1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 11:33-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
36 #: lib/layouts/apa6.layout:313 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Escolle un ficheiro"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "E&xaminar..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:349
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Estilo BibTeX"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "todas as referéncias citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
219 msgid "all references"
220 msgstr "todas as referéncias"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "&Bancos de dados"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "salto de páxina"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cadro &interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
448 msgid "&New:[[branch]]"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
502 #: src/Buffer.cpp:3928
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
541 #: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Estilo de carácter non definido"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Marcas personalizadas:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Ir á próxima mudanza"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "&Próxima mudanza"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir á próxima mudanza"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "&Próxima mudanza"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceitar esta mudanza"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Família de Fontes"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Forma de fonte"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Séries de fontes"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:128
725 #: lib/layouts/moderncv.layout:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgstr "Cor da fonte"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca comutado"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Tamaño fonte"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Outras opcións de fonte"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Sempre comutado"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "Comutar &todo"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citas &disponíbeis:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Es&tilo de cita:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Te&xto antes:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgstr "Texto des&pois:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Lista todos os autores"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "L&ista completa de autores"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Forzar maiúsculas"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Procurar cita"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 msgstr "Procura erro"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 msgstr "Procura erro"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Procura erro"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
936 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "Expresión regu&lar"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
956 msgid "All entry types"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
966 msgstr "Cor da fonte"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
971 msgstr "Texto simples"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
986 msgid "Revert the color to the default"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Resaltado en cincento"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1009 msgid "Background colors"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "Caixa sombreada"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 msgid "Compare Revisions"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1029 msgid "&Revisions back"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1034 msgid "&Between revisions"
1035 msgstr "&Entre filas:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1048 msgid "&New Document:"
1049 msgstr "Novo documento"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1053 msgid "&Old Document:"
1054 msgstr "Documento fillo"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1058 msgstr "E&xaminar..."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1062 msgid "Copy Document Settings from:"
1063 msgstr "Configuración do documento"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1067 msgid "N&ew Document"
1068 msgstr "Novo documento"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1072 msgid "Ol&d Document"
1073 msgstr "Documento fillo"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1077 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1078 "resulting document"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1082 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1091 msgid "Match delimiter types"
1092 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1095 msgid "&Keep matched"
1096 msgstr "&Manter iguais"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1104 msgid "Insert the delimiters"
1105 msgstr "Inserir delimitadores"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1113 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1116 msgid "Use Class Defaults"
1117 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1121 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1124 msgid "Save as Document Defaults"
1125 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1132 msgid "Show ERT button only"
1133 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1140 msgid "Show ERT contents"
1141 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1149 msgid "For more information, refer to the complete log."
1150 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1159 msgid "Description:"
1160 msgstr "&Descrición:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1163 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1167 msgid "View Complete &Log..."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "Escolle un ficheiro"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1201 msgid "Available templates"
1202 msgstr "Modelos disponíbeis"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1211 msgid "LaTeX Options"
1212 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1224 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1225 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1229 msgid "&Show in LyX"
1230 msgstr "&Mostrar en LyX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1236 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1237 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1241 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1242 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1246 msgid "Si&ze and Rotation"
1247 msgstr "Procurar cita"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1257 msgid "Angle to rotate image by"
1258 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1264 msgid "The origin of the rotation"
1265 msgstr "Orixe da rotación"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1282 msgid "Height of image in output"
1283 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1287 msgid "Width of image in output"
1288 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1291 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1292 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1296 msgid "&Maintain aspect ratio"
1297 msgstr "&Manter proporción"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1305 msgid "Clip to bounding box values"
1306 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1310 msgid "Clip to &bounding box"
1311 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1315 msgid "&Left bottom:"
1316 msgstr "Esquerda &inferior:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1325 msgstr "Direita &superior:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1329 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1330 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1334 msgid "&Get from File"
1335 msgstr "&Obter do ficheiro"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1349 msgstr "Procura erro"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1358 msgid "Replace &with:"
1359 msgstr "Su&bstituir por:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1362 msgid "Perform a case-sensitive search"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1366 msgid "Case &sensitive"
1367 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1370 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1376 msgstr "Procurar se&guinte"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1380 msgid "Restrict search to whole words only"
1381 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1385 msgid "W&hole words"
1386 msgstr "Palabras chave."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1389 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1397 msgstr "&Substituir"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1401 msgid "Search &backwards"
1402 msgstr "Proc&urar cara tras"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1406 msgid "Replace all occurences at once"
1407 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1412 msgid "Replace &All"
1413 msgstr "Substituir &todo"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1418 msgstr "Configuración"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1421 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1431 msgid "Current &document"
1432 msgstr "Imprime documento"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1436 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1442 msgid "&Master document"
1443 msgstr "Documento mestre"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1447 msgid "All open documents"
1448 msgstr "Abre documento"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1452 msgid "&Open documents"
1453 msgstr "Abre documento"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1456 msgid "All ma&nuals"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1461 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1462 "and paragraph style"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1467 msgid "Ignore &format"
1468 msgstr "A&o formato:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1472 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1477 msgid "&Preserve first case on replace"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1482 msgid "&Expand macros"
1483 msgstr "macro matemática"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1493 msgstr "Información TeX"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1496 msgid "Use &default placement"
1497 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1500 msgid "Advanced Placement Options"
1501 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1504 msgid "&Top of page"
1505 msgstr "&Início da páxina"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1508 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1509 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1512 msgid "Here de&finitely"
1513 msgstr "Aqui, &con certeza"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1516 msgid "&Here if possible"
1517 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1520 msgid "&Page of floats"
1521 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1524 msgid "&Bottom of page"
1525 msgstr "&Fin da páxina"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1528 msgid "&Span columns"
1529 msgstr "&Estender colunas"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1532 msgid "&Rotate sideways"
1533 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1541 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1551 msgid "&Default family:"
1552 msgstr "&Familia predefinida:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1556 msgid "Select the default family for the document"
1557 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1561 msgstr "&Tamaño base:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Codificación Te&X:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1569 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1581 msgid "&Sans Serif:"
1582 msgstr "&Sans Serif:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1585 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1590 msgstr "&Escala(%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1593 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1597 msgid "&Typewriter:"
1598 msgstr "Fon&te_fixa:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1601 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1606 msgstr "Esc&ala(%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1609 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1618 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgstr "Tamaño de saída"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1655 msgid "Set &height:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1659 msgid "&Scale Graphics (%):"
1660 msgstr "E&scala graficos (%):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1663 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Rotar gráficos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "Rota &despois de escalar"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "&Ángulo (graus):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Mostrar en LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgstr "Modo rascuño"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "Modo &rascuño"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 msgstr "Grandísima:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nome asociado coa URL"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1876 msgid "Link to an email address"
1877 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 msgid "Link to a file"
1887 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1895 msgid "Listing Parameters"
1896 msgstr "Parámetros de listado"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1901 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1902 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1907 msgid "&Bypass validation"
1908 msgstr "&Evita validación"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1919 msgid "Mo&re parameters"
1920 msgstr "Máis &parámetros"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1923 msgid "Underline spaces in generated output"
1924 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1927 msgid "&Mark spaces in output"
1928 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1931 msgid "Show LaTeX preview"
1932 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1935 msgid "&Show preview"
1936 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1939 msgid "File name to include"
1940 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1943 msgid "&Include Type:"
1944 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1960 msgid "Program Listing"
1961 msgstr "Código programación"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1964 msgid "Edit the file"
1965 msgstr "Editar o ficheiro"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 msgid "A&vailable Indexes:"
1974 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1977 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1982 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1988 msgid "Index generation"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1992 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1996 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2001 msgid "&Use multiple indexes"
