1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
894 msgstr "&Descrición:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Direita &superior:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "&Escala(%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala graficos (%):"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascuño"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Grandísima:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1569 msgid "&Local Layout..."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 msgstr "Personalizado"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 msgstr "&Codificación:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1654 msgid "Check for inline listings"
1655 msgstr "Seleccione para código inserido"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1658 msgid "&Inline listing"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1662 msgid "Check for floating listings"
1663 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1671 msgstr "U&bicación:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1674 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1675 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1687 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1694 msgid "Difference between two numbered lines"
1695 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1699 msgstr "&Tamaño fonte:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1702 msgid "Choose the font size for line numbers"
1703 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1712 msgstr "Ta&maño fonte:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1715 msgid "The content's base font size"
1716 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1719 msgid "Font Famil&y:"
1720 msgstr "F&amília Fonte:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1723 msgid "The content's base font style"
1724 msgstr "Família da fonte base"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1727 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1728 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1731 msgid "&Break long lines"
1732 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1735 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1736 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1739 msgid "S&pace as symbol"
1740 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1743 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1744 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1752 msgid "Tab&ulator size:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1756 msgid "Use extended character table"
1757 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1760 msgid "&Extended character table"
1761 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1776 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1777 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1781 msgstr "Intervalo impresión"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1788 msgid "The first line to be printed"
1789 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1793 msgstr "&Ultima liña:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1796 msgid "The last line to be printed"
1797 msgstr "Última liña a ser impresa"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1829 msgstr "&Actualizar"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1869 msgid "&Column Sep:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1983 msgstr "&Comentário"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1999 msgstr "&Numeración"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2002 msgid "&Use hyperref support"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2012 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2017 msgid "Automatically fi&ll header"
2018 msgstr "Actualización automática"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2021 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2025 msgid "Load in &fullscreen mode"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2030 msgid "Header Information"
2031 msgstr "Información TeX"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2051 msgstr "Palabra &chave:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2056 msgstr "&Xerar ligazón"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2059 msgid "Allows link text to break across lines."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2064 msgid "B&reak links over lines"
2065 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2069 msgid "No &frames around links"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2074 msgid "C&olor links"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2078 msgid "Bibliographical backreferences"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2083 msgid "B&ackreferences:"
2084 msgstr "Preferéncias"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2089 msgstr "Marcadores|M"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2093 msgid "G&enerate Bookmarks"
2094 msgstr "Limpar marcadores|m"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2098 msgid "&Numbered bookmarks"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2103 msgid "Number of levels"
2104 msgstr "Número de cópias"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2108 msgid "&Open bookmarks"
2109 msgstr "Gravar marcador"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2113 msgid "Additional o&ptions"
2114 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2117 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2127 msgid "Paper Format"
2128 msgstr "Formato de data"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2131 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2133 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2137 msgid "Style used for the page header and footer"
2138 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2142 msgid "Headings &style:"
2143 msgstr "&Estilo de páxina:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2161 msgid "&Orientation:"
2162 msgstr "Orientación"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2165 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2166 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2169 msgid "&Two-sided document"
2170 msgstr "Documento con &duas caras"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2173 msgid "I&mmediate Apply"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2177 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2178 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2182 msgid "Paragraph's &Default"
2183 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2201 msgstr "&Xustificado"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2205 msgid "&Indent Paragraph"
2206 msgstr "&Indentar parágrafo"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2210 msgstr "Largura da etiqueta"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2214 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2215 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2219 msgid "Lo&ngest label"
2220 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "E&spazamento:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Texto simples"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "&Conversor:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgstr "A&o formato:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2412 msgstr "Desactivada"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2507 msgstr "A&celerador:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2511 msgstr "E&xtensión:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2516 msgstr "&Copiadora:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2546 msgstr "Exa&minar..."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2554 msgstr "E&xaminar..."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2618 msgstr "Usar &babel"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgstr "Examinar..."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que se imprime posteriormente."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgstr "Grandísima:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgstr "Descomunal:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgstr "Pequenísima:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3178 msgstr "E&xaminar..."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3248 msgstr "&Encadeadas"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3264 msgstr "I&mpresora:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 msgstr "<referéncia>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 msgstr "&Substituir"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 msgstr "A&celerador:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3477 msgid "&Display all"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 msgstr "Xustificado"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 msgstr "Todos os bordos"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3583 msgstr "&Predefinido"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3611 msgstr "Táboa &longa"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 msgstr "Configuración"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3817 msgstr "Entrada de índice"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3834 msgstr "&Selección:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3964 msgid "Overhang value"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3982 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3983 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3984 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3986 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3988 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3989 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4006 msgid "TheoremTemplate"
4007 msgstr "ModeloTeorema"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4015 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4017 msgstr "Demostración"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4021 msgstr "Demostración:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4043 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4067 msgid "Corollary #:"
4068 msgstr "Corolário #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4071 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4077 msgstr "Proposición"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4080 msgid "Proposition #:"
4081 msgstr "Proposición #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4093 msgid "Conjecture #:"
4094 msgstr "Conxetura #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4102 msgid "Criterion #:"
4103 msgstr "Critério #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4134 msgid "Definition #:"
4135 msgstr "Definición #:"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4157 msgid "Condition #:"
4158 msgstr "Condición #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4170 msgstr "Problema #:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4176 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4182 msgstr "Exercício #:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4191 msgstr "Observación"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4195 msgstr "Observación #:"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4198 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4209 msgstr "Afirmación #:"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4214 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4230 msgstr "Notación #:"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4243 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4247 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4250 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4262 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4263 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4269 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4272 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4276 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4278 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4279 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4289 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4292 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4296 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4302 msgid "Subsubsection"
4303 msgstr "Subsubsección"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4306 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4308 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4314 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4318 msgstr "Subsección*"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4322 msgid "Subsubsection*"
4323 msgstr "Subsubsección*"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4326 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4329 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4335 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4337 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4339 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4342 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4345 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4366 msgstr "Palabras chave"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4369 msgid "Index Terms---"
4370 msgstr "Termos índice---"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4373 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4375 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4380 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4381 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4382 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4383 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4384 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4385 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4388 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4392 msgid "Bibliography"
4393 msgstr "Bibliografia"
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4399 #: src/rowpainter.cpp:472
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4412 msgid "BiographyNoPhoto"
4413 msgstr "BiografiaSenFoto"
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4417 msgstr "Nota de rodapé"
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4421 msgstr "MarcarAmbos"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4426 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4427 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4428 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4430 msgstr "Listapontuada"
4432 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4435 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4436 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4437 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4439 msgstr "Enumeración"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4443 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4444 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4446 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4447 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4452 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4455 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4457 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4458 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4459 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4463 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4466 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4468 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4469 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4471 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4472 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4474 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4481 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4483 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4488 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4496 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4499 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4501 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4503 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4505 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4517 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4519 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4520 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4523 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4524 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4531 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4536 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4541 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4545 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4548 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4554 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4555 #: lib/external_templates:305
4559 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4563 msgid "Acknowledgement"
4564 msgstr "Agradecimento"
4566 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4567 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4568 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4574 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4576 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4577 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4583 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4585 msgstr "Preliminares"
4587 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4588 msgid "Offprint Requests to:"
4589 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4591 #: lib/layouts/aa.layout:184
4592 msgid "Correspondence to:"
4593 msgstr "Correspondéncia a:"
4595 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4599 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4604 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4606 msgid "Acknowledgements."
4607 msgstr "Agradecimentos."
4609 #: lib/layouts/aa.layout:289
4611 msgid "institutemark"
4614 #: lib/layouts/aa.layout:293
4616 msgid "institute mark"
4619 #: lib/layouts/aa.layout:357
4621 msgstr "Palabras chave."
4623 #: lib/layouts/aa.layout:379
4625 msgid "CharStyle:Institute"
4628 #: lib/layouts/aa.layout:389
4630 msgid "CharStyle:E-Mail"
4633 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4636 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4637 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4642 #: lib/layouts/aa.layout:404
4647 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4652 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4658 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4659 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4661 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4662 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4663 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4665 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4670 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4672 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4681 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4683 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4684 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4685 msgid "Acknowledgements"
4686 msgstr "Agradecimentos"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4692 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4693 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4694 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4696 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4698 msgstr "Referéncias"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4702 msgstr "ColocaFigura"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4706 msgstr "ColocaTaboa"
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4709 msgid "TableComments"
4710 msgstr "TaboaComentarios"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4721 msgid "NoteToEditor"
4722 msgstr "NotaAoEditor"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4726 msgstr "Instalación"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4730 msgstr "Nome do obxecto"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4734 msgstr "Conxunto de dados"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4738 msgid "Altaffilation"
4739 msgstr "AltAfiliación"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4743 msgid "Alternative affiliation:"
4744 msgstr "&Língua alternativa:"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4747 msgid "altaffilmark"
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4752 msgid "altaffiliation mark"
4753 msgstr "AltAfiliación"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4756 msgid "Subject headings:"
4757 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4760 msgid "[Acknowledgements]"
4761 msgstr "[Agradecimentos]"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4771 msgid "Place Figure here:"
4772 msgstr "Coloca figura aqui:"
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4775 msgid "Place Table here:"
4776 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4783 msgid "Note to Editor:"
4784 msgstr "Nota ao editor:"
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4787 msgid "References. ---"
4788 msgstr "Referéncias. ---"
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4797 msgstr "liña tabular"
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4802 msgstr "nota de rodapé"
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4806 msgid "tablenotemark"
4807 msgstr "liña tabular"
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4810 msgid "tablenote mark"
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4823 msgstr "Instalación:"
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4831 msgstr "Conxunto de dados:"
4833 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4838 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4843 msgstr "Texto simples"
4845 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4846 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4847 msgid "\\arabic{section}"
4848 msgstr "\\arabic{section}"
4850 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4851 msgid "Chapter Exercises"
4852 msgstr "Capítulo Exercicios"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:50
4856 msgstr "CabezalloDireito"
4858 #: lib/layouts/apa.layout:59
4859 msgid "Right header:"
4860 msgstr "Cabezallo direito:"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:82
4866 #: lib/layouts/apa.layout:91
4868 msgstr "TítuloBreve"
4870 #: lib/layouts/apa.layout:99
4871 msgid "Short title:"
4872 msgstr "Título breve:"
4874 #: lib/layouts/apa.layout:128
4876 msgstr "DousAutores"
4878 #: lib/layouts/apa.layout:135
4879 msgid "ThreeAuthors"
4880 msgstr "TresAutores"
4882 #: lib/layouts/apa.layout:142
4884 msgstr "CatroAutores"
4886 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4888 msgid "Affiliation:"
4889 msgstr "Afiliación:"
4891 #: lib/layouts/apa.layout:170
4892 msgid "TwoAffiliations"
4893 msgstr "DuasAfiliacións"
4895 #: lib/layouts/apa.layout:177
4896 msgid "ThreeAffiliations"
4897 msgstr "TresAfiliacións"
4899 #: lib/layouts/apa.layout:184
4900 msgid "FourAffiliations"
4901 msgstr "CatroAfiliacións"
4903 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4907 #: lib/layouts/apa.layout:205
4911 #: lib/layouts/apa.layout:233
4912 msgid "Acknowledgements:"
4913 msgstr "Agradecimentos:"
4915 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4916 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4918 #: lib/layouts/spie.layout:88
4919 msgid "Acknowledgments"
4920 msgstr "Agradecimentos"
4922 #: lib/layouts/apa.layout:247
4926 #: lib/layouts/apa.layout:257
4927 msgid "CenteredCaption"
4928 msgstr "LexendaCentrada"
4930 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4931 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4935 #: lib/layouts/apa.layout:277
4939 #: lib/layouts/apa.layout:283
4941 msgstr "AxusMapaDeBits"
4943 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4945 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4947 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4949 msgid "Subparagraph"
4950 msgstr "Subparágrafo"
4952 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4953 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4954 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4955 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4959 #: lib/layouts/apa.layout:390
4963 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4964 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4965 msgid "(\\alph{enumii})"
4966 msgstr "(\\alph{enumii})"
4968 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4972 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4976 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4980 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4984 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4985 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4987 msgstr "InicioDiapositivo"
4989 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4991 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4993 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4994 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4998 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4999 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5005 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5010 msgid "Section \\arabic{section}"
5011 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5014 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5015 msgid "\\Alph{section}"
5016 msgstr "\\Alph{section}"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5028 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5029 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5032 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5033 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5040 msgstr "Diapositivo"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5044 msgstr "Diapositivo"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5047 msgid "BeginPlainFrame"
5048 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5051 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5052 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5056 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5059 msgid "Again frame with label"
5060 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5064 msgstr "FinDiapositivo"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5067 msgid "________________________________"
5068 msgstr "________________________________"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5071 msgid "FrameSubtitle"
5072 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5085 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5086 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5089 msgid "ColumnsCenterAligned"
5090 msgstr "ColunasCentradas"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5093 msgid "Columns (center aligned)"
5094 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5097 msgid "ColumnsTopAligned"
5098 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5101 msgid "Columns (top aligned)"
5102 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5116 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5117 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5121 msgstr "Sobreimpreso"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5125 msgstr "AreaSuperposta"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5129 msgstr "Areasuperposta"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5136 msgid "Uncovered on slides"
5137 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5144 msgid "Only on slides"
5145 msgstr "Só nas transparéncias"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5158 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5159 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5162 msgid "ExampleBlock"
5163 msgstr "BlocoExemplo"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5166 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5167 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5171 msgstr "BlocoAlerta"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5174 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5175 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5185 msgid "Title (Plain Frame)"
5186 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5195 msgid "InstituteMark"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5200 msgid "Institute mark"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5204 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5205 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5210 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5216 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5221 msgid "TitleGraphic"
5222 msgstr "TítuloGráfico"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5237 msgstr "Definición."
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5241 msgstr "Definicións"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5244 msgid "Definitions."
5245 msgstr "Definicións."
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5268 msgstr "Demostración."
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5284 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5298 msgid "CharStyle:Alert"
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5304 msgstr "BlocoAlerta"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5308 msgid "CharStyle:Structure"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5316 msgid "Custom:ArticleMode"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5326 msgid "Custom:PresentationMode"
5327 msgstr "Orientación"
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5331 msgid "Presentation"
5332 msgstr "Orientación"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5341 msgid "List of Tables"
5342 msgstr "Lista de táboas"
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5350 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5351 msgid "List of Figures"
5352 msgstr "Lista de figuras"
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5367 msgid "ACT \\arabic{act}"
5368 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5375 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5376 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5384 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5391 msgid "Parenthetical"
5392 msgstr "EntreParéntese"
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5402 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5406 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5407 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5408 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5409 msgid "Right Address"
5410 msgstr "Enderezo_dta"
5412 #: lib/layouts/chess.layout:35
5414 msgstr "LiñaPrincipal"
5416 #: lib/layouts/chess.layout:42
5418 msgstr "Liña principal:"
5420 #: lib/layouts/chess.layout:60
5424 #: lib/layouts/chess.layout:64
5428 #: lib/layouts/chess.layout:70
5429 msgid "SubVariation"
5430 msgstr "SubVariación"
5432 #: lib/layouts/chess.layout:73
5433 msgid "Subvariation:"
5434 msgstr "Subvariación:"
5436 #: lib/layouts/chess.layout:79
5437 msgid "SubVariation2"
5438 msgstr "SubVariación2"
5440 #: lib/layouts/chess.layout:82
5441 msgid "Subvariation(2):"
5442 msgstr "Subvariación(2):"
5444 #: lib/layouts/chess.layout:88
5445 msgid "SubVariation3"
5446 msgstr "SubVariación3"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:91
5449 msgid "Subvariation(3):"
5450 msgstr "Subvariación(3):"
5452 #: lib/layouts/chess.layout:97
5453 msgid "SubVariation4"
5454 msgstr "SubVariación4"
5456 #: lib/layouts/chess.layout:100
5457 msgid "Subvariation(4):"
5458 msgstr "Subvariación(4):"
5460 #: lib/layouts/chess.layout:106
5461 msgid "SubVariation5"
5462 msgstr "SubVariación5"
5464 #: lib/layouts/chess.layout:109
5465 msgid "Subvariation(5):"
5466 msgstr "Subvariación(5):"
5468 #: lib/layouts/chess.layout:116
5470 msgstr "XogadasOcultas"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:121
5474 msgstr "XogadasOcultas:"
5476 #: lib/layouts/chess.layout:126
5480 #: lib/layouts/chess.layout:130
5481 msgid "[chessboard]"
5482 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5484 #: lib/layouts/chess.layout:139
5485 msgid "BoardCentered"
5486 msgstr "TabuleiroCentrado"
5488 #: lib/layouts/chess.layout:144
5489 msgid "[centered board]"
5490 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5492 #: lib/layouts/chess.layout:154
5496 #: lib/layouts/chess.layout:159
5498 msgstr "Resaltados:"
5500 #: lib/layouts/chess.layout:174
5504 #: lib/layouts/chess.layout:179
5508 #: lib/layouts/chess.layout:185
5512 #: lib/layouts/chess.layout:190
5514 msgstr "MoverCabalo:"
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5521 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5522 msgid "Send To Address"
5523 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5528 msgstr "Unterschrift:"
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5531 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5533 msgstr "Meu_enderezo"
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5541 msgid "Return address"
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5551 msgid "Postal comment"
5552 msgstr "ComentárioPostal"
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5555 msgid "Postvermerk:"
5556 msgstr "Postvermerk:"
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5574 msgid "Ihre Zeichen:"
5575 msgstr "IhrZeichen:"
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5584 msgid "Unsere Zeichen:"
5585 msgstr "IhrZeichen:"
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5593 msgid "Sachbearbeiter:"
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5603 msgid "Unterschrift:"
5604 msgstr "Unterschrift:"
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5609 msgstr "Esquerda inferior"
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5612 msgid "Fusszeile(n):"
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5637 msgstr "Localización"
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5704 msgid "SenderAddress"
5705 msgstr "EnderezoRemitente"
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5713 msgid "RetourAdresse"
5714 msgstr "RetourAdresse"
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5722 msgstr "Postvermerk"
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5738 msgid "IhrSchreiben"
5739 msgstr "IhrSchreiben"
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5743 msgstr "MeinZeichen"
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5746 msgid "Unterschrift"
5747 msgstr "Unterschrift"
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5827 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5831 #: lib/layouts/egs.layout:268
5833 msgstr "Título_LaTeX"
5835 #: lib/layouts/egs.layout:301
5839 #: lib/layouts/egs.layout:310
5843 #: lib/layouts/egs.layout:323
5845 msgstr "Afiliación:"
5847 #: lib/layouts/egs.layout:345
5851 #: lib/layouts/egs.layout:354
5855 #: lib/layouts/egs.layout:368
5859 #: lib/layouts/egs.layout:378
5861 msgstr "PrimeiroAutor"
5863 #: lib/layouts/egs.layout:391
5864 msgid "1st_author_surname:"
5865 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5867 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5872 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5877 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5882 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5883 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5887 #: lib/layouts/egs.layout:444
5889 msgstr "Compensacións"
5891 #: lib/layouts/egs.layout:457
5892 msgid "reprint_reqs_to:"
5893 msgstr "reprint_reqs_to:"
5895 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5897 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5898 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5903 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5905 msgid "Acknowledgement."
5906 msgstr "Agradecimento."
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5909 msgid "Author Address"
5910 msgstr "Enderezo_Autor"
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5921 msgid "Author Email"
5922 msgstr "CorreoE_Autor"
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5943 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5944 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5948 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5951 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5952 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5955 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5959 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5960 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5963 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5964 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5973 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5974 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5977 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5978 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5981 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5985 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5989 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5990 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5993 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5994 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5997 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5998 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6001 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6002 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6009 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6010 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6013 msgid "Case \\arabic{case}"
6014 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6018 msgid "Titlenotemark"
6019 msgstr "nota de rodapé"
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6023 msgid "Titlenote mark"
6024 msgstr "nota de rodapé"
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6028 msgid "Title footnote"
6029 msgstr "nota de rodapé"
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6033 msgid "Title footnote:"
6034 msgstr "nota de rodapé"
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6044 msgstr "CorreoE_Autor"
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6048 msgid "Author footnote"
6049 msgstr "nota de rodapé"
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6053 msgid "Author footnote:"
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6058 msgid "CorAuthormark"
6059 msgstr "Corr Author:"
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6063 msgid "CorAuthor mark"
6064 msgstr "CorreoE_Autor"
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6068 msgid "Corresponding author"
6069 msgstr "Correspondéncia a:"
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6073 msgid "Corresponding author text:"
6074 msgstr "Correspondéncia a:"
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6080 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6082 msgstr "Palabras chave:"
6084 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6086 msgstr "Palabra chave"
6088 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6089 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6091 msgstr "Palabras chave:"
6093 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6102 msgid "BulletedItem"
6103 msgstr "Itemconmarca"
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6106 msgid "Bulleted Item:"
6107 msgstr "Item con marca:"
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6113 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6115 msgstr "Início de CV"
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6118 msgid "PersonalInfo"
6119 msgstr "Infopersoal"
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6122 msgid "Personal Info"
6123 msgstr "Info persoal"
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6126 msgid "MotherTongue"
6127 msgstr "Línguamaterna"
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6130 msgid "Mother Tongue:"
6131 msgstr "Língua materna:"
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6135 msgstr "CabezalloLingua"
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6138 msgid "Language Header:"
6139 msgstr "Cabezallo de língua:"
6141 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6146 msgid "LastLanguage"
6147 msgstr "UltimaLingua"
6149 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6150 msgid "Last Language:"
6151 msgstr "Última língua:"
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6158 msgid "Language Footer:"
6159 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6161 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6169 #: lib/layouts/foils.layout:42
6171 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6173 #: lib/layouts/foils.layout:61
6174 msgid "ShortFoilhead"
6175 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6177 #: lib/layouts/foils.layout:67
6178 msgid "Rotatefoilhead"
6179 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6181 #: lib/layouts/foils.layout:73
6182 msgid "ShortRotatefoilhead"
6183 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6185 #: lib/layouts/foils.layout:82
6187 msgstr "ListaMarcas"
6189 #: lib/layouts/foils.layout:97
6193 #: lib/layouts/foils.layout:101
6195 msgstr "ListaCruzada"
6197 #: lib/layouts/foils.layout:116
6201 #: lib/layouts/foils.layout:160
6203 msgstr "Meu_Logotipo"
6205 #: lib/layouts/foils.layout:168
6207 msgstr "Meu logotipo:"
6209 #: lib/layouts/foils.layout:177
6213 #: lib/layouts/foils.layout:181
6214 msgid "Restriction:"
6215 msgstr "Restrición:"
6217 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6218 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6220 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6222 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6223 msgid "Left Header:"
6224 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6226 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6227 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6228 msgid "Right Header"
6229 msgstr "Cabezallo_Direito"
6231 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6232 msgid "Right Header:"
6233 msgstr "Cabezallo direito:"
6235 #: lib/layouts/foils.layout:201
6236 msgid "Right Footer"
6239 #: lib/layouts/foils.layout:205
6240 msgid "Right Footer:"
6241 msgstr "Pé direito:"
6243 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6248 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6253 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6255 msgid "Corollary #."
6256 msgstr "Corolário #."
6258 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6259 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6260 msgid "Proposition #."
6261 msgstr "Proposición #."
6263 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6265 msgid "Definition #."
6266 msgstr "Definición #."
6268 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6273 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6278 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6282 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6287 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6289 msgid "Proposition*"
6290 msgstr "Proposición*"
6292 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6293 msgid "Proposition."
6294 msgstr "Proposición."
