático"
24277 #: src/Color.cpp:257
24279 msgid "math macro blended out"
24280 msgstr "fundo de macro matemática"
24282 #: src/Color.cpp:258
24284 msgid "math macro old parameter"
24285 msgstr "marco matemático"
24287 #: src/Color.cpp:259
24289 msgid "math macro new parameter"
24290 msgstr "marco matemático"
24292 #: src/Color.cpp:260
24293 msgid "collapsable inset text"
24294 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24296 #: src/Color.cpp:261
24297 msgid "collapsable inset frame"
24298 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24300 #: src/Color.cpp:262
24301 msgid "inset background"
24302 msgstr "fundo de recadro"
24304 #: src/Color.cpp:263
24305 msgid "inset frame"
24306 msgstr "marco de recadro"
24308 #: src/Color.cpp:264
24309 msgid "LaTeX error"
24310 msgstr "erro de LaTeX"
24312 #: src/Color.cpp:265
24313 msgid "end-of-line marker"
24314 msgstr "marcador fin de liña"
24316 #: src/Color.cpp:266
24317 msgid "appendix marker"
24318 msgstr "marcador do apéndice"
24320 #: src/Color.cpp:267
24322 msgstr "barra de mudanzas"
24324 #: src/Color.cpp:268
24326 msgid "deleted text"
24327 msgstr "texto eliminado"
24329 #: src/Color.cpp:269
24332 msgstr "texto engadido"
24334 #: src/Color.cpp:270
24335 msgid "changed text 1st author"
24338 #: src/Color.cpp:271
24339 msgid "changed text 2nd author"
24342 #: src/Color.cpp:272
24343 msgid "changed text 3rd author"
24346 #: src/Color.cpp:273
24347 msgid "changed text 4th author"
24350 #: src/Color.cpp:274
24351 msgid "changed text 5th author"
24354 #: src/Color.cpp:275
24356 msgid "deleted text modifier"
24357 msgstr "texto eliminado"
24359 #: src/Color.cpp:276
24360 msgid "added space markers"
24361 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24363 #: src/Color.cpp:277
24365 msgstr "liña tabular"
24367 #: src/Color.cpp:278
24368 msgid "table on/off line"
24369 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24371 #: src/Color.cpp:280
24372 msgid "bottom area"
24373 msgstr "área inferior"
24375 #: src/Color.cpp:281
24378 msgstr "na páxina <páxina>"
24380 #: src/Color.cpp:282
24382 msgid "page break / line break"
24383 msgstr "salto de páxina"
24385 #: src/Color.cpp:283
24386 msgid "frame of button"
24387 msgstr "marco de botón"
24389 #: src/Color.cpp:284
24390 msgid "button background"
24391 msgstr "fundo do botón"
24393 #: src/Color.cpp:285
24394 msgid "button background under focus"
24395 msgstr "fundo do botón focado"
24397 #: src/Color.cpp:286
24399 msgid "paragraph marker"
24400 msgstr "Subparágrafo"
24402 #: src/Color.cpp:287
24404 msgid "preview frame"
24405 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24407 #: src/Color.cpp:288
24411 #: src/Color.cpp:289
24413 msgid "regexp frame"
24414 msgstr "marco de recadro"
24416 #: src/Color.cpp:290
24420 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24421 #: src/Converter.cpp:582
24422 msgid "Cannot convert file"
24423 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24425 #: src/Converter.cpp:327
24428 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24429 "Define a converter in the preferences."
24431 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24432 "Defina un conversor nas preferéncias."
24434 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24435 msgid "Executing command: "
24436 msgstr "Executando comando: "
24438 #: src/Converter.cpp:511
24439 msgid "Build errors"
24440 msgstr "Erros de compilación"
24442 #: src/Converter.cpp:512
24443 msgid "There were errors during the build process."
24444 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24446 #: src/Converter.cpp:517
24449 "An error occurred while running:\n"
24451 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24453 #: src/Converter.cpp:540
24455 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24456 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24458 #: src/Converter.cpp:584
24460 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24461 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24463 #: src/Converter.cpp:585
24465 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24466 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24468 #: src/Converter.cpp:641
24469 msgid "Running LaTeX..."
24470 msgstr "Rodando LaTeX..."
24472 #: src/Converter.cpp:660
24475 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24478 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24481 #: src/Converter.cpp:663
24482 msgid "LaTeX failed"
24483 msgstr "LaTeX fallou"
24485 #: src/Converter.cpp:665
24486 msgid "Output is empty"
24487 msgstr "A saída está valeira"
24489 #: src/Converter.cpp:666
24490 msgid "An empty output file was generated."
24491 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24493 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24496 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24497 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24499 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24501 "Desexa gravar o documento?"
24503 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24505 msgid "Unknown branch"
24506 msgstr "Acción descoñecida"
24508 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24512 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24514 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24515 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24517 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24519 msgid "Layout Not Found"
24522 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24524 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24526 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24529 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24532 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24535 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24538 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24540 msgid "Undefined flex inset"
24541 msgstr "Recadro de texto aberto"
24543 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
24544 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24545 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24546 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24548 msgid "LyX Warning: "
24549 msgstr "Versión LyX "
24551 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
24552 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24553 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24555 msgid "uncodable character"
24556 msgstr "carácter especial"
24558 #: src/Exporter.cpp:50
24561 msgstr "&Manter iguais"
24563 #: src/Exporter.cpp:51
24565 msgid "Overwrite &all"
24566 msgstr "Sobreescreber &todo"
24568 #: src/Exporter.cpp:51
24569 msgid "&Cancel export"
24570 msgstr "&Cancelar exportar"
24572 #: src/Exporter.cpp:97
24573 msgid "Couldn't copy file"
24574 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24576 #: src/Exporter.cpp:98
24578 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24579 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24581 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24587 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24591 msgstr "Sans Serif"
24593 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24597 msgstr "Fonte_fixa"
24603 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24608 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24612 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24616 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24620 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24628 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24632 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24640 #: src/Font.cpp:162
24642 msgid "Emphasis %1$s, "
24643 msgstr "Énfase %1$s, "
24645 #: src/Font.cpp:165
24647 msgid "Underline %1$s, "
24648 msgstr "Subliñar %1$s, "
24650 #: src/Font.cpp:168
24652 msgid "Strikeout %1$s, "
24653 msgstr "Versalete %1$s, "
24655 #: src/Font.cpp:171
24657 msgid "Double underline %1$s, "
24658 msgstr "Subliñar %1$s, "
24660 #: src/Font.cpp:174
24662 msgid "Wavy underline %1$s, "
24663 msgstr "Subliñar %1$s, "
24665 #: src/Font.cpp:177
24667 msgid "Noun %1$s, "
24668 msgstr "Versalete %1$s, "
24670 #: src/Font.cpp:191
24672 msgid "Language: %1$s, "
24673 msgstr "Língua: %1$s, "
24675 #: src/Font.cpp:194
24677 msgid "Number %1$s"
24678 msgstr " Número %1$s"
24680 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24681 msgid "Cannot view file"
24682 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24684 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
24686 msgid "File does not exist: %1$s"
24687 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24689 #: src/Format.cpp:624
24691 msgid "No information for viewing %1$s"
24692 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24694 #: src/Format.cpp:634
24696 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24697 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24699 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24700 msgid "Cannot edit file"
24701 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24703 #: src/Format.cpp:690
24704 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24707 #: src/Format.cpp:703
24709 msgid "No information for editing %1$s"
24710 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24712 #: src/Format.cpp:714
24714 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24715 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24717 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24719 msgid "Could not find bind file"
24720 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24722 #: src/KeyMap.cpp:227
24725 "Unable to find the bind file\n"
24727 "Please check your installation."
24729 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24731 "Comprobe a sua instalación."
24733 #: src/KeyMap.cpp:234
24735 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24736 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24738 #: src/KeyMap.cpp:235
24741 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24742 "Please check your installation."
24744 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24746 "Comprobe a sua instalación."
24748 #: src/KeyMap.cpp:242
24751 "Unable to find the bind file\n"
24753 "Falling back to default."
24756 #: src/KeySequence.cpp:181
24758 msgstr " opcións: "
24760 #: src/LaTeX.cpp:57
24762 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24763 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24765 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24767 msgid "Running Index Processor."
24768 msgstr "Executando MakeIndex."
24770 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24771 msgid "Running BibTeX."
24772 msgstr "Executando BibTeX."
24774 #: src/LaTeX.cpp:467
24775 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24776 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24778 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24780 msgid "BibTeX error: "
24781 msgstr "erro de LaTeX"
24783 #: src/LaTeX.cpp:1301
24785 msgid "Biber error: "
24786 msgstr "Erros de compilación"
24788 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24790 msgid "Font not available"
24791 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24793 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24796 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24797 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24801 msgid "Could not read configuration file"
24802 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24807 "Error while reading the configuration file\n"
24809 "Please check your installation."
24811 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24813 "Comprobe a sua instalación."
24816 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24817 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24825 msgid "The following files could not be loaded:"
24827 "O documento especificado\n"
24833 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24834 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24838 msgid "Cannot remove temporary directory"
24839 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24843 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24844 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24847 msgid "Unable to remove temporary directory"
24848 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24852 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24853 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24857 msgid "Missing filename for this operation."
24858 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24862 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24866 msgid "No textclass is found"
24867 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24872 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24873 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24874 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24876 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24877 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24881 msgid "&Reconfigure"
24882 msgstr "&Reconfigurar"
24886 msgid "&Without LaTeX"
24889 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24892 msgstr "Continuación"
24896 "SIGHUP signal caught!\n"
24902 "SIGFPE signal caught!\n"
24908 "SIGSEGV signal caught!\n"
24909 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24910 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24911 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24916 msgid "LyX crashed!"
24919 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24924 msgid "Could not create temporary directory"
24925 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24930 "Could not create a temporary directory in\n"
24932 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24934 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24935 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24936 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24939 msgid "Missing user LyX directory"
24940 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24945 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24946 "It is needed to keep your own configuration."
24948 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24949 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24952 msgid "&Create directory"
24953 msgstr "&Criar directória"
24957 msgstr "&Sair de LyX"
24960 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24961 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24965 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24966 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24969 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24970 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24972 #: src/LyX.cpp:1011
24973 msgid "List of supported debug flags:"
24974 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24976 #: src/LyX.cpp:1015
24978 msgid "Setting debug level to %1$s"
24979 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
24981 #: src/LyX.cpp:1026
24984 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24985 "Command line switches (case sensitive):\n"
24986 "\t-help summarize LyX usage\n"
24987 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24988 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24989 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24990 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24991 " select the features to debug.\n"
24992 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24993 "\t-x [--execute] command\n"
24994 " where command is a lyx command.\n"
24995 "\t-e [--export] fmt\n"
24996 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24997 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24999 " to see which parameter (which differs from the format "
25001 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25002 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25003 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25004 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25005 " and filename is the destination filename.\n"
25006 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25007 " where fmt is the import format of choice\n"
25008 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25009 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25010 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25011 " specifying whether all files, main file only, or no "
25013 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25015 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25017 "\t-n [--no-remote]\n"
25018 " open documents in a new instance\n"
25019 "\t-r [--remote]\n"
25020 " open documents in an already running instance\n"
25021 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25022 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25023 "\t-version summarize version and build info\n"
25024 "Check the LyX man page for more details."
25026 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25027 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25028 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
25029 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
25030 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
25031 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25032 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25033 " selecciona características a depurar\n"
25034 "\t-x [--execute] comando\n"
25035 " onde comando é un comando de LyX.\n"
25036 "\t-e [--export] fmt\n"
25037 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
25038 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25039 " donde fmt é o formato a importar\n"
25040 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25041 " -version info da versión e de compilación\n"
25042 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25044 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25046 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25049 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
25050 msgid "No system directory"
25051 msgstr "Sen directória de sistema"
25053 #: src/LyX.cpp:1084
25054 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25055 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25057 #: src/LyX.cpp:1095
25058 msgid "No user directory"
25059 msgstr "Sen directória de usuário"
25061 #: src/LyX.cpp:1096
25062 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25063 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25065 #: src/LyX.cpp:1107
25066 msgid "Incomplete command"
25067 msgstr "Comando incompleto"
25069 #: src/LyX.cpp:1108
25070 msgid "Missing command string after --execute switch"
25071 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25073 #: src/LyX.cpp:1119
25075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25077 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25079 #: src/LyX.cpp:1124
25081 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25083 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25085 #: src/LyX.cpp:1137
25086 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25088 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25090 #: src/LyX.cpp:1150
25091 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25092 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25094 #: src/LyX.cpp:1155
25095 msgid "Missing filename for --import"
25096 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25098 #: src/LyXRC.cpp:3090
25100 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25103 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25106 #: src/LyXRC.cpp:3094
25108 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25111 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25114 #: src/LyXRC.cpp:3102
25116 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25117 "automatically by what you type."
25119 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25120 "automáticamente polo que escreba."
25122 #: src/LyXRC.cpp:3106
25124 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25127 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25128 "predefinidos despois dun troco de clase."
25130 #: src/LyXRC.cpp:3110
25132 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25134 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25137 #: src/LyXRC.cpp:3117
25139 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25140 "the backup file in the same directory as the original file."
25142 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25143 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25145 #: src/LyXRC.cpp:3121
25147 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25148 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25150 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25151 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25153 #: src/LyXRC.cpp:3125
25154 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25157 #: src/LyXRC.cpp:3129
25159 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25160 "its global and local bind/ directories."
25162 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25163 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25165 #: src/LyXRC.cpp:3133
25166 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25167 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25169 #: src/LyXRC.cpp:3137
25171 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25172 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25174 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25175 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3147
25179 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25180 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25182 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25183 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25185 #: src/LyXRC.cpp:3155
25188 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25189 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25190 "the top of the screen"
25192 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25193 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25195 #: src/LyXRC.cpp:3159
25196 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25199 #: src/LyXRC.cpp:3163
25200 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25203 #: src/LyXRC.cpp:3167
25205 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25209 #: src/LyXRC.cpp:3172
25212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25215 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25216 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25218 #: src/LyXRC.cpp:3176
25221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25222 "look in its global and local commands/ directories."
25224 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25225 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25227 #: src/LyXRC.cpp:3180
25229 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25232 #: src/LyXRC.cpp:3184
25233 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25236 #: src/LyXRC.cpp:3188
25238 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25239 "shown after the change has been made.)"