2002 msgstr "Elimina todas as liñas"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2005 msgid "&New:[[index]]"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2010 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2015 msgid "Add a new index to the list"
2016 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2025 msgid "Remove the selected index"
2026 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2030 msgid "Rename the selected index"
2031 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2040 msgid "Define or change button color"
2041 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2045 msgid "Information Type:"
2046 msgstr "Información TeX"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2050 msgid "Information Name:"
2051 msgstr "Información TeX"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2055 msgid "Inset Parameter Configuration"
2056 msgstr "Inserir fracción estándar"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2059 msgid "Update dialog when moving context"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2064 msgid "S&ynchronize Dialog"
2065 msgstr "Actualiza PostScript"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2069 msgid "Apply settings immediately"
2070 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2074 msgid "I&mmediate Apply"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2078 msgid "Restore initial values in dialog"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2083 msgid "Push new inset into the document"
2084 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2089 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2093 msgid "Document &class"
2094 msgstr "&Clase do documento:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2097 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2102 msgid "&Local Layout..."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2111 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2116 msgid "&Predefined:"
2117 msgstr "I&mpresora:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2121 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2132 msgid "&Graphics driver:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2136 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2141 msgid "Select de&fault master document"
2142 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2151 msgid "Enter the name of the default master document"
2152 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2155 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2159 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2163 msgid "&Quote Style:"
2164 msgstr "&Estilo de cita:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2169 msgstr "&Codificación:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2173 msgid "Language &Default"
2174 msgstr "Cabezallo de língua:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2183 msgid "Language pac&kage:"
2184 msgstr "&Pacote de língua:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2188 msgid "Select which language package LyX should use"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2195 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2197 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2198 "\"\\usepackage{omega}\"."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2203 msgstr "Compensacións"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2207 msgid "Value of the vertical line offset."
2208 msgstr "Espazo &vertical"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2212 msgid "Value of the line width."
2213 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2222 msgid "Value of the line thickness."
2223 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2227 msgid "Input here the listings parameters"
2228 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2232 msgid "Feedback window"
2233 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2236 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2241 msgid "&Main Settings"
2242 msgstr "Opcións &principais"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2249 msgid "Check for inline listings"
2250 msgstr "Seleccione para código inserido"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2253 msgid "&Inline listing"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2257 msgid "Check for floating listings"
2258 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2266 msgstr "U&bicación:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2269 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2270 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2273 msgid "Line numbering"
2274 msgstr "Numeración das liñas"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2281 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2282 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2289 msgid "Difference between two numbered lines"
2290 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2294 msgstr "&Tamaño fonte:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2297 msgid "Choose the font size for line numbers"
2298 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2307 msgstr "Ta&maño fonte:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2310 msgid "The content's base font size"
2311 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2314 msgid "Font Famil&y:"
2315 msgstr "F&amília Fonte:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2318 msgid "The content's base font style"
2319 msgstr "Família da fonte base"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2322 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2323 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2326 msgid "&Break long lines"
2327 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2330 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2331 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2334 msgid "S&pace as symbol"
2335 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2338 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2339 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2342 msgid "Space i&n string as symbol"
2343 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2347 msgid "Tab&ulator size:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2351 msgid "Use extended character table"
2352 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2355 msgid "&Extended character table"
2356 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2363 msgid "Select the programming language"
2364 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2371 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2372 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2376 msgstr "Intervalo impresión"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2379 msgid "Fi&rst line:"
2380 msgstr "Primeira li&ña:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2383 msgid "The first line to be printed"
2384 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2388 msgstr "&Ultima liña:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2391 msgid "The last line to be printed"
2392 msgstr "Última liña a ser impresa"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2399 msgid "More Parameters"
2400 msgstr "Máis parámetros"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2403 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2405 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2410 msgid "Document-specific layout information"
2411 msgstr "Información xeral"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2415 msgid "Errors reported in terminal."
2416 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2420 msgid "Press button to check validity..."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2426 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2429 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2437 msgid "Update the display"
2438 msgstr "Actualizar a vista"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2443 msgstr "&Actualizar"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2446 msgid "Copy to Clip&board"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2454 msgid "Jump to the next warning message."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2459 msgid "Next &Warning"
2460 msgstr "Aviso de exportar!"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2463 msgid "Jump to the next error message."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2469 msgstr "Procura erro"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2472 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2473 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2476 msgid "&Default Margins"
2477 msgstr "&Marxes predefinidas"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2497 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2500 msgid "Head &height:"
2501 msgstr "Alto &cabezallo:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2505 msgstr "Salto do &pé:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2509 msgid "&Column Sep:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2514 msgid "Master Document Output"
2515 msgstr "Documento mestre"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2518 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2522 msgid "Include only &selected children"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2527 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2533 msgid "&Maintain counters and references"
2534 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2537 msgid "Include all subdocuments in the output"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2542 msgid "&Include all children"
2543 msgstr "Inclui ficheiro"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2549 msgid "Number of rows"
2550 msgstr "Número de filas"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2561 msgid "Number of columns"
2562 msgstr "Número de colunas"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2570 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2571 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2574 msgid "Vertical alignment"
2575 msgstr "Aliñamento vertical"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2582 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2583 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2586 msgid "&Horizontal:"
2587 msgstr "&Horizontal:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2600 msgid "decoration type / matrix border"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2625 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2626 "are inserted into formulas"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2630 msgid "&Use AMS math package automatically"
2631 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2634 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2638 msgid "Use AMS &math package"
2639 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2643 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2644 "inserted into formulas"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2648 msgid "Use esint package &automatically"
2649 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2652 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2656 msgid "Use &esint package"
2657 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2661 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2667 msgid "Use math&dots package automatically"
2668 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2671 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2676 msgid "Use mathdo&ts package"
2677 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2681 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2682 "inserted into formulas"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2687 msgid "Use mhchem &package automatically"
2688 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2691 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2696 msgid "Use mh&chem package"
2697 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2702 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2721 msgid "Nomenclature"
2722 msgstr "Nomenclatura"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2726 msgstr "&Ordenar como:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2729 msgid "&Description:"
2730 msgstr "&Descrición:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2741 msgid "LyX internal only"
2742 msgstr "Só internamente no LyX"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2749 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2750 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2754 msgstr "&Comentário"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2757 msgid "Print as grey text"
2758 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2762 msgstr "&Resaltado en cincento"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2765 msgid "&List in Table of Contents"
2766 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2770 msgstr "&Numeración"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2774 msgid "Output Format"
2775 msgstr "A saída está valeira"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2779 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2780 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2785 msgid "De&fault Output Format:"
2786 msgstr "Impresora pre&definida:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2789 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2794 msgid "S&ynchronize with Output"
2795 msgstr "Actualiza PostScript"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2799 msgid "C&ustom Macro:"
2800 msgstr "Cliente num.:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2804 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2805 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2809 msgid "XHTML Output Options"
2810 msgstr "Matemáticas"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2813 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2817 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2822 msgid "&Math output:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2826 msgid "Format to use for math output."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:653
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2844 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2852 msgid "Math &image scaling:"
2853 msgstr "Espazados matemático"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2856 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2860 msgid "&Use hyperref support"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2870 msgid "Header Information"
2871 msgstr "Información TeX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2891 msgstr "Palabra &chave:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2895 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2900 msgid "Automatically fi&ll header"
2901 msgstr "Actualización automática"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2904 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2908 msgid "Load in &fullscreen mode"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2914 msgstr "&Xerar ligazón"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2917 msgid "Allows link text to break across lines."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2922 msgid "B&reak links over lines"
2923 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2927 msgid "No &frames around links"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2932 msgid "C&olor links"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2936 msgid "Bibliographical backreferences"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2941 msgid "B&ackreferences:"