6296 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6299 msgstr "Definición*"
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6335 msgid "RetourAdresse:"
6336 msgstr "RetourAdresse:"
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6339 msgid "MeinZeichen:"
6340 msgstr "MeinZeichen:"
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6344 msgstr "IhrZeichen:"
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6347 msgid "IhrSchreiben:"
6348 msgstr "IhrSchreiben:"
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6422 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6455 msgid "ReturnAddress"
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6459 msgid "ReturnAddress:"
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6480 msgstr "CódigoBancário"
6482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6484 msgstr "CódigoBancário:"
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6488 msgstr "ContaBancária"
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6491 msgid "BankAccount:"
6492 msgstr "ContaBancária:"
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6495 msgid "PostalComment"
6496 msgstr "ComentárioPostal"
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6499 msgid "PostalComment:"
6500 msgstr "ComentárioPostal:"
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6503 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6511 msgstr "Referéncia:"
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6524 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6591 msgstr "EnderezoFilaA"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6594 msgid "AddressRowA:"
6595 msgstr "EnderezoFilaA:"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6599 msgstr "EnderezoFilaB"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6602 msgid "AddressRowB:"
6603 msgstr "EnderezoFilaB:"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6607 msgstr "EnderezoFilaC"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6610 msgid "AddressRowC:"
6611 msgstr "EnderezoFilaC:"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6615 msgstr "EnderezoFilaD"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6618 msgid "AddressRowD:"
6619 msgstr "EnderezoFilaD:"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6623 msgstr "EnderezoFilaE"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6626 msgid "AddressRowE:"
6627 msgstr "EnderezoFilaE:"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6631 msgstr "EnderezoFilaF"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6634 msgid "AddressRowF:"
6635 msgstr "EnderezoFilaF:"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6638 msgid "TelephoneRowA"
6639 msgstr "TeléfonoFilaA"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6642 msgid "TelephoneRowA:"
6643 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6646 msgid "TelephoneRowB"
6647 msgstr "TeléfonoFilaB"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6650 msgid "TelephoneRowB:"
6651 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6654 msgid "TelephoneRowC"
6655 msgstr "TeléfonoFilaC"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6658 msgid "TelephoneRowC:"
6659 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6662 msgid "TelephoneRowD"
6663 msgstr "TeléfonoFilaD"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6666 msgid "TelephoneRowD:"
6667 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6670 msgid "TelephoneRowE"
6671 msgstr "TeléfonoFilaE"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6674 msgid "TelephoneRowE:"
6675 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6678 msgid "TelephoneRowF"
6679 msgstr "TeléfonoFilaF"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6682 msgid "TelephoneRowF:"
6683 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6686 msgid "InternetRowA"
6687 msgstr "InternetFilaA"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6690 msgid "InternetRowA:"
6691 msgstr "InternetFilaA:"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6694 msgid "InternetRowB"
6695 msgstr "InternetFilaB"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6698 msgid "InternetRowB:"
6699 msgstr "InternetFilaB:"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6702 msgid "InternetRowC"
6703 msgstr "InternetFilaC"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6706 msgid "InternetRowC:"
6707 msgstr "InternetFilaC:"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6710 msgid "InternetRowD"
6711 msgstr "InternetFilaD"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6714 msgid "InternetRowD:"
6715 msgstr "InternetFilaD:"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6718 msgid "InternetRowE"
6719 msgstr "InternetFilaE"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6722 msgid "InternetRowE:"
6723 msgstr "InternetFilaE:"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6726 msgid "InternetRowF"
6727 msgstr "InternetFilaF"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6730 msgid "InternetRowF:"
6731 msgstr "InternetFilaF:"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6739 msgstr "BancoFilaA:"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6747 msgstr "BancoFilaB:"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6755 msgstr "BancoFilaC:"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6763 msgstr "BancoFilaD:"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6771 msgstr "BancoFilaE:"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6779 msgstr "BancoFilaF:"
6781 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6783 msgstr "Afirmación #."
6785 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6787 msgstr "Observacións"
6789 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6791 msgstr "Observacións #."
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6801 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6803 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6813 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6815 msgstr "Continuación"
6817 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6818 msgid "(continuing)"
6821 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6825 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6827 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6829 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6833 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6834 msgid "INTERCUT WITH:"
6835 msgstr "INTERCORTE CON:"
6837 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6839 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6841 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6846 msgid "Classification Codes"
6847 msgstr "Códigos de clasificación"
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6851 msgid "Definition \\thedefinition."
6852 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6860 msgid "Step \\thestep."
6861 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6865 msgid "Example \\theexample."
6866 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6870 msgid "Remark \\theremark."
6871 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6875 msgid "Notation \\thenotation."
6876 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6881 msgid "Theorem \\thetheorem."
6882 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6886 msgid "Corollary \\thecorollary."
6887 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6891 msgid "Lemma \\thelemma."
6892 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6896 msgid "Proposition \\theproposition."
6897 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6905 msgid "Prop \\theprop."
6906 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6915 msgid "Question \\thequestion."
6916 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6920 msgid "Claim \\theclaim."
6921 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6925 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6926 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6929 msgid "Appendices Section"
6930 msgstr "Sección apéndices"
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6933 msgid "--- Appendices ---"
6934 msgstr "--- Apéndices ---"
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6937 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6938 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6969 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6970 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6977 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6978 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6985 msgid "submit to paper:"
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6989 msgid "Bibliography (plain)"
6990 msgstr "Bibliografia"
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6993 msgid "Bibliography heading"
6994 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6996 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7002 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7004 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7008 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7009 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7010 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7013 msgid "AddressForOffprints"
7014 msgstr "EnderezoParaCopias"
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7017 msgid "Address for Offprints:"
7018 msgstr "Enderezo para separatas:"
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7021 msgid "RunningTitle"
7022 msgstr "TítuloProposto"
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7025 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7026 msgid "Running title:"
7027 msgstr "Título proposto:"
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7030 msgid "RunningAuthor"
7031 msgstr "AutorProposto"
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7034 msgid "Running author:"
7035 msgstr "Autor proposto:"
7037 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7042 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7049 msgid "Running LaTeX Title"
7050 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7054 msgstr "Título Índice"
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7058 msgstr "Título índice:"
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7061 msgid "Author Running"
7062 msgstr "Autor_Posto"
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7065 msgid "Author Running:"
7066 msgstr "Autor proposto:"
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7070 msgstr "Autor Indice xeral"
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7074 msgstr "Autor Índice xeral:"
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7084 msgstr "Afirmación."
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7087 msgid "Conjecture #."
7088 msgstr "Conxetura #."
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7096 msgstr "Exercício #."
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7104 msgstr "Problema #."
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7108 msgstr "Propriedade"
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7112 msgstr "Propriedade #."
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7116 msgstr "Pergunta #."
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7120 msgstr "Observación #."
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7128 msgstr "Solución #."
7130 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7131 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7135 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7139 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7140 msgid "Chapterprecis"
7141 msgstr "CapítuloConciso"
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7149 msgstr "TítuloPoema"
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7153 msgstr "TítuloPoema*"
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7169 msgstr "Item lista:"
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7176 msgid "Double Item:"
7177 msgstr "Item duplo:"
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7193 msgstr "Computador:"
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7196 msgid "EmptySection"
7197 msgstr "SecciónValeira"
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7200 msgid "Empty Section"
7201 msgstr "Sección valeira"
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7204 msgid "CloseSection"
7205 msgstr "FechaSección"
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7208 msgid "Close Section"
7209 msgstr "Fecha sección"
7211 #: lib/layouts/paper.layout:141
7215 #: lib/layouts/paper.layout:152
7217 msgstr "Institución"
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7220 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7222 msgstr "Transparéncia"
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7230 msgstr "FinalTransparéncia"
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7238 msgstr "TransparénciaLarga"
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7242 msgstr "TransparénciaValeira"
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7245 msgid "Empty slide:"
7246 msgstr "Transparéncia valeira:"
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7249 msgid "ItemizeType1"
7250 msgstr "TipoListaPontuada1"
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7253 msgid "EnumerateType1"
7254 msgstr "TipoEnumeración1"
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7257 msgid "List of Algorithms"
7258 msgstr "Lista de algoritmos"
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7265 msgid "AltAffiliation"
7266 msgstr "AltAfiliación"
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7273 msgid "Electronic Address:"
7274 msgstr "Enderezo electrónico:"
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7277 msgid "acknowledgments"
7278 msgstr "agradecimentos"
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7281 msgid "PACS number:"
7282 msgstr "Número PACS:"
7284 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7286 msgid "\\thechapter"
7287 msgstr "\\Alph{chapter}"
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7320 msgid "Backaddress:"
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7325 msgstr "Correoespecial"
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7328 msgid "Specialmail:"
7329 msgstr "Correoespecial:"
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7334 msgstr "Localización:"
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7357 msgid "Your letter of:"
7358 msgstr "A sua carta de:"
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7373 msgid "Customer no.:"
7374 msgstr "Cliente num.:"
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7381 msgid "Invoice no.:"
7382 msgstr "Factura num.:"
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7386 msgstr "EnderezoSeguinte"
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7389 msgid "Next Address:"
7390 msgstr "Enderezo seguinte:"
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7393 msgid "Post Scriptum:"
7394 msgstr "Post Scriptum:"
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7397 msgid "Sender Name:"
7398 msgstr "Nome do remitente:"
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7401 msgid "Sender Address:"
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7405 msgid "Sender Phone:"
7406 msgstr "Teléfono do remitente:"
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7414 msgstr "Fax do remitente:"
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7418 msgstr "CorreoElectrónico"
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7421 msgid "Sender E-Mail:"
7422 msgstr "Correo-e do remitente:"
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7426 msgstr "URL do remitente:"
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7443 msgid "End of letter"
7444 msgstr "Fin de oración|F"
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7447 msgid "LandscapeSlide"
7448 msgstr "TransparénciaApaisada"
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7452 msgid "Landscape Slide:"
7453 msgstr "Transparéncia apaisada"
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7456 msgid "PortraitSlide"
7457 msgstr "TransparénciaRetrato"
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7461 msgid "Portrait Slide:"
7462 msgstr "Transparéncia retrato"
7464 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7466 msgstr "Transparéncia*"
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7471 msgstr "FinalTransparéncia"
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7474 msgid "SlideHeading"
7475 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7477 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7478 msgid "SlideSubHeading"
7479 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7482 msgid "ListOfSlides"
7483 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7487 msgid "[List Of Slides]"
7488 msgstr "Lista de transparéncias"
7490 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7491 msgid "SlideContents"
7492 msgstr "ContidosTransparéncia"
7494 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7496 msgid "[Slide Contents]"
7497 msgstr "ContidosTransparéncia"
7499 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7500 msgid "ProgressContents"
7501 msgstr "ContidosProgreso"
7503 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7505 msgid "[Progress Contents]"
7506 msgstr "Contidos progreso"
7508 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7513 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7517 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7521 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7522 msgid "Subjectclass"
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7527 msgid "AMS subject classifications:"
7528 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7538 msgstr "Referéncia:"
7540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7542 msgid "CopyrightYear"
7545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7547 msgid "Copyright year:"
7550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7552 msgid "Copyrightdata"
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7557 msgid "Copyright data:"
7560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7578 #: lib/layouts/slides.layout:105
7580 msgstr "Nova transparéncia:"
7582 #: lib/layouts/slides.layout:127
7586 #: lib/layouts/slides.layout:142
7587 msgid "New Overlay:"
7588 msgstr "Novo superposto:"
7590 #: lib/layouts/slides.layout:182
7594 #: lib/layouts/slides.layout:207
7595 msgid "InvisibleText"
7596 msgstr "TextoInvisíbel"
7598 #: lib/layouts/slides.layout:214
7599 msgid "<Invisible Text Follows>"
7600 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7602 #: lib/layouts/slides.layout:231
7604 msgstr "TextoVisíbel"
7606 #: lib/layouts/slides.layout:238
7607 msgid "<Visible Text Follows>"
7608 msgstr "<Visible Text Follows>"
7610 #: lib/layouts/spie.layout:53
7614 #: lib/layouts/spie.layout:65
7618 #: lib/layouts/spie.layout:78
7622 #: lib/layouts/spie.layout:93
7623 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7624 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7626 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7630 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7632 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7636 msgid "Element:Firstname"
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7645 msgid "Element:Fname"
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7651 msgstr "Diapositivo"
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7655 msgid "Element:Surname"
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7665 msgid "Element:Filename"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7670 msgid "Element:Literal"
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7674 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7680 msgid "Element:Emph"
7681 msgstr "U&bicación:"
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7689 msgid "Element:Abbrev"
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7699 msgid "Element:Citation-number"
7700 msgstr "Número-cita"
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7703 msgid "Citation-number"
7704 msgstr "Número-cita"
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7708 msgid "Element:Volume"
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7719 msgstr "Suplementário"
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7727 msgid "Element:Month"
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7737 msgid "Element:Year"
7738 msgstr "Suplementário"
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7747 msgid "Element:Issue-number"
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7752 msgid "Issue-number"
7755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7756 msgid "Element:Issue-day"
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7764 msgid "Element:Issue-months"
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7768 msgid "Issue-months"
7771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7772 msgid "Subsubparagraph"
7773 msgstr "Subsubparágrafo"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7780 msgid "-- Header --"
7781 msgstr "-- Cabezallo --"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7784 msgid "Special-section"
7785 msgstr "Sección-especial"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7788 msgid "Special-section:"
7789 msgstr "Sección-especial:"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7793 msgstr "Revista-AGU"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7796 msgid "AGU-journal:"
7797 msgstr "Revista-AGU:"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7800 msgid "Citation-number:"
7801 msgstr "Número-cita:"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7809 msgstr "Volume-AGU:"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7813 msgstr "Edición-AGU"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7817 msgstr "Edición-AGU:"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7825 msgstr "Índice-termos"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7828 msgid "Index-terms..."
7829 msgstr "Índice-termos..."
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7833 msgstr "Índice-termo"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7837 msgstr "Índice-termo:"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7841 msgstr "Termo-cruzado"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7845 msgstr "Termo-cruzado:"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7848 msgid "Supplementary"
7849 msgstr "Suplementário"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7852 msgid "Supplementary..."
7853 msgstr "Suplementário..."
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7860 msgid "Sup-mat-note:"
7861 msgstr "Sup-mat-nota:"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7869 msgstr "Cita-outra:"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7885 msgstr "Liña-ident:"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7896 msgid "Published-online:"
7897 msgstr "Published-online:"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7908 msgid "Posting-order"
7909 msgstr "Posting-order"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7912 msgid "Posting-order:"
7913 msgstr "Posting-order:"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7917 msgstr "Páxinas-AGU"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7921 msgstr "Páxinas-AGU:"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7949 msgstr "Conxunto de dados"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7953 msgstr "Conxunto de dados:"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7957 msgid "Element:ISSN"
7958 msgstr "U&bicación:"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7965 msgid "Element:CODEN"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7975 msgid "Element:SS-Code"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7985 msgid "Element:SS-Title"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7995 msgid "Element:CCC-Code"
7996 msgstr "CCC código:"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8001 msgstr "CCC código:"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8005 msgid "Element:Code"
8006 msgstr "U&bicación:"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8010 msgid "Element:Dscr"
8011 msgstr "Agradecimentos"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8020 msgid "Element:Keyword"
8021 msgstr "Palabra chave"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8025 msgid "Element:Orgdiv"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8035 msgid "Element:Orgname"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8045 msgid "Element:Street"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8050 msgid "Element:City"
8051 msgstr "U&bicación:"
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8059 msgid "Element:State"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8064 msgid "Element:Postcode"
8065 msgstr "Posting-order"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8070 msgstr "Posting-order"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8074 msgid "Element:Country"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8093 msgstr "CCC código:"
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8105 msgstr "AutorEnderezo"
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8108 msgid "Author Address:"
8109 msgstr "Enderezo autor:"
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8113 msgstr "SlugComment"
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8116 msgid "Slug Comment:"
8117 msgstr "Slug Comment:"
8119 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8128 msgid "Table Caption"
8129 msgstr "Lexenda Táboa"
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8132 msgid "TableCaption"
8133 msgstr "LexendaTaboa"
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8136 msgid "Current Address"
8137 msgstr "Enderezo_Actual"
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8140 msgid "Current address:"
8141 msgstr "Enderezo actual:"
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8144 msgid "E-mail address:"
8145 msgstr "Enderezo correo-e:"
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8148 msgid "Key words and phrases:"
8149 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8153 msgstr "Dedicatória"
8155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8157 msgstr "Dedicatória:"
8159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8168 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8169 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8173 msgid "Element:Directory"
8174 msgstr "Directórias"
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8179 msgstr "Directórias"
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8182 msgid "Element:Email"
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8187 msgid "Element:KeyCombo"
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8197 msgid "Element:KeyCap"
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8206 msgid "Element:GuiMenu"
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8214 msgid "Element:GuiMenuItem"
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8222 msgid "Element:GuiButton"
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8230 msgid "Element:MenuChoice"
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8242 msgid "Subparagraph*"
8243 msgstr "Subparágrafo*"
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8250 msgid "RevisionHistory"
8251 msgstr "RevisiónHistória"
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8254 msgid "Revision History"
8255 msgstr "História de revisión"
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8262 msgid "RevisionRemark"
8263 msgstr "RevisiónObservación"
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8269 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8273 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8274 msgid "\\arabic{chapter}"
8275 msgstr "\\arabic{chapter}"
8277 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8278 msgid "\\Alph{chapter}"
8279 msgstr "\\Alph{chapter}"
8281 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8283 msgid "\\arabic{footnote}"
8284 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8287 msgid "\\Roman{section}."
8288 msgstr "\\Roman{section}."
8290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8291 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8292 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8295 msgid "\\Alph{subsection}."
8296 msgstr "\\Alph{subsection}."
8298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8299 msgid "\\arabic{subsection}."
8300 msgstr "\\arabic{subsection}."
8302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8303 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8304 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8307 msgid "\\alph{subsubsection}."
8308 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8311 msgid "\\alph{paragraph}."
8312 msgstr "\\alph{paragraph}."
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8316 msgstr "EngadirParte"
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8328 msgstr "EngadirCap*"
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8332 msgstr "EngadirSec*"
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8344 msgstr "Dedicatória"
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8348 msgstr "CabezalloTítulo"
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8351 msgid "Uppertitleback"
8352 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8355 msgid "Lowertitleback"
8356 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8360 msgstr "ExtraTítulo"
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8363 msgid "Captionabove"
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8367 msgid "Captionbelow"
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8374 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8380 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8386 msgid "\\Roman{part}"
8387 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8409 msgid "Note:Comment"
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8427 msgid "Note:Greyedout"
8428 msgstr "Resaltado en cincento"
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8433 msgstr "Resaltado en cincento"
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8436 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8494 msgid "Info:shortcut"
8495 msgstr "A&celerador:"
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8499 msgid "Info:shortcuts"
8500 msgstr "A&celerador:"
8502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8503 msgid "--Separator--"
8504 msgstr "--Separador--"
8506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8507 msgid "--- Separate Environment ---"
8508 msgstr "--Ambiente separado--"
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8512 msgid "Part \\thepart"
8513 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8517 msgid "Chapter \\thechapter"
8518 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8522 msgid "Appendix \\thechapter"
8523 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8527 msgstr "NotaCabezallo"
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8530 msgid "Headnote (optional):"
8531 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8534 msgid "Corr Author:"
8535 msgstr "Corr Author:"
8537 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8541 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8547 msgid "Corollary \\thetheorem."
8548 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8552 msgid "Lemma \\thetheorem."
8553 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8557 msgid "Proposition \\thetheorem."
8558 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8562 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8563 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8566 msgid "Fact \\thetheorem."
8569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8571 msgid "Definition \\thetheorem."
8572 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8576 msgid "Example \\thetheorem."
8577 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8581 msgid "Problem \\thetheorem."
8582 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8586 msgid "Exercise \\thetheorem."
8587 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8591 msgid "Remark \\thetheorem."
8592 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8596 msgid "Claim \\thetheorem."
8597 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8613 msgstr "Observación*"
8615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8617 msgstr "Afirmación*"
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8637 msgstr "Observación."
8639 #: lib/layouts/braille.module:2
8644 #: lib/layouts/braille.module:6
8646 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8650 #: lib/layouts/braille.module:22
8652 msgid "Braille (default)"
8653 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8655 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8660 #: lib/layouts/braille.module:45
8661 msgid "Braille (textsize)"
8664 #: lib/layouts/braille.module:68
8665 msgid "Braille (dots on)"
8668 #: lib/layouts/braille.module:83
8669 msgid "Braille_dots_on"
8672 #: lib/layouts/braille.module:92
8673 msgid "Braille (dots off)"
8676 #: lib/layouts/braille.module:107
8677 msgid "Braille_dots_off"
8680 #: lib/layouts/braille.module:116
8681 msgid "Braille (mirror on)"
8684 #: lib/layouts/braille.module:131
8685 msgid "Braille_mirror_on"
8688 #: lib/layouts/braille.module:140
8689 msgid "Braille (mirror off)"
8692 #: lib/layouts/braille.module:155
8693 msgid "Braille_mirror_off"
8696 #: lib/layouts/braille.module:163
8701 #: lib/layouts/braille.module:167
8706 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8711 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8713 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8714 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8719 msgid "Custom:Endnote"
8722 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8725 msgstr "NotaCabezallo"
8727 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8730 msgstr "Nota ao editor:"
8732 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8734 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8735 "where you want the endnotes to appear."
8738 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8743 #: lib/layouts/hanging.module:6
8745 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8746 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8756 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8757 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8762 msgid "Numbered Example (multiline)"
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8771 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8791 msgid "Custom:Glosse"
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8801 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8810 msgid "CharStyle:Expression"
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8820 msgid "CharStyle:Concepts"
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8830 msgid "CharStyle:Meaning"
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8845 msgid "List of Tableaux"
8846 msgstr "Lista de táboas"
8848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8850 msgid "Logical Markup"
8851 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8855 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8861 msgid "CharStyle:Noun"
8864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8871 msgid "CharStyle:Emph"
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8881 msgid "CharStyle:Strong"
8884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8891 msgid "CharStyle:Code"
8894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8899 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8901 msgid "Minimalistic"
8904 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8905 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8909 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8917 "starred and non-starred forms."
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8922 msgid "Criterion \\thetheorem."
8923 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8935 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8936 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8943 msgid "Axiom \\thetheorem."
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8956 msgid "Condition \\thetheorem."
8957 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8969 msgid "Note \\thetheorem."
8970 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8982 msgid "Notation \\thetheorem."
8983 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8995 msgid "Summary \\thetheorem."
8996 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9008 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9009 msgstr "Agradecimento."
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9012 msgid "Acknowledgement*"
9013 msgstr "Agradecimento*"
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9021 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9022 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9026 msgstr "Conclusión*"
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9030 msgstr "Conclusión."
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9038 msgid "Assumption \\thetheorem."
9039 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9043 msgstr "Suposición*"
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9047 msgstr "Suposición."
9049 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9051 msgid "Theorems (AMS)"
9054 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9056 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9057 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9058 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9059 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9064 msgid "Theorems (By Chapter)"
9067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9069 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9070 "that provide a chapter environment."
9073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9075 msgid "Theorems (By Section)"
9078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9079 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9083 msgid "Theorems (Starred)"
9086 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9088 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9089 "using the extended AMS machinery."