25241 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25242 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25244 #: src/LyXRC.cpp:3192
25245 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25246 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25248 #: src/LyXRC.cpp:3196
25250 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25251 "LyX was started from."
25253 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25254 "directória na que se iniciou LyX."
25256 #: src/LyXRC.cpp:3200
25257 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25258 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25260 #: src/LyXRC.cpp:3204
25263 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25264 "value selects the directory LyX was started from."
25266 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25267 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25269 #: src/LyXRC.cpp:3208
25271 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25272 "recommended for non-English languages."
25274 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25275 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25277 #: src/LyXRC.cpp:3212
25278 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25281 #: src/LyXRC.cpp:3219
25283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25284 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25285 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25287 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25288 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25289 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25291 #: src/LyXRC.cpp:3223
25292 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25295 #: src/LyXRC.cpp:3227
25297 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25298 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25301 #: src/LyXRC.cpp:3236
25303 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25304 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25306 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25307 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25310 #: src/LyXRC.cpp:3240
25312 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25315 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25318 #: src/LyXRC.cpp:3244
25320 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25322 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25325 #: src/LyXRC.cpp:3248
25327 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25328 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25329 "name of the second language."
25331 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25332 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25335 #: src/LyXRC.cpp:3252
25336 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25337 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25339 #: src/LyXRC.cpp:3256
25340 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25341 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25343 #: src/LyXRC.cpp:3260
25345 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25348 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25351 #: src/LyXRC.cpp:3264
25353 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25354 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25356 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25357 "\"\\usepackage{omega}\"."
25359 #: src/LyXRC.cpp:3268
25361 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25362 "document is the default language."
25364 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25367 #: src/LyXRC.cpp:3272
25368 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25369 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25371 #: src/LyXRC.cpp:3276
25372 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25374 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25377 #: src/LyXRC.cpp:3280
25378 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25379 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25381 #: src/LyXRC.cpp:3284
25383 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25386 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25389 #: src/LyXRC.cpp:3288
25390 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25393 #: src/LyXRC.cpp:3293
25395 msgid "The completion popup delay."
25398 #: src/LyXRC.cpp:3297
25399 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25402 #: src/LyXRC.cpp:3301
25403 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25406 #: src/LyXRC.cpp:3305
25408 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25411 #: src/LyXRC.cpp:3309
25413 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25417 #: src/LyXRC.cpp:3313
25419 msgid "The inline completion delay."
25422 #: src/LyXRC.cpp:3317
25423 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25426 #: src/LyXRC.cpp:3321
25427 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25430 #: src/LyXRC.cpp:3325
25431 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25434 #: src/LyXRC.cpp:3329
25435 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25438 #: src/LyXRC.cpp:3333
25440 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25442 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25445 #: src/LyXRC.cpp:3344
25446 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25447 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25449 #: src/LyXRC.cpp:3348
25450 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25452 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25453 "númerocorrespondente"
25455 #: src/LyXRC.cpp:3352
25456 msgid "Scale the preview size to suit."
25457 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25459 #: src/LyXRC.cpp:3356
25460 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25461 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25463 #: src/LyXRC.cpp:3360
25464 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25465 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25467 #: src/LyXRC.cpp:3364
25469 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25470 "environment variable PRINTER."
25472 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25473 "variábel de entorno PRINTER."
25475 #: src/LyXRC.cpp:3368
25476 msgid "The option to print only even pages."
25477 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25479 #: src/LyXRC.cpp:3372
25481 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25482 "the filename of the DVI file to be printed."
25484 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25485 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25487 #: src/LyXRC.cpp:3376
25488 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25490 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25492 #: src/LyXRC.cpp:3380
25493 msgid "The option to print out in landscape."
25494 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25496 #: src/LyXRC.cpp:3384
25497 msgid "The option to print only odd pages."
25498 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25500 #: src/LyXRC.cpp:3388
25501 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25503 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25506 #: src/LyXRC.cpp:3392
25507 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25508 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25510 #: src/LyXRC.cpp:3396
25511 msgid "The option to specify paper type."
25512 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25514 #: src/LyXRC.cpp:3400
25515 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25516 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25518 #: src/LyXRC.cpp:3404
25520 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25521 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25524 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25525 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25528 #: src/LyXRC.cpp:3408
25530 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25531 "prepended along with the printer name after the spool command."
25533 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25534 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25536 #: src/LyXRC.cpp:3412
25537 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25539 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25541 #: src/LyXRC.cpp:3416
25542 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25544 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25545 "impresora específica."
25547 #: src/LyXRC.cpp:3420
25549 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25552 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25555 #: src/LyXRC.cpp:3424
25556 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25557 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25559 #: src/LyXRC.cpp:3432
25561 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25564 #: src/LyXRC.cpp:3436
25566 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25567 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25570 #: src/LyXRC.cpp:3440
25572 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25573 "wrong, override the setting here."
25575 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25576 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25578 #: src/LyXRC.cpp:3446
25579 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25580 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25582 #: src/LyXRC.cpp:3455
25584 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25585 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25586 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25588 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25589 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25590 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25591 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25593 #: src/LyXRC.cpp:3459
25594 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25596 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25598 #: src/LyXRC.cpp:3464
25601 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25602 "roughly the same size as on paper."
25604 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25605 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25607 #: src/LyXRC.cpp:3468
25609 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25611 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25613 #: src/LyXRC.cpp:3472
25615 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25616 "\".out\". Only for advanced users."
25618 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25619 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25621 #: src/LyXRC.cpp:3479
25622 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25623 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25625 #: src/LyXRC.cpp:3483
25627 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25628 "when you quit LyX."
25630 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25631 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25633 #: src/LyXRC.cpp:3487
25634 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25637 #: src/LyXRC.cpp:3491
25639 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25640 "value selects the directory LyX was started from."
25642 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25643 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25645 #: src/LyXRC.cpp:3508
25647 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25648 "will look in its global and local ui/ directories."
25650 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25651 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25653 #: src/LyXRC.cpp:3518
25655 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25659 #: src/LyXRC.cpp:3522
25660 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25663 #: src/LyXRC.cpp:3526
25665 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25668 #: src/LyXRC.cpp:3530
25669 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25671 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25674 #: src/LyXVC.cpp:104
25676 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25677 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25679 #: src/LyXVC.cpp:106
25680 msgid "Retrieve from version control?"
25681 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25683 #: src/LyXVC.cpp:107
25685 msgstr "&Recuperar"
25687 #: src/LyXVC.cpp:141
25688 msgid "Document not saved"
25689 msgstr "Documento non gravado"
25691 #: src/LyXVC.cpp:142
25692 msgid "You must save the document before it can be registered."
25693 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25695 #: src/LyXVC.cpp:178
25696 msgid "LyX VC: Initial description"
25697 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25699 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25700 msgid "(no initial description)"
25701 msgstr "(sen descrición inicial)"
25703 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25705 msgid "LyX VC: Log message"
25706 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25708 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25709 #: src/LyXVC.cpp:235
25710 msgid "(no log message)"
25711 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25713 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
25714 msgid "LyX VC: Log Message"
25715 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25717 #: src/LyXVC.cpp:291
25720 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25723 "Do you want to revert to the older version?"
25725 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25728 "Desxea reverter á versión gravada?"
25730 #: src/LyXVC.cpp:296
25731 msgid "Revert to stored version of document?"
25732 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25734 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
25738 #: src/Paragraph.cpp:2048
25739 msgid "Senseless with this layout!"
25740 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25742 #: src/Paragraph.cpp:2109
25743 msgid "Alignment not permitted"
25744 msgstr "Aliñamento non permitido"
25746 #: src/Paragraph.cpp:2110
25748 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25749 "Setting to default."
25751 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25754 #: src/Text.cpp:429
25755 msgid "Unknown Inset"
25756 msgstr "recadro descoñecido"
25758 #: src/Text.cpp:516
25759 msgid "Change tracking error"
25760 msgstr "Muda erro de seguimento"
25762 #: src/Text.cpp:517
25764 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25765 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25767 #: src/Text.cpp:528
25768 msgid "Unknown token"
25769 msgstr "Símbolo descoñecido"
25771 #: src/Text.cpp:989
25773 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25776 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25779 #: src/Text.cpp:998
25780 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25782 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25784 #: src/Text.cpp:1836
25785 msgid "[Change Tracking] "
25786 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25788 #: src/Text.cpp:1842
25792 #: src/Text.cpp:1846
25796 #: src/Text.cpp:1856
25799 msgstr "Fonte: %1$s"
25801 #: src/Text.cpp:1861
25803 msgid ", Depth: %1$d"
25804 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25806 #: src/Text.cpp:1867
25807 msgid ", Spacing: "
25808 msgstr ", Espazado: "
25810 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25814 #: src/Text.cpp:1879
25818 #: src/Text.cpp:1888
25820 msgstr ", Recadro: "
25822 #: src/Text.cpp:1889
25823 msgid ", Paragraph: "
25824 msgstr ", Parágrafo: "
25826 #: src/Text.cpp:1890
25830 #: src/Text.cpp:1891
25831 msgid ", Position: "
25832 msgstr ", Posición: "
25834 #: src/Text.cpp:1897
25838 #: src/Text.cpp:1899
25839 msgid ", Boundary: "
25840 msgstr ", Fronteira: "
25842 #: src/Text2.cpp:404
25843 msgid "No font change defined."
25844 msgstr "Troca de fonte non definida."
25846 #: src/Text2.cpp:444
25847 msgid "Nothing to index!"
25848 msgstr "Nada que indexar!"
25850 #: src/Text2.cpp:446
25851 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25852 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25854 #: src/Text3.cpp:196
25855 msgid "Math editor mode"
25856 msgstr "Modo do editor matemático"
25858 #: src/Text3.cpp:198
25859 msgid "No valid math formula"
25862 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25864 msgid "Already in regular expression mode"
25865 msgstr "Expresión regu&lar"
25867 #: src/Text3.cpp:219
25869 msgid "Regexp editor mode"
25870 msgstr "Modo do editor matemático"
25872 #: src/Text3.cpp:1342
25876 #: src/Text3.cpp:1343
25878 msgstr " descoñecido"
25880 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25881 msgid "Missing argument"
25882 msgstr "Falta argumento"
25884 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25885 msgid "Character set"
25886 msgstr "Conxunto de caracteres"
25888 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25889 msgid "Paragraph layout set"
25890 msgstr "Estilo de parágrafo"
25892 #: src/TextClass.cpp:158
25894 msgid "Plain Layout"
25897 #: src/TextClass.cpp:828
25899 msgid "Missing File"
25900 msgstr "Falta argumento"
25902 #: src/TextClass.cpp:829
25903 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25906 #: src/TextClass.cpp:832
25908 msgid "Corrupt File"
25909 msgstr "Título breve"
25911 #: src/TextClass.cpp:833
25912 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25915 #: src/TextClass.cpp:1503
25918 "The module %1$s has been requested by\n"
25919 "this document but has not been found in the list of\n"
25920 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25921 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25924 #: src/TextClass.cpp:1507
25926 msgid "Module not available"
25927 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25929 #: src/TextClass.cpp:1513
25932 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25933 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25934 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25935 "Missing prerequisites:\n"
25937 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25940 #: src/TextClass.cpp:1520
25942 msgid "Package not available"
25943 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25945 #: src/TextClass.cpp:1525
25947 msgid "Error reading module %1$s\n"
25950 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25951 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25952 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25953 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25956 msgid "Revision control error."
25957 msgstr "Controlo de versións"
25959 #: src/VCBackend.cpp:60
25962 "Some problem occured while running the command:\n"
25964 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25966 #: src/VCBackend.cpp:623
25969 msgstr "&Actualizar"
25971 #: src/VCBackend.cpp:625
25973 msgid "Locally Modified"
25976 #: src/VCBackend.cpp:627
25978 msgid "Locally Added"
25981 #: src/VCBackend.cpp:629
25982 msgid "Needs Merge"
25985 #: src/VCBackend.cpp:631
25986 msgid "Needs Checkout"
25989 #: src/VCBackend.cpp:633
25990 msgid "No CVS file"
25993 #: src/VCBackend.cpp:635
25994 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25997 #: src/VCBackend.cpp:863
25999 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26000 "You have to update from repository first or revert your changes."
26003 #: src/VCBackend.cpp:868
26006 "Bad status when checking in changes.\n"
26012 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26015 "Error when updating from repository.\n"
26016 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26019 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26022 #: src/VCBackend.cpp:950
26025 "There were detected changes in the working directory:\n"
26028 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26029 "revert back to the repository version."
26032 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26033 #: src/VCBackend.cpp:1517
26034 msgid "Changes detected"
26037 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26040 msgstr "importado."
26042 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26043 msgid "View &Log ..."
26046 #: src/VCBackend.cpp:977
26049 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26050 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26053 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26056 #: src/VCBackend.cpp:1038
26059 "The document %1$s is not in repository.\n"
26060 "You have to check in the first revision before you can revert."
26063 #: src/VCBackend.cpp:1046
26066 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26067 "The status '%2$s' is unexpected."
26070 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26071 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26073 msgid "Error: Could not generate logfile."
26074 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26076 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26078 "Error when committing to repository.\n"
26079 "You have to manually resolve the problem.\n"
26080 "LyX will reopen the document after you press OK."
26083 #: src/VCBackend.cpp:1444
26085 "Error while acquiring write lock.\n"
26086 "Another user is most probably editing\n"
26087 "the current document now!\n"
26088 "Also check the access to the repository."
26091 #: src/VCBackend.cpp:1450
26093 "Error while releasing write lock.\n"
26094 "Check the access to the repository."
26097 #: src/VCBackend.cpp:1508
26100 "There were detected changes in the working directory:\n"
26103 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26109 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26111 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26115 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26117 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26121 #: src/VCBackend.cpp:1580
26122 msgid "SVN File Locking"
26125 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26126 msgid "Locking property unset."
26129 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26130 msgid "Locking property set."
26133 #: src/VCBackend.cpp:1582
26134 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26137 #: src/VSpace.cpp:162
26138 msgid "Default skip"
26139 msgstr "Salto predefinido"
26141 #: src/VSpace.cpp:165
26143 msgstr "Salto pequeno"
26145 #: src/VSpace.cpp:168
26146 msgid "Medium skip"
26147 msgstr "Salto meio"
26149 #: src/VSpace.cpp:171
26151 msgstr "Salto grande"
26153 #: src/VSpace.cpp:174
26154 msgid "Vertical fill"
26155 msgstr "Recheo vertical"
26157 #: src/VSpace.cpp:181
26161 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26164 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26165 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26167 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26169 "Desexa reverter á versión gravada?"