2942 msgstr "Preferéncias"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2947 msgstr "Marcadores|M"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2951 msgid "G&enerate Bookmarks"
2952 msgstr "Limpar marcadores|m"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2956 msgid "&Numbered bookmarks"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2961 msgid "&Open bookmarks"
2962 msgstr "Gravar marcador"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2966 msgid "Number of levels"
2967 msgstr "Número de cópias"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2971 msgid "Additional o&ptions"
2972 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2975 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2980 msgid "Paper Format"
2981 msgstr "Formato de data"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2991 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2993 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2998 msgid "&Orientation:"
2999 msgstr "Orientación"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3016 msgid "Headings &style:"
3017 msgstr "&Estilo de páxina:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3020 msgid "Style used for the page header and footer"
3021 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3024 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3025 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3028 msgid "&Two-sided document"
3029 msgstr "Documento con &duas caras"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3033 msgstr "Largura da etiqueta"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3037 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3038 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3042 msgid "Lo&ngest label"
3043 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3047 msgid "Line &spacing"
3048 msgstr "E&spazamento:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1824
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1830
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3069 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3078 msgstr "Personalizado"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3082 msgid "&Indent Paragraph"
3083 msgstr "&Indentar parágrafo"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3087 msgstr "&Xustificado"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3105 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3109 msgid "Paragraph's &Default"
3110 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3113 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3123 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3124 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3128 msgid "&Horizontal Phantom"
3129 msgstr "Liña horizontal"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3133 msgid "Vertical space of the phantom content"
3134 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3138 msgid "&Vertical Phantom"
3139 msgstr "Aliñamento vertical"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3148 msgid "&Use system colors"
3149 msgstr "Sen directória de sistema"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3164 msgid "Automatic in&line completion"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3173 msgid "Automatic p&opup"
3174 msgstr "Actualización automática"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3178 msgid "Autoco&rrection"
3179 msgstr "Auto-i&niciar"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3184 msgstr "Texto simples"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3188 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3194 msgid "Automatic &inline completion"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3198 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3203 msgid "Automatic &popup"
3204 msgstr "Actualización automática"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3208 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3213 msgid "Cursor i&ndicator"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3217 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3223 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3224 "if it is available."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3229 msgid "s inline completion dela&y"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3235 "if it is available."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3239 msgid "s popup d&elay"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3245 "It will be shown right away."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3249 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3253 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3257 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3262 msgstr "&Conversor:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3265 msgid "E&xtra flag:"
3266 msgstr "Opción e&xtra:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3269 msgid "&From format:"
3270 msgstr "Do &formato:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3274 msgstr "A&o formato:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3288 msgid "Converter Defi&nitions"
3289 msgstr "Definicións de con&versores"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3292 msgid "Converter File Cache"
3293 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3301 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3302 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3306 msgid "Display &Graphics"
3307 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3310 msgid "Instant &Preview:"
3311 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3316 msgstr "Desactivada"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3320 msgstr "Sen fórmulas"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3328 msgid "Preview Si&ze:"
3329 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3333 msgid "Factor for the preview size"
3334 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3337 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3342 msgid "&Mark end of paragraphs"
3343 msgstr "&Indentar parágrafo"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3347 msgid "Session handling"
3348 msgstr "Manexo de fontes"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3351 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3356 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3358 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3362 msgid "Restore cursor &positions"
3363 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3367 msgid "&Load opened files from last session"
3368 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3372 msgid "&Clear all session information"
3373 msgstr "Información TeX"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3377 msgid "Backup && saving"
3378 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3382 msgid "Backup &original documents when saving"
3383 msgstr "&Cópias de seguranza "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3387 msgid "&Backup documents, every"
3388 msgstr "&Cópias de seguranza "
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3397 msgid "&Save documents compressed by default"
3398 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3401 msgid "Windows && work area"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3406 msgid "Open documents in &tabs"
3407 msgstr "Abre documento"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3411 msgid "Use s&ingle instance"
3412 msgstr "Aspas simples|A"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3415 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3419 msgid "Displa&y single close-tab button"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3429 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3430 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3434 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3435 "width used when set to 0."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3439 msgid "Cursor width (&pixels):"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3444 msgid "Scroll &below end of document"
3445 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3449 msgid "Sort &environments alphabetically"
3450 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3453 msgid "&Group environments by their category"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3457 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3461 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3465 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3469 msgid "Skip trailing non-word characters"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3473 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3482 msgid "&Hide toolbars"
3483 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3487 msgid "Hide scr&ollbar"
3488 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3492 msgid "Hide &tabbar"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3497 msgid "Hide &menubar"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3501 msgid "&Limit text width"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3505 msgid "Screen used (&pixels):"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3519 msgid "&Document format"
3520 msgstr "Formato de &documento"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3523 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3527 msgid "Sho&w in export menu"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3532 msgid "Vector &graphics format"
3533 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3537 msgid "S&hort Name:"
3538 msgstr "&Ordenar como:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3542 msgstr "E&xtensión:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3547 msgstr "A&celerador:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3556 msgstr "&Copiadora:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3560 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3561 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3565 msgid "Default Format"
3566 msgstr "Formato de data"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3581 msgid "Your E-mail address"
3582 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3589 msgid "Use &keyboard map"
3590 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3599 msgstr "Exa&minar..."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3607 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3608 "time LyX is launched."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3612 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3621 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3626 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3627 "speed it up, low values slow it down."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3631 msgid "Scroll wheel zoom"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3652 msgstr "BlocoAlerta"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3656 msgid "User &interface language:"
3657 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3660 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3667 msgstr "Actualización automática"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3672 msgid "Always Babel"
3673 msgstr "Sempre comutado"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3678 msgid "None[[language package]]"
3679 msgstr "&Pacote de língua:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3682 msgid "Command s&tart:"
3683 msgstr "&Inicio do comando:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3687 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3688 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3691 msgid "Command e&nd:"
3692 msgstr "&Fin do comando:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3696 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3697 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3701 msgid "Default Decimal &Point:"
3702 msgstr "Impresora pre&definida:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3706 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3707 "the language package)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3711 msgid "Set languages &globally"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3716 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3722 msgstr "Auto-i&niciar"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3726 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3732 msgstr "Auto-&terminar"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3735 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3739 msgid "Mark &foreign languages"
3740 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3744 msgid "Right-to-left language support"
3745 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3749 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3751 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3754 msgid "Enable RTL su&pport"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3759 msgid "Cursor movement:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3773 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3778 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3779 msgstr "Codificación Te&X:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3782 msgid "Default paper si&ze:"
3783 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3797 msgid "US executive"
3798 msgstr "US executive"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3822 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3823 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3826 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3827 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3830 msgid "BibTeX command and options"
3831 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3835 msgid "Processor for &Japanese:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3840 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3841 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3854 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3855 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3859 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3860 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3864 msgid "&Nomenclature command:"
3865 msgstr "Nomenclatura"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3869 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3870 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3873 msgid "Chec&kTeX command:"
3874 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3877 msgid "CheckTeX start options and flags"
3878 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3882 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3883 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3884 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3885 "Warning: Your changes here will not be saved."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3889 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3890 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3893 msgid "Set class options to default on class change"
3894 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3898 msgid "R&eset class options when document class changes"
3899 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3902 msgid "Output &line length:"
3903 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3907 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3908 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3909 "paragraphs are separated by a blank line."