9092 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9094 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9095 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9096 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9099 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9100 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9120 msgid "English (USA)"
9124 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9125 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9128 msgid "Arabic (Arabi)"
9129 msgstr "Árabe (Arabi)"
9131 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9137 msgid "German (Austria, old spelling)"
9138 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9141 msgid "German (Austria)"
9162 msgid "Portuguese (Brazil)"
9163 msgstr "Portugués brasileiro"
9171 msgid "English (UK)"
9180 msgid "English (Canada)"
9185 msgid "French (Canada)"
9186 msgstr "Francés canadiense"
9193 msgid "Chinese (simplified)"
9194 msgstr "Chinés (simplificado)"
9197 msgid "Chinese (traditional)"
9198 msgstr "Chinés (tradicional)"
9210 msgstr "Dinamarqués"
9246 msgid "German (old spelling)"
9247 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9253 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9256 msgstr "Letras gregas"
9259 msgid "Greek (polytonic)"
9262 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9273 msgstr "Insere integral"
9289 msgid "Japanese (CJK)"
9315 msgid "Lower Sorbian"
9333 msgstr "NoviNoruego"
9365 msgid "Serbian (Latin)"
9382 msgid "Spanish (Mexico)"
9389 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9402 msgid "Upper Sorbian"
9415 msgid "Unicode (utf8)"
9416 msgstr "Unicode (utf8)"
9419 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9423 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9427 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9431 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9436 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9437 msgstr "Árabe (Arabi)"
9441 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9442 msgstr "Árabe (Arabi)"
9445 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9450 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9451 msgstr "Árabe (Arabi)"
9454 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9458 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9462 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9467 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9468 msgstr "Árabe (Arabi)"
9471 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9475 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9479 msgid "DOS (CP 437)"
9480 msgstr "DOS (CP 437)"
9483 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9487 msgid "Western European (CP 850)"
9491 msgid "Central European (CP 852)"
9496 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9497 msgstr "Árabe (Arabi)"
9500 msgid "Western European (CP 858)"
9504 msgid "Hebrew (CP 862)"
9509 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9510 msgstr "Sen linguaxe"
9514 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9515 msgstr "Árabe (Arabi)"
9518 msgid "Central European (CP 1250)"
9523 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9524 msgstr "Árabe (Arabi)"
9527 msgid "Western European (CP 1252)"
9530 #: lib/encodings:101
9532 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9533 msgstr "Árabe (Arabi)"
9535 #: lib/encodings:105
9537 msgid "Arabic (CP 1256)"
9538 msgstr "Árabe (Arabi)"
9540 #: lib/encodings:108
9542 msgid "Baltic (CP 1257)"
9543 msgstr "Árabe (Arabi)"
9545 #: lib/encodings:111
9546 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9549 #: lib/encodings:114
9550 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9553 #: lib/encodings:117
9554 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9557 #: lib/encodings:120
9558 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9561 #: lib/encodings:145
9563 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9564 msgstr "Chinés (simplificado)"
9566 #: lib/encodings:149
9568 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9569 msgstr "Chinés (simplificado)"
9571 #: lib/encodings:153
9573 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9576 #: lib/encodings:157
9577 msgid "Korean (EUC-KR)"
9580 #: lib/encodings:161
9581 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9584 #: lib/encodings:165
9586 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9587 msgstr "Chinés (tradicional)"
9589 #: lib/encodings:169
9591 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9594 #: lib/encodings:176
9596 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9599 #: lib/encodings:178
9601 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9604 #: lib/encodings:180
9606 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9609 #: lib/encodings:187
9610 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9613 #: lib/encodings:192
9614 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9617 #: lib/encodings:196
9621 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9625 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9629 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9633 #: lib/ui/classic.ui:35
9637 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9641 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9645 #: lib/ui/classic.ui:38
9647 msgstr "Documentos|D"
9649 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9653 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9657 #: lib/ui/classic.ui:48
9658 msgid "New from Template...|T"
9659 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9661 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9665 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9669 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9673 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9674 msgid "Save As...|A"
9675 msgstr "Gravar como...|c"
9677 #: lib/ui/classic.ui:54
9681 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9682 msgid "Version Control|V"
9683 msgstr "Controlo de versións|v"
9685 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9689 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9693 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9695 msgstr "Imprimir...|p"
9697 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9701 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9705 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9706 msgid "Register...|R"
9707 msgstr "Rexistar...|R"
9709 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9710 msgid "Check In Changes...|I"
9711 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9713 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9714 msgid "Check Out for Edit|O"
9715 msgstr "Comprobar para editar|O"
9717 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9719 msgid "Revert to Repository Version|R"
9720 msgstr "Volver á última versión|u"
9722 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9723 msgid "Undo Last Check In|U"
9724 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9726 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9728 msgid "Show History...|H"
9729 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9731 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9733 msgstr "Personalizado...|e"
9735 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9739 #: lib/ui/classic.ui:91
9743 #: lib/ui/classic.ui:93
9747 #: lib/ui/classic.ui:94
9751 #: lib/ui/classic.ui:95
9755 #: lib/ui/classic.ui:96
9756 msgid "Paste External Selection|x"
9757 msgstr "Colar selección externa|x"
9759 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9760 msgid "Find & Replace...|F"
9761 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9763 #: lib/ui/classic.ui:100
9767 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9771 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9772 msgid "Spellchecker...|S"
9773 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9775 #: lib/ui/classic.ui:105
9776 msgid "Thesaurus..."
9779 #: lib/ui/classic.ui:106
9781 msgid "Statistics...|i"
9784 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9786 msgstr "Comprobar TeX|T"
9788 #: lib/ui/classic.ui:108
9789 msgid "Change Tracking|g"
9790 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9792 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9793 msgid "Preferences...|P"
9794 msgstr "Preferéncias...|f"
9796 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9797 msgid "Reconfigure|R"
9798 msgstr "Reconfigurar|R"
9800 #: lib/ui/classic.ui:115
9801 msgid "Selection as Lines|L"
9802 msgstr "Selección como liñas|l"
9804 #: lib/ui/classic.ui:116
9805 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9806 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9808 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9809 msgid "Multicolumn|M"
9810 msgstr "Multicoluna|M"
9812 #: lib/ui/classic.ui:122
9814 msgstr "Liña superior|p"
9816 #: lib/ui/classic.ui:123
9817 msgid "Line Bottom|B"
9818 msgstr "Liña inferior|f"
9820 #: lib/ui/classic.ui:124
9822 msgstr "Liña esquerda|e"
9824 #: lib/ui/classic.ui:125
9825 msgid "Line Right|R"
9826 msgstr "Liña direita|d"
9828 #: lib/ui/classic.ui:127
9830 msgstr "Aliñamento|A"
9832 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9834 msgstr "Engadir fila|g"
9836 #: lib/ui/classic.ui:130
9837 msgid "Delete Row|w"
9838 msgstr "Eliminar fila|m"
9840 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9842 msgstr "Copiar fila"
9844 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9846 msgstr "Permutar filas"
9848 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9849 msgid "Add Column|u"
9850 msgstr "Engadir coluna|u"
9852 #: lib/ui/classic.ui:135
9853 msgid "Delete Column|D"
9854 msgstr "Eliminar coluna|l"
9856 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9858 msgstr "Copiar coluna"
9860 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9861 msgid "Swap Columns"
9862 msgstr "Permutar colunas"
9864 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9868 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9872 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9876 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9880 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9884 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9888 #: lib/ui/classic.ui:159
9889 msgid "Toggle Numbering|N"
9890 msgstr "Comutar numeración|C"
9892 #: lib/ui/classic.ui:160
9893 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9894 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9896 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9897 msgid "Change Limits Type|L"
9898 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9900 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9901 msgid "Change Formula Type|F"
9902 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9904 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9905 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9906 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9908 #: lib/ui/classic.ui:168
9910 msgstr "Aliñamento|A"
9912 #: lib/ui/classic.ui:170
9914 msgstr "Engadir fila|A"
9916 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9917 msgid "Delete Row|D"
9918 msgstr "Eliminar fila|f"
9920 #: lib/ui/classic.ui:175
9921 msgid "Add Column|C"
9922 msgstr "Engadir coluna|u"
9924 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9925 msgid "Delete Column|e"
9926 msgstr "Eliminar coluna|l"
9928 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9930 msgstr "Predefinido|P"
9932 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9934 msgstr "Na vertical|v"
9936 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9940 #: lib/ui/classic.ui:188
9944 #: lib/ui/classic.ui:189
9948 #: lib/ui/classic.ui:190
9950 msgstr "Mathematica"
9952 #: lib/ui/classic.ui:192
9953 msgid "Maple, simplify"
9954 msgstr "Maple, simplify"
9956 #: lib/ui/classic.ui:193
9957 msgid "Maple, factor"
9958 msgstr "Maple, factor"
9960 #: lib/ui/classic.ui:194
9961 msgid "Maple, evalm"
9962 msgstr "Maple, evalm"
9964 #: lib/ui/classic.ui:195
9965 msgid "Maple, evalf"
9966 msgstr "Maple, evalf"
9968 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9970 msgid "Inline Formula|I"
9973 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9974 msgid "Displayed Formula|D"
9975 msgstr "Independente|I"
9977 #: lib/ui/classic.ui:201
9978 msgid "Eqnarray Environment|q"
9979 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9981 #: lib/ui/classic.ui:202
9982 msgid "Align Environment|A"
9983 msgstr "Entorno Align|A"
9985 #: lib/ui/classic.ui:203
9986 msgid "AlignAt Environment"
9987 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9989 #: lib/ui/classic.ui:204
9990 msgid "Flalign Environment|F"
9991 msgstr "Entorno Flalign|F"
9993 #: lib/ui/classic.ui:207
9994 msgid "Gather Environment"
9995 msgstr "Entorno Gather|G"
9997 #: lib/ui/classic.ui:208
9998 msgid "Multline Environment"
9999 msgstr "Entorno Multiline|M"
10001 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10005 #: lib/ui/classic.ui:216
10006 msgid "Special Character|S"
10007 msgstr "Carácter especial|s"
10009 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10010 msgid "Citation...|C"
10011 msgstr "Citación...|C"
10013 #: lib/ui/classic.ui:218
10014 msgid "Cross-reference...|r"
10015 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10017 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10019 msgstr "Etiqueta...|E"
10021 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10023 msgstr "Nota de rodapé|a"
10025 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10026 msgid "Marginal Note|M"
10027 msgstr "Nota á marxe|m"
10029 #: lib/ui/classic.ui:222
10030 msgid "Short Title"
10031 msgstr "Título breve"
10033 #: lib/ui/classic.ui:223
10034 msgid "Index Entry|I"
10035 msgstr "Entrada de índice|n"
10037 #: lib/ui/classic.ui:224
10038 msgid "Nomenclature Entry"
10039 msgstr "Entrada nomenclatura"
10041 #: lib/ui/classic.ui:225
10045 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10049 #: lib/ui/classic.ui:227
10050 msgid "Lists & TOC|O"
10051 msgstr "Listas e índices|t"
10053 #: lib/ui/classic.ui:229
10055 msgstr "Código TeX|g"
10057 #: lib/ui/classic.ui:230
10059 msgstr "Minipáxina|n"
10061 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10062 msgid "Graphics...|G"
10063 msgstr "Imaxe...|x"
10065 #: lib/ui/classic.ui:232
10066 msgid "Tabular Material...|b"
10067 msgstr "Táboa...|b"
10069 #: lib/ui/classic.ui:233
10071 msgstr "Flutuantes|a"
10073 #: lib/ui/classic.ui:235
10074 msgid "Include File...|d"
10075 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10077 #: lib/ui/classic.ui:236
10078 msgid "Insert File|e"
10079 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10081 #: lib/ui/classic.ui:237
10082 msgid "External Material...|x"
10083 msgstr "Material externo...|x"
10085 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10087 msgid "Symbols...|b"
10090 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10091 msgid "Superscript|S"
10092 msgstr "Expoente|x"
10094 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10095 msgid "Subscript|u"
10098 #: lib/ui/classic.ui:244
10099 msgid "Hyphenation Point|P"
10100 msgstr "Ponto guionado|g"
10102 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10104 msgid "Protected Hyphen|y"
10105 msgstr "Espazo protexido|E"
10107 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10108 msgid "Ligature Break|k"
10109 msgstr "Salto de ligadura|u"
10111 #: lib/ui/classic.ui:247
10112 msgid "Protected Space|r"
10113 msgstr "Espazo protexido|E"
10115 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10116 msgid "Inter-word Space|w"
10117 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10119 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10120 msgid "Thin Space|T"
10121 msgstr "Espazo delgado|d"
10123 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10125 msgid "Horizontal Space...|o"
10126 msgstr "Espazo vertical...|v"
10128 #: lib/ui/classic.ui:251
10129 msgid "Vertical Space..."
10130 msgstr "Espazo vertical..."
10132 #: lib/ui/classic.ui:252
10133 msgid "Line Break|L"
10134 msgstr "Salto de liña|S"
10136 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10138 msgstr "Reticéncias|R"
10140 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10141 msgid "End of Sentence|E"
10142 msgstr "Fin de oración|F"
10144 #: lib/ui/classic.ui:255
10146 msgid "Protected Dash|D"
10147 msgstr "Espazo protexido|E"
10149 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10150 msgid "Breakable Slash|a"
10153 #: lib/ui/classic.ui:257
10154 msgid "Single Quote|Q"
10155 msgstr "Aspas simples|A"
10157 #: lib/ui/classic.ui:258
10158 msgid "Ordinary Quote|O"
10159 msgstr "Aspas duplas|d"
10161 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10162 msgid "Menu Separator|M"
10163 msgstr "Separador de menú|m"
10165 #: lib/ui/classic.ui:260
10166 msgid "Horizontal Line"
10167 msgstr "Liña horizontal"
10169 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10171 msgstr "Salto de páxina"
10173 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10174 msgid "Display Formula|D"
10175 msgstr "Independente|I"
10177 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10179 msgid "Eqnarray Environment|E"
10180 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10182 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10184 msgid "AMS align Environment|a"
10185 msgstr "Entorno AMS align|r"
10187 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10189 msgid "AMS alignat Environment|t"
10190 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10192 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10194 msgid "AMS flalign Environment|f"
10195 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10197 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10199 msgid "AMS gather Environment|g"
10200 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10202 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10204 msgid "AMS multline Environment|m"
10205 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10207 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10208 msgid "Array Environment|y"
10209 msgstr "Entorno Array|y"
10211 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10212 msgid "Cases Environment|C"
10213 msgstr "Entorno Casos|C"
10215 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10216 msgid "Split Environment|S"
10217 msgstr "Entorno Split|S"
10219 #: lib/ui/classic.ui:280
10220 msgid "Font Change|o"
10221 msgstr "Troco de fonte|f"
10223 #: lib/ui/classic.ui:284
10224 msgid "Math Normal Font"
10225 msgstr "Fonte matemática normal"
10227 #: lib/ui/classic.ui:286
10228 msgid "Math Calligraphic Family"
10229 msgstr "Família caligráfica matemática"
10231 #: lib/ui/classic.ui:287
10232 msgid "Math Fraktur Family"
10233 msgstr "Família fraktur matemática"
10235 #: lib/ui/classic.ui:288
10236 msgid "Math Roman Family"
10237 msgstr "Família roman matemática"
10239 #: lib/ui/classic.ui:289
10240 msgid "Math Sans Serif Family"
10241 msgstr "Família sans serif matemática"
10243 #: lib/ui/classic.ui:291
10244 msgid "Math Bold Series"
10245 msgstr "Série negrito matemática"
10247 #: lib/ui/classic.ui:293
10248 msgid "Text Normal Font"
10249 msgstr "Fonte texto normal"
10251 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10252 msgid "Text Roman Family"
10253 msgstr "Família roman texto"
10255 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10256 msgid "Text Sans Serif Family"
10257 msgstr "Família sans serif texto"
10259 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10260 msgid "Text Typewriter Family"
10261 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10263 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10264 msgid "Text Bold Series"
10265 msgstr "Série negrito texto"
10267 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10268 msgid "Text Medium Series"
10269 msgstr "Série media texto"
10271 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10272 msgid "Text Italic Shape"
10273 msgstr "Forma itálica texto"
10275 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10276 msgid "Text Small Caps Shape"
10277 msgstr "Forma versalete texto"
10279 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10280 msgid "Text Slanted Shape"
10281 msgstr "Forma inclinada texto"
10283 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10284 msgid "Text Upright Shape"
10285 msgstr "Forma vertical texto"
10287 #: lib/ui/classic.ui:310
10288 msgid "Floatflt Figure"
10289 msgstr "Figura floatflt"
10291 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10292 msgid "Table of Contents|C"
10293 msgstr "Índice xeral|x"
10295 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10296 msgid "Index List|I"
10297 msgstr "Índice analítico|a"
10299 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10300 msgid "Nomenclature|N"
10301 msgstr "Nomenclatura|N"
10303 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10304 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10305 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10307 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10308 msgid "LyX Document...|X"
10309 msgstr "Documento LyX...|X"
10311 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10312 msgid "Plain Text...|T"
10313 msgstr "Texto simples...|T"
10315 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10316 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10317 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10319 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10320 msgid "Track Changes|T"
10321 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10323 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10324 msgid "Merge Changes...|M"
10325 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10327 #: lib/ui/classic.ui:330
10328 msgid "Accept All Changes|A"
10329 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10331 #: lib/ui/classic.ui:331
10332 msgid "Reject All Changes|R"
10333 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10335 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10336 msgid "Show Changes in Output|S"
10337 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10339 #: lib/ui/classic.ui:339
10340 msgid "Character...|C"
10341 msgstr "Caracteres...|C"
10343 #: lib/ui/classic.ui:340
10344 msgid "Paragraph...|P"
10345 msgstr "Parágrafo...|P"
10347 #: lib/ui/classic.ui:341
10348 msgid "Document...|D"
10349 msgstr "Documento...|D"
10351 #: lib/ui/classic.ui:342
10352 msgid "Tabular...|T"
10353 msgstr "Táboa...|T"
10355 #: lib/ui/classic.ui:344
10356 msgid "Emphasize Style|E"
10359 #: lib/ui/classic.ui:345
10360 msgid "Noun Style|N"
10361 msgstr "Versalete|V"
10363 #: lib/ui/classic.ui:346
10364 msgid "Bold Style|B"
10367 #: lib/ui/classic.ui:349
10368 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10369 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10371 #: lib/ui/classic.ui:350
10372 msgid "Increase Environment Depth|i"
10373 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10375 #: lib/ui/classic.ui:351
10376 msgid "Start Appendix Here|S"
10377 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10379 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10380 msgid "Build Program|B"
10381 msgstr "Compilar programa|t"
10383 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10385 msgstr "Actualizar|A"
10387 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10388 msgid "LaTeX Log|L"
10389 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10391 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10395 #: lib/ui/classic.ui:365
10396 msgid "TeX Information|X"
10397 msgstr "Información TeX|X"
10399 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10400 msgid "Next Note|N"
10401 msgstr "Nota seguinte|N"
10403 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10404 msgid "Go to Label|L"
10405 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10407 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10408 msgid "Bookmarks|B"
10409 msgstr "Marcadores|M"
10411 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10412 msgid "Save Bookmark 1|S"
10413 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10415 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10416 msgid "Save Bookmark 2"
10417 msgstr "Gravar marcador 2"
10419 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10420 msgid "Save Bookmark 3"
10421 msgstr "Gravar marcador 3"
10423 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10424 msgid "Save Bookmark 4"
10425 msgstr "Gravar marcador 4"
10427 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10428 msgid "Save Bookmark 5"
10429 msgstr "Gravar marcador 5"
10431 #: lib/ui/classic.ui:390
10432 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10433 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10435 #: lib/ui/classic.ui:391
10436 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10437 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10439 #: lib/ui/classic.ui:392
10440 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10441 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10443 #: lib/ui/classic.ui:393
10444 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10445 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10447 #: lib/ui/classic.ui:394
10448 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10449 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10451 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10452 msgid "Introduction|I"
10453 msgstr "Introdución|I"
10455 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10457 msgstr "Tutorial|T"
10459 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10460 msgid "User's Guide|U"
10461 msgstr "Guia do usuário|G"
10463 #: lib/ui/classic.ui:412
10464 msgid "Extended Features|E"
10465 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10467 #: lib/ui/classic.ui:413
10468 msgid "Embedded Objects|m"
10469 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10471 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10472 msgid "Customization|C"
10473 msgstr "Personalización|P"
10475 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10476 msgid "LaTeX Configuration|L"
10477 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10479 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10480 msgid "About LyX|X"
10481 msgstr "Acerca de LyX|A"
10483 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10485 msgstr "Acerca de LyX"
10487 #: lib/ui/classic.ui:426
10488 msgid "Preferences..."
10489 msgstr "Preferéncias..."