26171 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26173 msgid "Reload saved document?"
26174 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26176 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
26179 msgstr "&Substituir"
26181 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26183 msgid "&Keep Changes"
26184 msgstr "Fundir mudanzas"
26186 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26188 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26191 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26193 msgid "File not readable!"
26194 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26196 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26199 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26201 "Do you want to create a new document?"
26203 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26205 "Desexa criar un novo documento?"
26207 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26208 msgid "Create new document?"
26209 msgstr "Criar un novo documento?"
26211 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26215 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26218 "The specified document template\n"
26220 "could not be read."
26222 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26226 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26227 msgid "Could not read template"
26228 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26231 msgid "Standard[[Bullets]]"
26232 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26236 msgstr "Matemática"
26238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26254 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26256 msgid "Unavailable:"
26257 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26259 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26261 msgid "Unavailable: %1$s"
26262 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26264 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26265 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26266 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26268 msgid "Uncategorized"
26271 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26272 msgid "Directories"
26273 msgstr "Directórias"
26275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26282 msgid "Master document"
26283 msgstr "Documento mestre"
26285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26288 msgstr "Exemplo #:"
26290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26298 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26299 "Continue searching from the beginning?"
26302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26305 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26306 "Continue searching from the end?"
26309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26310 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26314 msgid "Advanced search cancelled by user"
26317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26318 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26319 msgid "Wrap search?"
26322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26324 msgid "Nothing to search"
26325 msgstr "Nada que facer"
26327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26329 msgid "No open document(s) in which to search"
26330 msgstr "Abre documento"
26332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26334 msgid "Advanced Find and Replace"
26335 msgstr "Procurar e substituir"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26339 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26342 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26343 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26346 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26347 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26352 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26353 "1995--%1$s LyX Team"
26355 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26356 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26357 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26361 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26362 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26363 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26364 "any later version."
26366 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26367 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26368 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26369 "calquer versión posterior."
26371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26373 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26374 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26375 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26376 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26377 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26378 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26379 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26381 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26382 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26384 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26385 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26386 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26387 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26391 msgid "not released yet"
26392 msgstr "Aumenta profundidade"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26397 "LyX Version %1$s\n"
26399 msgstr "Versión LyX "
26401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26402 msgid "Library directory: "
26403 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26406 msgid "User directory: "
26407 msgstr "Directória do usuário: "
26409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26411 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26416 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26421 msgstr "Acerca de LyX"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26436 msgid "Preferences"
26437 msgstr "Preferéncias"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26440 msgid "Reconfigure"
26441 msgstr "Reconfigura"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26445 msgstr "Sair de %1"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26448 msgid "Nothing to do"
26449 msgstr "Nada que facer"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26452 msgid "Unknown action"
26453 msgstr "Acción descoñecida"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26457 msgid "Command not handled"
26458 msgstr "Comando desactivado"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26461 msgid "Command disabled"
26462 msgstr "Comando desactivado"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26466 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26467 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26470 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26474 msgid "Running configure..."
26475 msgstr "Executando configurar..."
26477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26478 msgid "Reloading configuration..."
26479 msgstr "Recarregando configuración..."
26481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26483 msgid "System reconfiguration failed"
26484 msgstr "Sistema reconfigurado"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26488 "The system reconfiguration has failed.\n"
26489 "Default textclass is used but LyX may\n"
26490 "not be able to work properly.\n"
26491 "Please reconfigure again if needed."
26494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26495 msgid "System reconfigured"
26496 msgstr "Sistema reconfigurado"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26500 "The system has been reconfigured.\n"
26501 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26502 "updated document class specifications."
26504 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26505 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26506 "especificación de clase de documento actualizada."
26508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26514 msgid "Opening help file %1$s..."
26515 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26518 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26519 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26523 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26525 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26530 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26535 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26536 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26539 msgid "Unable to save document defaults"
26540 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26543 msgid "Unknown function."
26544 msgstr "Función descoñecida."
26546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26548 msgid "The current document was closed."
26549 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26553 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26554 "documents and exit.\n"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26561 msgid "Software exception Detected"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26566 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26567 "unsaved documents and exit."
26570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26573 msgid "Could not find UI definition file"
26574 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26579 "Error while reading the included file\n"
26581 "Please check your installation."
26583 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26585 "Comprobe a sua instalación."
26587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26589 msgid "Could not find default UI file"
26590 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26595 "LyX could not find the default UI file!\n"
26596 "Please check your installation."
26598 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26600 "Comprobe a sua instalación."
26602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26605 "Error while reading the configuration file\n"
26607 "Falling back to default.\n"
26608 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26609 "check which User Interface file you are using."
26612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26613 msgid "BibTeX Bibliography"
26614 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26624 msgid "Documents|#o#O"
26625 msgstr "Documentos|#o#O"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26628 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26629 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26632 msgid "Select a BibTeX database to add"
26633 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26636 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26637 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26640 msgid "Select a BibTeX style"
26641 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26650 msgid "Simple rectangular frame"
26651 msgstr "marco de recadro"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26655 msgid "Oval frame, thin"
26656 msgstr "Marco ovalado, fino"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26660 msgid "Oval frame, thick"
26661 msgstr "Marco ovalado, groso"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26664 msgid "Drop shadow"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26669 msgid "Shaded background"
26670 msgstr "fundo de nota"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26674 msgid "Double rectangular frame"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26679 msgstr "Profundidade"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26682 msgid "Total Height"
26683 msgstr "Altura total"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26686 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26705 msgid "Filename Suffix"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26728 msgid "Enter new branch name"
26729 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26734 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26735 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26737 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26739 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26748 msgid "Renaming failed"
26749 msgstr "Fallou a conversión"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26753 msgid "The branch could not be renamed."
26754 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26756 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26757 msgid "Merge Changes"
26758 msgstr "Fundir mudanzas"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26766 "Trocado por %1$s\n"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26771 msgid "Change made at %1$s\n"
26772 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26780 msgstr "Sen mudanzas"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26801 msgid "Double underbar"
26802 msgstr "Marco duplo"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26806 msgid "Wavy underbar"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26852 msgstr "Estilo do texto"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26860 msgid "LinkBack PDF"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26879 msgstr "%1$s e %2$s"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26883 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26884 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26891 msgstr "Cancelado."
26893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26895 msgid "Overwrite external file?"
26896 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26900 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26902 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26904 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26908 msgid "List of previous commands"
26909 msgstr "Comando anterior"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26912 msgid "Next command"
26913 msgstr "Comando seguinte"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26916 msgid "Compare LyX files"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26921 msgid "Select document"
26922 msgstr "Documento mestre"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26927 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26928 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26939 msgid "Error while comparing documents."
26940 msgstr "Formatando documento..."
26942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26945 msgstr "importado."
26947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26954 msgid "Aborting process..."
26955 msgstr "Formatando documento..."
26957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26959 msgid "differences"
26960 msgstr "Referéncias"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26963 msgid "Compare different revisions"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26967 msgid "big[[delimiter size]]"
26968 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26971 msgid "Big[[delimiter size]]"
26972 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26975 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26976 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26979 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26980 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26983 msgid "Math Delimiter"
26984 msgstr "Delimitador matemático"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26997 msgid "Module not found!"
26998 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27001 msgid "Press button to check validity..."
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27006 msgid "Conversion Failed!"
27007 msgstr "Fallou a conversión"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27010 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27015 msgid "Layout is valid!"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27019 msgid "Layout is invalid!"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27024 msgid "Convert to current format"
27025 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27028 msgid "Document Settings"
27029 msgstr "Configuración do documento"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27033 msgid "Child Document"
27034 msgstr "Documento fillo"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27038 msgid "Include to Output"
27039 msgstr "Actualiza PostScript"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27054 msgid "None (no fontenc)"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27059 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27060 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27073 msgstr "con cabezallos"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27088 msgid "US executive"
27089 msgstr "US executive"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27205 msgid "Language Default (no inputenc)"
27206 msgstr "Cabezallo de língua:"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27237 msgid "Appears in TOC"
27238 msgstr "Aparece no índice xeral"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27241 msgid "Author-year"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27255 msgid "Load automatically"
27256 msgstr "Actualización automática"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27259 msgid "Load always"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27264 msgid "Do not load"
27265 msgstr "Documento non carregado."
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27268 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27273 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27277 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27282 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27288 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27289 msgstr "%1$s e %2$s"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27294 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27295 "all required packages (%2$s) installed."
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27301 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27303 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27307 msgid "Document Class"
27308 msgstr "Clase do documento"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27312 msgid "Child Documents"
27313 msgstr "Documento fillo"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27322 msgid "Local Layout"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27326 msgid "Text Layout"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27330 msgid "Page Margins"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27338 msgid "Numbering & TOC"
27339 msgstr "Numeración e Índice"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27348 msgid "PDF Properties"
27349 msgstr "Propriedade"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27352 msgid "Math Options"
27353 msgstr "Matemáticas"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27356 msgid "Float Placement"
27357 msgstr "Flutuantes"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27361 msgstr "Marcas listas"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27368 msgid "LaTeX Preamble"
27369 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27374 msgid "&Default..."
27375 msgstr "Predefinido"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27382 msgid " (not installed)"
27383 msgstr "(non instalado)"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27386 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27391 msgid " (not available)"
27392 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27396 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27397 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27402 msgid "Class Default"
27403 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27407 msgid "Layouts|#o#O"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27412 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27413 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27418 msgid "Local layout file"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27423 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27424 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27425 "document may not work with this layout if you do not\n"
27426 "keep the layout file in the document directory."
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27431 msgid "&Set Layout"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27436 msgid "Unable to read local layout file."
27437 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27441 msgid "This is a local layout file."
27442 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27446 msgid "Select master document"
27447 msgstr "Documento mestre"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27451 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27452 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27457 msgid "Unapplied changes"
27458 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27463 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27464 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27475 msgid "Unable to set document class."
27476 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27481 msgstr "%1$s, %2$s"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27485 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27486 msgstr "%1$s e %2$s"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27490 msgid "%1$s (unavailable)"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27495 msgid "Module provided by document class."
27496 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27500 msgid "Category: %1$s."
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27505 msgid "Package(s) required: %1$s."
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27515 msgid "Modules required: %1$s."
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27520 msgid "Modules excluded: %1$s."
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27524 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27529 msgid "[No options predefined]"
27530 msgstr "Troca de fonte non definida."
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27533 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27537 msgid "&Use Hyperref Support"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27542 msgid "Can't set layout!"
27543 msgstr "Formato trocado"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27547 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27548 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27556 msgid "Assigned master does not include this file"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27562 "You must include this file in the document\n"
27563 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27569 msgid "Could not load master"
27570 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27575 "The master document '%1$s'\n"
27576 "could not be loaded."
27578 "O documento especificado\n"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27595 msgstr "Código programación"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27599 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27600 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27604 msgstr "Esquerda superior"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27607 msgid "Bottom left"
27608 msgstr "Esquerda inferior"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27611 msgid "Baseline left"
27612 msgstr "Liña base esquerda"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27616 msgstr "Centro superior"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27619 msgid "Bottom center"
27620 msgstr "Centro inferior"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27623 msgid "Baseline center"
27624 msgstr "Liña base centro"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27628 msgstr "Direita superior"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27631 msgid "Bottom right"
27632 msgstr "Direita inferior"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27635 msgid "Baseline right"
27636 msgstr "Liña base direita"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27639 msgid "External Material"
27640 msgstr "Material externo"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27647 msgid "Select external file"
27648 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27652 msgid "automatically"
27653 msgstr "Actualización automática"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27660 msgid "Dissolve previous group?"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27666 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27667 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27668 "because this graphic was its only member.\n"
27669 "How do you want to proceed?"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27674 msgid "Stick with group '%1$s'"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27679 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27685 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27686 "the group will be dissolved,\n"
27687 "because this graphic was its only member.\n"
27688 "How do you want to proceed?"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27693 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27697 msgid "Enter unique group name:"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27702 msgid "Group already defined!"
27703 msgstr "Troca de fonte non definida."
27705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27707 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27723 msgid "in[[unit of measure]]"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27727 msgid "Select graphics file"
27728 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27731 msgid "Clipart|#C#c"
27732 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27737 msgid "Interword Space"
27738 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27744 msgstr "Espazo delgado|d"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27748 msgid "Medium Space"
27749 msgstr "espazo medio\t\\:"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27753 msgid "Thick Space"
27754 msgstr "Espazo delgado|d"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27759 msgid "Negative Thin Space"
27760 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27765 msgid "Negative Medium Space"
27766 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27771 msgid "Negative Thick Space"
27772 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27775 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27779 msgid "Quad (1 em)"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27784 msgid "Double Quad (2 em)"
27785 msgstr "Item duplo:"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27789 msgid "Horizontal Fill"
27790 msgstr "Recheo horizontal"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27794 msgid "Visible Space"
27795 msgstr "TextoVisíbel"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27799 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27800 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27801 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27808 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27810 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27814 msgid "Select document to include"
27815 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27818 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27819 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27823 msgid "Index Entry Settings"
27824 msgstr "Entrada de índice"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27828 msgid "Label Color"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27833 msgid "Cannot remove standard index"
27834 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27838 msgid "The default index cannot be removed."
27839 msgstr "Última liña a ser impresa"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27843 msgid "Enter new index name"
27844 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27847 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27853 msgstr " descoñecido"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27858 msgstr "A&celerador:"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27863 msgstr "A&celerador:"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27913 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27919 msgid "No language"
27920 msgstr "Sen linguaxe"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27923 msgid "Program Listing Settings"
27924 msgstr "Configuración de código de programa"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27928 msgstr "Sen dialecto"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27932 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27940 msgid "Literate Programming Build Log"
27941 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27944 msgid "lyx2lyx Error Log"
27945 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27948 msgid "Version Control Log"
27949 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27953 msgid "Log file not found."
27954 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27957 msgid "No literate programming build log file found."
27958 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27961 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27962 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27965 msgid "No version control log file found."
27966 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27980 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27991 msgstr "Inserir matriz"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27996 msgstr "Inserir matriz"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28001 msgstr "Inserir matriz"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28006 msgstr "Inserir matriz"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28011 msgstr "Inserir matriz"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28014 msgid "Math Matrix"
28015 msgstr "Matriz matemática"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28018 msgid "Note Settings"
28019 msgstr "Configuración de nota"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28022 msgid "Paragraph Settings"
28023 msgstr "Configuración de parágrafo"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28027 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28028 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28030 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28031 "the items is used."