3911 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3912 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3913 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3916 msgid "&Date format:"
3917 msgstr "Formato de &data:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3920 msgid "Date format for strftime output"
3921 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3925 msgid "&Overwrite on export:"
3926 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3929 msgid "Ask permission"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3933 msgid "Main file only"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3939 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3942 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3946 msgid "Forward search"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3951 msgid "DV&I command:"
3952 msgstr "Comando índice:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3956 msgid "&PDF command:"
3957 msgstr "Comando &roff:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3960 msgid "&PATH prefix:"
3961 msgstr "&Prefixo PATH:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3966 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3968 "Use the OS native format."
3970 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3971 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3975 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3976 msgstr "&Prefixo PATH:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3981 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3982 "environment variable.\n"
3983 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3985 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3986 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3997 msgstr "Examinar..."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4001 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4002 msgstr "Fallo do Tesouro"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4005 msgid "&Temporary directory:"
4006 msgstr "Directória &temporária:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4009 msgid "Ly&XServer pipe:"
4010 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4013 msgid "&Backup directory:"
4014 msgstr "&Copias de seguranza:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4018 msgid "&Example files:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4022 msgid "&Document templates:"
4023 msgstr "&Modelos de documento:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4026 msgid "&Working directory:"
4027 msgstr "&Directória de traballo:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4031 msgid "H&unspell dictionaries:"
4032 msgstr "&Dicionário persoal:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4035 msgid "Printer Command Options"
4036 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4039 msgid "Extension to be used when printing to file."
4040 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4043 msgid "File ex&tension:"
4044 msgstr "&Extensión:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4047 msgid "Option used to print to a file."
4048 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4051 msgid "Print to &file:"
4052 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4055 msgid "Option used to print to non-default printer."
4056 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4060 msgid "Set &printer:"
4061 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4064 msgid "Option used with spool command to set printer."
4065 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4069 msgid "Spool &printer:"
4070 msgstr "Impresora &Spool:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4074 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4077 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
4078 "que se imprime posteriormente."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4082 msgid "Spool co&mmand:"
4083 msgstr "Coman&do Spool:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4086 msgid "Option used to reverse page order."
4087 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4090 msgid "Re&verse pages:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4099 msgid "&Number of copies:"
4100 msgstr "Número de cópias"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4103 msgid "Option used to set number of copies."
4104 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4107 msgid "Option used to print a range of pages."
4108 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4112 msgstr "Coli&xidas:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4115 msgid "Pa&ge range:"
4116 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4119 msgid "Option used to collate multiple copies."
4120 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4124 msgstr "Páxinas &impares:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4127 msgid "&Even pages:"
4128 msgstr "Páxinas &pares:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4131 msgid "Paper t&ype:"
4132 msgstr "Tipo do pape&l:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4135 msgid "Paper si&ze:"
4136 msgstr "Tama&ño do papel:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4139 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4140 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4143 msgid "E&xtra options:"
4144 msgstr "&Opcións extra:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4147 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4148 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4152 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4153 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4156 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4157 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4158 "cada unha das suas impresora."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4162 msgid "Adapt &output to printer"
4163 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4166 msgid "Name of the default printer"
4167 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4170 msgid "Default &printer:"
4171 msgstr "Impresora pre&definida:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4174 msgid "Printer co&mmand:"
4175 msgstr "&Comando da impresora:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4179 msgid "Sans Seri&f:"
4180 msgstr "&Sans Serif:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4183 msgid "T&ypewriter:"
4184 msgstr "&Fonte_fixa:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4197 msgstr "Tamaños das fontes"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4212 msgstr "Grandísima:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4222 msgstr "Descomunal:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4227 msgstr "Pequenísima:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4251 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4256 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4266 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4269 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4273 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4277 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4282 msgid "&Spellchecker engine:"
4283 msgstr "Corrector ortográfico"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4286 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4287 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4290 msgid "Accept compound &words"
4291 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4294 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4298 msgid "S&pellcheck continuously"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4302 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4307 msgid "&Escape characters:"
4308 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4311 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4312 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4315 msgid "Al&ternative language:"
4316 msgstr "&Língua alternativa:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4320 msgid "General Look && Feel"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4324 msgid "&User interface file:"
4325 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4334 msgid "Context help"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4339 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4340 "the main work area of an edited document"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4344 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4352 msgid "&Maximum last files:"
4353 msgstr "Documentos &recentes:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
4356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4362 msgid "Nomenclature settings"
4363 msgstr "Nomenclatura"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4367 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4372 msgid "&List Indentation:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4377 msgid "Custom &Width:"
4378 msgstr "Largura da coluna"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4382 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4383 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4390 msgid "Page number to print from"
4391 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4394 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4395 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4398 msgid "Page number to print to"
4399 msgstr "Imprimir até a páxina"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4402 msgid "Print all pages"
4403 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4415 msgid "Print &odd-numbered pages"
4416 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4419 msgid "Print &even-numbered pages"
4420 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4423 msgid "Print in reverse order"
4424 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4427 msgid "Re&verse order"
4428 msgstr "&Orde inversa"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4436 msgid "Number of copies"
4437 msgstr "Número de cópias"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4440 msgid "Collate copies"
4441 msgstr "Cópias encadeadas"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4445 msgstr "&Encadeadas"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4452 msgid "Print Destination"
4453 msgstr "Destino de impresión"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4456 msgid "Send output to the printer"
4457 msgstr "Enviar saída á impresora"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4461 msgstr "I&mpresora:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4464 msgid "Send output to the given printer"
4465 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4468 msgid "Send output to a file"
4469 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4472 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4482 msgid "A&vailable indexes:"
4483 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4487 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4488 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4498 msgstr "Configuración"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4501 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4505 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4510 msgid "&Clear automatically"
4511 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4515 msgid "Debug messages"
4516 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4520 msgid "Display no debug messages"