10491 #: lib/ui/classic.ui:427
10493 msgstr "Sair de LyX"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10496 msgid "Aligned Environment|l"
10497 msgstr "Entorno Aligned|d"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10500 msgid "AlignedAt Environment|v"
10501 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10504 msgid "Gathered Environment|h"
10505 msgstr "Entorno Gathered|G"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10509 msgid "Delimiters...|r"
10510 msgstr "Delimitadores|a"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10514 msgid "Matrix...|x"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10523 msgid "AMS Environment|A"
10524 msgstr "Entorno Align|A"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10528 msgid "Equation Label|L"
10529 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10533 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10534 msgstr "Comutar numeración|C"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10537 msgid "Split Cell|C"
10538 msgstr "Divide cela|D"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10547 msgid "Add Line Above|o"
10548 msgstr "Engadir liña superior|s"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10551 msgid "Add Line Below|B"
10552 msgstr "Engade liña inferior|n"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10555 msgid "Delete Line Above|D"
10556 msgstr "Elimina liña superior|l"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10559 msgid "Delete Line Below|e"
10560 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10563 msgid "Add Line to Left"
10564 msgstr "Engade liña á esquerda"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10567 msgid "Add Line to Right"
10568 msgstr "Engade liña á direita"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10571 msgid "Delete Line to Left"
10572 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10575 msgid "Delete Line to Right"
10576 msgstr "Elimina liña da direita"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10579 msgid "Toggle Math Toolbar"
10580 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10584 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10585 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10588 msgid "Toggle Table Toolbar"
10589 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10593 msgid "Next Cross-Reference|N"
10594 msgstr "Próxima referéncia|r"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10598 msgid "Go to Label|G"
10599 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10603 msgid "<reference>|r"
10604 msgstr "<referéncia>"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10608 msgid "(<reference>)|e"
10609 msgstr "(<referéncia>)"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10618 msgid "on page <page>|o"
10619 msgstr "na páxina <páxina>"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10623 msgid "<reference> on page <page>|f"
10624 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10628 msgid "Formatted reference|t"
10629 msgstr "Referéncia con formato"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10638 msgid "Settings...|S"
10639 msgstr "Configuración...|C"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10642 msgid "Go back to Reference|G"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10647 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10648 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10652 msgid "Open Inset|O"
10653 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10657 msgid "Close Inset|C"
10658 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10664 msgid "Dissolve Inset|D"
10665 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10669 msgid "Toggle Label|L"
10670 msgstr "Comutar &todo"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10674 msgid "Frameless|l"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10679 msgid "Simple frame|f"
10680 msgstr "marco de recadro"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10683 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10688 msgid "Oval, thin|O"
10689 msgstr "Marco ovalado, fino"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10693 msgid "Oval, thick|v"
10694 msgstr "Marco ovalado, groso"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10697 msgid "Drop Shadow|w"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10702 msgid "Shaded background|b"
10703 msgstr "fundo de nota"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10707 msgid "Double frame|D"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10712 msgstr "Nota LyX|N"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10716 msgstr "Comentário|C"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10719 msgid "Greyed Out|G"
10720 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10724 msgid "Interword Space|w"
10725 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10729 msgid "Protected Space|o"
10730 msgstr "Espazo protexido|E"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10734 msgid "Negative Thin Space|N"
10735 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10738 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10743 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10744 msgstr "Espazo protexido|E"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10748 msgid "Quad Space|Q"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10753 msgid "Double Quad Space|u"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10757 msgid "Horizontal Fill|F"
10758 msgstr "Recheo horizontal|h"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10762 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10763 msgstr "Recheo horizontal"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10767 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10768 msgstr "Recheo horizontal"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10772 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10773 msgstr "Recheo horizontal"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10777 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10778 msgstr "Recheo horizontal"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10782 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10783 msgstr "Recheo horizontal"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10787 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10788 msgstr "Recheo horizontal"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10792 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10793 msgstr "Recheo horizontal"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10797 msgid "Custom Length|C"
10798 msgstr "Comentário|C"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10807 msgid "SmallSkip|S"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10823 msgstr "RecheoVert"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10828 msgstr "Personalizado"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10832 msgid "Settings...|e"
10833 msgstr "Configuración...|C"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10851 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10861 msgid "Edit included file...|E"
10862 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10870 msgid "Page Break|a"
10871 msgstr "Salto de páxina|p"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10874 msgid "Clear Page|C"
10875 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10878 msgid "Clear Double Page|D"
10879 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10883 msgid "Ragged Line Break|R"
10884 msgstr "Salto de liña|S"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10888 msgid "Justified Line Break|J"
10889 msgstr "Salto de liña|S"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10910 msgid "Paste Recent|e"
10911 msgstr "Colar recente|c"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10915 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10916 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10919 msgid "Move Paragraph Up|o"
10920 msgstr "Sube parágrafo|S"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10923 msgid "Move Paragraph Down|v"
10924 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10928 msgid "Promote Section|r"
10929 msgstr "Sección valeira"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10933 msgid "Demote Section|m"
10934 msgstr "Sección valeira"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10938 msgid "Move Section down|d"
10939 msgstr "Fecha sección"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10943 msgid "Move Section up|u"
10944 msgstr "Fecha sección"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10948 msgid "Insert Short Title|T"
10949 msgstr "Título breve|b"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10953 msgid "Apply Last Text Style|A"
10954 msgstr "Estilo do texto|E"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10957 msgid "Text Style|S"
10958 msgstr "Estilo do texto|E"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10961 msgid "Paragraph Settings...|P"
10962 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10965 msgid "Fullscreen Mode"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10971 msgid "Append Parameter"
10972 msgstr "Máis parámetros"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10977 msgid "Remove Last Parameter"
10978 msgstr "Parámetros de listado"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10982 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10987 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10993 msgid "Insert Optional Parameter"
10994 msgstr "Parámetros de listado"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10999 msgid "Remove Optional Parameter"
11000 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11004 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11009 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11014 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11019 msgid "Edit externally...|x"
11020 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11024 msgstr "Liña superior|s"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11027 msgid "Bottom Line|B"
11028 msgstr "Liña inferior|i"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11031 msgid "Left Line|L"
11032 msgstr "Liña esquerda|e"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11035 msgid "Right Line|R"
11036 msgstr "Liña direita|d"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11040 msgstr "Copiar fila|o"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11043 msgid "Copy Column|p"
11044 msgstr "Copiar coluna|p"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11048 msgstr "Documento|D"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11052 msgstr "Ferramentas|r"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11055 msgid "New from Template...|m"
11056 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11059 msgid "Open Recent|t"
11060 msgstr "Abrir recente|t"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11064 msgstr "Gravar todo|d"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11067 msgid "Revert to Saved|R"
11068 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11071 msgid "New Window|W"
11072 msgstr "Nova xanela|o"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11075 msgid "Close Window|d"
11076 msgstr "Fechar xanela|h"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11083 msgid "Paste Special"
11084 msgstr "Colar especial|l"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11088 msgstr "Seleccionar todo"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11095 msgid "Rows & Columns|C"
11096 msgstr "Filas e colunas|F"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11099 msgid "Increase List Depth|I"
11100 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11103 msgid "Decrease List Depth|D"
11104 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11107 msgid "Dissolve Inset|l"
11108 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11111 msgid "TeX Code Settings...|C"
11112 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11115 msgid "Float Settings...|a"
11116 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11119 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11120 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11123 msgid "Note Settings...|N"
11124 msgstr "Configuración de notas...|n"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11127 msgid "Branch Settings...|B"
11128 msgstr "Configuración da pola...|g"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11131 msgid "Box Settings...|x"
11132 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11135 msgid "Table Settings...|a"
11136 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11139 msgid "Plain Text|T"
11140 msgstr "Texto simples|T"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11143 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11144 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11147 msgid "Selection|S"
11148 msgstr "Selección|S"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11151 msgid "Selection, Join Lines|i"
11152 msgstr "Selección, une liñas|l"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11155 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11159 msgid "Paste As PDF"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11163 msgid "Paste As PNG"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11167 msgid "Paste As JPEG"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11172 msgid "Dissolve CharStyle"
11173 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11176 msgid "Customized...|C"
11177 msgstr "Personalizado...|P"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11180 msgid "Capitalize|a"
11181 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11184 msgid "Uppercase|U"
11185 msgstr "Todo maiusculas|T"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11188 msgid "Lowercase|L"
11189 msgstr "Minusculas|n"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11193 msgid "Number whole Formula|N"
11194 msgstr "Numerada|N"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11198 msgid "Number this Line|u"
11199 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11203 msgid "Macro Definition"
11204 msgstr "Definición"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11207 msgid "Text Style|T"
11208 msgstr "Estilo do texto|E"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11211 msgid "Add Line Above|A"
11212 msgstr "Engadir liña superior|s"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11215 msgid "Math Normal Font|N"
11216 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11219 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11220 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11223 msgid "Math Fraktur Family|F"
11224 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11227 msgid "Math Roman Family|R"
11228 msgstr "Família roman matemática|r"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11231 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11232 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11235 msgid "Math Bold Series|B"
11236 msgstr "Série negrito matemática|n"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11239 msgid "Text Normal Font|T"
11240 msgstr "Fonte texto normal|t"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11251 msgid "Mathematica|a"
11252 msgstr "Mathematica|a"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11255 msgid "Maple, simplify|s"
11256 msgstr "Maple, simplify|s"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11259 msgid "Maple, factor|f"
11260 msgstr "Maple, factor|f"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11263 msgid "Maple, evalm|e"
11264 msgstr "Maple, evalm|e"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11267 msgid "Maple, evalf|v"
11268 msgstr "Maple, evalf|v"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11271 msgid "Open All Insets|O"
11272 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11275 msgid "Close All Insets|C"
11276 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11279 msgid "Unfold Math Macro"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11284 msgid "Fold Math Macro"
11285 msgstr "macro matemática"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11288 msgid "View Source|S"
11289 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11292 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11296 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11300 msgid "Close Tab Group|G"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11304 msgid "Fullscreen|l"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11309 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11312 msgid "Special Character|p"
11313 msgstr "Carácter especial|s"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11316 msgid "Formatting|o"
11317 msgstr "Formato especial|o"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11320 msgid "List / TOC|i"
11321 msgstr "Lista / Indice|i"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11325 msgstr "Flutuante|l"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11333 msgid "Custom insets"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11338 msgstr "Ficheiro|h"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11341 msgid "Box[[Menu]]"
11342 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11345 msgid "Cross-Reference...|R"
11346 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11353 msgid "Index Entry|d"
11354 msgstr "Entrada de índice|d"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11357 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11358 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11362 msgstr "Táboa...|T"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11365 msgid "Hyperlink|k"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11369 msgid "Short Title|S"
11370 msgstr "Título breve|b"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11374 msgstr "Código TeX|g"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11377 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11378 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11381 msgid "Ordinary Quote|Q"
11382 msgstr "Aspas duplas|d"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11385 msgid "Single Quote|S"
11386 msgstr "Aspas simples|A"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11390 msgid "Phonetic Symbols|P"
11391 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11394 msgid "Protected Space|P"
11395 msgstr "Espazo protexido|E"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11398 msgid "Horizontal Line|L"
11399 msgstr "Liña horizontal|L"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11402 msgid "Vertical Space...|V"
11403 msgstr "Espazo vertical...|v"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11406 msgid "Hyphenation Point|H"
11407 msgstr "Ponto guionado|g"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11410 msgid "Numbered Formula|N"
11411 msgstr "Numerada|N"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11415 msgid "Figure Wrap Float|F"
11416 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11420 msgid "Table Wrap Float|T"
11421 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11424 msgid "External Material...|M"
11425 msgstr "Material externo...|M"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11428 msgid "Child Document...|d"
11429 msgstr "Documento fillo...|D"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11432 msgid "Change Tracking|C"
11433 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11436 msgid "Start Appendix Here|A"
11437 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11440 msgid "Save in Bundled Format|F"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11444 msgid "Compressed|m"
11445 msgstr "Comprimido|o"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11448 msgid "Accept Change|A"
11449 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11452 msgid "Reject Change|R"
11453 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11456 msgid "Accept All Changes|c"
11457 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11460 msgid "Reject All Changes|e"
11461 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11464 msgid "Next Change|C"
11465 msgstr "Próxima mudanza|P"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11468 msgid "Next Cross-Reference|R"
11469 msgstr "Próxima referéncia|r"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11472 msgid "Clear Bookmarks|C"
11473 msgstr "Limpar marcadores|m"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11476 msgid "Thesaurus...|T"
11477 msgstr "Tesouro...|e"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11481 msgid "Statistics...|a"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11485 msgid "TeX Information|I"
11486 msgstr "Información TeX|X"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11490 msgid "Additional Features|F"
11491 msgstr "Espazo adicional"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11495 msgid "Embedded Objects|O"
11496 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11500 msgid "Shortcuts|S"
11501 msgstr "A&celerador:"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11505 msgid "LyX Functions|y"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11510 msgid "Specific Manuals|p"
11511 msgstr "Correoespecial"
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11514 msgid "Linguistics Manual|L"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11519 msgid "Braille Manual|B"
11520 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11524 msgid "XY-pic Manual|X"
11525 msgstr "Correoespecial"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11529 msgid "Multicolumn Manual|M"
11530 msgstr "Multicoluna|M"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11533 msgid "New document"
11534 msgstr "Novo documento"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11537 msgid "Open document"
11538 msgstr "Abre documento"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11541 msgid "Save document"
11542 msgstr "Grava documento"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11545 msgid "Print document"
11546 msgstr "Imprime documento"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11549 msgid "Check spelling"
11550 msgstr "Comproba ortografía"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11561 msgid "Find and replace"
11562 msgstr "Procura e substitue"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11565 msgid "Toggle emphasis"
11566 msgstr "Troca énfase"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11569 msgid "Toggle noun"
11570 msgstr "Troca versalete"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11574 msgstr "Aplica último"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11577 msgid "Insert math"
11578 msgstr "Insere fórmula"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11581 msgid "Insert graphics"
11582 msgstr "Insere imaxen"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11585 msgid "Insert table"
11586 msgstr "Insere táboa"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11589 msgid "Toggle Outline"
11590 msgstr "Comuta Índices"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11597 msgid "Numbered list"
11598 msgstr "Lista numerada"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11601 msgid "Itemized list"
11602 msgstr "Lista pontuada"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11605 msgid "Increase depth"
11606 msgstr "Aumenta profundidade"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11609 msgid "Decrease depth"
11610 msgstr "Diminui profundidade"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11613 msgid "Insert figure float"
11614 msgstr "Insere flutuante de figura"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11617 msgid "Insert table float"
11618 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11621 msgid "Insert label"
11622 msgstr "Insere etiqueta"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11625 msgid "Insert cross-reference"
11626 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11629 msgid "Insert citation"
11630 msgstr "Insere citación"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11633 msgid "Insert index entry"
11634 msgstr "Insere entrada de índice"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11637 msgid "Insert nomenclature entry"
11638 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11641 msgid "Insert footnote"
11642 msgstr "Insere nota de rodapé"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11645 msgid "Insert margin note"
11646 msgstr "Insere nota na marxe"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11649 msgid "Insert note"
11650 msgstr "Insere nota"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11655 msgstr "Insere nota"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11659 msgid "Insert Hyperlink"
11660 msgstr "&Xerar ligazón"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11663 msgid "Insert TeX code"
11664 msgstr "Insere código TeX"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11668 msgid "Insert math macro"
11669 msgstr "Insere fórmula"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11672 msgid "Include file"
11673 msgstr "Inclui ficheiro"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11677 msgstr "Estilo do texto"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11680 msgid "Paragraph settings"
11681 msgstr "Configuración do parágrafo"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11685 msgstr "Engade fila"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11689 msgstr "Engade coluna"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11693 msgstr "Elimina fila"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11696 msgid "Delete column"
11697 msgstr "Elimina coluna"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11700 msgid "Set top line"
11701 msgstr "Liña superior"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11704 msgid "Set bottom line"
11705 msgstr "Liña inferior"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11708 msgid "Set left line"
11709 msgstr "Liña esquerda"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11712 msgid "Set right line"
11713 msgstr "Liña direita"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11717 msgid "Set border lines"
11718 msgstr "Debuxar bordos"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11721 msgid "Set all lines"
11722 msgstr "Todas as liñas"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11725 msgid "Unset all lines"
11726 msgstr "Elimina todas as liñas"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11730 msgstr "Aliña á esquerda"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11733 msgid "Align center"
11734 msgstr "Aliña no centro"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11737 msgid "Align right"
11738 msgstr "Aliña á direita"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11742 msgstr "Aliñamento superior"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11745 msgid "Align middle"
11746 msgstr "Aliñar no meio"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11749 msgid "Align bottom"
11750 msgstr "Aliñamento inferior"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11753 msgid "Rotate cell"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11757 msgid "Rotate table"
11758 msgstr "Rota táboa"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11761 msgid "Set multi-column"
11762 msgstr "Por multicoluna"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11766 msgstr "Matemática"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11769 msgid "Set display mode"
11770 msgstr "Modo presentación"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11777 msgid "Superscript"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11781 msgid "Insert square root"
11782 msgstr "Insere raiz cadrada"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11785 msgid "Insert root"
11786 msgstr "Inserir raiz"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11789 msgid "Insert standard fraction"
11790 msgstr "Inserir fracción estándar"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11794 msgstr "Insere soma"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11797 msgid "Insert integral"
11798 msgstr "Insere integral"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11801 msgid "Insert product"
11802 msgstr "Insere produto"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11806 msgstr "Insere ( )"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11810 msgstr "Insere [ ]"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11814 msgstr "Insere { }"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11817 msgid "Insert delimiters"
11818 msgstr "Inserir delimitadores"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11821 msgid "Insert matrix"
11822 msgstr "Inserir matriz"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11825 msgid "Insert cases environment"
11826 msgstr "Insere entorno casos"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11829 msgid "Toggle Math Panels"
11830 msgstr "Conmuta painel matemático"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11834 msgid "Math Macros"
11835 msgstr "macro matemática"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11838 msgid "Command Buffer"
11839 msgstr "Minibuffer"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11842 msgid "Review[[Toolbar]]"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11846 msgid "Track changes"
11847 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11850 msgid "Show changes in output"
11851 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11854 msgid "Next change"
11855 msgstr "Próxima mudanza"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11859 msgid "Accept change inside selection"
11860 msgstr "Aceita mudanza"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11864 msgid "Reject change inside selection"
11865 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11868 msgid "Merge changes"
11869 msgstr "Funde mudanzas"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11872 msgid "Accept all changes"
11873 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11876 msgid "Reject all changes"
11877 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11881 msgstr "Nota seguinte"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11884 msgid "View/Update"
11885 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11889 msgstr "Mostra DVI"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11893 msgstr "Actualiza DVI"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11896 msgid "View PDF (pdflatex)"
11897 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11900 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11901 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11904 msgid "View PostScript"
11905 msgstr "Mostra PostScript"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11908 msgid "Update PostScript"
11909 msgstr "Actualiza PostScript"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11913 msgid "Version Control"
11914 msgstr "Controlo de versións|v"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11919 msgstr "Rexistar...|R"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11923 msgid "Check-out for edit"
11924 msgstr "Comprobar para editar|O"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11928 msgid "Check-in changes"
11929 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11933 msgid "View revision log"
11934 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11938 msgid "Revert changes"
11939 msgstr "Rexeitar mudanza"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11942 msgid "Math Panels"
11943 msgstr "Painel matemático"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11946 msgid "Math Spacings"
11947 msgstr "Espazados matemático"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12103 msgid "Thin space\t\\,"
12104 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12107 msgid "Medium space\t\\:"
12108 msgstr "espazo medio\t\\:"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12111 msgid "Thick space\t\\;"
12112 msgstr "espazo groso\t\\;"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12115 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12116 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12119 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12120 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12123 msgid "Negative space\t\\!"
12124 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12127 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12131 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12135 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12143 msgid "Square root\t\\sqrt"
12144 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12147 msgid "Other root\t\\root"
12148 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12151 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12152 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12155 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12156 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12159 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12160 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12163 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12164 msgstr "Índice de índice (menor)"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12167 msgid "Standard\t\\frac"
12168 msgstr "Estándar\t\\frac"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12172 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12173 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12177 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12178 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12181 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12185 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12190 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12191 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12195 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12196 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12200 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12201 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12205 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12206 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12210 msgid "Binomial\t\\binom"
12211 msgstr "Binomial\t\\choose"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12214 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12218 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12222 msgid "Roman\t\\mathrm"
12223 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12226 msgid "Bold\t\\mathbf"
12227 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12230 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12231 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12234 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12235 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12238 msgid "Italic\t\\mathit"
12239 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12242 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12243 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12246 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12247 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12250 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12251 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12254 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12255 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12258 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12259 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12282 msgid "Frame Decorations"
12283 msgstr "Decoración superior/inferior"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12342 msgid "overleftarrow"
12343 msgstr "overleftarrow"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12346 msgid "overrightarrow"
12347 msgstr "overrightarrow"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12350 msgid "overleftrightarrow"
12351 msgstr "overleftrightarrow"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12363 msgstr "underbrace"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12366 msgid "underleftarrow"
12367 msgstr "underleftarrow"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12370 msgid "underrightarrow"
12371 msgstr "underrightarrow"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12374 msgid "underleftrightarrow"
12375 msgstr "underleftrightarrow"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12391 msgstr "rightarrow"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12402 msgid "updownarrow"
12403 msgstr "updownarrow"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12406 msgid "leftrightarrow"
12407 msgstr "leftrightarrow"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12415 msgstr "Rightarrow"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12426 msgid "Updownarrow"
12427 msgstr "Updownarrow"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12430 msgid "Leftrightarrow"
12431 msgstr "Leftrightarrow"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12434 msgid "Longleftrightarrow"
12435 msgstr "Longleftrightarrow"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12438 msgid "Longleftarrow"
12439 msgstr "Longleftarrow"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12442 msgid "Longrightarrow"
12443 msgstr "Longrightarrow"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12446 msgid "longleftrightarrow"
12447 msgstr "longleftrightarrow"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12450 msgid "longleftarrow"
12451 msgstr "longleftarrow"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12454 msgid "longrightarrow"
12455 msgstr "longrightarrow"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12458 msgid "leftharpoondown"
12459 msgstr "leftharpoondown"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12462 msgid "rightharpoondown"
12463 msgstr "rightharpoondown"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12471 msgstr "longmapsto"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12482 msgid "leftharpoonup"
12483 msgstr "leftharpoonup"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12486 msgid "rightharpoonup"
12487 msgstr "rightharpoonup"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12490 msgid "hookleftarrow"
12491 msgstr "hookleftarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12494 msgid "hookrightarrow"
12495 msgstr "hookrightarrow"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12506 msgid "rightleftharpoons"
12507 msgstr "rightleftharpoons"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12511 msgstr "Operadores"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12538 msgid "bigtriangleup"
12539 msgstr "bigtriangleup"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12554 msgid "bigtriangledown"
12555 msgstr "bigtriangledown"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12570 msgid "triangleright"
12571 msgstr "triangleright"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12586 msgid "triangleleft"
12587 msgstr "triangleleft"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12739 msgstr "sqsubseteq"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12743 msgstr "sqsupseteq"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12803 msgstr "varepsilon"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12942 msgid "Miscellaneous"
12943 msgstr "Outros símbolos"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13046 msgid "diamondsuit"
13047 msgstr "diamondsuit"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13062 msgid "textrm \\AA"
13063 msgstr "textrm \\AA"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13067 msgstr "textrm \\O"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13070 msgid "mathcircumflex"
13071 msgstr "mathcircumflex"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13122 msgid "Big Operators"
13123 msgstr "Operadores grandes"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13182 msgid "ointctrclockwiseop"
13183 msgstr "ointctrclockwiseop"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13186 msgid "ointctrclockwise"
13187 msgstr "ointctrclockwise"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13190 msgid "ointclockwiseop"
13191 msgstr "ointclockwiseop"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13194 msgid "ointclockwise"
13195 msgstr "ointclockwise"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13262 msgid "AMS Miscellaneous"
13263 msgstr "Miscelánea AMS"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13306 msgid "vartriangle"
13307 msgstr "vartriangle"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13310 msgid "triangledown"
13311 msgstr "triangledown"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13326 msgid "measuredangle"
13327 msgstr "measuredangle"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13355 msgstr "varnothing"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13358 msgid "blacktriangle"
13359 msgstr "blacktriangle"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13362 msgid "blacktriangledown"