28033 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28034 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28037 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28038 "larguras de etiqueta de todos os items."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28042 msgid "Phantom Settings"
28043 msgstr "Opcións &principais"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28046 msgid "System files|#S#s"
28047 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28050 msgid "User files|#U#u"
28051 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28055 msgid "Look & Feel"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28060 msgid "Language Settings"
28061 msgstr "Configuración do idioma"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28065 msgid "File Handling"
28066 msgstr "Manexo de fontes"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28070 msgid "Keyboard/Mouse"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28075 msgid "Input Completion"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28086 msgid "Screen Fonts"
28087 msgstr "Fontes de pantalla"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28095 msgid "Select directory for example files"
28096 msgstr "Seleccionar modelo"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28099 msgid "Select a document templates directory"
28100 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28103 msgid "Select a temporary directory"
28104 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28107 msgid "Select a backups directory"
28108 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28111 msgid "Select a document directory"
28112 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28115 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28120 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28121 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28124 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28125 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28129 msgid "Spellchecker"
28130 msgstr "Corrector ortográfico"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28154 msgstr "Conversores"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28158 msgid "File Formats"
28159 msgstr "Formatos de ficheiro"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28162 msgid "Format in use"
28163 msgstr "Formato en uso"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28168 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28169 "converter. Please remove the converter first."
28171 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28172 "primeiramente o conversor."
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28175 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28177 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28178 "primeiramente o conversor."
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28181 msgid "LyX needs to be restarted!"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28186 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28196 msgid "User Interface"
28197 msgstr "Interface de usuário"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28210 msgid "Document Handling"
28211 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28221 msgstr "A&celerador:"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28231 msgstr "A&celerador:"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28234 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28239 msgid "Mathematical Symbols"
28240 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28244 msgid "Document and Window"
28245 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28248 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28253 msgid "System and Miscellaneous"
28254 msgstr "Miscelánea AMS"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28259 msgstr "&Restaurar"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28264 msgid "Failed to create shortcut"
28265 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28269 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28270 msgstr "Función descoñecida."
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28273 msgid "Invalid or empty key sequence"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28279 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28281 "You need to remove that binding before creating a new one."
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28286 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28287 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28291 msgstr "Identidade"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28294 msgid "Choose bind file"
28295 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28298 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28299 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28302 msgid "Choose UI file"
28303 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28306 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28307 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28310 msgid "Choose keyboard map"
28311 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28314 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28315 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28318 msgid "Print Document"
28319 msgstr "Imprimir documento"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28322 msgid "Print to file"
28323 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28326 msgid "PostScript files (*.ps)"
28327 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28331 msgid "Longest label width"
28332 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28336 msgid "Index Settings"
28337 msgstr "Configuración do cadro"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28341 msgid "<All indexes>"
28342 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28345 msgid "Progress/Debug Messages"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28349 msgid "Debug Level"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28358 msgid "Cross-reference"
28359 msgstr "Referéncia cruzada"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28367 msgstr "Saltar cara atrás"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28370 msgid "Jump to label"
28371 msgstr "Saltar á etiqueta"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28374 msgid "<No prefix>"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28378 msgid "Find and Replace"
28379 msgstr "Procurar e substituir"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28383 "End of file reached while searching forward.\n"
28384 "Continue searching from the beginning?"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28389 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28390 "Continue searching from the end?"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28395 msgid "String not found."
28396 msgstr "Non se achou a cadea!"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28400 msgid "Export or Send Document"
28401 msgstr "Abre documento"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28405 msgstr "Mostrar ficheiro"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28409 msgid "Error -> Cannot load file!"
28410 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28413 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28418 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28424 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28425 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28429 msgid "Basic Latin"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28434 msgid "Latin-1 Supplement"
28435 msgstr "Suplementário"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28438 msgid "Latin Extended-A"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28442 msgid "Latin Extended-B"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28447 msgid "IPA Extensions"
28448 msgstr "E&xtensión:"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28451 msgid "Spacing Modifier Letters"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28455 msgid "Combining Diacritical Marks"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28465 msgstr "Árabe (Arabi)"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28483 msgstr "SubVariación"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28492 msgstr "Inglés canadiense"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28504 msgid "Hangul Jamo"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28509 msgid "Phonetic Extensions"
28510 msgstr "E&xtensión:"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28513 msgid "Latin Extended Additional"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28517 msgid "Greek Extended"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28522 msgid "General Punctuation"
28523 msgstr "Información xeral"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28527 msgid "Superscripts and Subscripts"
28528 msgstr "Expoente|x"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28532 msgid "Currency Symbols"
28533 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28536 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28541 msgid "Letterlike Symbols"
28542 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28546 msgid "Number Forms"
28547 msgstr "Número de filas"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28551 msgid "Mathematical Operators"
28552 msgstr "Mathematica|a"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28556 msgid "Miscellaneous Technical"
28557 msgstr "Outros símbolos"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28561 msgid "Control Pictures"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28565 msgid "Optical Character Recognition"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28569 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28574 msgid "Box Drawing"
28575 msgstr "Configuración do cadro"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28579 msgid "Block Elements"
28580 msgstr "Agradecimentos"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28584 msgid "Geometric Shapes"
28585 msgstr "Forma itálica texto"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28589 msgid "Miscellaneous Symbols"
28590 msgstr "Outros símbolos"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28599 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28600 msgstr "Outros símbolos"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28603 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28618 msgstr "&Baixo a fila:"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28621 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28627 msgstr "Inglés canadiense"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28630 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28634 msgid "CJK Compatibility"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28638 msgid "CJK Unified Ideographs"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28642 msgid "Hangul Syllables"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28646 msgid "High Surrogates"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28650 msgid "Private Use High Surrogates"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28654 msgid "Low Surrogates"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28658 msgid "Private Use Area"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28662 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28666 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28671 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28672 msgstr "Orientación"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28675 msgid "Combining Half Marks"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28679 msgid "CJK Compatibility Forms"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28683 msgid "Small Form Variants"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28688 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28689 msgstr "Orientación"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28692 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28697 msgid "Linear B Syllabary"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28701 msgid "Linear B Ideograms"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28706 msgid "Aegean Numbers"
28707 msgstr "Número de páxina"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28711 msgid "Ancient Greek Numbers"
28712 msgstr "Número de páxina"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28729 msgid "Old Persian"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28748 msgid "Cypriot Syllabary"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28754 msgstr "varnothing"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28758 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28759 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28763 msgid "Musical Symbols"
28764 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28767 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28771 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28776 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28777 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28780 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28784 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28794 msgid "Variation Selectors Supplement"
28795 msgstr "Suplementário"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28807 msgid "Character: "
28808 msgstr "Conxunto de caracteres"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28811 msgid "Code Point: "
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28819 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28820 msgid "Insert Table"
28821 msgstr "Inserir táboa"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28824 msgid "TeX Information"
28825 msgstr "Información TeX"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28828 msgid "No thesaurus available for this language!"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28845 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28846 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28854 msgid "unknown version"
28855 msgstr "versión descoñecida"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28858 msgid "Small-sized icons"
28859 msgstr "Icones pequenos"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28862 msgid "Normal-sized icons"
28863 msgstr "Icones normais"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28866 msgid "Big-sized icons"
28867 msgstr "Icones grandes"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28871 msgid "Successful export to format: %1$s"
28872 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28876 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28877 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28881 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28882 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28886 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28887 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28892 msgstr "&Sair de LyX"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28895 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28899 msgid "Welcome to LyX!"
28900 msgstr "Benvindo a LyX!"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28904 msgid "Automatic save done."
28905 msgstr "Actualización automática"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28909 msgid "Automatic save failed!"
28910 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28913 msgid "Command not allowed without any document open"
28914 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28918 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28919 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28922 msgid "Select template file"
28923 msgstr "Seleccionar modelo"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28926 msgid "Templates|#T#t"
28927 msgstr "Modelos|#M#m"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28930 msgid "Document not loaded."
28931 msgstr "Documento non carregado."
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28934 msgid "Select document to open"
28935 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28939 msgid "Examples|#E#e"
28940 msgstr "Exemplos|#E#e"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28944 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28945 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28949 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28950 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28954 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28955 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28959 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28960 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28965 msgid "Invalid filename"
28966 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28971 "The directory in the given path\n"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28978 msgid "Opening document %1$s..."
28979 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28983 msgid "Document %1$s opened."
28984 msgstr "Documento %1$s aberto."
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28988 msgid "Version control detected."
28989 msgstr "Controlo de versións"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28993 msgid "Could not open document %1$s"
28994 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28997 msgid "Couldn't import file"
28998 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29002 msgid "No information for importing the format %1$s."
29003 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
29005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29007 msgid "Select %1$s file to import"
29008 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
29014 "The document %1$s already exists.\n"
29016 "Do you want to overwrite that document?"
29018 "O documento %1$s xa existe.\n"
29020 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
29024 msgid "Overwrite document?"
29025 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29029 msgid "Importing %1$s..."
29030 msgstr "Importando %1$s..."
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29034 msgstr "importado."
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29038 msgid "file not imported!"
29039 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29044 msgstr "Inclui ficheiro"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29047 msgid "Select LyX document to insert"
29048 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29051 msgid "Choose a filename to save document as"
29052 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29059 "is already open in your current session.\n"
29060 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29061 "Do you want to choose a new filename?"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29065 msgid "Chosen File Already Open"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29077 "The document %1$s is already registered.\n"
29079 "Do you want to choose a new name?"
29081 "O documento %1$s xa existe.\n"
29083 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29087 msgid "Rename document?"
29088 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29092 msgid "Copy document?"
29093 msgstr "Novo documento"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
29102 msgid "Choose a filename to export the document as"
29103 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29106 msgid "Any supported format (*.*)"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
29111 msgid "%1$s (*.%2$s)"
29112 msgstr "%1$s (%2$s)"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
29117 "The document %1$s could not be saved.\n"
29119 "Do you want to rename the document and try again?"
29121 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29123 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29126 msgid "Rename and save?"
29127 msgstr "Renomear e gravar?"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
29132 msgstr "&Restaurar"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29137 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29138 "Would you like to close or hide the document?\n"
29140 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29141 "the menu: View->Hidden->...\n"
29143 "To remove this question, set your preference in:\n"
29144 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29149 msgid "Close or hide document?"
29150 msgstr "Novo documento"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
29159 msgid "Close document"
29160 msgstr "Novo documento"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
29163 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
29169 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29171 "Do you want to save the document?"
29173 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29175 "Desexa gravar o documento?"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29179 msgid "Save new document?"
29180 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
29185 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29187 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29189 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29191 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29194 msgid "Save changed document?"
29195 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29199 msgstr "&Descartar"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
29204 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29206 "Do you want to save the document?"
29208 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29210 "Desexa gravar o documento?"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
29217 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29219 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
29224 msgid "Reload externally changed document?"
29225 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
29229 msgid "Document could not be checked in."
29230 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
29233 msgid "Error when setting the locking property."
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
29238 msgid "Directory is not accessible."
29239 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
29243 msgid "Opening child document %1$s..."
29244 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
29248 msgid "No buffer for file: %1$s."
29249 msgstr "Entrada nomenclatura"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
29253 msgid "Export Error"
29254 msgstr "Exportar|E"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
29258 msgid "Error cloning the Buffer."
29259 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
29263 msgid "Exporting ..."
29264 msgstr "Importando %1$s..."
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
29268 msgid "Previewing ..."
29269 msgstr "Carregando vista preliminar"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
29273 msgid "Document not loaded"
29274 msgstr "Documento non carregado."
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
29277 msgid "Select file to insert"
29278 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
29282 msgid "All Files (*)"
29283 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
29288 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29289 "version of the document %1$s?"
29291 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29292 "do documento %1$s?"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
29295 msgid "Revert to saved document?"
29296 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
29299 msgid "Saving all documents..."
29300 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
29303 msgid "All documents saved."
29304 msgstr "Gravados todos os documentos."
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
29308 msgid "%1$s unknown command!"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
29313 msgid "Please, preview the document first."
29314 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
29318 msgid "Couldn't proceed."
29319 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29323 msgid "LaTeX Source"
29324 msgstr "Fonte LaTeX"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29328 msgid "DocBook Source"
29329 msgstr "Marcadores|M"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29333 msgid "Literate Source"
29334 msgstr "Fonte LaTeX"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29338 msgid " (version control, locking)"
29339 msgstr "Controlo de versións"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29343 msgid " (version control)"
29344 msgstr "Controlo de versións"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29348 msgstr " (modificado)"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29351 msgid " (read only)"
29352 msgstr " (só leitura)"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29369 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29371 msgid "Wrap Float Settings"
29372 msgstr "Configuración do flutuante"
29374 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29375 msgid "Click to detach"
29376 msgstr "Clique para separar"
29378 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29380 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29384 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29387 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29389 msgid "%1$s (unknown)"
29390 msgstr " descoñecido"
29392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29395 msgstr "Personalizado...|e"
29397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29402 msgid "More Spelling Suggestions"
29405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29407 msgid "Add to personal dictionary|n"
29408 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29412 msgid "Ignore all|I"
29413 msgstr "I&gnorar sempre"
29415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29417 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29418 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29427 msgid "More Languages ...|M"
29428 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29436 msgid "<No Documents Open>"
29437 msgstr "Nengun documento aberto!"
29439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29440 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29444 msgid "View (Other Formats)|F"
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29449 msgid "Update (Other Formats)|p"
29450 msgstr "Actualizar a vista"
29452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29454 msgid "View [%1$s]|V"
29457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29459 msgid "Update [%1$s]|U"
29460 msgstr "Actualizar|A"
29462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29464 msgid "No Custom Insets Defined!"
29465 msgstr "Troca de fonte non definida."
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29469 msgid "<No Document Open>"
29470 msgstr "Nengun documento aberto!"
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29473 msgid "Master Document"
29474 msgstr "Documento mestre"
29476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29477 msgid "Open Navigator..."
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29482 msgid "Other Lists"
29483 msgstr "Outros flutuantes"
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29487 msgid "<Empty Table of Contents>"
29488 msgstr "Índice xeral"
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29492 msgid "Other Toolbars"
29493 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29497 msgid "No Branches Set for Document!"