4521 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4529 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4539 msgid "Display all debug messages"
4540 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4543 msgid "Display statusbar messages?"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4548 msgid "&Statusbar messages"
4549 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4553 msgstr "E&tiquetas en:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4558 msgstr "Referéncias"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4566 msgid "Enter string to filter the label list"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4571 msgid "Filter case-sensitively"
4572 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4576 msgid "Case-sensiti&ve"
4577 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4581 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4582 "sensitive option is checked)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4591 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4592 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4596 msgid "Cas&e-sensitive"
4597 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4600 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4609 msgid "&Go to Label"
4610 msgstr "&Ir á etiqueta"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4613 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4614 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4618 msgstr "<referéncia>"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4621 msgid "(<reference>)"
4622 msgstr "(<referéncia>)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4629 msgid "on page <page>"
4630 msgstr "na páxina <páxina>"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4633 msgid "<reference> on page <page>"
4634 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4637 msgid "Formatted reference"
4638 msgstr "Referéncia con formato"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4642 msgid "Textual reference"
4643 msgstr "todas as referéncias"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4646 msgid "Update the label list"
4647 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4651 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4652 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4656 msgid "Match w&hole words only"
4657 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4660 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4661 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4664 msgid "&Export formats:"
4665 msgstr "Formatos de &exportación:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4669 msgid "&Send exported file to command:"
4670 msgstr "Enviar documento ao comando"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4674 msgid "Edit shortcut"
4675 msgstr "A&celerador:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4678 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4682 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4692 msgid "Clear current shortcut"
4693 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4703 msgstr "A&celerador:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4712 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4713 "the 'Clear' button"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4721 msgid "Spell Checker"
4722 msgstr "Corrector ortográfico"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4726 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4730 msgid "Unknown word:"
4731 msgstr "Palabra descoñecida:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4734 msgid "Current word"
4735 msgstr "Palabra actual"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4740 msgstr "Procurar se&guinte"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4744 msgid "Re&placement:"
4745 msgstr "Substituir por:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4748 msgid "Replace with selected word"
4749 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4752 msgid "Replace word with current choice"
4753 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4757 msgid "S&uggestions:"
4758 msgstr "Suxestións:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4761 msgid "Ignore this word"
4762 msgstr "Ignora esta palabra"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4769 msgid "Ignore this word throughout this session"
4770 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4774 msgstr "I&gnorar sempre"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4777 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4778 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4782 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4792 msgid "Select this to display all available characters at once"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4797 msgid "&Display all"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4801 msgid "&Table Settings"
4802 msgstr "Configuración da &táboa"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4806 msgid "Column settings"
4807 msgstr "Configuración do documento"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4810 msgid "&Horizontal alignment:"
4811 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4814 msgid "Horizontal alignment in column"
4815 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4818 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4820 msgstr "Xustificado"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4823 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4825 msgid "At Decimal Separator"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4830 msgid "&Decimal separator:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4834 msgid "Fixed width of the column"
4835 msgstr "Fixa largura da coluna"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4839 msgid "&Vertical alignment in row:"
4840 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4845 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4847 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4850 msgid "Merge cells of different columns"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4854 msgid "&Multicolumn"
4855 msgstr "&Multicoluna"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4860 msgstr "Configuración do cadro"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4863 msgid "Merge cells of different rows"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4872 msgid "&Vertical Offset:"
4873 msgstr "Espazo &vertical"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4877 msgid "Optional vertical offset"
4878 msgstr "Espazo &vertical"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4882 msgid "Cell setting"
4883 msgstr "Configuración de nota"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4886 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4887 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4890 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4891 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4894 msgid "LaTe&X argument:"
4895 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4898 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4899 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4903 msgid "Table-wide settings"
4904 msgstr "Configuración da táboa"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4908 msgid "Table w&idth:"
4909 msgstr "nota de rodapé"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4913 msgid "Verti&cal alignment:"
4914 msgstr "Aliñamento vertical"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4918 msgid "Vertical alignment of the table"
4919 msgstr "Aliñamento vertical"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4922 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4923 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4926 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4927 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4935 msgstr "Debuxar bordos"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4938 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4939 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4943 msgstr "Todos os bordos"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4946 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4947 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4954 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4955 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4958 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4959 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4966 msgid "Use default (grid-like) border style"
4967 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4971 msgstr "&Predefinido"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4974 msgid "Additional Space"
4975 msgstr "Espazo adicional"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4978 msgid "T&op of row:"
4979 msgstr "&Sobre a fila:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4982 msgid "Botto&m of row:"
4983 msgstr "&Baixo a fila:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4986 msgid "Bet&ween rows:"
4987 msgstr "&Entre filas:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4991 msgstr "Táboa &longa"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4994 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4995 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4998 msgid "&Use long table"
4999 msgstr "&Usar táboa longa"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5003 msgid "Row settings"
5004 msgstr "Configuración do cadro"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5011 msgid "Border above"
5012 msgstr "Bordo por riba"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5015 msgid "Border below"
5016 msgstr "Bordo por baixo"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5027 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5028 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
5035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5051 msgid "First header:"
5052 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5055 msgid "This row is the header of the first page"
5056 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5059 msgid "Don't output the first header"
5060 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5072 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5073 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5076 msgid "Last footer:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5080 msgid "This row is the footer of the last page"
5081 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5084 msgid "Don't output the last footer"
5085 msgstr "Non mostra o último pé"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5093 msgid "Set a page break on the current row"
5094 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5097 msgid "Page &break on current row"
5098 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5102 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5103 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5107 msgid "Longtable alignment"
5108 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5111 msgid "Current cell:"
5112 msgstr "Cela actual:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5115 msgid "Current row position"
5116 msgstr "Posición actual de fila"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5119 msgid "Current column position"
5120 msgstr "Posición actual de coluna"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5123 msgid "Close this dialog"