13363 msgstr "blacktriangledown"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13366 msgid "blacksquare"
13367 msgstr "blacksquare"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13370 msgid "blacklozenge"
13371 msgstr "blacklozenge"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13378 msgid "sphericalangle"
13379 msgstr "sphericalangle"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13383 msgstr "complement"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13399 msgstr "Frechas AMS"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13402 msgid "dashleftarrow"
13403 msgstr "dashleftarrow"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13406 msgid "dashrightarrow"
13407 msgstr "dashrightarrow"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13410 msgid "leftleftarrows"
13411 msgstr "leftleftarrows"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13414 msgid "leftrightarrows"
13415 msgstr "leftrightarrows"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13418 msgid "rightrightarrows"
13419 msgstr "rightrightarrows"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13422 msgid "rightleftarrows"
13423 msgstr "rightleftarrows"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13427 msgstr "Lleftarrow"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13430 msgid "Rrightarrow"
13431 msgstr "Rrightarrow"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13434 msgid "twoheadleftarrow"
13435 msgstr "twoheadleftarrow"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13438 msgid "twoheadrightarrow"
13439 msgstr "twoheadrightarrow"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13442 msgid "leftarrowtail"
13443 msgstr "leftarrowtail"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13446 msgid "rightarrowtail"
13447 msgstr "rightarrowtail"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13450 msgid "looparrowleft"
13451 msgstr "looparrowleft"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13454 msgid "looparrowright"
13455 msgstr "looparrowright"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13458 msgid "curvearrowleft"
13459 msgstr "curvearrowleft"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13462 msgid "curvearrowright"
13463 msgstr "curvearrowright"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13466 msgid "circlearrowleft"
13467 msgstr "circlearrowleft"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13470 msgid "circlearrowright"
13471 msgstr "circlearrowright"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13483 msgstr "upuparrows"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13486 msgid "downdownarrows"
13487 msgstr "downdownarrows"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13490 msgid "upharpoonleft"
13491 msgstr "upharpoonleft"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13494 msgid "upharpoonright"
13495 msgstr "upharpoonright"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13498 msgid "downharpoonleft"
13499 msgstr "downharpoonleft"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13502 msgid "downharpoonright"
13503 msgstr "downharpoonright"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13506 msgid "leftrightharpoons"
13507 msgstr "leftrightharpoons"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13510 msgid "rightsquigarrow"
13511 msgstr "rightsquigarrow"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13514 msgid "leftrightsquigarrow"
13515 msgstr "leftrightsquigarrow"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13519 msgstr "nleftarrow"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13522 msgid "nrightarrow"
13523 msgstr "nrightarrow"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13526 msgid "nleftrightarrow"
13527 msgstr "nleftrightarrow"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13531 msgstr "nLeftarrow"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13534 msgid "nRightarrow"
13535 msgstr "nRightarrow"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13538 msgid "nLeftrightarrow"
13539 msgstr "nLeftrightarrow"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13546 msgid "AMS Relations"
13547 msgstr "Relacións AMS"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13566 msgid "eqslantless"
13567 msgstr "eqslantless"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13571 msgstr "eqslantgtr"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13583 msgstr "lessapprox"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13631 msgstr "lesseqqgtr"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13635 msgstr "gtreqqless"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13650 msgid "thickapprox"
13651 msgstr "thickapprox"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13686 msgid "preccurlyeq"
13687 msgstr "preccurlyeq"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13690 msgid "succcurlyeq"
13691 msgstr "succcurlyeq"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13694 msgid "curlyeqprec"
13695 msgstr "curlyeqprec"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13698 msgid "curlyeqsucc"
13699 msgstr "curlyeqsucc"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13711 msgstr "precapprox"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13715 msgstr "succapprox"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13718 msgid "vartriangleleft"
13719 msgstr "vartriangleleft"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13722 msgid "vartriangleright"
13723 msgstr "vartriangleright"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13726 msgid "trianglelefteq"
13727 msgstr "trianglelefteq"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13730 msgid "trianglerighteq"
13731 msgstr "trianglerighteq"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13746 msgid "risingdotseq"
13747 msgstr "risingdotseq"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13750 msgid "fallingdotseq"
13751 msgstr "fallingdotseq"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13770 msgid "shortparallel"
13771 msgstr "shortparallel"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13775 msgstr "smallsmile"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13779 msgstr "smallfrown"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13782 msgid "blacktriangleleft"
13783 msgstr "blacktriangleleft"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13786 msgid "blacktriangleright"
13787 msgstr "blacktriangleright"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13798 msgid "backepsilon"
13799 msgstr "backepsilon"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13814 msgid "AMS Negative Relations"
13815 msgstr "Relacións negadas AMS"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13914 msgid "precnapprox"
13915 msgstr "precnapprox"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13918 msgid "succnapprox"
13919 msgstr "succnapprox"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13931 msgstr "subsetneqq"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13935 msgstr "supsetneqq"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13947 msgstr "nsupseteqq"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13962 msgid "varsubsetneq"
13963 msgstr "varsubsetneq"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13966 msgid "varsupsetneq"
13967 msgstr "varsupsetneq"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13970 msgid "varsubsetneqq"
13971 msgstr "varsubsetneqq"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13974 msgid "varsupsetneqq"
13975 msgstr "varsupsetneqq"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13978 msgid "ntriangleleft"
13979 msgstr "ntriangleleft"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13982 msgid "ntriangleright"
13983 msgstr "ntriangleright"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13986 msgid "ntrianglelefteq"
13987 msgstr "ntrianglelefteq"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13990 msgid "ntrianglerighteq"
13991 msgstr "ntrianglerighteq"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14014 msgid "nshortparallel"
14015 msgstr "nshortparallel"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14018 msgid "AMS Operators"
14019 msgstr "Operadores AMS"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14026 msgid "smallsetminus"
14027 msgstr "smallsetminus"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14046 msgid "doublebarwedge"
14047 msgstr "doublebarwedge"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14066 msgid "divideontimes"
14067 msgstr "divideontimes"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14078 msgid "leftthreetimes"
14079 msgstr "leftthreetimes"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14082 msgid "rightthreetimes"
14083 msgstr "rightthreetimes"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14087 msgstr "curlywedge"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14094 msgid "circleddash"
14095 msgstr "circleddash"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14099 msgstr "circledast"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14102 msgid "circledcirc"
14103 msgstr "circledcirc"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14113 #: lib/external_templates:37
14114 msgid "RasterImage"
14115 msgstr "Imaxe rasterizada"
14117 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14118 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14119 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14121 #: lib/external_templates:45
14122 msgid "A bitmap file.\n"
14123 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14125 #: lib/external_templates:109
14129 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14130 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14131 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 #: lib/external_templates:112
14134 msgid "An Xfig figure.\n"
14135 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14137 #: lib/external_templates:162
14138 msgid "ChessDiagram"
14139 msgstr "TabuleiroXedrez"
14141 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14142 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14143 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14146 #: lib/external_templates:165
14148 "A chess position diagram.\n"
14149 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14150 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14151 "the position that you want to display.\n"
14152 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14153 "and remember to type in a relative path\n"
14154 "to the LyX document location.\n"
14155 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14156 "to enable general editing of the board.\n"
14157 "You might also check out the\n"
14158 "'Options->Test legality' option, and\n"
14159 "remember to middle and right click to\n"
14160 "insert new material in the board.\n"
14161 "In order for this to work, you have to\n"
14162 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14163 "that TeX will find it, and you will need\n"
14164 "to install the skak package from CTAN.\n"
14166 "Un diagrama de xadrez.\n"
14167 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14168 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14169 "a posición que quer mostrar.\n"
14170 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14171 "e un camiño (path) relativo a\n"
14172 "ubicación do documento LyX.\n"
14173 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14174 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14175 "Tamén pode marcar a opción\n"
14176 "Options->Test legality, e\n"
14177 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14178 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14179 "Para que isto funcione ten que\n"
14180 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14181 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14182 "no que o TeX o atope.\n"
14184 #: lib/external_templates:212
14188 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14189 msgid "Lilypond typeset music"
14190 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14192 #: lib/external_templates:215
14194 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14195 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14196 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14197 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14199 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14200 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14201 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14202 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14204 #: lib/external_templates:261
14209 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14211 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14212 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14214 #: lib/external_templates:264
14216 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14217 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14218 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14220 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14221 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14222 "* pages=- (to include all pages)\n"
14223 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14224 "for further options and details.\n"
14227 #: lib/external_templates:303
14230 "Read 'info date' for more information.\n"
14233 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14235 #: lib/configure.py:252
14239 #: lib/configure.py:255
14243 #: lib/configure.py:258
14246 msgstr "Escala de cincentos"
14248 #: lib/configure.py:261
14252 #: lib/configure.py:265
14256 #: lib/configure.py:266
14260 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14264 #: lib/configure.py:268
14268 #: lib/configure.py:269
14272 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14276 #: lib/configure.py:271
14280 #: lib/configure.py:272
14284 #: lib/configure.py:273
14288 #: lib/configure.py:274
14292 #: lib/configure.py:279
14293 msgid "Plain text (chess output)"
14296 #: lib/configure.py:280
14298 msgid "Plain text (image)"
14299 msgstr "Texto simples"
14301 #: lib/configure.py:281
14302 msgid "Plain text (Xfig output)"
14305 #: lib/configure.py:282
14307 msgid "date (output)"
14308 msgstr "Actualiza PostScript"
14310 #: lib/configure.py:283
14314 #: lib/configure.py:283
14317 msgstr "Marcadores|M"
14319 #: lib/configure.py:284
14320 msgid "Docbook (XML)"
14321 msgstr "Docbook (XML)"
14323 #: lib/configure.py:285
14325 msgid "Graphviz Dot"
14328 #: lib/configure.py:286
14330 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14331 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14333 #: lib/configure.py:287
14338 #: lib/configure.py:287
14343 #: lib/configure.py:288
14345 msgid "LilyPond music"
14348 #: lib/configure.py:289
14350 msgid "LaTeX (plain)"
14351 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14353 #: lib/configure.py:289
14355 msgid "LaTeX (plain)|L"
14356 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14358 #: lib/configure.py:290
14360 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14361 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14363 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14365 msgstr "Texto simples"
14367 #: lib/configure.py:291
14369 msgid "Plain text|a"
14370 msgstr "Texto simples"
14372 #: lib/configure.py:292
14374 msgid "Plain text (pstotext)"
14375 msgstr "Texto simples"
14377 #: lib/configure.py:293
14379 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14380 msgstr "Texto simples"
14382 #: lib/configure.py:294
14384 msgid "Plain text (catdvi)"
14385 msgstr "Texto simples"
14387 #: lib/configure.py:295
14388 msgid "Plain Text, Join Lines"
14389 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14391 #: lib/configure.py:302
14396 #: lib/configure.py:307
14401 #: lib/configure.py:308
14404 msgstr "Post Scriptum:"
14406 #: lib/configure.py:308
14408 msgid "Postscript|t"
14409 msgstr "Post Scriptum:"
14411 #: lib/configure.py:312
14412 msgid "PDF (ps2pdf)"
14413 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14415 #: lib/configure.py:312
14416 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14417 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14419 #: lib/configure.py:313
14421 msgid "PDF (pdflatex)"
14422 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14424 #: lib/configure.py:313
14426 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14427 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14429 #: lib/configure.py:314
14430 msgid "PDF (dvipdfm)"
14431 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14433 #: lib/configure.py:314
14434 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14435 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14437 #: lib/configure.py:317
14441 #: lib/configure.py:317
14445 #: lib/configure.py:320
14450 #: lib/configure.py:323
14454 #: lib/configure.py:323
14458 #: lib/configure.py:326
14461 msgstr "NotaAoEditor"
14463 #: lib/configure.py:329
14465 msgid "OpenDocument"
14466 msgstr "Abre documento"
14468 #: lib/configure.py:332
14470 msgid "date command"
14471 msgstr "Comando seguinte"
14473 #: lib/configure.py:333
14475 msgid "Table (CSV)"
14478 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14483 #: lib/configure.py:336
14487 #: lib/configure.py:337
14491 #: lib/configure.py:338
14495 #: lib/configure.py:339
14496 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14499 #: lib/configure.py:340
14500 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14503 #: lib/configure.py:341
14504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14507 #: lib/configure.py:342
14509 msgid "LyX Preview"
14510 msgstr "Vista preliminar"
14512 #: lib/configure.py:343
14514 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14515 msgstr "Vista preliminar"
14517 #: lib/configure.py:344
14521 #: lib/configure.py:345
14524 msgstr "Código programación"
14526 #: lib/configure.py:346
14530 #: lib/configure.py:347
14532 msgid "Rich Text Format"
14533 msgstr "Fonte texto normal"
14535 #: lib/configure.py:348
14536 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14537 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14539 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14541 msgid "Windows Metafile"
14542 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14544 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14545 msgid "Enhanced Metafile"
14548 #: lib/configure.py:351
14553 #: lib/configure.py:351
14556 msgstr "Contar palabras|p"
14558 #: lib/configure.py:352
14559 msgid "HTML (MS Word)"
14560 msgstr "HTML (MS Word)"
14562 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14564 msgid "%1$s and %2$s"
14565 msgstr "%1$s e %2$s"
14567 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14569 msgid "%1$s et al."
14570 msgstr "%1$s et al."
14572 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14576 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14578 msgid "Add to bibliography only."
14579 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14581 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14585 #: src/Buffer.cpp:239
14586 msgid "Disk Error: "
14589 #: src/Buffer.cpp:240
14592 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14593 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14595 #: src/Buffer.cpp:297
14596 msgid "Could not remove temporary directory"
14597 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14599 #: src/Buffer.cpp:298
14601 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14602 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14604 #: src/Buffer.cpp:513
14605 msgid "Unknown document class"
14606 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14608 #: src/Buffer.cpp:514
14610 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14612 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14614 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14616 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14617 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14619 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14620 msgid "Document header error"
14621 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14623 #: src/Buffer.cpp:528
14624 msgid "\\begin_header is missing"
14625 msgstr "\\begin_header falta"
14627 #: src/Buffer.cpp:548
14628 msgid "\\begin_document is missing"
14629 msgstr "\\begin_document falta"
14631 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14632 #: src/BufferView.cpp:1146
14633 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14634 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14636 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14638 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14639 "xcolor/soul are installed.\n"
14640 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14643 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14644 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14645 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14648 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14650 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14651 "xcolor and soul are not installed.\n"
14652 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14655 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14656 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14657 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14660 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14661 msgid "Document format failure"
14662 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14664 #: src/Buffer.cpp:710
14666 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14667 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14669 #: src/Buffer.cpp:747
14670 msgid "Conversion failed"
14671 msgstr "Fallou a conversión"
14673 #: src/Buffer.cpp:748
14676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14677 "it could not be created."
14679 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14680 "temporário para o converter."
14682 #: src/Buffer.cpp:757
14683 msgid "Conversion script not found"
14684 msgstr "Non se achou script de conversión"
14686 #: src/Buffer.cpp:758
14689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14690 "could not be found."
14692 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14693 "conversión lyx2lyx."
14695 #: src/Buffer.cpp:777
14696 msgid "Conversion script failed"
14697 msgstr "Fallou o script de conversión"
14699 #: src/Buffer.cpp:778
14702 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14705 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14708 #: src/Buffer.cpp:793
14710 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14711 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14713 #: src/Buffer.cpp:826
14714 msgid "Backup failure"
14715 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14717 #: src/Buffer.cpp:827
14720 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14721 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14723 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14724 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14726 #: src/Buffer.cpp:837
14729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14730 "overwrite this file?"
14732 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14735 #: src/Buffer.cpp:839
14736 msgid "Overwrite modified file?"
14737 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14739 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14743 msgstr "&Sobreescreber"
14745 #: src/Buffer.cpp:864
14747 msgid "Saving document %1$s..."
14748 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14750 #: src/Buffer.cpp:877
14752 msgid " could not write file!"
14753 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14755 #: src/Buffer.cpp:884
14759 #: src/Buffer.cpp:963
14760 msgid "Iconv software exception Detected"
14763 #: src/Buffer.cpp:963
14766 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14770 #: src/Buffer.cpp:985
14772 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14775 #: src/Buffer.cpp:988
14777 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14778 "chosen encoding.\n"
14779 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14781 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14782 "codificación escollida.\n"
14783 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14785 #: src/Buffer.cpp:995
14787 msgid "iconv conversion failed"
14788 msgstr "Fallou a conversión"
14790 #: src/Buffer.cpp:1000
14792 msgid "conversion failed"
14793 msgstr "Fallou a conversión"
14795 #: src/Buffer.cpp:1277
14796 msgid "Running chktex..."
14797 msgstr "Executando chktex..."
14799 #: src/Buffer.cpp:1290
14800 msgid "chktex failure"
14801 msgstr "fallo de chktex"
14803 #: src/Buffer.cpp:1291
14804 msgid "Could not run chktex successfully."
14805 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14807 #: src/Buffer.cpp:2121
14808 msgid "Preview source code"
14809 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14811 #: src/Buffer.cpp:2134
14813 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14814 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14816 #: src/Buffer.cpp:2138
14818 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14819 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14821 #: src/Buffer.cpp:2245
14823 msgid "Auto-saving %1$s"
14824 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14826 #: src/Buffer.cpp:2289
14827 msgid "Autosave failed!"
14828 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14830 #: src/Buffer.cpp:2312
14831 msgid "Autosaving current document..."
14832 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14834 #: src/Buffer.cpp:2362
14835 msgid "Couldn't export file"
14836 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14838 #: src/Buffer.cpp:2363
14840 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14841 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14843 #: src/Buffer.cpp:2400
14844 msgid "File name error"
14845 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14847 #: src/Buffer.cpp:2401
14848 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14849 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14851 #: src/Buffer.cpp:2443
14852 msgid "Document export cancelled."
14853 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14855 #: src/Buffer.cpp:2449
14857 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14858 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14860 #: src/Buffer.cpp:2455
14862 msgid "Document exported as %1$s"
14863 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14865 #: src/Buffer.cpp:2525
14868 "The specified document\n"
14870 "could not be read."
14872 "O documento especificado\n"
14876 #: src/Buffer.cpp:2527
14877 msgid "Could not read document"
14878 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14880 #: src/Buffer.cpp:2537
14883 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14885 "Recover emergency save?"
14887 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14889 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14891 #: src/Buffer.cpp:2540
14892 msgid "Load emergency save?"
14893 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14895 #: src/Buffer.cpp:2541
14897 msgstr "&Recuperar"
14899 #: src/Buffer.cpp:2541
14900 msgid "&Load Original"
14901 msgstr "&Carregar orixinal"
14903 #: src/Buffer.cpp:2561
14906 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14908 "Load the backup instead?"
14910 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14912 "Carregar a cópia de seguranza?"
14914 #: src/Buffer.cpp:2564
14915 msgid "Load backup?"
14916 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14918 #: src/Buffer.cpp:2565
14919 msgid "&Load backup"
14920 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14922 #: src/Buffer.cpp:2565
14923 msgid "Load &original"
14924 msgstr "Carregar &orixinal"
14926 #: src/Buffer.cpp:2598
14928 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14929 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14931 #: src/Buffer.cpp:2600
14932 msgid "Retrieve from version control?"
14933 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14935 #: src/Buffer.cpp:2601
14937 msgstr "&Recuperar"
14939 #: src/BufferList.cpp:233
14941 msgid "No file open!"
14942 msgstr "Ficheiro non achado!"
14944 #: src/BufferList.cpp:243
14946 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14947 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14949 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14951 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14952 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14954 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14956 msgid " Save failed! Trying...\n"
14957 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14959 #: src/BufferList.cpp:284
14960 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14961 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14963 #: src/BufferParams.cpp:479
14966 "The layout file requested by this document,\n"
14968 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14969 "class or style file required by it is not\n"
14970 "available. See the Customization documentation\n"
14971 "for more information.\n"
14973 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14975 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14976 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14977 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14978 "para obter máis información.\n"
14980 #: src/BufferParams.cpp:485
14981 msgid "Document class not available"
14982 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14984 #: src/BufferParams.cpp:486
14985 msgid "LyX will not be able to produce output."
14986 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14988 #: src/BufferParams.cpp:1639
14991 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14992 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14993 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14996 #: src/BufferParams.cpp:1644
14998 msgid "Document class not found"
14999 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15001 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
15003 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15005 "O documento especificado\n"
15009 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
15011 msgid "Could not load class"
15012 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15014 #: src/BufferParams.cpp:1715
15017 "The module %1$s has been requested by\n"
15018 "this document but has not been found in the list of\n"
15019 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15020 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15023 #: src/BufferParams.cpp:1719
15025 msgid "Module not available"
15026 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15028 #: src/BufferParams.cpp:1720
15030 msgid "Some layouts may not be available."
15031 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15033 #: src/BufferParams.cpp:1727
15036 "The module %1$s requires a package that is\n"
15037 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15038 "may not be possible.\n"
15041 #: src/BufferParams.cpp:1730
15043 msgid "Package not available"
15044 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15046 #: src/BufferParams.cpp:1735
15048 msgid "Error reading module %1$s\n"
15051 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
15054 msgstr "Procura erro"
15056 #: src/BufferParams.cpp:1741
15058 msgid "Error reading internal layout information"
15059 msgstr "Información xeral"
15061 #: src/BufferView.cpp:178
15062 msgid "No more insets"
15063 msgstr "Non máis recadros"
15065 #: src/BufferView.cpp:673
15066 msgid "Save bookmark"
15067 msgstr "Gravar marcador"
15069 #: src/BufferView.cpp:1024
15070 msgid "No further undo information"
15071 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15073 #: src/BufferView.cpp:1033
15074 msgid "No further redo information"
15075 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15077 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15078 msgid "String not found!"
15079 msgstr "Non se achou a cadea!"
15081 #: src/BufferView.cpp:1226
15083 msgstr "Marca desactivada"
15085 #: src/BufferView.cpp:1233
15087 msgstr "Marca activada"
15089 #: src/BufferView.cpp:1240
15090 msgid "Mark removed"
15091 msgstr "Marca eliminada"
15093 #: src/BufferView.cpp:1243
15095 msgstr "Marca posta"
15097 #: src/BufferView.cpp:1290
15099 msgid "Statistics for the selection:"
15100 msgstr "&Trocar ao documento"
15102 #: src/BufferView.cpp:1292
15104 msgid "Statistics for the document:"
15105 msgstr "&Trocar ao documento"
15107 #: src/BufferView.cpp:1295
15110 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15112 #: src/BufferView.cpp:1297
15115 msgstr "Palabra chave"
15117 #: src/BufferView.cpp:1300
15119 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15122 #: src/BufferView.cpp:1303
15123 msgid "One character (including blanks)"
15126 #: src/BufferView.cpp:1306
15128 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15131 #: src/BufferView.cpp:1309
15132 msgid "One character (excluding blanks)"
15135 #: src/BufferView.cpp:1311
15140 #: src/BufferView.cpp:2061
15142 msgid "Inserting document %1$s..."
15143 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15145 #: src/BufferView.cpp:2072
15147 msgid "Document %1$s inserted."
15148 msgstr "Documento %1$s inserido."
15150 #: src/BufferView.cpp:2074
15152 msgid "Could not insert document %1$s"
15153 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15155 #: src/BufferView.cpp:2302
15158 "Could not read the specified document\n"
15160 "due to the error: %2$s"
15162 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15164 "por mor do erro: %2$s"
15166 #: src/BufferView.cpp:2304
15167 msgid "Could not read file"
15168 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15170 #: src/BufferView.cpp:2311
15174 " is not readable."
15175 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15177 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15178 msgid "Could not open file"
15179 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15181 #: src/BufferView.cpp:2319
15182 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15183 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15185 #: src/BufferView.cpp:2320
15187 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15188 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15189 "If this does not give the correct result\n"
15190 "then please change the encoding of the file\n"
15191 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15193 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15194 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15195 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15196 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15197 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15199 #: src/Chktex.cpp:63
15201 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15202 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15204 #: src/Chktex.cpp:65
15205 msgid "ChkTeX warning id # "
15206 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15208 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15213 #: src/Color.cpp:96
15217 #: src/Color.cpp:97
15221 #: src/Color.cpp:98
15225 #: src/Color.cpp:99
15229 #: src/Color.cpp:100
15233 #: src/Color.cpp:101
15237 #: src/Color.cpp:102
15241 #: src/Color.cpp:103
15245 #: src/Color.cpp:104
15249 #: src/Color.cpp:105
15253 #: src/Color.cpp:106
15257 #: src/Color.cpp:107
15261 #: src/Color.cpp:108
15263 msgid "selected text"
15264 msgstr "texto eliminado"
15266 #: src/Color.cpp:110
15268 msgstr "texto LaTeX"
15270 #: src/Color.cpp:111
15272 msgid "inline completion"
15275 #: src/Color.cpp:113
15277 msgid "non-unique inline completion"
15280 #: src/Color.cpp:115
15281 msgid "previewed snippet"
15282 msgstr "pedazo preliminar"
15284 #: src/Color.cpp:116
15287 msgstr "nota de rodapé"
15289 #: src/Color.cpp:117
15290 msgid "note background"
15291 msgstr "fundo de nota"
15293 #: src/Color.cpp:118
15295 msgid "comment label"
15296 msgstr "comentário"
15298 #: src/Color.cpp:119
15299 msgid "comment background"
15300 msgstr "fundo do comentário"
15302 #: src/Color.cpp:120
15304 msgid "greyedout inset label"
15305 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15307 #: src/Color.cpp:121
15308 msgid "greyedout inset background"
15309 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15311 #: src/Color.cpp:122
15313 msgstr "Caixa sombreada"
15315 #: src/Color.cpp:123
15317 msgid "listings background"
15318 msgstr "fundo de recadro"
15320 #: src/Color.cpp:124
15322 msgid "branch label"
15325 #: src/Color.cpp:125
15327 msgid "footnote label"
15328 msgstr "nota de rodapé"
15330 #: src/Color.cpp:126
15332 msgid "index label"
15333 msgstr "Insere etiqueta"
15335 #: src/Color.cpp:127
15337 msgid "margin note label"
15338 msgstr "Salta á etiqueta"
15340 #: src/Color.cpp:128
15345 #: src/Color.cpp:129
15350 #: src/Color.cpp:130
15352 msgstr "barra de profundidade"
15354 #: src/Color.cpp:131
15358 #: src/Color.cpp:132
15359 msgid "command inset"
15360 msgstr "recadro de comando"
15362 #: src/Color.cpp:133
15363 msgid "command inset background"
15364 msgstr "fundo do recadro de comando"
15366 #: src/Color.cpp:134
15367 msgid "command inset frame"
15368 msgstr "marco do recadro de comando"
15370 #: src/Color.cpp:135
15371 msgid "special character"
15372 msgstr "carácter especial"
15374 #: src/Color.cpp:136
15378 #: src/Color.cpp:137
15379 msgid "math background"
15380 msgstr "fundo matemático"
15382 #: src/Color.cpp:138
15383 msgid "graphics background"
15384 msgstr "fundo gráfico"
15386 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15388 msgid "math macro background"
15389 msgstr "fundo de macro matemática"
15391 #: src/Color.cpp:140
15393 msgstr "marco matemático"
15395 #: src/Color.cpp:141
15396 msgid "math corners"
15397 msgstr "canto matemático"
15399 #: src/Color.cpp:142
15401 msgstr "liña matemática"
15403 #: src/Color.cpp:144
15405 msgid "math macro hovered background"
15406 msgstr "fundo de macro matemática"
15408 #: src/Color.cpp:145
15410 msgid "math macro label"
15411 msgstr "macro matemática"
15413 #: src/Color.cpp:146
15415 msgid "math macro frame"
15416 msgstr "marco matemático"
15418 #: src/Color.cpp:147
15420 msgid "math macro blended out"
15421 msgstr "fundo de macro matemática"
15423 #: src/Color.cpp:148
15425 msgid "math macro old parameter"
15426 msgstr "marco matemático"
15428 #: src/Color.cpp:149
15430 msgid "math macro new parameter"
15431 msgstr "marco matemático"
15433 #: src/Color.cpp:150
15434 msgid "caption frame"
15435 msgstr "marco de lexendas"
15437 #: src/Color.cpp:151
15438 msgid "collapsable inset text"
15439 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15441 #: src/Color.cpp:152
15442 msgid "collapsable inset frame"
15443 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15445 #: src/Color.cpp:153
15446 msgid "inset background"
15447 msgstr "fundo de recadro"
15449 #: src/Color.cpp:154
15450 msgid "inset frame"
15451 msgstr "marco de recadro"
15453 #: src/Color.cpp:155
15454 msgid "LaTeX error"
15455 msgstr "erro de LaTeX"
15457 #: src/Color.cpp:156
15458 msgid "end-of-line marker"
15459 msgstr "marcador fin de liña"
15461 #: src/Color.cpp:157
15462 msgid "appendix marker"
15463 msgstr "marcador do apéndice"
15465 #: src/Color.cpp:158
15467 msgstr "barra de mudanzas"
15469 #: src/Color.cpp:159
15471 msgid "deleted text"
15472 msgstr "texto eliminado"
15474 #: src/Color.cpp:160
15477 msgstr "texto engadido"
15479 #: src/Color.cpp:161
15480 msgid "changed text 1st author"
15483 #: src/Color.cpp:162
15484 msgid "changed text 2nd author"
15487 #: src/Color.cpp:163
15488 msgid "changed text 3rd author"
15491 #: src/Color.cpp:164
15492 msgid "changed text 4th author"
15495 #: src/Color.cpp:165
15496 msgid "changed text 5th author"
15499 #: src/Color.cpp:166
15500 msgid "added space markers"
15501 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15503 #: src/Color.cpp:167
15504 msgid "top/bottom line"
15505 msgstr "liña superior/inferior"
15507 #: src/Color.cpp:168
15509 msgstr "liña tabular"
15511 #: src/Color.cpp:169
15512 msgid "table on/off line"
15513 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15515 #: src/Color.cpp:171
15516 msgid "bottom area"
15517 msgstr "área inferior"
15519 #: src/Color.cpp:172
15522 msgstr "na páxina <páxina>"
15524 #: src/Color.cpp:173
15526 msgid "page break / line break"
15527 msgstr "salto de páxina"
15529 #: src/Color.cpp:174
15530 msgid "frame of button"
15531 msgstr "marco de botón"
15533 #: src/Color.cpp:175
15534 msgid "button background"
15535 msgstr "fundo do botón"
15537 #: src/Color.cpp:176
15538 msgid "button background under focus"
15539 msgstr "fundo do botón focado"
15541 #: src/Color.cpp:177
15545 #: src/Color.cpp:178
15549 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15550 #: src/Converter.cpp:514
15551 msgid "Cannot convert file"
15552 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15554 #: src/Converter.cpp:306
15557 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15558 "Define a converter in the preferences."