29498 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29501 msgid "Index List|I"
29502 msgstr "Índice analítico|a"
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29505 msgid "Index Entry|d"
29506 msgstr "Entrada de índice|d"
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29510 msgid "Index: %1$s"
29511 msgstr "Fonte: %1$s"
29513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29515 msgid "Index Entry (%1$s)"
29516 msgstr "Entrada de índice"
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29520 msgid "No Citation in Scope!"
29521 msgstr "Troca de fonte non definida."
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29524 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29526 msgid "No citations selected!"
29527 msgstr "Troca de fonte non definida."
29529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29531 msgid "Caption (%1$s)"
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29536 msgid "No Action Defined!"
29537 msgstr "Troca de fonte non definida."
29539 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29542 msgstr "Procura erro"
29544 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29547 msgstr "Páxina nova limpa"
29549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29551 msgid "Export %1$s"
29552 msgstr "Fonte: %1$s"
29554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29556 msgid "Import %1$s"
29557 msgstr "Importando %1$s..."
29559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29561 msgid "Update %1$s"
29562 msgstr "&Actualizar"
29564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29575 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29578 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29579 "destes carácteres:\n"
29581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29582 msgid "Could not update TeX information"
29583 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29588 msgid "The script `%1$s' failed."
29591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29594 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29597 msgid "Table of Contents"
29598 msgstr "Índice xeral"
29600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29608 msgstr "Nota de rodapé|a"
29610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29617 msgid "Index Entries"
29618 msgstr "Entrada de índice"
29620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29622 msgid "Marginal notes"
29623 msgstr "Nota á marxe|m"
29625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29627 msgid "Nomenclature Entries"
29628 msgstr "Entrada nomenclatura"
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29642 msgid "Labels and References"
29643 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29654 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29657 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29658 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29662 msgid "Problematic filename for DVI"
29665 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29669 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29670 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29672 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29673 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29675 #: src/insets/Inset.cpp:88
29677 msgid "Bibliography Entry"
29678 msgstr "Bibliografia"
29680 #: src/insets/Inset.cpp:91
29683 msgstr "Código TeX"
29685 #: src/insets/Inset.cpp:94
29688 msgstr "&Flutuante"
29690 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29694 #: src/insets/Inset.cpp:114
29696 msgid "Horizontal Space"
29697 msgstr "Espazo vertical...|v"
29699 #: src/insets/Inset.cpp:118
29704 #: src/insets/Inset.cpp:163
29706 msgid "Horizontal Math Space"
29707 msgstr "Espazo vertical...|v"
29709 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29711 msgid "Unknown Argument"
29712 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29714 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29715 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29719 msgid "Keys must be unique!"
29722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29725 "The key %1$s already exists,\n"
29726 "it will be changed to %2$s."
29729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29732 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29733 "If you proceed, all of them will be opened."
29736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29738 msgid "Open Databases?"
29739 msgstr "&Bancos de dados"
29741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29746 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29747 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29752 msgstr "&Bancos de dados"
29754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29756 msgid "Style File:"
29759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29765 msgid "included in TOC"
29768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29769 msgid "Export Warning!"
29770 msgstr "Aviso de exportar!"
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29774 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29775 "BibTeX will be unable to find them."
29777 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29778 "BibTeX non vai poder achá-las."
29780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29782 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29783 "BibTeX will be unable to find it."
29785 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29786 "BibTeX non vai poder achá-las."
29788 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29790 msgid "simple frame"
29791 msgstr "marco de recadro"
29793 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29798 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29800 msgid "simple frame, page breaks"
29801 msgstr "marco de recadro"
29803 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29806 msgstr "Marco ovalado, fino"
29808 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29810 msgid "oval, thick"
29811 msgstr "Marco ovalado, groso"
29813 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29814 msgid "drop shadow"
29817 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29819 msgid "shaded background"
29820 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29822 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29824 msgid "double frame"
29827 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29829 msgid "%1$s (%2$s)"
29830 msgstr "%1$s (%2$s)"
29832 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29834 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29835 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29849 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29854 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29855 msgstr "%1$s e %2$s"
29857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29862 msgid "Branch (child only): "
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29867 msgid "Branch (master only): "
29870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29872 msgid "Branch (undefined): "
29875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29881 msgid "Branch state changes in master document"
29882 msgstr "Documento mestre"
29884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29887 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29888 "sure to save the master."
29891 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29896 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29898 msgid "No bibliography defined!"
29899 msgstr "A chave bibliográfica"
29901 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29902 msgid "LaTeX Command: "
29903 msgstr "Comando LaTeX: "
29905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29907 msgid "InsetCommand Error: "
29908 msgstr "Comando de recadro: "
29910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29912 msgid "Incompatible command name."
29913 msgstr "Comando incompleto"
29915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29917 msgid "InsetCommandParams Error: "
29918 msgstr "Comando de recadro: "
29920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29922 msgid "InsetCommandParams: "
29923 msgstr "Comando de recadro: "
29925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29926 msgid "Unknown parameter name: "
29927 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29931 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29932 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29937 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29938 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29942 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29944 msgid "External template %1$s is not installed"
29945 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29949 msgstr "flutuante: "
29951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29953 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29954 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29963 msgstr "flutuante: "
29965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29966 msgid " (sideways)"
29967 msgstr " (de lado)"
29969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29970 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29971 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29973 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29975 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29978 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29980 msgstr "nota de rodapé"
29982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29985 "Could not copy the file\n"
29987 "into the temporary directory."
29989 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
29991 "na directória temporária."
29993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29995 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29996 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
29998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30000 msgid "Graphics file: %1$s"
30001 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
30003 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30006 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30007 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30011 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30023 msgstr "Inclui ficheiro"
30025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30027 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30028 msgstr "%1$s e %2$s"
30030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30031 msgid "Verbatim Input"
30032 msgstr "Entrada Literal"
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30035 msgid "Verbatim Input*"
30036 msgstr "Entrada Literal*"
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30040 msgid "Include (excluded)"
30041 msgstr "Inclui ficheiro"
30043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30046 msgstr " descoñecido"
30048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
30049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
30050 msgid "Recursive input"
30051 msgstr "Entrada recursiva"
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
30054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
30056 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30057 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
30062 "Could not load included file\n"
30064 "Please, check whether it actually exists."
30066 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30067 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
30071 msgid "Missing included file"
30072 msgstr "Inclui ficheiro"
30074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30077 "Included file `%1$s'\n"
30078 "has textclass `%2$s'\n"
30079 "while parent file has textclass `%3$s'."
30081 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30082 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30083 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
30086 msgid "Different textclasses"
30087 msgstr "Clases de texto diferentes"
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
30092 "Included file `%1$s'\n"
30093 "uses module `%2$s'\n"
30094 "which is not used in parent file."
30096 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30097 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30098 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30102 msgid "Module not found"
30103 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30108 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30109 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30114 msgid "Export failure"
30115 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30118 msgid "Unsupported Inclusion"
30121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30124 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30125 "Offending file:\n"
30129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30131 msgid "Index sorting failed"
30132 msgstr "Fallou a conversión"
30134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30137 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30138 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30139 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30140 "explained in the User Guide."
30143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30144 msgid "Index Entry"
30145 msgstr "Entrada de índice"
30147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30149 msgid "unknown type!"
30150 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30154 msgid "Unknown index type!"
30155 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30159 msgid "All indexes"
30160 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30169 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30170 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30173 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30174 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30194 msgid "No version control"
30195 msgstr "Controlo de versións"
30197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30198 msgid "Label names must be unique!"
30201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30204 "The label %1$s already exists,\n"
30205 "it will be changed to %2$s."
30208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30209 msgid "DUPLICATE: "
30212 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30214 msgid "Horizontal line"
30215 msgstr "Liña horizontal"
30217 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30218 msgid "no more lstline delimiters available"
30221 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30223 msgid "Running out of delimiters"
30224 msgstr "Inserir delimitadores"
30226 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30228 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30229 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30230 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30231 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30232 "must investigate!"
30235 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30237 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30238 msgstr "carácter especial"
30240 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30243 "The following characters in one of the program listings are\n"
30244 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30249 msgid "A value is expected."
30250 msgstr "Espera-se un valor."
30252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30258 msgid "Unbalanced braces!"
30259 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30262 msgid "Please specify true or false."
30263 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30266 msgid "Only true or false is allowed."
30267 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30270 msgid "Please specify an integer value."
30271 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30274 msgid "An integer is expected."
30275 msgstr "Espera-se un inteiro."
30277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30278 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30279 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30282 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30283 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30287 msgid "Please specify one of %1$s."
30288 msgstr "Especifique un de %1$s."
30290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30292 msgid "Try one of %1$s."
30293 msgstr "Probe un de %1$s."
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30297 msgid "I guess you mean %1$s."
30298 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30302 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30303 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30307 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30308 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30312 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30313 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30317 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30320 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30321 "subconxunto de trblTRBL"
30323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30325 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30326 "right, bottom left and top left corner."
30328 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30329 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
30331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30332 msgid "Enter something like \\color{white}"
30333 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30336 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30337 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30340 msgid "auto, last or a number"
30341 msgstr "auto, último ou un número"
30343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30345 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30346 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30347 "defining a listing inset)"
30349 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30350 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30351 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30355 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30359 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30360 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30361 "(ao definir un cadro de código)"
30363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30364 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30365 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30369 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30370 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30374 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30375 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30379 msgid "Parameter %1$s: "
30380 msgstr "Parámetro %1$s: "
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30384 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30385 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
30387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30389 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30390 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30395 msgstr "Páxina nova limpa"
30397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30399 msgstr "Salto de páxina"
30401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30403 msgstr "Páxina nova limpa"
30405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30406 msgid "Clear Double Page"
30407 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30416 msgid "Nomenclature Symbol: "
30417 msgstr "Nomenclatura"
30419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30421 msgid "Description: "
30422 msgstr "&Descrición:"
30424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30429 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30460 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30464 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30468 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30472 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30476 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30477 msgid "Page Number"
30478 msgstr "Número de páxina"
30480 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30484 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30485 msgid "Textual Page Number"
30486 msgstr "Número de páxina textual"
30488 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30490 msgstr "Páxina de texto: "
30492 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30493 msgid "Standard+Textual Page"
30494 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30496 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30498 msgstr "Referéncia+Texto: "
30500 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30505 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30510 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30512 msgid "Reference to Name"
30513 msgstr "Referéncia"
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30520 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30525 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30527 msgid "superscript"
30530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30532 msgid "Protected Space"
30533 msgstr "Espazo protexido|E"
30535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30542 msgid "Double Quad Space"
30545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30557 msgid "Protected Horizontal Fill"
30558 msgstr "Recheo horizontal"
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30562 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30563 msgstr "Recheo horizontal"
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30567 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30568 msgstr "Recheo horizontal"
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30572 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30573 msgstr "Recheo horizontal"
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30577 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30578 msgstr "Recheo horizontal"
30580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30583 msgstr "Recheo horizontal"
30585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30587 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30588 msgstr "Recheo horizontal"
30590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30592 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30593 msgstr "Liña horizontal"
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30597 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30598 msgstr "Espazo protexido|E"
30600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30602 msgid "List of Listings"
30603 msgstr "Lista de códigos de programación"
30605 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30606 msgid "Unknown TOC type"
30607 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30609 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
30611 msgid "Selections not supported."
30612 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30614 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
30615 msgid "Multi-column in current or destination column."
30618 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30619 msgid "Multi-row in current or destination row."
30622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30623 msgid "Selection size should match clipboard content."
30626 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30628 msgstr "envolucro: "
30630 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30640 msgstr "Carregando..."
30642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30643 msgid "Converting to loadable format..."
30644 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30647 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30648 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30651 msgid "Scaling etc..."
30652 msgstr "Escalando etc..."
30654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30655 msgid "Ready to display"
30656 msgstr "Listo para mostrar"
30658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30659 msgid "No file found!"
30660 msgstr "Ficheiro non achado!"
30662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30663 msgid "Error converting to loadable format"
30664 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30667 msgid "Error loading file into memory"
30668 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30671 msgid "Error generating the pixmap"
30672 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30676 msgstr "Sen imaxes"
30678 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30679 msgid "Preview loading"
30680 msgstr "Carregando vista preliminar"
30682 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30683 msgid "Preview ready"
30684 msgstr "Vista preliminar lista"
30686 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30687 msgid "Preview failed"
30688 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30690 #: src/lengthcommon.cpp:44
30691 msgid "cc[[unit of measure]]"
30694 #: src/lengthcommon.cpp:44
30698 #: src/lengthcommon.cpp:44
30702 #: src/lengthcommon.cpp:45
30706 #: src/lengthcommon.cpp:45
30707 msgid "mu[[unit of measure]]"
30710 #: src/lengthcommon.cpp:45
30714 #: src/lengthcommon.cpp:46
30718 #: src/lengthcommon.cpp:46
30722 #: src/lengthcommon.cpp:46
30723 msgid "Text Width %"
30724 msgstr "Largura texto %"
30726 #: src/lengthcommon.cpp:47
30727 msgid "Column Width %"
30728 msgstr "Largura coluna %"
30730 #: src/lengthcommon.cpp:47
30731 msgid "Page Width %"
30732 msgstr "Largura páxina %"
30734 #: src/lengthcommon.cpp:47
30735 msgid "Line Width %"
30736 msgstr "Largura liña %"
30738 #: src/lengthcommon.cpp:48
30739 msgid "Text Height %"
30740 msgstr "Altura texto %"
30742 #: src/lengthcommon.cpp:48
30743 msgid "Page Height %"
30744 msgstr "Altura páxina %"
30746 #: src/lyxfind.cpp:128
30747 msgid "Search error"
30748 msgstr "Procura erro"
30750 #: src/lyxfind.cpp:128
30751 msgid "Search string is empty"
30752 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30754 #: src/lyxfind.cpp:370
30756 msgid "String found."
30757 msgstr "Non se achou a cadea!"
30759 #: src/lyxfind.cpp:372
30760 msgid "String has been replaced."
30761 msgstr "Cadea susbtituida."
30763 #: src/lyxfind.cpp:375
30765 msgid "%1$d strings have been replaced."
30766 msgstr " cadeas foron substituidas."
30768 #: src/lyxfind.cpp:1470
30770 msgid "Invalid regular expression!"
30771 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30773 #: src/lyxfind.cpp:1475
30775 msgid "Match not found!"
30776 msgstr "Non se achou a cadea!"
30778 #: src/lyxfind.cpp:1479
30780 msgid "Match found!"