5124 msgstr "Fecha este diálogo"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5127 msgid "Rebuild the file lists"
5128 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5132 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5134 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5142 msgid "Selected classes or styles"
5143 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5146 msgid "LaTeX classes"
5147 msgstr "Clases LaTeX"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5150 msgid "LaTeX styles"
5151 msgstr "Estilos LaTeX"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5154 msgid "BibTeX styles"
5155 msgstr "Estilos BibTeX"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5158 msgid "Toggles view of the file list"
5159 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5163 msgstr "Mostrar &rota"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5167 msgid "Separate paragraphs with"
5168 msgstr "Separar parágrafos con"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5171 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5172 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5176 msgid "&Indentation:"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5181 msgid "Size of the indentation"
5182 msgstr "Procurar cita"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5186 msgid "&Vertical space:"
5187 msgstr "Espazo &vertical"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5191 msgid "Size of the vertical space"
5192 msgstr "Espazo &vertical"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5199 msgid "&Line spacing:"
5200 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5204 msgid "Spacing type"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5209 msgid "Number of lines"
5210 msgstr "Número de cópias"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5213 msgid "Format text into two columns"
5214 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5217 msgid "Two-&column document"
5218 msgstr "Documento a &duas colunas"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5222 msgid "Language of the thesaurus"
5223 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5227 msgstr "Entrada de índice"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5231 msgstr "Palabra &chave:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5234 msgid "Word to look up"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5243 msgid "The selected entry"
5244 msgstr "A entrada seleccionada"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5248 msgstr "&Selección:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5251 msgid "Replace the entry with the selection"
5252 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5255 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5264 msgid "Enter string to filter contents"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5270 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5271 "tables, and others)"
5273 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5276 msgid "Update navigation tree"
5277 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5286 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5290 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5291 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5294 msgid "Move selected item down by one"
5295 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5298 msgid "Move selected item up by one"
5299 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5307 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5316 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5317 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5320 msgid "LyX: Enter text"
5321 msgstr "LyX: Introducir texto"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5324 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5328 msgid "&Do not show this warning again!"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5332 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5333 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5351 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5361 msgid "Select the output format"
5362 msgstr "Impresora pre&definida:"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5366 msgid "Current Paragraph"
5367 msgstr "&Indentar parágrafo"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5371 msgid "Complete Source"
5372 msgstr "Código fonte ao completo"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5375 msgid "Preamble Only"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5384 msgid "Automatic update"
5385 msgstr "Actualización automática"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5389 msgid "Unit of width value"
5390 msgstr "Unidades da largura"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5394 msgid "number of needed lines"
5395 msgstr "Número de cópias"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5399 msgid "use number of lines"
5400 msgstr "Número de cópias"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5405 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5409 msgid "Outer (default)"
5410 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5418 msgid "use overhang"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5427 msgid "Overhang value"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5432 msgid "Unit of overhang value"
5433 msgstr "Unidades da largura"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5436 msgid "Check this to allow flexible placement"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5440 msgid "Allow &floating"
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5446 msgstr "TítuloBreve"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5451 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5452 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5453 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/apa6.layout:37
5461 #: lib/layouts/apa6.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:73
5462 #: lib/layouts/apa6.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:97
5463 #: lib/layouts/apa6.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:112
5464 #: lib/layouts/apa6.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:126
5465 #: lib/layouts/apa6.layout:148 lib/layouts/apa6.layout:169
5466 #: lib/layouts/apa6.layout:176 lib/layouts/apa6.layout:183
5467 #: lib/layouts/apa6.layout:190 lib/layouts/apa6.layout:197
5468 #: lib/layouts/apa6.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:227
5469 #: lib/layouts/apa6.layout:249 lib/layouts/apa6.layout:273
5470 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5471 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102 lib/layouts/elsarticle.layout:121
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 lib/layouts/elsarticle.layout:227
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 lib/layouts/entcs.layout:74
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:62
5485 #: lib/layouts/jasatex.layout:84 lib/layouts/jasatex.layout:104
5486 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:162
5487 #: lib/layouts/jasatex.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:112
5488 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/svmult.layout:48
5492 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5499 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5500 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5501 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5503 msgstr "Preliminares"
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5507 msgid "Publication Month"
5508 msgstr "SubVariación"
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5512 msgid "Publication Month:"
5513 msgstr "SubVariación"
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5517 msgid "Publication Year"
5518 msgstr "SubVariación"
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5522 msgid "Publication Year:"
5523 msgstr "SubVariación"
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5527 msgid "Publication Volume"
5528 msgstr "SubVariación"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5532 msgid "Publication Volume:"
5533 msgstr "SubVariación"
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5537 msgid "Publication Issue"
5538 msgstr "SubVariación"
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5542 msgid "Publication Issue:"
5543 msgstr "SubVariación"
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5546 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5547 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5552 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:226
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5554 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5555 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240 lib/layouts/entcs.layout:85
5558 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195 lib/layouts/iopart.layout:170
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5561 #: lib/layouts/jasatex.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:175
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5565 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/spie.layout:75
5568 #: lib/layouts/svglobal.layout:37 lib/layouts/svjog.layout:40
5569 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5570 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5573 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5575 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:133
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5580 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5581 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5582 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5594 msgid "Acknowledgement"
5595 msgstr "Agradecimento"
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5600 msgid "Acknowledgement."
5601 msgstr "Agradecimento."
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/elsart.layout:259
5605 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116
5637 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5667 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5677 msgid "Case \\thecase."
5678 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5681 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268
5696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131
5744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1029
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5751 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77
5765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1057
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5786 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174
5799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1069
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225
5839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5845 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95
5860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208
5893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5899 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113
5913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5916 msgstr "Proposición"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251
5932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5935 msgstr "Observación"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5941 msgid "Remark \\theremark."
5942 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5954 msgid "Solution \\thesolution."