15560 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15561 "Defina un conversor nas preferéncias."
15563 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15564 msgid "Executing command: "
15565 msgstr "Executando comando: "
15567 #: src/Converter.cpp:443
15568 msgid "Build errors"
15569 msgstr "Erros de compilación"
15571 #: src/Converter.cpp:444
15572 msgid "There were errors during the build process."
15573 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15575 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15577 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15578 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15580 #: src/Converter.cpp:472
15582 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15583 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15585 #: src/Converter.cpp:516
15587 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15588 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15590 #: src/Converter.cpp:517
15592 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15593 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15595 #: src/Converter.cpp:573
15596 msgid "Running LaTeX..."
15597 msgstr "Rodando LaTeX..."
15599 #: src/Converter.cpp:591
15602 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15605 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15608 #: src/Converter.cpp:594
15609 msgid "LaTeX failed"
15610 msgstr "LaTeX fallou"
15612 #: src/Converter.cpp:596
15613 msgid "Output is empty"
15614 msgstr "A saída está valeira"
15616 #: src/Converter.cpp:597
15617 msgid "An empty output file was generated."
15618 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15620 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15623 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15626 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15629 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15631 msgid "Undefined flex inset"
15632 msgstr "Recadro de texto aberto"
15634 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15637 "The file %1$s already exists.\n"
15639 "Do you want to overwrite that file?"
15641 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15643 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15645 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15646 msgid "Overwrite file?"
15647 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15649 #: src/Exporter.cpp:49
15650 msgid "Overwrite &all"
15651 msgstr "Sobreescreber &todo"
15653 #: src/Exporter.cpp:50
15654 msgid "&Cancel export"
15655 msgstr "&Cancelar exportar"
15657 #: src/Exporter.cpp:90
15658 msgid "Couldn't copy file"
15659 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15661 #: src/Exporter.cpp:91
15663 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15664 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15666 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15672 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15676 msgstr "Sans Serif"
15678 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15682 msgstr "Fonte_fixa"
15688 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15693 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15697 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15701 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15705 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15709 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15717 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15721 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15729 #: src/Font.cpp:173
15731 msgid "Emphasis %1$s, "
15732 msgstr "Énfase %1$s, "
15734 #: src/Font.cpp:176
15736 msgid "Underline %1$s, "
15737 msgstr "Subliñar %1$s, "
15739 #: src/Font.cpp:179
15741 msgid "Noun %1$s, "
15742 msgstr "Versalete %1$s, "
15744 #: src/Font.cpp:193
15746 msgid "Language: %1$s, "
15747 msgstr "Língua: %1$s, "
15749 #: src/Font.cpp:196
15751 msgid " Number %1$s"
15752 msgstr " Número %1$s"
15754 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15755 msgid "Cannot view file"
15756 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15758 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15760 msgid "File does not exist: %1$s"
15761 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15763 #: src/Format.cpp:267
15765 msgid "No information for viewing %1$s"
15766 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15768 #: src/Format.cpp:277
15770 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15771 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15773 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15774 #: src/Format.cpp:383
15775 msgid "Cannot edit file"
15776 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15778 #: src/Format.cpp:337
15779 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15782 #: src/Format.cpp:350
15784 msgid "No information for editing %1$s"
15785 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15787 #: src/Format.cpp:361
15789 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15790 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15792 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15793 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15794 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15796 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15797 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15798 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15800 #: src/ISpell.cpp:267
15802 "Could not create an ispell process.\n"
15803 "You may not have the right languages installed."
15805 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15806 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15808 #: src/ISpell.cpp:290
15810 "The ispell process returned an error.\n"
15811 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15813 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15814 "Se cadra non foi ben configurado?"
15816 #: src/ISpell.cpp:395
15819 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15822 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15823 "codificación `%2$s'."
15825 #: src/ISpell.cpp:406
15826 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15827 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15829 #: src/ISpell.cpp:466
15832 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15835 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15836 "codificación `%2$s'."
15838 #: src/ISpell.cpp:481
15841 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15844 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15845 "codificación `%2$s'."
15847 #: src/KeySequence.cpp:166
15849 msgstr " opcións: "
15851 #: src/LaTeX.cpp:61
15853 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15854 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15856 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15858 msgid "Running Index Processor."
15859 msgstr "Executando MakeIndex."
15861 #: src/LaTeX.cpp:284
15862 msgid "Running BibTeX."
15863 msgstr "Executando BibTeX."
15865 #: src/LaTeX.cpp:417
15866 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15867 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15870 msgid "Could not read configuration file"
15871 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15873 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15876 "Error while reading the configuration file\n"
15878 "Please check your installation."
15880 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15882 "Comprobe a sua instalación."
15885 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15886 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15894 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15895 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15899 msgid "Cannot remove temporary directory"
15900 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15904 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15905 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15908 msgid "Unable to remove temporary directory"
15909 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15913 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15914 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15917 msgid "No textclass is found"
15918 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15922 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15923 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15925 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15926 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15930 msgid "&Reconfigure"
15931 msgstr "&Reconfigurar"
15934 msgid "&Use Default"
15935 msgstr "&Usar Predefinido"
15937 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15939 msgstr "&Sair de LyX"
15941 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15946 msgid "Could not create temporary directory"
15947 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15952 "Could not create a temporary directory in\n"
15954 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15956 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15957 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15958 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15961 msgid "Missing user LyX directory"
15962 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15967 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15968 "It is needed to keep your own configuration."
15970 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15971 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15974 msgid "&Create directory"
15975 msgstr "&Criar directória"
15978 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15979 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15983 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15984 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15987 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15988 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15991 msgid "List of supported debug flags:"
15992 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15996 msgid "Setting debug level to %1$s"
15997 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16002 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16003 "Command line switches (case sensitive):\n"
16004 "\t-help summarize LyX usage\n"
16005 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16006 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16007 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16008 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16009 " select the features to debug.\n"
16010 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16011 "\t-x [--execute] command\n"
16012 " where command is a lyx command.\n"
16013 "\t-e [--export] fmt\n"
16014 " where fmt is the export format of choice.\n"
16015 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16016 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16017 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16018 " where fmt is the import format of choice\n"
16019 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16020 "\t-version summarize version and build info\n"
16021 "Check the LyX man page for more details."
16023 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16024 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16025 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
16026 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
16027 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
16028 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16029 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16030 " selecciona características a depurar\n"
16031 "\t-x [--execute] comando\n"
16032 " onde comando é un comando de LyX.\n"
16033 "\t-e [--export] fmt\n"
16034 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
16035 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16036 " donde fmt é o formato a importar\n"
16037 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16038 " -version info da versión e de compilación\n"
16039 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16042 msgid "No system directory"
16043 msgstr "Sen directória de sistema"
16046 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16047 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16049 #: src/LyX.cpp:1005
16050 msgid "No user directory"
16051 msgstr "Sen directória de usuário"
16053 #: src/LyX.cpp:1006
16054 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16055 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16057 #: src/LyX.cpp:1017
16058 msgid "Incomplete command"
16059 msgstr "Comando incompleto"
16061 #: src/LyX.cpp:1018
16062 msgid "Missing command string after --execute switch"
16063 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16065 #: src/LyX.cpp:1029
16066 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16068 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16070 #: src/LyX.cpp:1042
16071 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16072 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16074 #: src/LyX.cpp:1047
16075 msgid "Missing filename for --import"
16076 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16078 #: src/LyXFunc.cpp:113
16079 msgid "Running configure..."
16080 msgstr "Executando configurar..."
16082 #: src/LyXFunc.cpp:124
16083 msgid "Reloading configuration..."
16084 msgstr "Recarregando configuración..."
16086 #: src/LyXFunc.cpp:130
16088 msgid "System reconfiguration failed"
16089 msgstr "Sistema reconfigurado"
16091 #: src/LyXFunc.cpp:131
16093 "The system reconfiguration has failed.\n"
16094 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16095 "Please reconfigure again if needed."
16098 #: src/LyXFunc.cpp:137
16099 msgid "System reconfigured"
16100 msgstr "Sistema reconfigurado"
16102 #: src/LyXFunc.cpp:138
16104 "The system has been reconfigured.\n"
16105 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16106 "updated document class specifications."
16108 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16109 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16110 "especificación de clase de documento actualizada."
16112 #: src/LyXFunc.cpp:362
16113 msgid "Unknown function."
16114 msgstr "Función descoñecida."
16116 #: src/LyXFunc.cpp:391
16117 msgid "Nothing to do"
16118 msgstr "Nada que facer"
16120 #: src/LyXFunc.cpp:410
16121 msgid "Unknown action"
16122 msgstr "Acción descoñecida"
16124 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16125 msgid "Command disabled"
16126 msgstr "Comando desactivado"
16128 #: src/LyXFunc.cpp:423
16129 msgid "Command not allowed without any document open"
16130 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16132 #: src/LyXFunc.cpp:650
16133 msgid "Document is read-only"
16134 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16136 #: src/LyXFunc.cpp:659
16137 msgid "This portion of the document is deleted."
16138 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16140 #: src/LyXFunc.cpp:678
16143 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16145 "Do you want to save the document?"
16147 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16149 "Desexa gravar o documento?"
16151 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16152 msgid "Save changed document?"
16153 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16155 #: src/LyXFunc.cpp:696
16158 "Could not print the document %1$s.\n"
16159 "Check that your printer is set up correctly."
16161 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16162 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16164 #: src/LyXFunc.cpp:699
16165 msgid "Print document failed"
16166 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16168 #: src/LyXFunc.cpp:819
16171 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16172 "version of the document %1$s?"
16174 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16175 "do documento %1$s?"
16177 #: src/LyXFunc.cpp:821
16178 msgid "Revert to saved document?"
16179 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16181 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16185 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16186 msgid "Missing argument"
16187 msgstr "Falta argumento"
16189 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16191 msgid "Opening help file %1$s..."
16192 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16194 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16196 msgid "Opening child document %1$s..."
16197 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16199 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16201 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16202 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16204 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16205 msgid "Unable to save document defaults"
16206 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16208 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16210 msgid "Document %1$s reloaded."
16211 msgstr "Documento %1$s aberto."
16213 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16215 msgid "Could not reload document %1$s"
16216 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16218 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16219 msgid "Welcome to LyX!"
16220 msgstr "Benvindo a LyX!"
16222 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16223 msgid "Converting document to new document class..."
16224 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2429
16228 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16231 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16234 #: src/LyXRC.cpp:2434
16236 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16239 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16242 #: src/LyXRC.cpp:2438
16244 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16245 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16246 "specified, an internal routine is used."
16248 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16249 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16250 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2446
16254 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16255 "automatically by what you type."
16257 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16258 "automáticamente polo que escreba."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2450
16262 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16265 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16266 "predefinidos despois dun troco de clase."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2454
16270 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16272 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16275 #: src/LyXRC.cpp:2461
16277 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16278 "the backup file in the same directory as the original file."
16280 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16281 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2465
16285 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16286 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16288 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16289 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2469
16293 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16294 "its global and local bind/ directories."
16296 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16297 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16299 #: src/LyXRC.cpp:2473
16300 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16301 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2477
16305 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16306 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16308 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16309 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2487
16313 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16314 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16316 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16317 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2491
16320 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16323 #: src/LyXRC.cpp:2495
16325 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16329 #: src/LyXRC.cpp:2506
16332 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16333 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16335 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16336 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2510
16341 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16342 "look in its global and local commands/ directories."
16344 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16345 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2514
16348 msgid "New documents will be assigned this language."
16349 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2518
16352 msgid "Specify the default paper size."
16353 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2522
16357 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16358 "shown after the change has been made.)"
16360 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16361 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2526
16364 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16365 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2530
16369 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16370 "LyX was started from."
16372 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16373 "directória na que se iniciou LyX."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2535
16376 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16377 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2539
16382 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16383 "value selects the directory LyX was started from."
16385 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16386 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2543
16390 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16391 "recommended for non-English languages."
16393 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16394 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2550
16398 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16399 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16400 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16402 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16403 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16404 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2554
16408 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16409 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2563
16414 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16415 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16417 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16418 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16421 #: src/LyXRC.cpp:2567
16422 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16424 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16426 #: src/LyXRC.cpp:2571
16428 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16431 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16434 #: src/LyXRC.cpp:2575
16436 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16438 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16441 #: src/LyXRC.cpp:2579
16443 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16444 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16445 "name of the second language."
16447 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16448 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16451 #: src/LyXRC.cpp:2583
16452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16453 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2587
16456 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16457 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16459 #: src/LyXRC.cpp:2591
16461 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16464 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16467 #: src/LyXRC.cpp:2595
16469 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16470 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16472 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16473 "\"\\usepackage{omega}\"."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2599
16477 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16478 "document is the default language."
16480 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16483 #: src/LyXRC.cpp:2603
16484 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16485 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2607
16488 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16490 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16493 #: src/LyXRC.cpp:2611
16494 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16495 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2615
16499 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16502 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16505 #: src/LyXRC.cpp:2619
16506 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2624
16511 msgid "The completion popup delay."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2628
16515 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2632
16519 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2636
16524 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2640
16529 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16533 #: src/LyXRC.cpp:2644
16535 msgid "The inline completion delay."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2648
16539 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2652
16543 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2656
16547 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2660
16552 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16554 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16557 #: src/LyXRC.cpp:2665
16559 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16560 "variable. Use the OS native format."
16562 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16563 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2672
16567 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16568 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2676
16571 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16572 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16574 #: src/LyXRC.cpp:2680
16575 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16577 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16578 "númerocorrespondente"
16580 #: src/LyXRC.cpp:2684
16581 msgid "Scale the preview size to suit."
16582 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2688
16585 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16586 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2692
16589 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16590 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2696
16594 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16595 "environment variable PRINTER."
16597 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16598 "variábel de entorno PRINTER."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2700
16601 msgid "The option to print only even pages."
16602 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2704
16606 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16607 "the filename of the DVI file to be printed."
16609 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16610 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2708
16613 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16615 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2712
16618 msgid "The option to print out in landscape."
16619 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2716
16622 msgid "The option to print only odd pages."
16623 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2720
16626 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16628 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16631 #: src/LyXRC.cpp:2724
16632 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16633 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2728
16636 msgid "The option to specify paper type."
16637 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2732
16640 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16641 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2736
16645 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16646 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16649 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16650 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16653 #: src/LyXRC.cpp:2740
16655 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16656 "prepended along with the printer name after the spool command."
16658 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16659 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2744
16662 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16664 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2748
16667 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16669 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16670 "impresora específica."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2752
16674 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16677 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16680 #: src/LyXRC.cpp:2756
16681 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16682 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16684 #: src/LyXRC.cpp:2764
16686 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16689 #: src/LyXRC.cpp:2768
16691 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16692 "wrong, override the setting here."
16694 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16695 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16697 #: src/LyXRC.cpp:2774
16698 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16699 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2783
16703 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16704 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16705 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16707 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16708 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16709 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16710 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2787
16713 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16715 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2792
16720 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16721 "roughly the same size as on paper."
16723 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16724 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2796
16728 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16730 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2800
16734 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16735 "\".out\". Only for advanced users."
16737 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16738 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2807
16741 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16742 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2811
16745 msgid "What command runs the spellchecker?"
16746 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16748 #: src/LyXRC.cpp:2815
16750 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16751 "when you quit LyX."
16753 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16754 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2819
16758 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16759 "value selects the directory LyX was started from."
16761 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16762 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2829
16766 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16767 "will look in its global and local ui/ directories."
16769 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16770 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2842
16774 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16775 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16776 "may not work with all dictionaries."
16778 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16779 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16780 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2846
16783 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2850
16788 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2857
16792 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16794 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16797 #: src/LyXVC.cpp:100
16798 msgid "Document not saved"
16799 msgstr "Documento non gravado"
16801 #: src/LyXVC.cpp:101
16802 msgid "You must save the document before it can be registered."
16803 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16805 #: src/LyXVC.cpp:133
16806 msgid "LyX VC: Initial description"
16807 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16809 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16810 msgid "(no initial description)"
16811 msgstr "(sen descrición inicial)"
16813 #: src/LyXVC.cpp:150
16814 msgid "LyX VC: Log Message"
16815 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16817 #: src/LyXVC.cpp:153
16818 msgid "(no log message)"
16819 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16821 #: src/LyXVC.cpp:177
16824 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16827 "Do you want to revert to the older version?"
16829 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16832 "Desxea reverter á versión gravada?"
16834 #: src/LyXVC.cpp:180
16835 msgid "Revert to stored version of document?"
16836 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16838 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16839 msgid "Senseless with this layout!"
16840 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16842 #: src/Paragraph.cpp:1645
16843 msgid "Alignment not permitted"
16844 msgstr "Aliñamento non permitido"
16846 #: src/Paragraph.cpp:1646
16848 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16849 "Setting to default."
16851 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16854 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16855 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16856 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16858 msgid "LyX Warning: "
16859 msgstr "Versión LyX "
16861 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16862 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16864 msgid "uncodable character"
16865 msgstr "carácter especial"
16867 #: src/Paragraph.cpp:2489
16868 msgid "Memory problem"
16871 #: src/Paragraph.cpp:2489
16872 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16875 #: src/SpellBase.cpp:51
16876 msgid "Native OS API not yet supported."
16877 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16879 #: src/Text.cpp:146
16880 msgid "Unknown Inset"
16881 msgstr "recadro descoñecido"
16883 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16884 msgid "Change tracking error"
16885 msgstr "Muda erro de seguimento"
16887 #: src/Text.cpp:220
16889 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16890 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16892 #: src/Text.cpp:233
16894 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16895 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16897 #: src/Text.cpp:240
16898 msgid "Unknown token"
16899 msgstr "Símbolo descoñecido"
16901 #: src/Text.cpp:522
16903 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16906 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16909 #: src/Text.cpp:533
16910 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16912 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16914 #: src/Text.cpp:1344
16915 msgid "[Change Tracking] "
16916 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16918 #: src/Text.cpp:1350
16922 #: src/Text.cpp:1354
16926 #: src/Text.cpp:1364
16929 msgstr "Fonte: %1$s"
16931 #: src/Text.cpp:1369
16933 msgid ", Depth: %1$d"
16934 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16936 #: src/Text.cpp:1375
16937 msgid ", Spacing: "
16938 msgstr ", Espazado: "
16940 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16944 #: src/Text.cpp:1387
16948 #: src/Text.cpp:1396
16950 msgstr ", Recadro: "
16952 #: src/Text.cpp:1397
16953 msgid ", Paragraph: "
16954 msgstr ", Parágrafo: "
16956 #: src/Text.cpp:1398
16960 #: src/Text.cpp:1399
16961 msgid ", Position: "
16962 msgstr ", Posición: "
16964 #: src/Text.cpp:1405
16968 #: src/Text.cpp:1407
16969 msgid ", Boundary: "
16970 msgstr ", Fronteira: "
16972 #: src/Text2.cpp:388
16973 msgid "No font change defined."
16974 msgstr "Troca de fonte non definida."
16976 #: src/Text2.cpp:428
16977 msgid "Nothing to index!"
16978 msgstr "Nada que indexar!"
16980 #: src/Text2.cpp:430
16981 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16982 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16984 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16985 msgid "Math editor mode"
16986 msgstr "Modo do editor matemático"
16988 #: src/Text3.cpp:186
16989 msgid "No valid math formula"
16992 #: src/Text3.cpp:812
16993 msgid "Unknown spacing argument: "
16994 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16996 #: src/Text3.cpp:1054
17000 #: src/Text3.cpp:1055
17002 msgstr " descoñecido"
17004 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17005 msgid "Character set"
17006 msgstr "Conxunto de caracteres"
17008 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17009 msgid "Paragraph layout set"
17010 msgstr "Estilo de parágrafo"
17012 #: src/TextClass.cpp:140
17014 msgid "Plain Layout"
17017 #: src/TextClass.cpp:618
17019 msgid "Missing File"
17020 msgstr "Falta argumento"
17022 #: src/TextClass.cpp:619
17023 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17026 #: src/TextClass.cpp:622
17028 msgid "Corrupt File"
17029 msgstr "Título breve"
17031 #: src/TextClass.cpp:623
17032 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17035 #: src/Thesaurus.cpp:60
17036 msgid "Thesaurus failure"
17037 msgstr "Fallo do Tesouro"
17039 #: src/Thesaurus.cpp:61
17042 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17046 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17049 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17051 msgid "Revision control error."
17052 msgstr "Controlo de versións"
17054 #: src/VCBackend.cpp:53
17057 "Some problem occured while running the command:\n"
17059 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17061 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17063 msgid "Error: Could not generate logfile."
17064 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17066 #: src/VCBackend.cpp:483
17068 "Error when commiting to repository.\n"
17069 "You have to manually resolve the problem.\n"
17070 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17073 #: src/VCBackend.cpp:534
17076 "Error when updating from repository.\n"
17077 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17080 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17083 #: src/VSpace.cpp:472
17084 msgid "Default skip"
17085 msgstr "Salto predefinido"
17087 #: src/VSpace.cpp:475
17089 msgstr "Salto pequeno"
17091 #: src/VSpace.cpp:478
17092 msgid "Medium skip"
17093 msgstr "Salto meio"
17095 #: src/VSpace.cpp:481
17097 msgstr "Salto grande"
17099 #: src/VSpace.cpp:484
17100 msgid "Vertical fill"
17101 msgstr "Recheo vertical"
17103 #: src/VSpace.cpp:491
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17110 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17111 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17113 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17115 "Desexa reverter á versión gravada?"
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17119 msgid "Reload saved document?"
17120 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17122 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17125 msgstr "&Substituir"
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17129 msgid "&Keep Changes"
17130 msgstr "Fundir mudanzas"
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17134 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17137 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17139 msgid "File not readable!"
17140 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17145 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17147 "Do you want to create a new document?"
17149 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17151 "Desexa criar un novo documento?"
17153 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17154 msgid "Create new document?"