30781 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30783 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30784 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30786 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30787 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30789 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30791 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30792 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30794 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30796 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30797 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30801 msgid "Cursor not in table"
30802 msgstr "(non instalado)"
30804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30805 msgid "Only one row"
30806 msgstr "Só unha fila"
30808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30809 msgid "Only one column"
30810 msgstr "Só unha coluna"
30812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30813 msgid "No hline to delete"
30814 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30817 msgid "No vline to delete"
30818 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30822 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30823 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30827 msgid "Bad math environment"
30828 msgstr "Entorno Gather|G"
30830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30832 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30833 "Change the math formula type and try again."
30836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30838 msgstr "Nengun número"
30840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30842 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30843 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30847 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30848 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30852 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30853 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30857 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30861 msgid "create new math text environment ($...$)"
30862 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30865 msgid "entered math text mode (textrm)"
30866 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30870 msgid "Regular expression editor mode"
30871 msgstr "Expresión regu&lar"
30873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30874 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30877 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30878 msgid "Standard[[mathref]]"
30879 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30885 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30886 msgid "FormatRef: "
30887 msgstr "FormatoRef: "
30889 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30891 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30892 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30897 msgstr "Horizontal"
30899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30901 msgstr "macro matemática"
30903 #: src/output.cpp:37
30906 "Could not open the specified document\n"
30909 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30912 #: src/output_plaintext.cpp:144
30916 #: src/output_plaintext.cpp:156
30917 msgid "References: "
30918 msgstr "Referéncias: "
30920 #: src/support/Package.cpp:502
30921 msgid "LyX binary not found"
30922 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30924 #: src/support/Package.cpp:503
30927 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30929 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30932 #: src/support/Package.cpp:622
30935 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30937 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30938 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30940 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30942 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30943 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30946 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30947 msgid "File not found"
30948 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30950 #: src/support/Package.cpp:692
30953 "Invalid %1$s switch.\n"
30954 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30956 "Opción %1$s non válida.\n"
30957 "A directória %2$s non contén %3$s."
30959 #: src/support/Package.cpp:719
30962 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30963 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30965 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30966 "A directória %2$s non contén %3$s."
30968 #: src/support/Package.cpp:743
30971 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30972 "%2$s is not a directory."
30974 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30975 "%2$s non é unha directória."
30977 #: src/support/Package.cpp:745
30978 msgid "Directory not found"
30979 msgstr "Non se achou a directória"
30981 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30986 "has not yet completed.\n"
30988 "Do you want to stop it?"
30990 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30992 "Desexa gravar o documento?"
30994 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30996 msgid "Stop command?"
30997 msgstr "Comando seguinte"
30999 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31002 msgstr "&Manter iguais"
31004 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31005 msgid "Let it &run"
31008 #: src/support/debug.cpp:42
31010 msgid "No debugging messages"
31011 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
31013 #: src/support/debug.cpp:43
31014 msgid "General information"
31015 msgstr "Información xeral"
31017 #: src/support/debug.cpp:44
31018 msgid "Program initialisation"
31019 msgstr "Inicialización do programa"
31021 #: src/support/debug.cpp:45
31022 msgid "Keyboard events handling"
31023 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31025 #: src/support/debug.cpp:46
31026 msgid "GUI handling"
31027 msgstr "Manexo de interface"
31029 #: src/support/debug.cpp:47
31030 msgid "Lyxlex grammar parser"
31031 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31033 #: src/support/debug.cpp:48
31034 msgid "Configuration files reading"
31035 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31037 #: src/support/debug.cpp:49
31038 msgid "Custom keyboard definition"
31039 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31041 #: src/support/debug.cpp:50
31042 msgid "LaTeX generation/execution"
31043 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31045 #: src/support/debug.cpp:51
31046 msgid "Math editor"
31047 msgstr "Editor matemático"
31049 #: src/support/debug.cpp:52
31050 msgid "Font handling"
31051 msgstr "Manexo de fontes"
31053 #: src/support/debug.cpp:53
31054 msgid "Textclass files reading"
31055 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31057 #: src/support/debug.cpp:54
31058 msgid "Version control"
31059 msgstr "Controlo de versións"
31061 #: src/support/debug.cpp:55
31062 msgid "External control interface"
31063 msgstr "Interface de controlo externa"
31065 #: src/support/debug.cpp:56
31066 msgid "Undo/Redo mechanism"
31069 #: src/support/debug.cpp:57
31070 msgid "User commands"
31071 msgstr "Comandos do usuário"
31073 #: src/support/debug.cpp:58
31075 msgid "The LyX Lexer"
31076 msgstr "O Lexxer de LyX"
31078 #: src/support/debug.cpp:59
31079 msgid "Dependency information"
31080 msgstr "Información de dependéncias"
31082 #: src/support/debug.cpp:60
31084 msgstr "recadros de LyX"
31086 #: src/support/debug.cpp:61
31087 msgid "Files used by LyX"
31088 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31090 #: src/support/debug.cpp:62
31091 msgid "Workarea events"
31092 msgstr "Eventos da área de traballo"
31094 #: src/support/debug.cpp:63
31095 msgid "Insettext/tabular messages"
31096 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31098 #: src/support/debug.cpp:64
31099 msgid "Graphics conversion and loading"
31100 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31102 #: src/support/debug.cpp:65
31103 msgid "Change tracking"
31104 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31106 #: src/support/debug.cpp:66
31107 msgid "External template/inset messages"
31108 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31110 #: src/support/debug.cpp:67
31111 msgid "RowPainter profiling"
31112 msgstr "perfilado de RowPainter"
31114 #: src/support/debug.cpp:68
31116 msgid "Scrolling debugging"
31117 msgstr "Desprazamento"
31119 #: src/support/debug.cpp:69
31121 msgid "Math macros"
31122 msgstr "macro matemática"
31124 #: src/support/debug.cpp:70
31128 #: src/support/debug.cpp:71
31129 msgid "Locale/Internationalisation"
31132 #: src/support/debug.cpp:72
31134 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31135 msgstr "Selección como liñas|l"
31137 #: src/support/debug.cpp:73
31139 msgid "Find and replace mechanism"
31140 msgstr "Procura e substitue"
31142 #: src/support/debug.cpp:74
31143 msgid "Developers' general debug messages"
31144 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31146 #: src/support/debug.cpp:75
31147 msgid "All debugging messages"
31148 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31150 #: src/support/debug.cpp:154
31152 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31153 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31155 #: src/support/lassert.cpp:52
31158 "Assertion %1$s violated in\n"
31159 "file: %2$s, line: %3$s"
31162 #: src/support/lassert.cpp:62
31164 "It should be safe to continue, but you\n"
31165 "may wish to save your work and restart LyX."
31168 #: src/support/lassert.cpp:65
31171 msgstr "Aviso de exportar!"
31173 #: src/support/lassert.cpp:72
31175 "There has been an error with this document.\n"
31176 "LyX will attempt to close it safely."
31179 #: src/support/lassert.cpp:75
31181 msgid "Buffer Error!"
31182 msgstr "Procura erro"
31184 #: src/support/lassert.cpp:82
31186 "LyX has encountered an application error\n"
31187 "and will now shut down."
31190 #: src/support/lassert.cpp:85
31192 msgid "Fatal Exception!"
31193 msgstr "Lexenda Táboa"
31195 #: src/support/os_win32.cpp:482
31196 msgid "System file not found"
31197 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31199 #: src/support/os_win32.cpp:483
31201 "Unable to load shfolder.dll\n"
31204 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31205 "Instale-a, por favor."
31207 #: src/support/os_win32.cpp:488
31208 msgid "System function not found"
31209 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31211 #: src/support/os_win32.cpp:489
31213 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31214 "Don't know how to proceed. Sorry."
31216 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31217 "Non sei que facer. Sinto-o."
31219 #: src/support/userinfo.cpp:45
31220 msgid "Unknown user"
31221 msgstr "Usuário descoñecido"
31224 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31225 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31228 #~ msgid "Alternative theorem string"
31229 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31232 #~ msgid "Default Format"
31233 #~ msgstr "Formato de data"
31236 #~ msgid "Key Words."
31237 #~ msgstr "Palabras chave."
31240 #~ msgstr "Fragmento"
31243 #~ msgid "End Multiple Columns"
31244 #~ msgstr "&Multicoluna"
31246 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31247 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31249 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31252 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31253 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31255 #~ msgid "Use AMS &math package"
31256 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31258 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31259 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31261 #~ msgid "Use &esint package"
31262 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31265 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31266 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31269 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31270 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31273 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31274 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31277 #~ msgid "Use mh&chem package"
31278 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31281 #~ msgstr "&Primeiro:"
31284 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31285 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31287 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31288 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31291 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31292 #~ "actually to print."
31294 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31295 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
31297 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31298 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31301 #~ msgid "Table w&idth:"
31302 #~ msgstr "nota de rodapé"
31304 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31305 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31308 #~ msgid "institute mark"
31309 #~ msgstr "Instituto"
31311 #~ msgid "Fig. ---"
31312 #~ msgstr "Fig. ---"
31314 #~ msgid "CenteredCaption"
31315 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31317 #~ msgid "Senseless!"
31318 #~ msgstr "Sen senso!"
31321 #~ msgstr "LatinOn"
31323 #~ msgid "Latin on"
31324 #~ msgstr "Latin on"
31326 #~ msgid "LatinOff"
31327 #~ msgstr "LatinOff"
31329 #~ msgid "Latin off"
31330 #~ msgstr "Latin off"
31332 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31333 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31335 #~ msgid "EndFrame"
31336 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31338 #~ msgid "________________________________"
31339 #~ msgstr "________________________________"
31342 #~ msgid "Institute mark"
31343 #~ msgstr "Instituto"
31346 #~ msgid "Maintext"
31347 #~ msgstr "Texto simples"
31353 #~ msgstr "Espazo:"
31355 #~ msgid "Computer:"
31356 #~ msgstr "Computador:"
31358 #~ msgid "Close Section"
31359 #~ msgstr "Fecha sección"
31361 #~ msgid "Table Caption"
31362 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31364 #~ msgid "Captionabove"
31365 #~ msgstr "LexendaSup"
31367 #~ msgid "Captionbelow"
31368 #~ msgstr "LexendaInf"
31374 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31375 #~ msgstr "Xaponés"
31378 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31379 #~ msgstr "Xaponés"
31382 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31383 #~ msgstr "Xaponés"
31386 #~ msgid "Settings...|g"
31387 #~ msgstr "Configuración...|C"
31390 #~ msgid "Braille Manual|B"
31391 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31394 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31395 #~ msgstr "LilyPond"
31398 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31399 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31402 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31403 #~ msgstr "Sweave|S"
31405 #~ msgid "Rotate cell"
31406 #~ msgstr "Rota cela"
31408 #~ msgid "Rotate table"
31409 #~ msgstr "Rota táboa"
31412 #~ msgid "AMS arrows"
31413 #~ msgstr "Frechas AMS"
31416 #~ msgid "AMS relations"
31417 #~ msgstr "Relacións AMS"
31420 #~ msgid "AMS operators"
31421 #~ msgstr "Operadores AMS"
31424 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31425 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31427 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31428 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31430 #~ msgid "AMS Arrows"
31431 #~ msgstr "Frechas AMS"
31433 #~ msgid "AMS Relations"
31434 #~ msgstr "Relacións AMS"
31436 #~ msgid "AMS Operators"
31437 #~ msgstr "Operadores AMS"
31439 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31440 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31442 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31443 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31445 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31446 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31449 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31450 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31453 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31454 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31460 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31461 #~ msgstr "Vista preliminar"
31464 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31465 #~ msgstr "Vista preliminar"
31467 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31468 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31470 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31471 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31473 #~ msgid "Specify the default paper size."
31474 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31480 #~ msgid " (unknown)"
31481 #~ msgstr " descoñecido"
31484 #~ msgid "List of Graphics"
31485 #~ msgstr "Lista de táboas"
31488 #~ msgid "List of Equations"
31489 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31492 #~ msgid "List of Footnotes"
31493 #~ msgstr "Lista de figuras"
31496 #~ msgid "List of Index Entries"
31497 #~ msgstr "Lista de táboas"
31500 #~ msgid "List of Marginal notes"
31501 #~ msgstr "Lista de táboas"
31504 #~ msgid "List of Notes"
31505 #~ msgstr "Lista de táboas"
31508 #~ msgid "List of Citations"
31509 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31512 #~ msgid "List of Branches"
31513 #~ msgstr "Lista de táboas"
31516 #~ msgid "List of Changes"
31517 #~ msgstr "Lista de táboas"
31520 #~ msgid "Automatic help"
31521 #~ msgstr "Actualización automática"
31526 #~ msgid "Documents"
31527 #~ msgstr "Documentos"
31530 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31531 #~ msgstr "Xaponés"
31534 #~ msgid "elsewhere"
31535 #~ msgstr "Reiniciar"
31538 #~ msgid "&Output Format:"
31539 #~ msgstr "A saída está valeira"
31548 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31549 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31552 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31553 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31556 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31557 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31560 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31561 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31564 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31565 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31568 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31569 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31572 #~ msgid "Example \\theexample"
31573 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31576 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31577 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31580 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31581 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31584 #~ msgid "Remark \\theremark"
31585 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31588 #~ msgid "Case \\thecase"
31589 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31592 #~ msgid "Question \\thequestion"
31593 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31596 #~ msgid "Note \\thenote"
31597 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31603 #~ msgid "Preface:"
31607 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31608 #~ msgstr "Instituto"
31611 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31612 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31621 #~ msgid "Step \\thestep."
31622 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31624 #~ msgid "Appendices Section"
31625 #~ msgstr "Sección apéndices"
31627 #~ msgid "--- Appendices ---"
31628 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31631 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31632 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31633 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31635 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31636 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31637 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31639 #~ msgid "List of %1$s"
31640 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31642 #~ msgid "Layout|L"
31643 #~ msgstr "Formato|F"
31645 #~ msgid "Documents|D"
31646 #~ msgstr "Documentos|D"
31648 #~ msgid "New from Template...|T"
31649 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31651 #~ msgid "Revert|R"
31652 #~ msgstr "Reverter|R"
31654 #~ msgid "Custom...|C"
31655 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31658 #~ msgstr "Refacer|R"
31661 #~ msgstr "Cortar|C"
31664 #~ msgstr "Colar|P"
31666 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31667 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31669 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31670 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31672 #~ msgid "Tabular|T"
31673 #~ msgstr "Táboa|T"
31675 #~ msgid "Thesaurus..."