5955 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5976 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:35
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:969
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamer.layout:1108
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1170
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:55
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/moderncv.layout:20
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37
5983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5988 #: lib/layouts/initials.module:26
5991 msgstr "Texto simples"
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/elsart.layout:288
6000 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155
6003 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6006 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6008 msgstr "Demostración"
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
6013 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
6014 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
6015 #: lib/layouts/apa6.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:34
6016 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
6017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
6018 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:16
6020 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
6021 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/ijmpc.layout:22
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27 lib/layouts/iopart.layout:34
6023 #: lib/layouts/jasatex.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:33
6024 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
6025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:36
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:17
6031 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
6032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6034 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
6040 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
6043 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
6044 #: lib/layouts/apa6.layout:36 lib/layouts/beamer.layout:780
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
6046 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6047 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
6048 #: lib/layouts/egs.layout:249 lib/layouts/elsart.layout:91
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/entcs.layout:39
6050 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpd.layout:92
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:58 lib/layouts/kluwer.layout:111
6054 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
6055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:188
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:188
6059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
6060 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:42
6061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6063 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6069 msgid "IEEE membership"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6075 msgstr "Minusculas|n"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6080 msgstr "Minusculas|n"
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
6083 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
6086 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:72
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/broadway.layout:199
6088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
6089 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
6090 #: lib/layouts/egs.layout:291 lib/layouts/elsart.layout:112
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/entcs.layout:50
6092 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106 lib/layouts/ijmpd.layout:111
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:80 lib/layouts/kluwer.layout:165
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
6097 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:64
6098 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:132
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6100 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:59
6101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:78
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6110 msgid "Special Paper Notice"
6111 msgstr "Carácter especial|s"
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6114 msgid "After Title Text"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6119 msgid "Page headings"
6120 msgstr "con cabezallos"
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
6125 msgstr "MarcarAmbos"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6129 msgid "Publication ID"
6130 msgstr "SubVariación"
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6138 #: lib/layouts/apa6.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:62
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/ijmpc.layout:201
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6142 #: lib/layouts/jasatex.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:282
6143 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:258
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6145 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:56
6146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6150 msgstr "Palabras chave"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6153 msgid "Index Terms---"
6154 msgstr "Termos índice---"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:926
6166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/europecv.layout:150
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:265
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:288 lib/layouts/jasatex.layout:225
6171 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:153
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6182 #: src/rowpainter.cpp:547
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6187 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6188 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:925
6190 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6191 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:125
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:171
6196 #: lib/layouts/memoir.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:152
6197 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6198 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6200 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6201 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6202 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6203 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318
6204 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6206 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
6209 msgid "Bibliography"
6210 msgstr "Bibliografia"
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6216 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6219 #: lib/layouts/jasatex.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:342
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:167 lib/layouts/siamltex.layout:333
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6223 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145
6225 msgstr "Referéncias"
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6233 msgid "Biography without photo"
6234 msgstr "BiografiaSenFoto"
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6238 msgid "BiographyNoPhoto"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1096
6242 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
6245 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635
6246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6248 msgstr "Demostración."
6250 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6251 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6253 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6254 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apa6.layout:399
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:141
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:185
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:229 lib/layouts/egs.layout:30
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6261 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:142
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/paper.layout:58
6263 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:358
6265 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6271 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6272 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6275 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6280 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6281 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6284 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apa6.layout:410
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:52
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/kluwer.layout:69
6287 #: lib/layouts/latex8.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:55
6288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:55 lib/layouts/paper.layout:67
6290 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:73
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/simplecv.layout:51
6292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6295 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6299 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6300 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6303 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:420
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:169
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6307 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6308 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6310 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6313 msgid "Subsubsection"
6314 msgstr "Subsubsección"
6316 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339
6318 #: lib/layouts/apa6.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:48
6319 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6320 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6321 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6323 msgstr "Listapontuada"
6325 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356
6327 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:66
6328 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/powerdot.layout:261
6329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6330 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6332 msgstr "Enumeración"
6334 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:86
6336 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6337 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6339 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6340 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6345 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/apa6.layout:452
6347 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:491
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/beamer.layout:67
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/egs.layout:132
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:280
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6353 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
6354 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
6355 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6359 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6360 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:812
6361 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6363 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6368 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6369 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6370 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60
6372 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6375 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6382 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6383 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6387 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6391 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6392 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6395 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6396 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:139
6398 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6399 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6400 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6406 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343
6407 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6411 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6412 msgid "Offprint Requests to:"
6413 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6415 #: lib/layouts/aa.layout:191
6416 msgid "Correspondence to:"
6417 msgstr "Correspondéncia a:"
6419 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6420 msgid "Acknowledgements."
6421 msgstr "Agradecimentos."
6423 #: lib/layouts/aa.layout:299
6425 msgid "institutemark"
6428 #: lib/layouts/aa.layout:303
6430 msgid "institute mark"
6433 #: lib/layouts/aa.layout:367
6435 msgstr "Palabras chave."
6437 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
6438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6443 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6445 msgstr "CorreoElectrónico"
6447 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/latex8.layout:64
6452 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6460 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6470 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6471 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318
6472 #: lib/layouts/apa6.layout:430 lib/layouts/egs.layout:71
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/llncs.layout:73
6474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:88
6475 #: lib/layouts/paper.layout:85 lib/layouts/revtex.layout:68
6476 #: lib/layouts/revtex4.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6479 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6485 #: lib/layouts/apa6.layout:147 lib/layouts/jasatex.layout:100
6486 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:149
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6496 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6499 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6501 msgid "Acknowledgements"
6502 msgstr "Agradecimentos"
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6506 msgstr "ColocaFigura"
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6510 msgstr "ColocaTaboa"
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6513 msgid "TableComments"
6514 msgstr "TaboaComentarios"
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6520 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6525 msgid "NoteToEditor"
6526 msgstr "NotaAoEditor"
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6530 msgstr "Instalación"
6532 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6534 msgstr "Nome do obxecto"
6536 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6538 msgstr "Conxunto de dados"
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6542 msgid "Altaffilation"
6543 msgstr "AltAfiliación"
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6547 msgid "Alternative affiliation:"
6548 msgstr "&Língua alternativa:"
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6552 msgid "altaffilmark"
6553 msgstr "AltAfiliación"
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6557 msgid "altaffiliation mark"
6558 msgstr "AltAfiliación"
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6561 msgid "Subject headings:"
6562 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6565 msgid "[Acknowledgements]"
6566 msgstr "[Agradecimentos]"
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6576 msgid "Place Figure here:"
6577 msgstr "Coloca figura aqui:"
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6580 msgid "Place Table here:"
6581 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6588 msgid "Note to Editor:"
6589 msgstr "Nota ao editor:"
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6592 msgid "References. ---"
6593 msgstr "Referéncias. ---"
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6602 msgstr "liña tabular"
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6607 msgstr "nota de rodapé"
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6611 msgid "tablenotemark"
6612 msgstr "liña tabular"
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6615 msgid "tablenote mark"
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6628 msgstr "Instalación:"
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6636 msgstr "Conxunto de dados:"
6638 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6640 msgid "Alt Affiliation"
6641 msgstr "AltAfiliación"
6643 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6645 msgid "Also Affiliation"
6646 msgstr "AltAfiliación"
6648 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6649 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6650 #: lib/configure.py:669
6654 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6655 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6659 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6664 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6666 msgid "List of Schemes"
6667 msgstr "Lista de táboas"
6669 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6674 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6676 msgid "List of Charts"
6677 msgstr "Lista de táboas"
6679 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6684 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6686 msgid "List of Graphs"
6687 msgstr "Lista de táboas"
6689 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6694 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6715 msgid "Teaser image:"
6716 msgstr "Imaxe rasterizada"
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6730 msgid "CR categories"
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6734 msgid "Computing Review Categories"
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220
6739 #: lib/layouts/apa6.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:239
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:222
6741 #: lib/layouts/jasatex.layout:227 lib/layouts/revtex4.layout:227
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6743 #: lib/layouts/spie.layout:90
6744 msgid "Acknowledgments"
6745 msgstr "Agradecimentos"
6747 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6752 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6754 msgid "Affiliation Mark"
6757 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6759 msgid "Author affiliation"
6760 msgstr "AltAfiliación"
6762 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6764 msgid "Author affiliation:"
6765 msgstr "Afiliación:"
6767 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52
6770 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6774 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6776 msgid "Acknowledgments."