17155 msgstr "Criar un novo documento?"
17157 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17161 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17164 "The specified document template\n"
17166 "could not be read."
17168 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17172 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17173 msgid "Could not read template"
17174 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17176 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17177 msgid "\\arabic{enumi}."
17178 msgstr "\\arabic{enumi}."
17180 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17181 msgid "\\roman{enumiii}."
17182 msgstr "\\roman{enumiii}."
17184 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17185 msgid "\\Alph{enumiv}."
17186 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17188 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17189 msgid "Senseless!!! "
17190 msgstr "Sen senso!! "
17192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17193 msgid "Standard[[Bullets]]"
17194 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17198 msgstr "Matemática"
17200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17216 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17217 msgid "Directories"
17218 msgstr "Directórias"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17221 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17222 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17225 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17226 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17229 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17230 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17235 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17236 "1995-2008 LyX Team"
17238 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17239 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17240 "Equipa LyX (1995-2006)"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17244 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17245 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17246 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17247 "any later version."
17249 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17250 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17251 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17252 "calquer versión posterior."
17254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17256 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17257 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17258 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17259 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17260 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17261 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17262 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17264 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17265 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17267 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17268 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17269 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17270 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17273 msgid "LyX Version "
17274 msgstr "Versión LyX "
17276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17277 msgid "Library directory: "
17278 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17281 msgid "User directory: "
17282 msgstr "Directória do usuário: "
17284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17297 msgid "Preferences"
17298 msgstr "Preferéncias"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17301 msgid "Reconfigure"
17302 msgstr "Reconfigura"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17306 msgstr "Sair de %1"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17313 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17314 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17318 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17320 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17325 msgid "The current document was closed."
17326 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17330 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17331 "documents and exit.\n"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17338 msgid "Software exception Detected"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17343 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17344 "unsaved documents and exit."
17347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17349 msgid "Could not find UI definition file"
17350 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17353 msgid "Bibliography Entry Settings"
17354 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17357 msgid "BibTeX Bibliography"
17358 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17366 msgid "Documents|#o#O"
17367 msgstr "Documentos|#o#O"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17370 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17371 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17374 msgid "Select a BibTeX database to add"
17375 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17378 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17379 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17382 msgid "Select a BibTeX style"
17383 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17392 msgid "Simple rectangular frame"
17393 msgstr "marco de recadro"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17397 msgid "Oval frame, thin"
17398 msgstr "Marco ovalado, fino"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17402 msgid "Oval frame, thick"
17403 msgstr "Marco ovalado, groso"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17406 msgid "Drop shadow"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17411 msgid "Shaded background"
17412 msgstr "fundo de nota"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17416 msgid "Double rectangular frame"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17427 msgstr "Profundidade"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17432 msgid "Total Height"
17433 msgstr "Altura total"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17441 msgid "Box Settings"
17442 msgstr "Configuración do cadro"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17445 msgid "Branch Settings"
17446 msgstr "Configuración de pola"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17465 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17466 msgid "Merge Changes"
17467 msgstr "Fundir mudanzas"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17475 "Trocado por %1$s\n"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17480 msgid "Change made at %1$s\n"
17481 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17489 msgstr "Sen mudanzas"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17509 msgstr "Nome próprio"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17549 msgstr "Estilo do texto"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17557 msgid "LinkBack PDF"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17572 msgstr "%1$s e %2$s"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17576 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17577 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17584 msgstr "Cancelado."
17586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17588 msgid "Overwrite external file?"
17589 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17593 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17595 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17597 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17600 msgid "Next command"
17601 msgstr "Comando seguinte"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17604 msgid "big[[delimiter size]]"
17605 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17608 msgid "Big[[delimiter size]]"
17609 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17612 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17613 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17616 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17617 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17620 msgid "Math Delimiter"
17621 msgstr "Delimitador matemático"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17633 msgid "Computer Modern Roman"
17634 msgstr "Computer Modern Roman"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17637 msgid "Latin Modern Roman"
17638 msgstr "Latin Modern Roman"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17641 msgid "AE (Almost European)"
17642 msgstr "AE (Almost European)"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17645 msgid "Times Roman"
17646 msgstr "Times Roman"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17653 msgid "Bitstream Charter"
17654 msgstr "Bitstream Charter"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17657 msgid "New Century Schoolbook"
17658 msgstr "New Century Schoolbook"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17670 msgstr "Bera Serif"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17673 msgid "Concrete Roman"
17674 msgstr "Concrete Roman"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17677 msgid "Zapf Chancery"
17678 msgstr "Zapf Chancery"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17681 msgid "Computer Modern Sans"
17682 msgstr "Computer Modern Sans"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17685 msgid "Latin Modern Sans"
17686 msgstr "Latin Modern Sans"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17693 msgid "Avant Garde"
17694 msgstr "Avant Garde"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17705 msgid "Computer Modern Typewriter"
17706 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17709 msgid "Latin Modern Typewriter"
17710 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17725 msgid "CM Typewriter Light"
17726 msgstr "CM Typewriter Light"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17735 msgid "Module not found!"
17736 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17739 msgid "Document Settings"
17740 msgstr "Configuración do documento"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17745 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17747 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17756 msgid " (not installed)"
17757 msgstr "(non instalado)"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17781 msgstr "con cabezallos"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17797 msgid "Language Default (no inputenc)"
17798 msgstr "Cabezallo de língua:"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17829 msgid "Appears in TOC"
17830 msgstr "Aparece no índice xeral"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17833 msgid "Author-year"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17842 msgid "Unavailable: %1$s"
17843 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17846 msgid "Document Class"
17847 msgstr "Clase do documento"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17855 msgid "Text Layout"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17859 msgid "Page Margins"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17863 msgid "Numbering & TOC"
17864 msgstr "Numeración e Índice"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17868 msgid "PDF Properties"
17869 msgstr "Propriedade"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17872 msgid "Math Options"
17873 msgstr "Matemáticas"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17876 msgid "Float Placement"
17877 msgstr "Flutuantes"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17881 msgstr "Marcas listas"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17889 msgid "LaTeX Preamble"
17890 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17894 msgid "Layouts|#o#O"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17899 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17900 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17905 msgid "Local layout file"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17910 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17911 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17912 "document may not work with this layout if you do not\n"
17913 "keep the layout file in the document directory."
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17918 msgid "&Set Layout"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17930 msgid "Unable to read local layout file."
17931 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17935 msgid "Select master document"
17936 msgstr "Documento mestre"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17940 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17941 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17946 msgid "Unapplied changes"
17947 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17952 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17953 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17964 msgid "Unable to set document class."
17965 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17970 msgstr "%1$s e %2$s"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17974 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17975 msgstr "%1$s e %2$s"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17979 msgid "Module provided by document class."
17980 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17984 msgid "Package(s) required: %1$s."
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17994 msgid "Module required: %1$s."
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17999 msgid "Modules excluded: %1$s."
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18003 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18008 msgid "[No options predefined]"
18009 msgstr "Troca de fonte non definida."
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18013 msgid "Can't set layout!"
18014 msgstr "Formato trocado"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18018 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18019 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18026 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18027 msgid "TeX Code Settings"
18028 msgstr "Configuración do código TeX"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18033 msgstr "Código programación"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18037 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18038 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18042 msgstr "Esquerda superior"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18045 msgid "Bottom left"
18046 msgstr "Esquerda inferior"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18049 msgid "Baseline left"
18050 msgstr "Liña base esquerda"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18054 msgstr "Centro superior"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18057 msgid "Bottom center"
18058 msgstr "Centro inferior"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18061 msgid "Baseline center"
18062 msgstr "Liña base centro"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18066 msgstr "Direita superior"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18069 msgid "Bottom right"
18070 msgstr "Direita inferior"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18073 msgid "Baseline right"
18074 msgstr "Liña base direita"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18077 msgid "External Material"
18078 msgstr "Material externo"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18085 msgid "Select external file"
18086 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18089 msgid "Float Settings"
18090 msgstr "Configuración do flutuante"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18097 msgid "Select graphics file"
18098 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18101 msgid "Clipart|#C#c"
18102 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18106 msgid "Horizontal Space Settings"
18107 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18111 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18112 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18113 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18119 msgstr "&Xerar ligazón"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18122 msgid "Child Document"
18123 msgstr "Documento fillo"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18129 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18131 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18135 msgid "Select document to include"
18136 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18139 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18140 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18145 msgstr " descoñecido"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18150 msgstr "A&celerador:"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18155 msgstr "A&celerador:"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18186 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18190 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18205 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18210 msgid "No language"
18211 msgstr "Sen linguaxe"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18214 msgid "Program Listing Settings"
18215 msgstr "Configuración de código de programa"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18219 msgstr "Sen dialecto"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18223 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18226 msgid "Literate Programming Build Log"
18227 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18230 msgid "lyx2lyx Error Log"
18231 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18234 msgid "Version Control Log"
18235 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18238 msgid "No LaTeX log file found."
18239 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18242 msgid "No literate programming build log file found."
18243 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18246 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18247 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18250 msgid "No version control log file found."
18251 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18254 msgid "Math Matrix"
18255 msgstr "Matriz matemática"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18258 msgid "Nomenclature"
18259 msgstr "Nomenclatura"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18262 msgid "Note Settings"
18263 msgstr "Configuración de nota"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18266 msgid "Paragraph Settings"
18267 msgstr "Configuración de parágrafo"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18271 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18272 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18274 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18275 "the items is used."
18277 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18278 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18281 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18282 "larguras de etiqueta de todos os items."
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18285 msgid "System files|#S#s"
18286 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18289 msgid "User files|#U#u"
18290 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18294 msgid "Look & Feel"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18299 msgid "Language Settings"
18300 msgstr "Configuración do idioma"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18309 msgid "File Handling"
18310 msgstr "Manexo de fontes"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18313 msgid "Date format"
18314 msgstr "Formato de data"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18318 msgid "Keyboard/Mouse"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18323 msgid "Input Completion"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18327 msgid "Screen fonts"
18328 msgstr "Fontes de pantalla"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18340 msgid "Select directory for example files"
18341 msgstr "Seleccionar modelo"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18344 msgid "Select a document templates directory"
18345 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18348 msgid "Select a temporary directory"
18349 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18352 msgid "Select a backups directory"
18353 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18356 msgid "Select a document directory"
18357 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18360 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18361 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18365 msgid "Spellchecker"
18366 msgstr "Corrector ortográfico"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18381 msgid "pspell (library)"
18382 msgstr "pspell (library)"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18385 msgid "aspell (library)"
18386 msgstr "aspell (library)"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18390 msgstr "Conversores"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18393 msgid "File formats"
18394 msgstr "Formatos de ficheiro"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18397 msgid "Format in use"
18398 msgstr "Formato en uso"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18401 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18403 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18404 "primeiramente o conversor."
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18407 msgid "LyX needs to be restarted!"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18412 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18421 msgid "User interface"
18422 msgstr "Interface de usuário"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18432 msgstr "A&celerador:"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18442 msgstr "A&celerador:"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18445 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18450 msgid "Mathematical Symbols"
18451 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18455 msgid "Document and Window"
18456 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18459 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18464 msgid "System and Miscellaneous"
18465 msgstr "Miscelánea AMS"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18470 msgstr "&Restaurar"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18476 msgid "Failed to create shortcut"
18477 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18481 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18482 msgstr "Función descoñecida."
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18485 msgid "Invalid or empty key sequence"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18491 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18498 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18500 "You need to remove that binding before creating a new one."
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18505 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18506 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18510 msgstr "Identidade"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18513 msgid "Choose bind file"
18514 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18517 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18518 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18521 msgid "Choose UI file"
18522 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18525 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18526 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18529 msgid "Choose keyboard map"
18530 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18533 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18534 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18537 msgid "Choose personal dictionary"
18538 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18549 msgid "Print Document"
18550 msgstr "Imprimir documento"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18553 msgid "Print to file"
18554 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18557 msgid "PostScript files (*.ps)"
18558 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18561 msgid "Cross-reference"
18562 msgstr "Referéncia cruzada"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18570 msgstr "Saltar cara atrás"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18573 msgid "Jump to label"
18574 msgstr "Saltar á etiqueta"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18577 msgid "Find and Replace"
18578 msgstr "Procurar e substituir"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18581 msgid "Send Document to Command"
18582 msgstr "Enviar documento ao comando"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18586 msgstr "Mostrar ficheiro"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18590 msgid "Error -> Cannot load file!"
18591 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18594 msgid "Spellchecker error"
18595 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18598 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18599 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18603 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18604 "Maybe it has been killed."
18606 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18607 "Se cadra matou o proceso."
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18610 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18611 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18614 msgid "The spellchecker has failed"
18615 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18619 msgid "%1$d words checked."
18620 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18623 msgid "One word checked."
18624 msgstr "Unha palabra verificada."
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18627 msgid "Spelling check completed"
18628 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18632 msgid "Basic Latin"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18637 msgid "Latin-1 Supplement"
18638 msgstr "Suplementário"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18641 msgid "Latin Extended-A"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18645 msgid "Latin Extended-B"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18650 msgid "IPA Extensions"
18651 msgstr "E&xtensión:"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18654 msgid "Spacing Modifier Letters"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18658 msgid "Combining Diacritical Marks"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18668 msgstr "Árabe (Arabi)"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18686 msgstr "SubVariación"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18704 msgstr "Inglés canadiense"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18726 msgid "Hangul Jamo"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18731 msgid "Phonetic Extensions"
18732 msgstr "E&xtensión:"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18735 msgid "Latin Extended Additional"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18739 msgid "Greek Extended"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18744 msgid "General Punctuation"
18745 msgstr "Información xeral"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18749 msgid "Superscripts and Subscripts"
18750 msgstr "Expoente|x"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18754 msgid "Currency Symbols"
18755 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18758 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18763 msgid "Letterlike Symbols"
18764 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18768 msgid "Number Forms"
18769 msgstr "Número de filas"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18773 msgid "Mathematical Operators"
18774 msgstr "Mathematica|a"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18778 msgid "Miscellaneous Technical"
18779 msgstr "Outros símbolos"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18783 msgid "Control Pictures"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18787 msgid "Optical Character Recognition"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18791 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18796 msgid "Box Drawing"
18797 msgstr "Configuración do cadro"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18801 msgid "Block Elements"
18802 msgstr "Agradecimentos"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18806 msgid "Geometric Shapes"
18807 msgstr "Forma itálica texto"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18811 msgid "Miscellaneous Symbols"
18812 msgstr "Outros símbolos"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18821 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18822 msgstr "Outros símbolos"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18825 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18840 msgstr "&Baixo a fila:"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18843 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18849 msgstr "Inglés canadiense"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18852 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18856 msgid "CJK Compatibility"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18860 msgid "CJK Unified Ideographs"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18864 msgid "Hangul Syllables"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18868 msgid "High Surrogates"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18872 msgid "Private Use High Surrogates"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18876 msgid "Low Surrogates"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18880 msgid "Private Use Area"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18884 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18888 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18893 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18894 msgstr "Orientación"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18897 msgid "Combining Half Marks"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18901 msgid "CJK Compatibility Forms"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18905 msgid "Small Form Variants"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18910 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18911 msgstr "Orientación"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18914 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18920 msgstr "Correoespecial"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18924 msgid "Linear B Syllabary"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18928 msgid "Linear B Ideograms"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18933 msgid "Aegean Numbers"
18934 msgstr "Número de páxina"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18938 msgid "Ancient Greek Numbers"
18939 msgstr "Número de páxina"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18956 msgid "Old Persian"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18975 msgid "Cypriot Syllabary"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18981 msgstr "varnothing"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18985 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18986 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18990 msgid "Musical Symbols"
18991 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18994 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18998 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19003 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19004 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19007 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19011 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19021 msgid "Variation Selectors Supplement"
19022 msgstr "Suplementário"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19025 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19029 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19034 msgid "Character: "
19035 msgstr "Conxunto de caracteres"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19038 msgid "Code Point: "
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19046 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19047 msgid "Table Settings"
19048 msgstr "Configuración da táboa"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19051 msgid "Insert Table"
19052 msgstr "Inserir táboa"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19055 msgid "TeX Information"
19056 msgstr "Información TeX"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19064 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19068 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19074 msgstr " descoñecido"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19086 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19087 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19090 msgid "Vertical Space Settings"
19091 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19099 msgid "unknown version"
19100 msgstr "versión descoñecida"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19103 msgid "Small-sized icons"
19104 msgstr "Icones pequenos"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19107 msgid "Normal-sized icons"
19108 msgstr "Icones normais"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19111 msgid "Big-sized icons"
19112 msgstr "Icones grandes"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19116 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19117 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19120 msgid "Select template file"
19121 msgstr "Seleccionar modelo"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19124 msgid "Templates|#T#t"
19125 msgstr "Modelos|#M#m"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19129 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19130 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19133 msgid "Document not loaded."
19134 msgstr "Documento non carregado."
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19137 msgid "Select document to open"
19138 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19142 msgid "Examples|#E#e"
19143 msgstr "Exemplos|#E#e"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19147 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19148 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19152 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19153 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19157 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19158 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19163 msgid "Invalid filename"
19164 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19169 "The directory in the given path\n"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19176 msgid "Opening document %1$s..."
19177 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19181 msgid "Document %1$s opened."
19182 msgstr "Documento %1$s aberto."
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19186 msgid "Version control detected."
19187 msgstr "Controlo de versións"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19191 msgid "Could not open document %1$s"
19192 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19195 msgid "Couldn't import file"
19196 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19200 msgid "No information for importing the format %1$s."
19201 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19205 msgid "Select %1$s file to import"
19206 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19211 "The document %1$s already exists.\n"
19213 "Do you want to overwrite that document?"
19215 "O documento %1$s xa existe.\n"
19217 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19220 msgid "Overwrite document?"
19221 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19225 msgid "Importing %1$s..."
19226 msgstr "Importando %1$s..."
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19230 msgstr "importado."
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19234 msgid "file not imported!"
19235 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19238 msgid "Select LyX document to insert"
19239 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19242 msgid "Select file to insert"
19243 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19246 msgid "Choose a filename to save document as"
19247 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19256 "The document %1$s could not be saved.\n"
19258 "Do you want to rename the document and try again?"
19260 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19262 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19265 msgid "Rename and save?"
19266 msgstr "Renomear e gravar?"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19271 msgstr "&Restaurar"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19276 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19278 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19280 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19282 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19286 msgstr "&Descartar"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19289 msgid "Saving all documents..."
19290 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19293 msgid "All documents saved."
19294 msgstr "Gravados todos os documentos."
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19298 msgid "%1$s unknown command!"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19303 msgid "LaTeX Source"
19304 msgstr "Fonte LaTeX"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19308 msgid "DocBook Source"
19309 msgstr "Marcadores|M"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19313 msgid "Literate Source"
19314 msgstr "Fonte LaTeX"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19318 msgid " (version control)"
19319 msgstr "Controlo de versións"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19323 msgstr " (modificado)"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19326 msgid " (read only)"
19327 msgstr " (só leitura)"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19344 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19346 msgid "Wrap Float Settings"
19347 msgstr "Configuración do flutuante"
19349 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19350 msgid "Click to detach"
19351 msgstr "Clique para separar"
19353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19358 msgid "No Documents Open!"
19359 msgstr "Nengun documento aberto!"
19361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19365 msgid "No Document Open!"
19366 msgstr "Nengun documento aberto!"
19368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19370 msgid "No custom insets defined!"
19371 msgstr "Troca de fonte non definida."
19373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19374 msgid "Master Document"
19375 msgstr "Documento mestre"
19377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19378 msgid "Open Navigator..."
19381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19383 msgid "Other Lists"
19384 msgstr "Outros flutuantes"
19386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19387 msgid "No Table of contents"
19388 msgstr "Sen Índice xeral"
19390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19392 msgid "Other Toolbars"
19393 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19396 msgid "No Branch in Document!"
19397 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19401 msgid "No Citation in Scope!"
19402 msgstr "Troca de fonte non definida."
19404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19406 msgid "No action defined!"
19407 msgstr "Troca de fonte non definida."
19409 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19413 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19415 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19418 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19419 "destes carácteres:\n"
19421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19422 msgid "Could not update TeX information"
19423 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19428 msgid "The script `%s' failed."
19429 msgstr "Fallou o script `%s'."
19431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19434 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19437 msgid "Table of Contents"
19438 msgstr "Índice xeral"
19440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19442 msgid "Child Documents"
19443 msgstr "Documento fillo"
19445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19447 msgid "List of Graphics"
19448 msgstr "Lista de táboas"
19450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19452 msgid "List of Equations"
19453 msgstr "Lista de códigos de programación"
19455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19457 msgid "List of Footnotes"
19458 msgstr "Lista de figuras"
19460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19462 msgid "List of Listings"
19463 msgstr "Lista de códigos de programación"
19465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19467 msgid "List of Indexes"
19468 msgstr "Lista de táboas"
19470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19472 msgid "List of Marginal notes"
19473 msgstr "Lista de táboas"
19475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19477 msgid "List of Notes"
19478 msgstr "Lista de táboas"
19480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19482 msgid "List of Citations"
19483 msgstr "Lista de códigos de programación"
19485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19487 msgid "Labels and References"
19488 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19492 msgid "List of Branches"
19493 msgstr "Lista de táboas"
19495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19497 msgid "List of Changes"
19498 msgstr "Lista de táboas"
19500 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19503 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19504 "file through LaTeX: "
19506 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19507 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19509 #: src/insets/Inset.cpp:333
19510 msgid "Opened inset"
19511 msgstr "Recadro aberto"
19513 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19514 msgid "Keys must be unique!"
19517 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19520 "The key %1$s already exists,\n"
19521 "it will be changed to %2$s."
19524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19527 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19528 "If you proceed, all of them will be opened."
19531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19533 msgid "Open Databases?"
19534 msgstr "&Bancos de dados"
19536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19541 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19542 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19547 msgstr "&Bancos de dados"
19549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19551 msgid "Style File:"
19554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19560 msgid "included in TOC"
19563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19564 msgid "Export Warning!"
19565 msgstr "Aviso de exportar!"
19567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19569 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19570 "BibTeX will be unable to find them."
19572 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19573 "BibTeX non vai poder achá-las."
19575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19577 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19578 "BibTeX will be unable to find it."
19580 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19581 "BibTeX non vai poder achá-las."
19583 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19585 msgid "simple frame"
19586 msgstr "marco de recadro"
19588 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19593 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19595 msgid "simple frame, page breaks"
19596 msgstr "marco de recadro"
19598 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19601 msgstr "Marco ovalado, fino"
19603 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19605 msgid "oval, thick"
19606 msgstr "Marco ovalado, groso"
19608 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19609 msgid "drop shadow"
19612 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19614 msgid "shaded background"
19615 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19617 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19619 msgid "double frame"
19622 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19623 msgid "Opened Box Inset"
19624 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19626 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19628 msgid "%1$s (%2$s)"
19629 msgstr "%1$s e %2$s"
19631 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19633 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19634 msgstr "%1$s e %2$s"
19636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19637 msgid "Opened Branch Inset"
19638 msgstr "Recadro de pola aberto"
19640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19652 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19653 msgid "Opened Caption Inset"
19654 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19656 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19661 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19666 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19667 msgid "LaTeX Command: "
19668 msgstr "Comando LaTeX: "
19670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19672 msgid "InsetCommand Error: "
19673 msgstr "Comando de recadro: "
19675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19677 msgid "Incompatible command name."
19678 msgstr "Comando incompleto"
19680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19682 msgid "InsetCommandParams Error: "
19683 msgstr "Comando de recadro: "
19685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19687 msgid "InsetCommandParams: "
19688 msgstr "Comando de recadro: "
19690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19691 msgid "Unknown parameter name: "
19692 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19695 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19696 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19698 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19699 msgid "Opened ERT Inset"
19700 msgstr "Recadro ERT aberto"
19702 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19704 msgid "External template %1$s is not installed"
19705 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19707 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19709 msgid "Opened Flex Inset"
19710 msgstr "Recadro de texto aberto"
19712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19714 msgstr "flutuante: "
19716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19717 msgid "Opened Float Inset"
19718 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19727 msgstr "flutuante: "
19729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19730 msgid " (sideways)"
19731 msgstr " (de lado)"
19733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19734 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19735 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19739 msgid "List of %1$s"
19740 msgstr "Lista de %1$s"
19742 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19743 msgid "Opened Footnote Inset"
19744 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19746 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19748 msgstr "nota de rodapé"
19750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19753 "Could not copy the file\n"
19755 "into the temporary directory."