31676 #~ msgstr "Tesouro..."
31679 #~ msgid "Statistics...|i"
31682 #~ msgid "Change Tracking|g"
31683 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31685 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31686 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31688 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31689 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31691 #~ msgid "Line Bottom|B"
31692 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31694 #~ msgid "Line Left|L"
31695 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31697 #~ msgid "Line Right|R"
31698 #~ msgstr "Liña direita|d"
31700 #~ msgid "Alignment|i"
31701 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31703 #~ msgid "Delete Row|w"
31704 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31706 #~ msgid "Copy Row"
31707 #~ msgstr "Copiar fila"
31709 #~ msgid "Swap Rows"
31710 #~ msgstr "Permutar filas"
31712 #~ msgid "Delete Column|D"
31713 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31715 #~ msgid "Copy Column"
31716 #~ msgstr "Copiar coluna"
31718 #~ msgid "Swap Columns"
31719 #~ msgstr "Permutar colunas"
31721 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31722 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31724 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31725 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31727 #~ msgid "Alignment|A"
31728 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31730 #~ msgid "Add Row|R"
31731 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31733 #~ msgid "Add Column|C"
31734 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31742 #~ msgid "Mathematica"
31743 #~ msgstr "Mathematica"
31745 #~ msgid "Maple, simplify"
31746 #~ msgstr "Maple, simplify"
31748 #~ msgid "Maple, factor"
31749 #~ msgstr "Maple, factor"
31751 #~ msgid "Maple, evalm"
31752 #~ msgstr "Maple, evalm"
31754 #~ msgid "Maple, evalf"
31755 #~ msgstr "Maple, evalf"
31757 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31758 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31760 #~ msgid "Align Environment|A"
31761 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31763 #~ msgid "AlignAt Environment"
31764 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31766 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31767 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31769 #~ msgid "Gather Environment"
31770 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
31772 #~ msgid "Multline Environment"
31773 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31775 #~ msgid "Special Character|S"
31776 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31778 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31779 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31781 #~ msgid "Index Entry|I"
31782 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31784 #~ msgid "URL...|U"
31785 #~ msgstr "URL...|U"
31787 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31788 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31790 #~ msgid "TeX Code|T"
31791 #~ msgstr "Código TeX|g"
31793 #~ msgid "Minipage|p"
31794 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31796 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31797 #~ msgstr "Táboa...|b"
31799 #~ msgid "Floats|a"
31800 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31802 #~ msgid "Include File...|d"
31803 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31805 #~ msgid "Insert File|e"
31806 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31808 #~ msgid "External Material...|x"
31809 #~ msgstr "Material externo...|x"
31811 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31812 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31814 #~ msgid "Protected Space|r"
31815 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31817 #~ msgid "Vertical Space..."
31818 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31820 #~ msgid "Line Break|L"
31821 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31824 #~ msgid "Protected Dash|D"
31825 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31827 #~ msgid "Single Quote|Q"
31828 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31830 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31831 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31833 #~ msgid "Horizontal Line"
31834 #~ msgstr "Liña horizontal"
31836 #~ msgid "Font Change|o"
31837 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31839 #~ msgid "Math Normal Font"
31840 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31842 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31843 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31845 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31846 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31848 #~ msgid "Math Roman Family"
31849 #~ msgstr "Família roman matemática"
31851 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31852 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31854 #~ msgid "Math Bold Series"
31855 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31857 #~ msgid "Text Normal Font"
31858 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31860 #~ msgid "Floatflt Figure"
31861 #~ msgstr "Figura floatflt"
31863 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31864 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31866 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31867 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31869 #~ msgid "Character...|C"
31870 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31872 #~ msgid "Paragraph...|P"
31873 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31875 #~ msgid "Document...|D"
31876 #~ msgstr "Documento...|D"
31878 #~ msgid "Tabular...|T"
31879 #~ msgstr "Táboa...|T"
31881 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31882 #~ msgstr "Énfase|E"
31884 #~ msgid "Noun Style|N"
31885 #~ msgstr "Versalete|V"
31887 #~ msgid "Bold Style|B"
31888 #~ msgstr "Negrito|B"
31890 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31891 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31893 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31894 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31896 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31897 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31899 #~ msgid "Update|U"
31900 #~ msgstr "Actualizar|A"
31902 #~ msgid "TeX Information|X"
31903 #~ msgstr "Información TeX|X"
31905 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31906 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31908 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31909 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31911 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31912 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31914 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31915 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31917 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31918 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31920 #~ msgid "Extended Features|E"
31921 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31923 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31924 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31926 #~ msgid "Preferences..."
31927 #~ msgstr "Preferéncias..."
31929 #~ msgid "Quit LyX"
31930 #~ msgstr "Sair de LyX"
31932 #~ msgid "%1$d words checked."
31933 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31935 #~ msgid "One word checked."
31936 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
31938 #~ msgid "Spelling check completed"
31939 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
31941 #~ msgid "&Command:"
31942 #~ msgstr "&Comando:"
31945 #~ msgid "Search text is empty!"
31946 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31949 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31950 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31951 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31953 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
31954 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31955 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
31958 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31959 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
31961 #~ msgid "Affilation:"
31962 #~ msgstr "Afiliación:"
31965 #~ msgid "DockWidget"
31966 #~ msgstr "Largura"
31969 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31970 #~ msgstr "Espazo &vertical"
31973 #~ msgid "greyedout"
31974 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
31977 #~ msgid "Open Target...|O"
31978 #~ msgstr "Abrir...|A"
31981 #~ msgid "&Use Defaults"
31982 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
31985 #~ msgid "&Use babel"
31986 #~ msgstr "Usar &babel"
31989 #~ msgid "Flex:Institute"
31990 #~ msgstr "Instituto"
31993 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31994 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
32002 #~ msgstr "Epígrafe"
32005 #~ msgid "Flex:Alert"
32006 #~ msgstr "BlocoAlerta"
32009 #~ msgid "Flex:Structure"
32010 #~ msgstr "Mudanza: "
32013 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32014 #~ msgstr "Vertical"
32017 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32018 #~ msgstr "Orientación"
32021 #~ msgid "Flex:Firstname"
32025 #~ msgid "Flex:Fname"
32026 #~ msgstr "Ficheiro"
32029 #~ msgid "Flex:Surname"
32030 #~ msgstr "Apelidos"
32033 #~ msgid "Flex:Filename"
32034 #~ msgstr "Ficheiro"
32037 #~ msgid "Flex:Literal"
32038 #~ msgstr "Literal"
32041 #~ msgid "Flex:Emph"
32042 #~ msgstr "U&bicación:"
32045 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32049 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32050 #~ msgstr "Número-cita"
32053 #~ msgid "Flex:Volume"
32057 #~ msgid "Flex:Day"
32058 #~ msgstr "Suplementário"
32061 #~ msgid "Flex:Month"
32062 #~ msgstr "Matemática"
32065 #~ msgid "Flex:Year"
32066 #~ msgstr "Suplementário"
32069 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32070 #~ msgstr "NúmeroMs"
32073 #~ msgid "Flex:ISSN"
32074 #~ msgstr "U&bicación:"
32077 #~ msgid "Flex:CODEN"
32081 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32085 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32089 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32090 #~ msgstr "CCC código:"
32093 #~ msgid "Flex:Code"
32094 #~ msgstr "U&bicación:"
32097 #~ msgid "Flex:Dscr"
32098 #~ msgstr "Agradecimentos"
32101 #~ msgid "Flex:Keyword"
32102 #~ msgstr "Palabra chave"
32105 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32109 #~ msgid "Flex:Orgname"
32110 #~ msgstr "Apelidos"
32113 #~ msgid "Flex:Street"
32117 #~ msgid "Flex:City"
32118 #~ msgstr "U&bicación:"
32121 #~ msgid "Flex:State"
32125 #~ msgid "Flex:Postcode"
32126 #~ msgstr "Posting-order"
32129 #~ msgid "Flex:Country"
32130 #~ msgstr "Entrada"
32133 #~ msgid "Flex:Directory"
32134 #~ msgstr "Directórias"
32137 #~ msgid "Flex:Email"
32138 #~ msgstr "CorreoE"
32141 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32142 #~ msgstr "Teclado"
32145 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32150 #~ msgstr "Ficheiro"
32157 #~ msgid "Note:Note"
32161 #~ msgid "Note:Greyedout"
32162 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32165 #~ msgid "Box:Shaded"
32166 #~ msgstr "Sombreado"
32170 #~ msgstr "envolucro"
32173 #~ msgid "Info:menu"
32177 #~ msgid "Info:shortcut"
32178 #~ msgstr "A&celerador:"
32181 #~ msgid "Info:shortcuts"
32182 #~ msgstr "A&celerador:"
32185 #~ msgid "Flex:Endnote"
32189 #~ msgid "Flex:Initial"
32190 #~ msgstr "Itálica"
32193 #~ msgid "Flex:Glosse"
32197 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32198 #~ msgstr "Cliente"
32201 #~ msgid "Flex:Expression"
32202 #~ msgstr "Mudanza: "
32205 #~ msgid "Flex:Concepts"
32206 #~ msgstr "Mudanza: "
32209 #~ msgid "Flex:Meaning"
32210 #~ msgstr "Mudanza: "
32213 #~ msgid "Flex:Noun"
32214 #~ msgstr "Nome próprio"
32217 #~ msgid "Flex:Strong"
32218 #~ msgstr "Mudanza: "
32221 #~ msgid "Noweb literate programming"
32223 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
32226 #~ msgstr "Noruego"
32229 #~ msgstr "NoviNoruego"
32232 #~ msgid "master document[[scope]]"
32233 #~ msgstr "Documento mestre"
32236 #~ msgid "Keywordsr"
32237 #~ msgstr "Palabras chave"
32240 #~ msgid "A&vailable indices:"
32241 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32244 #~ msgid "Vert. Phantom"
32245 #~ msgstr "phantom"
32252 #~ msgid "All indices"
32253 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32260 #~ msgid "Cust&om:"
32261 #~ msgstr "Personalizado"
32265 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32266 #~ "lyx2lyx script."
32268 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32272 #~ "The specified document\n"
32274 #~ "could not be read."
32276 #~ "O documento especificado\n"
32278 #~ "non se pudo ler."
32280 #~ msgid "Could not read document"
32281 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32284 #~ msgid "Cannot view URL"
32285 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32288 #~ msgid "Hyperlink"
32289 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32292 #~ msgstr "Etiqueta"
32296 #~ msgstr "&Altura:"
32299 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32300 #~ msgstr "Mudanza: "
32303 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32304 #~ msgstr "Mudanza: "
32307 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32308 #~ msgstr "Mudanza: "
32311 #~ msgid "Element:Firstname"
32315 #~ msgid "Element:Filename"
32316 #~ msgstr "Ficheiro"
32319 #~ msgid "Element:Citation-number"
32320 #~ msgstr "Número-cita"
32323 #~ msgid "Element:Issue-number"
32324 #~ msgstr "NúmeroMs"
32327 #~ msgid "Element:SS-Title"
32331 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32332 #~ msgstr "CCC código:"
32335 #~ msgid "Element:Postcode"
32336 #~ msgstr "Posting-order"
32339 #~ msgid "Element:Directory"
32340 #~ msgstr "Directórias"
32343 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32344 #~ msgstr "Teclado"
32347 #~ msgid "CharStyle"
32348 #~ msgstr "Mudanza: "
32351 #~ msgid "Custom:Endnote"
32355 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32356 #~ msgstr "Mudanza: "
32359 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32360 #~ msgstr "Mudanza: "
32363 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32364 #~ msgstr "Mudanza: "
32367 #~ msgid "CharStyle:Code"
32368 #~ msgstr "Mudanza: "
32371 #~ msgid "FrmtRef: "
32372 #~ msgstr "FormatoRef: "
32375 #~ msgid "Glossary term"
32379 #~ msgid "Middle|d"
32382 #~ msgid "caption frame"
32383 #~ msgstr "marco de lexendas"
32385 #~ msgid "top/bottom line"
32386 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32389 #~ msgid "Decimal point:"
32390 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32392 #~ msgid "Screen &DPI:"
32393 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32396 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32397 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32403 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32404 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32406 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32407 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32409 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32410 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32413 #~ msgid "Publisher ID"
32414 #~ msgstr "Editores"
32416 #~ msgid "TheoremTemplate"
32417 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32419 #~ msgid "Theorem #:"
32420 #~ msgstr "Teorema #:"
32422 #~ msgid "Lemma #:"
32423 #~ msgstr "Lema #:"
32425 #~ msgid "Corollary #:"
32426 #~ msgstr "Corolário #:"
32428 #~ msgid "Proposition #:"
32429 #~ msgstr "Proposición #:"
32431 #~ msgid "Conjecture #:"
32432 #~ msgstr "Conxetura #:"
32434 #~ msgid "Criterion #:"
32435 #~ msgstr "Critério #:"
32438 #~ msgstr "Facto #:"
32440 #~ msgid "Axiom #:"
32441 #~ msgstr "Axioma #:"
32443 #~ msgid "Definition #:"
32444 #~ msgstr "Definición #:"
32446 #~ msgid "Example #:"
32447 #~ msgstr "Exemplo #:"
32449 #~ msgid "Condition #:"
32450 #~ msgstr "Condición #:"
32452 #~ msgid "Problem #:"
32453 #~ msgstr "Problema #:"
32455 #~ msgid "Exercise #:"
32456 #~ msgstr "Exercício #:"
32458 #~ msgid "Remark #:"
32459 #~ msgstr "Observación #:"
32461 #~ msgid "Claim #:"
32462 #~ msgstr "Afirmación #:"
32465 #~ msgstr "Nota #:"
32467 #~ msgid "Notation #:"
32468 #~ msgstr "Notación #:"
32471 #~ msgstr "Caso #:"
32473 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32474 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32477 #~ msgid "Overwrite all files?"
32478 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32481 #~ msgid "Continue &asking"
32482 #~ msgstr "Continuación"
32485 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32486 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32489 #~ msgid "Thin space"
32490 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32493 #~ msgid "Medium space"
32494 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32497 #~ msgid "Thick space"
32498 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32501 #~ msgid "Negative thin space"
32502 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32505 #~ msgid "Negative medium space"
32506 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32509 #~ msgid "Negative thick space"
32510 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32513 #~ msgid "Inter-word space"
32514 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32516 #~ msgid "Date format"
32517 #~ msgstr "Formato de data"
32520 #~ msgid "Unknown buffer info"
32521 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32524 #~ msgid "QQuad Space"
32528 #~ msgid "Preview\t"
32529 #~ msgstr "Vista preliminar"
32532 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32533 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32536 #~ msgid "&Replace with..."
32537 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32544 #~ msgid "Pre&vious"
32545 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32548 #~ msgid "&Keep case"
32549 #~ msgstr "&Manter iguais"
32552 #~ msgid "&Find..."
32553 #~ msgstr "&Procurar:"
32560 #~ msgid "&Previous"
32561 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32564 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32565 #~ "%1$s.layout,\n"
32566 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32567 #~ "class or style file required by it is not\n"
32568 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32569 #~ "for more information.\n"
32571 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32572 #~ "%1$s.layout,\n"
32573 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32574 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32575 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32576 #~ "para obter máis información.\n"
32578 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32579 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32581 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32583 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32586 #~ msgid "Any &word"
32587 #~ msgstr "Palabra chave"
32590 #~ msgstr "&Postizo"
32593 #~ msgstr "Proc&urar:"
32596 #~ msgstr "Apa&gar"
32599 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32600 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32602 #~ msgid "&BibTeX command:"
32603 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32606 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32607 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32610 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32611 #~ msgstr "Comando índice:"
32613 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32614 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32616 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32617 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32619 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32620 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32622 #~ msgid "Use input encod&ing"
32623 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32625 #~ msgid "Jump to the label"
32626 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32628 #~ msgid "Merge cells"
32629 #~ msgstr "Une celas"
32632 #~ msgstr "Strasse"
32644 #~ msgid "Insert|n"
32645 #~ msgstr "Inserir|I"
32647 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32648 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32650 #~ msgid "View DVI"
32651 #~ msgstr "Mostra DVI"
32653 #~ msgid "Update DVI"
32654 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32656 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32657 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32659 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32660 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32662 #~ msgid "View PostScript"
32663 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32665 #~ msgid "Update PostScript"
32666 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32669 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32670 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32672 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32673 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32675 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32676 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32679 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32680 #~ "You may not have the right languages installed."
32682 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32683 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32686 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32687 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32689 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32690 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32693 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32696 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32697 #~ "codificación `%2$s'."
32699 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32700 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32703 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32704 #~ "encoding `%2$s'."
32706 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32707 #~ "codificación `%2$s'."
32710 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32711 #~ "encoding `%2$s'."
32713 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32714 #~ "codificación `%2$s'."
32717 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32719 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32721 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32722 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32725 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32726 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32727 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32729 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32730 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32731 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32733 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32734 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32736 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32737 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32740 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32744 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32747 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32748 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32750 #~ msgid "Branch Settings"
32751 #~ msgstr "Configuración de pola"
32754 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32756 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32757 #~ "de parámetros."
32760 #~ msgstr "Longura"
32762 #~ msgid "TeX Code Settings"
32763 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32766 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32767 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32769 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32770 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32775 #~ msgid "pspell (library)"
32776 #~ msgstr "pspell (library)"
32778 #~ msgid "aspell (library)"
32779 #~ msgstr "aspell (library)"
32784 #~ msgid "*.ispell"
32785 #~ msgstr "*.ispell"
32787 #~ msgid "Spellchecker error"
32788 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32790 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32791 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32794 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32795 #~ "Maybe it has been killed."
32797 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32798 #~ "Se cadra matou o proceso."
32800 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32801 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32803 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32804 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32806 #~ msgid "No Table of contents"
32807 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32809 #~ msgid "Opened inset"
32810 #~ msgstr "Recadro aberto"
32813 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32814 #~ msgstr "carácter especial"
32816 #~ msgid "Opened Box Inset"
32817 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32819 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32820 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32822 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32823 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32825 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32826 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32829 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32830 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32832 #~ msgid "Opened Float Inset"
32833 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32835 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32836 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32838 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32839 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32841 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32842 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32844 #~ msgid "Opened Note Inset"
32845 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32847 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32848 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32850 #~ msgid "Opened table"
32851 #~ msgstr "Táboa aberta"
32853 #~ msgid "Opened Text Inset"
32854 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32856 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32857 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32860 #~ msgid "Anschrift:"
32861 #~ msgstr "Unterschrift:"
32863 #~ msgid "Briefkopf:"
32864 #~ msgstr "Briefkopf:"
32867 #~ msgstr "Zusatz:"
32870 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32871 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32874 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32875 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32877 #~ msgid "Unterschrift:"
32878 #~ msgstr "Unterschrift:"
32881 #~ msgid "Vorwahl:"
32882 #~ msgstr "Normal:"
32884 #~ msgid "Telefon:"
32885 #~ msgstr "Telefon:"
32893 #~ msgid "Betreff:"
32894 #~ msgstr "Betreff:"
32897 #~ msgstr "Anrede:"
32903 #~ msgid "Anlage(n):"
32904 #~ msgstr "Anlagen:"
32906 #~ msgid "Verteiler:"
32907 #~ msgstr "Verteiler:"
32909 #~ msgid "Strasse:"
32910 #~ msgstr "Strasse:"
32915 #~ msgid "RetourAdresse:"
32916 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32918 #~ msgid "MeinZeichen:"
32919 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32921 #~ msgid "IhrZeichen:"
32922 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32924 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32925 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32933 #~ msgid "Adresse:"
32934 #~ msgstr "Adresse:"
32936 #~ msgid "Anlagen:"
32937 #~ msgstr "Anlagen:"
32944 #~ msgid "No file open!"
32945 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
32948 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32949 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
32952 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32953 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
32956 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32957 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
32960 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32961 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
32964 #~ msgid "Toggle Label|L"
32965 #~ msgstr "Comutar &todo"
32967 #~ msgid "B&rowse..."
32968 #~ msgstr "E&xaminar..."
32970 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32971 #~ msgstr "&Número de cópias:"
32973 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32974 #~ msgstr "&Sans Serif:"
32981 #~ msgid "&Postscript driver:"
32982 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32985 #~ msgid "Append Parameter"
32986 #~ msgstr "Máis parámetros"
32989 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32990 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32993 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32994 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32997 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32998 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
33005 #~ msgid "algorithm"
33006 #~ msgstr "Algoritmo"
33013 #~ msgid "keywords"
33014 #~ msgstr "Palabras chave"
33016 #~ msgid "Table of Contents|a"
33017 #~ msgstr "Índice xeral|x"
33020 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
33022 #~ msgid "LinuxDoc"
33023 #~ msgstr "LinuxDoc"
33025 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33026 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33029 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33030 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33033 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33034 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33036 #~ msgid "Austrian"
33037 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33040 #~ msgstr "Inglés británico"
33042 #~ msgid "Canadian"
33043 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33050 #~ msgid "Reference\t"
33051 #~ msgstr "Referéncia"
33054 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33055 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
33058 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33062 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33063 #~ msgstr "RetourAdresse"
33066 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33067 #~ msgstr "Postvermerk"
33070 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33071 #~ msgstr "IhrZeichen"
33074 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33075 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33078 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33079 #~ msgstr "MeinZeichen"
33082 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33083 #~ msgstr "Unterschrift"
33088 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33089 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
33091 #~ msgid "LaTeX default"
33092 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33094 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33095 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
33098 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33100 #~ "O documento especificado\n"
33102 #~ "non se pudo ler."
33105 #~ "Layout had to be changed from\n"
33106 #~ "%1$s to %2$s\n"
33107 #~ "because of class conversion from\n"
33110 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
33112 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
33115 #~ msgid "Changed Layout"
33116 #~ msgstr "Formato trocado"
33118 #~ msgid "Unknown layout"
33119 #~ msgstr "Formato descoñecido"
33122 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33123 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33125 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
33126 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
33129 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33130 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
33132 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33133 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
33135 #~ msgid "Display image in LyX"
33136 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
33138 #~ msgid "Screen display"
33139 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33141 #~ msgid "Monochrome"
33142 #~ msgstr "Monocromo"
33144 #~ msgid "Grayscale"
33145 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33150 #~ msgid "&Display:"
33151 #~ msgstr "&Pantalla:"
33154 #~ msgstr "Esca&la:"
33157 #~ msgid "Scr&een Display:"
33158 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33160 #~ msgid "Do not display"
33161 #~ msgstr "Non mostrar"
33164 #~ msgid "Unknown Info: "
33165 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33168 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33169 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33172 #~ msgid "Clear group"
33173 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33178 #~ msgid "Plain Text"
33179 #~ msgstr "Texto simples"
33182 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33183 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33185 #~ msgid "Edit the file externally"
33186 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33188 #~ msgid "&Edit File..."
33189 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33191 #~ msgid "LyX View"
33192 #~ msgstr "Vista LyX"
33199 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33200 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33202 #~ msgid "<- C&lear"
33203 #~ msgstr "<- &Limpar"
33206 #~ msgstr "&Aplicar"
33210 #~ msgstr "&Limpar"
33213 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33214 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33218 #~ msgstr "&Engadir"
33222 #~ msgstr "&Enmarcada"
33225 #~ msgstr "&Centro"
33228 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33229 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33232 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33233 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33236 #~ msgid " writing embedded files."
33237 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33240 #~ msgid " could not write embedded files!"
33241 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33244 #~ msgid "Failed to extract file"
33245 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33248 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33250 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33252 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33255 #~ msgid "Copy file failure"
33256 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33260 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33261 #~ "Please check whether the path is writeable."
33263 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33264 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33268 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33269 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33271 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33272 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33275 #~ msgid "Failed to embed file"
33276 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33280 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33281 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33283 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33284 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33287 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33289 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33291 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33294 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33295 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33299 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33300 #~ "Please check whether the source file is available"
33302 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33303 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33306 #~ msgid "Sync file failure"
33307 #~ msgstr "fallo de chktex"
33310 #~ msgid "Packing all files"
33311 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33314 #~ msgid "Failed to write file"
33315 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33318 #~ msgid "Save failure"
33319 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33323 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33324 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33326 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33327 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33330 #~ msgid "Embedded Files"
33331 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33334 #~ msgid "Embedded layout"
33335 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33338 #~ msgid "Extra embedded file"
33339 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33341 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33342 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33345 #~ msgid "Enspace|E"
33349 #~ msgid "Enskip|k"
33353 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33354 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33357 #~ msgid "Properties...|P"
33358 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33361 #~ msgid "New Line|e"
33362 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33364 #~ msgid "Line Break|B"
33365 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33368 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33369 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33375 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33376 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33378 #~ msgid "Swap Rows|S"
33379 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33381 #~ msgid "Swap Columns|w"
33382 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33394 #~ msgstr "flutuante"
33396 #~ msgid "S&ubfigure"
33397 #~ msgstr "Su&bfigura"
33399 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33400 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33402 #~ msgid "Ca&ption:"
33403 #~ msgstr "&Lexenda:"
33405 #~ msgid "Show ERT inline"
33406 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33409 #~ msgstr "&Inserido"
33411 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33412 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33415 #~ msgstr "&Colorida"
33417 #~ msgid "Paper Size"
33418 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33423 #~ msgid "C&opiers"
33424 #~ msgstr "C&opiadoras"
33426 #~ msgid "&File formats"
33427 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33429 #~ msgid "&GUI name:"
33430 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33432 #~ msgid "External Applications"
33433 #~ msgstr "Programas externos"
33435 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33436 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33438 #~ msgid "Save/restore window position"
33439 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33447 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33448 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33451 #~ msgstr "&Unidades:"
33453 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33454 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33456 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33457 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33459 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33460 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33462 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33463 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33465 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33466 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33468 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33469 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33471 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33472 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33474 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33475 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33477 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33478 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33480 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33481 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33483 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33484 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33486 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33487 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33489 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33490 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33492 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33493 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33495 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33496 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33498 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33499 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33501 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33502 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33504 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33505 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33507 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33508 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33510 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33511 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33513 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33514 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33516 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33517 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33519 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33520 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33522 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33523 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33525 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33526 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33528 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33529 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33531 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33532 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33534 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33535 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33537 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33538 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33540 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33541 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33543 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33544 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33546 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33547 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33549 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33550 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33552 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33553 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33555 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33556 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33558 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33559 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33561 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33562 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33568 #~ msgstr "Húngaro"
33570 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33571 #~ msgstr "Servo-Croata"
33573 #~ msgid "Framed|F"
33574 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33576 #~ msgid "Shaded|S"
33577 #~ msgstr "Sombreado|S"
33579 #~ msgid "Insert URL"
33580 #~ msgstr "Insere URL"
33582 #~ msgid "Can't load document class"
33583 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33586 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33589 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33593 #~ "The document could not be converted\n"
33594 #~ "into the document class %1$s."
33596 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33597 #~ "á clase de documento %1$s."
33600 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33601 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33603 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33604 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33607 #~ msgid "&Switch to document"
33608 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33611 #~ "Could not open the specified document\n"
33613 #~ "due to the error: %2$s"
33615 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33617 #~ "por mor do error: %2$s"
33619 #~ msgid "Rectangular box"
33620 #~ msgstr "Marco rectangular"
33622 #~ msgid "Shadow box"
33623 #~ msgstr "Marco con sombra"
33625 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33626 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33628 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33629 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33632 #~ msgstr "Copiadoras"
33635 #~ msgstr "Encuadrado"
33638 #~ msgstr "Marco ovalado"
33641 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33643 #~ msgid "Shadowbox"
33644 #~ msgstr "Marco sombreado"
33646 #~ msgid "Doublebox"
33647 #~ msgstr "Marco duplo"
33649 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33650 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33652 #~ msgid "Unknown inset name: "
33653 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33655 #~ msgid "Program Listing "
33656 #~ msgstr "Código de programa"
33659 #~ msgstr "Enmarcado"
33662 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33663 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33668 #~ msgid "HtmlUrl: "
33669 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33671 #~ msgid "Default (outer)"
33672 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33675 #~ msgstr "Exterior"
33677 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33678 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33680 #~ msgid "%1$d words in selection."
33681 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33683 #~ msgid "%1$d words in document."
33684 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33686 #~ msgid "One word in selection."
33687 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33689 #~ msgid "One word in document."
33690 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33692 #~ msgid "Count words"
33693 #~ msgstr "Contar palabras"
33695 #~ msgid "Encoding error"
33696 #~ msgstr "Erro de codificación"
33699 #~ msgid "Placeholders"
33700 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33703 #~ msgstr "&Direita"