19757 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19759 "na directória temporária."
19761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19763 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19764 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19768 msgid "Graphics file: %1$s"
19769 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19772 msgid "Verbatim Input"
19773 msgstr "Entrada Literal"
19775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19776 msgid "Verbatim Input*"
19777 msgstr "Entrada Literal*"
19779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19780 msgid "Recursive input"
19781 msgstr "Entrada recursiva"
19783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19785 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19786 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19791 "Included file `%1$s'\n"
19792 "has textclass `%2$s'\n"
19793 "while parent file has textclass `%3$s'."
19795 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19796 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19797 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19800 msgid "Different textclasses"
19801 msgstr "Clases de texto diferentes"
19803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19806 "Included file `%1$s'\n"
19807 "uses module `%2$s'\n"
19808 "which is not used in parent file."
19810 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19811 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19812 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19816 msgid "Module not found"
19817 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19821 msgid "Index sorting failed"
19822 msgstr "Fallou a conversión"
19824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19827 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19828 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19829 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19830 "explained in the User Guide."
19833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19835 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19836 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19855 msgid "Unknown buffer info"
19856 msgstr "Usuário descoñecido"
19858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19859 msgid "Label names must be unique!"
19862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19865 "The label %1$s already exists,\n"
19866 "it will be changed to %2$s."
19869 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19870 msgid "DUPLICATE: "
19873 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19874 msgid "Opened Listing Inset"
19875 msgstr "Recadro de código aberto"
19877 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19878 msgid "no more lstline delimiters available"
19881 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19883 msgid "Running out of delimiters"
19884 msgstr "Inserir delimitadores"
19886 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19888 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19889 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19890 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19891 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19892 "must investigate!"
19895 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19897 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19898 msgstr "carácter especial"
19900 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19903 "The following characters in one of the program listings are\n"
19904 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19909 msgid "A value is expected."
19910 msgstr "Espera-se un valor."
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19918 msgid "Unbalanced braces!"
19919 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19922 msgid "Please specify true or false."
19923 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19926 msgid "Only true or false is allowed."
19927 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19930 msgid "Please specify an integer value."
19931 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19934 msgid "An integer is expected."
19935 msgstr "Espera-se un inteiro."
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19938 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19939 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19942 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19943 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19947 msgid "Please specify one of %1$s."
19948 msgstr "Especifique un de %1$s."
19950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19952 msgid "Try one of %1$s."
19953 msgstr "Probe un de %1$s."
19955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19957 msgid "I guess you mean %1$s."
19958 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19962 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19963 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19967 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19968 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19972 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19973 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19980 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19981 "subconxunto de trblTRBL"
19983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19985 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19986 "right, bottom left and top left corner."
19988 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19989 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19992 msgid "Enter something like \\color{white}"
19993 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19996 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19997 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20000 msgid "auto, last or a number"
20001 msgstr "auto, último ou un número"
20003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20005 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20007 "defining a listing inset)"
20009 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
20010 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20011 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20015 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20016 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20019 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20020 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20021 "(ao definir un cadro de código)"
20023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20024 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20025 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20029 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20030 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20034 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20035 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20039 msgid "Parameter %1$s: "
20040 msgstr "Parámetro %1$s: "
20042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20044 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20045 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
20047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20049 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20050 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20052 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20053 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20054 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20059 msgstr "Páxina nova limpa"
20061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20063 msgstr "Páxina nova limpa"
20065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20066 msgid "Clear Double Page"
20067 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20076 msgid "Nomenclature Symbol: "
20077 msgstr "Nomenclatura"
20079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20081 msgid "Description: "
20082 msgstr "&Descrición:"
20084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20089 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20090 msgid "Note[[InsetNote]]"
20093 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20095 msgstr "Resaltado en cincento"
20097 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20098 msgid "Opened Note Inset"
20099 msgstr "Recadro de nota aberto"
20101 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20102 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20103 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20105 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20109 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20113 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20117 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20121 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20122 msgid "Page Number"
20123 msgstr "Número de páxina"
20125 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20129 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20130 msgid "Textual Page Number"
20131 msgstr "Número de páxina textual"
20133 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20135 msgstr "Páxina de texto: "
20137 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20138 msgid "Standard+Textual Page"
20139 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20141 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20143 msgstr "Referéncia+Texto: "
20145 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20149 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20150 msgid "FormatRef: "
20151 msgstr "FormatoRef: "
20153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20155 msgid "Interword Space"
20156 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20160 msgid "Protected Space"
20161 msgstr "Espazo protexido|E"
20163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20166 msgstr "Espazo delgado|d"
20168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20175 msgid "QQuad Space"
20178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20190 msgid "Negative Thin Space"
20191 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20195 msgid "Protected Horizontal Fill"
20196 msgstr "Recheo horizontal"
20198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20200 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20201 msgstr "Recheo horizontal"
20203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20205 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20206 msgstr "Recheo horizontal"
20208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20210 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20211 msgstr "Recheo horizontal"
20213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20215 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20216 msgstr "Recheo horizontal"
20218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20220 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20221 msgstr "Recheo horizontal"
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20226 msgstr "Recheo horizontal"
20228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20230 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20231 msgstr "Liña horizontal"
20233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20235 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20236 msgstr "Espazo protexido|E"
20238 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20239 msgid "Unknown TOC type"
20240 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20243 msgid "Opened table"
20244 msgstr "Táboa aberta"
20246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20248 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20249 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20251 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20252 msgid "Opened Text Inset"
20253 msgstr "Recadro de texto aberto"
20255 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20256 msgid "Vertical Space"
20257 msgstr "Espazo vertical"
20259 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20261 msgstr "envolucro: "
20263 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20264 msgid "Opened Wrap Inset"
20265 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20277 msgstr "Carregando..."
20279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20280 msgid "Converting to loadable format..."
20281 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20284 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20285 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20288 msgid "Scaling etc..."
20289 msgstr "Escalando etc..."
20291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20292 msgid "Ready to display"
20293 msgstr "Listo para mostrar"
20295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20296 msgid "No file found!"
20297 msgstr "Ficheiro non achado!"
20299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20300 msgid "Error converting to loadable format"
20301 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20304 msgid "Error loading file into memory"
20305 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20308 msgid "Error generating the pixmap"
20309 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20313 msgstr "Sen imaxes"
20315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20316 msgid "Preview loading"
20317 msgstr "Carregando vista preliminar"
20319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20320 msgid "Preview ready"
20321 msgstr "Vista preliminar lista"
20323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20324 msgid "Preview failed"
20325 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20327 #: src/lengthcommon.cpp:37
20331 #: src/lengthcommon.cpp:37
20335 #: src/lengthcommon.cpp:37
20339 #: src/lengthcommon.cpp:37
20343 #: src/lengthcommon.cpp:37
20347 #: src/lengthcommon.cpp:37
20351 #: src/lengthcommon.cpp:38
20352 msgid "cc[[unit of measure]]"
20355 #: src/lengthcommon.cpp:38
20359 #: src/lengthcommon.cpp:38
20363 #: src/lengthcommon.cpp:38
20367 #: src/lengthcommon.cpp:39
20368 msgid "Text Width %"
20369 msgstr "Largura texto %"
20371 #: src/lengthcommon.cpp:39
20372 msgid "Column Width %"
20373 msgstr "Largura coluna %"
20375 #: src/lengthcommon.cpp:39
20376 msgid "Page Width %"
20377 msgstr "Largura páxina %"
20379 #: src/lengthcommon.cpp:39
20380 msgid "Line Width %"
20381 msgstr "Largura liña %"
20383 #: src/lengthcommon.cpp:40
20384 msgid "Text Height %"
20385 msgstr "Altura texto %"
20387 #: src/lengthcommon.cpp:40
20388 msgid "Page Height %"
20389 msgstr "Altura páxina %"
20391 #: src/lyxfind.cpp:115
20392 msgid "Search error"
20393 msgstr "Procura erro"
20395 #: src/lyxfind.cpp:115
20396 msgid "Search string is empty"
20397 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20399 #: src/lyxfind.cpp:299
20400 msgid "String has been replaced."
20401 msgstr "Cadea susbtituida."
20403 #: src/lyxfind.cpp:302
20404 msgid " strings have been replaced."
20405 msgstr " cadeas foron substituidas."
20407 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20409 msgid " Macro: %1$s: "
20410 msgstr " Macro: %1$s: "
20412 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20413 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20415 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20416 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20418 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20420 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20421 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20424 msgid "Only one row"
20425 msgstr "Só unha fila"
20427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20428 msgid "Only one column"
20429 msgstr "Só unha coluna"
20431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20432 msgid "No hline to delete"
20433 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20436 msgid "No vline to delete"
20437 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20441 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20442 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20446 msgstr "Nengun número"
20448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20454 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20455 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20459 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20460 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20464 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20465 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20468 msgid "create new math text environment ($...$)"
20469 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20472 msgid "entered math text mode (textrm)"
20473 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20476 msgid "Standard[[mathref]]"
20477 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20479 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20482 msgstr "Horizontal"
20484 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20488 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20490 msgstr "macro matemática"
20492 #: src/output.cpp:37
20495 "Could not open the specified document\n"
20498 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20501 #: src/output_plaintext.cpp:136
20505 #: src/output_plaintext.cpp:148
20506 msgid "References: "
20507 msgstr "Referéncias: "
20509 #: src/support/debug.cpp:38
20510 msgid "No debugging message"
20511 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20513 #: src/support/debug.cpp:39
20514 msgid "General information"
20515 msgstr "Información xeral"
20517 #: src/support/debug.cpp:40
20518 msgid "Program initialisation"
20519 msgstr "Inicialización do programa"
20521 #: src/support/debug.cpp:41
20522 msgid "Keyboard events handling"
20523 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20525 #: src/support/debug.cpp:42
20526 msgid "GUI handling"
20527 msgstr "Manexo de interface"
20529 #: src/support/debug.cpp:43
20530 msgid "Lyxlex grammar parser"
20531 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20533 #: src/support/debug.cpp:44
20534 msgid "Configuration files reading"
20535 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20537 #: src/support/debug.cpp:45
20538 msgid "Custom keyboard definition"
20539 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20541 #: src/support/debug.cpp:46
20542 msgid "LaTeX generation/execution"
20543 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20545 #: src/support/debug.cpp:47
20546 msgid "Math editor"
20547 msgstr "Editor matemático"
20549 #: src/support/debug.cpp:48
20550 msgid "Font handling"
20551 msgstr "Manexo de fontes"
20553 #: src/support/debug.cpp:49
20554 msgid "Textclass files reading"
20555 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20557 #: src/support/debug.cpp:50
20558 msgid "Version control"
20559 msgstr "Controlo de versións"
20561 #: src/support/debug.cpp:51
20562 msgid "External control interface"
20563 msgstr "Interface de controlo externa"
20565 #: src/support/debug.cpp:52
20566 msgid "Undo/Redo mechanism"
20569 #: src/support/debug.cpp:53
20570 msgid "User commands"
20571 msgstr "Comandos do usuário"
20573 #: src/support/debug.cpp:54
20574 msgid "The LyX Lexxer"
20575 msgstr "O Lexxer de LyX"
20577 #: src/support/debug.cpp:55
20578 msgid "Dependency information"
20579 msgstr "Información de dependéncias"
20581 #: src/support/debug.cpp:56
20583 msgstr "recadros de LyX"
20585 #: src/support/debug.cpp:57
20586 msgid "Files used by LyX"
20587 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20589 #: src/support/debug.cpp:58
20590 msgid "Workarea events"
20591 msgstr "Eventos da área de traballo"
20593 #: src/support/debug.cpp:59
20594 msgid "Insettext/tabular messages"
20595 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20597 #: src/support/debug.cpp:60
20598 msgid "Graphics conversion and loading"
20599 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20601 #: src/support/debug.cpp:61
20602 msgid "Change tracking"
20603 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20605 #: src/support/debug.cpp:62
20606 msgid "External template/inset messages"
20607 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20609 #: src/support/debug.cpp:63
20610 msgid "RowPainter profiling"
20611 msgstr "perfilado de RowPainter"
20613 #: src/support/debug.cpp:64
20614 msgid "scrolling debugging"
20617 #: src/support/debug.cpp:65
20619 msgid "Math macros"
20620 msgstr "macro matemática"
20622 #: src/support/debug.cpp:66
20626 #: src/support/debug.cpp:67
20627 msgid "Locale/Internationalisation"
20630 #: src/support/debug.cpp:68
20632 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20633 msgstr "Selección como liñas|l"
20635 #: src/support/debug.cpp:69
20636 msgid "Developers' general debug messages"
20637 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20639 #: src/support/debug.cpp:70
20640 msgid "All debugging messages"
20641 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20643 #: src/support/debug.cpp:115
20645 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20646 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20648 #: src/support/filetools.cpp:247
20649 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20652 #: src/support/os_win32.cpp:307
20653 msgid "System file not found"
20654 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20656 #: src/support/os_win32.cpp:308
20658 "Unable to load shfolder.dll\n"
20661 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20662 "Instale-a, por favor."
20664 #: src/support/os_win32.cpp:313
20665 msgid "System function not found"
20666 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20668 #: src/support/os_win32.cpp:314
20670 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20671 "Don't know how to proceed. Sorry."
20673 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20674 "Non sei que facer. Sinto-o."
20676 #: src/support/userinfo.cpp:45
20677 msgid "Unknown user"
20678 msgstr "Usuário descoñecido"
20680 #~ msgid "LyX binary not found"
20681 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20684 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20686 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20691 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20693 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20694 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20696 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20698 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20699 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20700 #~ "`chkconfig.ltx'."
20702 #~ msgid "File not found"
20703 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20706 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20707 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20709 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20710 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20713 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20714 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20716 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20717 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20720 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20721 #~ "%2$s is not a directory."
20723 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20724 #~ "%2$s non é unha directória."
20726 #~ msgid "Directory not found"
20727 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20738 #~ msgid "algorithm"
20739 #~ msgstr "Algoritmo"
20746 #~ msgid "keywords"
20747 #~ msgstr "Palabras chave"
20749 #~ msgid "Table of Contents|a"
20750 #~ msgstr "Índice xeral|x"
20753 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
20755 #~ msgid "Slidecontents"
20756 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20759 #~ msgid "Progress Contents"
20760 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20762 #~ msgid "LinuxDoc"
20763 #~ msgstr "LinuxDoc"
20765 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20766 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20768 #~ msgid "&Options:"
20769 #~ msgstr "O&pcións:"
20772 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20773 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20778 #~ msgid "American"
20779 #~ msgstr "Inglés Americano"
20782 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20783 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20785 #~ msgid "Austrian"
20786 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20789 #~ msgstr "Inglés británico"
20791 #~ msgid "Canadian"
20792 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20799 #~ msgid "Reference\t"
20800 #~ msgstr "Referéncia"
20803 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20804 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20807 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20811 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20812 #~ msgstr "RetourAdresse"
20815 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20816 #~ msgstr "Postvermerk"
20819 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20820 #~ msgstr "IhrZeichen"
20823 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20824 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20827 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20828 #~ msgstr "MeinZeichen"
20831 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20832 #~ msgstr "Unterschrift"
20837 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20838 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20840 #~ msgid "LaTeX default"
20841 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20843 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20844 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20847 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20849 #~ "O documento especificado\n"
20851 #~ "non se pudo ler."
20854 #~ "Layout had to be changed from\n"
20855 #~ "%1$s to %2$s\n"
20856 #~ "because of class conversion from\n"
20859 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20861 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20864 #~ msgid "Changed Layout"
20865 #~ msgstr "Formato trocado"
20867 #~ msgid "Unknown layout"
20868 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20871 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20872 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20874 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20875 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20878 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20879 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20881 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20882 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20884 #~ msgid "Display image in LyX"
20885 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20887 #~ msgid "Screen display"
20888 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20890 #~ msgid "Monochrome"
20891 #~ msgstr "Monocromo"
20893 #~ msgid "Grayscale"
20894 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20897 #~ msgstr "Vista preliminar"
20902 #~ msgid "&Display:"
20903 #~ msgstr "&Pantalla:"
20906 #~ msgstr "Esca&la:"
20909 #~ msgid "Scr&een Display:"
20910 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20912 #~ msgid "Do not display"
20913 #~ msgstr "Non mostrar"
20916 #~ msgid "Unknown Info: "
20917 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20920 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20921 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20924 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20925 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20928 #~ msgid "Clear group"
20929 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20934 #~ msgid "Plain Text"
20935 #~ msgstr "Texto simples"
20938 #~ msgid "Other floats: "
20939 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20942 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20943 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20945 #~ msgid "Edit the file externally"
20946 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20948 #~ msgid "&Edit File..."
20949 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20951 #~ msgid "LyX View"
20952 #~ msgstr "Vista LyX"
20959 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20960 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20962 #~ msgid "<- C&lear"
20963 #~ msgstr "<- &Limpar"
20966 #~ msgstr "&Aplicar"
20970 #~ msgstr "&Limpar"
20973 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20974 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20978 #~ msgstr "&Engadir"
20982 #~ msgstr "&Eliminar"
20986 #~ msgstr "&Enmarcada"
20989 #~ msgstr "&Centro"
20992 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20993 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20996 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20997 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21000 #~ msgid " writing embedded files."
21001 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21004 #~ msgid " could not write embedded files!"
21005 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21008 #~ msgid "Failed to extract file"
21009 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21012 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21014 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21016 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21019 #~ msgid "Copy file failure"
21020 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21024 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21025 #~ "Please check whether the path is writeable."
21027 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21028 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21032 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21033 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21035 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21036 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21039 #~ msgid "Failed to embed file"
21040 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21044 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21045 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21047 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21048 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21051 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21053 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21055 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21058 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21059 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21063 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21064 #~ "Please check whether the source file is available"
21066 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21067 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21070 #~ msgid "Failed to open file"
21071 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21074 #~ msgid "Sync file failure"
21075 #~ msgstr "fallo de chktex"
21078 #~ msgid "Packing all files"
21079 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21082 #~ msgid "Failed to write file"
21083 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21086 #~ msgid "Save failure"
21087 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21091 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21092 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21094 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21095 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21098 #~ msgid "Embedded Files"
21099 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21102 #~ msgid "Embedded layout"
21103 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21106 #~ msgid "Extra embedded file"
21107 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21109 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21110 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21113 #~ msgid "Enspace|E"
21117 #~ msgid "Enskip|k"
21120 #~ msgid "Document could not be read"
21121 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21123 #~ msgid "%1$s could not be read."
21124 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21127 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21128 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21130 #~ msgid "All files (*)"
21131 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21134 #~ msgid "Properties...|P"
21135 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21138 #~ msgid "New Line|e"
21139 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21141 #~ msgid "Line Break|B"
21142 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21145 #~ msgid "line break"
21146 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21150 #~ msgstr "Largura"
21153 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21154 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21160 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21161 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21163 #~ msgid "Swap Rows|S"
21164 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21166 #~ msgid "Swap Columns|w"
21167 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21170 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21172 #~ "O documento especificado\n"
21174 #~ "non se pudo ler."
21186 #~ msgstr "flutuante"
21188 #~ msgid "S&ubfigure"
21189 #~ msgstr "Su&bfigura"
21191 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21192 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21194 #~ msgid "Ca&ption:"
21195 #~ msgstr "&Lexenda:"
21197 #~ msgid "Show ERT inline"
21198 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21201 #~ msgstr "&Inserido"
21203 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21204 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21206 #~ msgid "Framed in box"
21207 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21210 #~ msgstr "&Colorida"
21212 #~ msgid "Paper Size"
21213 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21218 #~ msgid "C&opiers"
21219 #~ msgstr "C&opiadoras"
21221 #~ msgid "&File formats"
21222 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21224 #~ msgid "F&ormat:"
21225 #~ msgstr "F&ormato:"
21227 #~ msgid "&GUI name:"
21228 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21230 #~ msgid "External Applications"
21231 #~ msgstr "Programas externos"
21233 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21234 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21236 #~ msgid "Save/restore window position"
21237 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21242 #~ msgid "Scrolling"
21243 #~ msgstr "Desprazamento"
21248 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21249 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21252 #~ msgstr "&Unidades:"
21254 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21255 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21257 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21258 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21260 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21261 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21263 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21264 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21266 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21267 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21269 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21270 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21272 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21273 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21275 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21276 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21278 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21279 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21281 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21282 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21284 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21285 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21287 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21288 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21290 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21291 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21293 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21294 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21296 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21297 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21299 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21300 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21302 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21303 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21305 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21306 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21308 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21309 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21311 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21312 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21314 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21315 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21317 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21318 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21320 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21321 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21323 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21324 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21326 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21327 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21329 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21330 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21332 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21333 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21335 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21336 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21338 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21339 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21341 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21342 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21344 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21345 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21347 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21348 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21350 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21351 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21353 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21354 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21356 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21357 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21359 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21360 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21362 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21363 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21365 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21366 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21368 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21369 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21371 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21372 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21374 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21375 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21377 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21378 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21380 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21381 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21383 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21384 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21386 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21387 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21393 #~ msgstr "Húngaro"
21395 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21396 #~ msgstr "Servo-Croata"
21398 #~ msgid "Framed|F"
21399 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21401 #~ msgid "Shaded|S"
21402 #~ msgstr "Sombreado|S"
21404 #~ msgid "Insert URL"
21405 #~ msgstr "Insere URL"
21407 #~ msgid "Can't load document class"
21408 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21411 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21414 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21417 #~ msgid "Undefined character style"
21418 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21421 #~ "The document could not be converted\n"
21422 #~ "into the document class %1$s."
21424 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21425 #~ "á clase de documento %1$s."
21428 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21429 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21431 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21432 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21435 #~ msgid "&Switch to document"
21436 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21439 #~ "Could not open the specified document\n"
21441 #~ "due to the error: %2$s"
21443 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21445 #~ "por mor do error: %2$s"
21447 #~ msgid "Formatting document..."
21448 #~ msgstr "Formatando documento..."
21450 #~ msgid "Rectangular box"
21451 #~ msgstr "Marco rectangular"
21453 #~ msgid "Shadow box"
21454 #~ msgstr "Marco con sombra"
21456 #~ msgid "Double box"
21457 #~ msgstr "Marco duplo"
21459 #~ msgid "Index Entry"
21460 #~ msgstr "Entrada de índice"
21462 #~ msgid "Previous command"
21463 #~ msgstr "Comando anterior"
21465 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21466 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21468 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21469 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21472 #~ msgstr "Copiadoras"
21475 #~ msgstr "Encuadrado"
21478 #~ msgstr "Marco ovalado"
21481 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21483 #~ msgid "Shadowbox"
21484 #~ msgstr "Marco sombreado"
21486 #~ msgid "Doublebox"
21487 #~ msgstr "Marco duplo"
21489 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21490 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21492 #~ msgid "Unknown inset name: "
21493 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21495 #~ msgid "Program Listing "
21496 #~ msgstr "Código de programa"
21499 #~ msgstr "Enmarcado"
21503 #~ msgstr "Teorema"
21506 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21507 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21512 #~ msgid "HtmlUrl: "
21513 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21515 #~ msgid "Default (outer)"
21516 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21519 #~ msgstr "Exterior"
21521 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21522 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21524 #~ msgid "%1$d words in selection."
21525 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21527 #~ msgid "%1$d words in document."
21528 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21530 #~ msgid "One word in selection."
21531 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21533 #~ msgid "One word in document."
21534 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21536 #~ msgid "Count words"
21537 #~ msgstr "Contar palabras"
21539 #~ msgid "Encoding error"
21540 #~ msgstr "Erro de codificación"
21543 #~ msgid "Placeholders"
21544 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21547 #~ msgstr "phantom"
21549 #~ msgid "vphantom"
21550 #~ msgstr "vphantom"
21552 #~ msgid "hphantom"
21553 #~ msgstr "hphantom"
21556 #~ msgstr "&Direita"