6777 msgstr "Agradecimentos."
6779 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/egs.layout:579
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6787 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6789 msgid "SpecialSection"
6790 msgstr "Sección-especial"
6792 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6794 msgid "SpecialSection*"
6795 msgstr "Sección-especial"
6797 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:176
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:264
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6808 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:599
6810 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6814 msgstr "Subsección*"
6816 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/isprs.layout:199
6818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6819 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6820 msgid "Subsubsection*"
6821 msgstr "Subsubsección*"
6823 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6824 msgid "Chapter Exercises"
6825 msgstr "Capítulo Exercicios"
6827 #: lib/layouts/apa.layout:51
6829 msgstr "CabezalloDireito"
6831 #: lib/layouts/apa.layout:60
6832 msgid "Right header:"
6833 msgstr "Cabezallo direito:"
6835 #: lib/layouts/apa.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:240
6839 #: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
6840 msgid "Short title:"
6841 msgstr "Título breve:"
6843 #: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
6845 msgstr "DousAutores"
6847 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
6848 msgid "ThreeAuthors"
6849 msgstr "TresAutores"
6851 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
6853 msgstr "CatroAutores"
6855 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
6856 #: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6858 msgid "Affiliation:"
6859 msgstr "Afiliación:"
6861 #: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
6862 msgid "TwoAffiliations"
6863 msgstr "DuasAfiliacións"
6865 #: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
6866 msgid "ThreeAffiliations"
6867 msgstr "TresAfiliacións"
6869 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
6870 msgid "FourAffiliations"
6871 msgstr "CatroAfiliacións"
6873 #: lib/layouts/apa.layout:211
6874 msgid "Acknowledgements:"
6875 msgstr "Agradecimentos:"
6877 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/apa6.layout:337
6881 #: lib/layouts/apa.layout:235 lib/layouts/apa6.layout:347
6882 msgid "CenteredCaption"
6883 msgstr "LexendaCentrada"
6885 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/apa6.layout:357
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:265 lib/layouts/scrclass.inc:285
6890 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:367
6894 #: lib/layouts/apa.layout:261 lib/layouts/apa6.layout:373
6896 msgstr "AxusMapaDeBits"
6898 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:440
6899 #: lib/layouts/egs.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:99
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:94
6901 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:100
6903 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
6904 msgid "Subparagraph"
6905 msgstr "Subparágrafo"
6907 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa6.layout:490
6911 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/apa6.layout:508
6913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6914 msgid "(\\alph{enumii})"
6915 msgstr "\\alph{enumii})"
6917 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6930 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6934 msgid "Left header:"
6935 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6939 msgid "FiveAffiliations"
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6944 msgid "SixAffiliations"
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1181
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:120
6972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:212
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:201
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6976 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6978 msgstr "Palabras chave:"
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6987 msgid "Author Note:"
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6998 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:322
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:330 lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:466
7014 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7018 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7022 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7026 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7030 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28 lib/layouts/beamer.layout:272
7031 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
7033 msgstr "InicioDiapositivo"
7035 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:109
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:52
7037 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
7038 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
7039 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
7042 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7046 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7047 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:156
7053 msgid "Section \\arabic{section}"
7054 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:231
7057 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7058 msgid "\\Alph{section}"
7059 msgstr "\\Alph{section}"
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:199
7062 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7063 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:213
7066 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7067 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:243
7072 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7073 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:257
7077 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7078 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:315
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:392
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:421
7085 msgstr "Diapositivo"
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:290
7089 msgstr "Diapositivo"
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7092 msgid "BeginPlainFrame"
7093 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7096 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7097 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:352
7101 msgstr "DeNovoDiapositivo"
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7104 msgid "Again frame with label"
7105 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:391
7109 msgstr "FinDiapositivo"
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7112 msgid "________________________________"
7113 msgstr "________________________________"
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7116 msgid "FrameSubtitle"
7117 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:443
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:468
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:480
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:529
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7130 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7131 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7134 msgid "ColumnsCenterAligned"
7135 msgstr "ColunasCentradas"
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:509
7138 msgid "Columns (center aligned)"
7139 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:528
7142 msgid "ColumnsTopAligned"
7143 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7146 msgid "Columns (top aligned)"
7147 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:560
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:576
7161 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7162 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:597
7166 msgstr "Sobreimpreso"
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:613
7170 msgstr "AreaSuperposta"
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7174 msgstr "Areasuperposta"
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7181 msgid "Uncovered on slides"
7182 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:665
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7189 msgid "Only on slides"
7190 msgstr "Só nas transparéncias"
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:692
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:693 lib/layouts/beamer.layout:719
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:718
7208 msgid "ExampleBlock"
7209 msgstr "BlocoExemplo"
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7213 msgid "Example Block:"
7214 msgstr "BlocoExemplo"
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7218 msgstr "BlocoAlerta"
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:759
7222 msgid "Alert Block:"
7223 msgstr "BlocoAlerta"
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:813
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:804
7233 msgid "Title (Plain Frame)"
7234 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7238 msgid "InstituteMark"
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:884
7243 msgid "Institute mark"
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:98
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7248 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/egs.layout:116
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:206
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
7263 msgid "TitleGraphic"
7264 msgstr "TítuloGráfico"
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:309
7272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:323
7277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7279 msgstr "Definición."
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
7283 msgstr "Definicións"
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7286 msgid "Definitions."
7287 msgstr "Definicións."
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136
7311 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149
7312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/foils.layout:295
7322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/egs.layout:633
7335 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/beamer.layout:1199
7346 msgstr "BlocoAlerta"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1210
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7366 msgid "PresentationMode"
7367 msgstr "Orientación"
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
7371 msgid "Presentation"
7372 msgstr "Orientación"
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/powerdot.layout:373
7375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7376 #: src/insets/Inset.cpp:97
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/powerdot.layout:377
7381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7382 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7383 msgid "List of Tables"
7384 msgstr "Lista de táboas"
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/powerdot.layout:385
7387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/powerdot.layout:389
7392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7393 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7394 msgid "List of Figures"
7395 msgstr "Lista de figuras"
7397 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7401 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7405 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7409 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7410 msgid "ACT \\arabic{act}"
7411 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7413 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7417 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7418 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7419 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7421 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7425 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7427 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7429 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7433 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7434 msgid "Parenthetical"
7435 msgstr "EntreParéntese"
7437 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7441 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7445 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7449 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7450 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299
7451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7452 msgid "Right Address"
7453 msgstr "Enderezo_dta"
7455 #: lib/layouts/chess.layout:35
7457 msgstr "LiñaPrincipal"
7459 #: lib/layouts/chess.layout:42
7461 msgstr "Liña principal:"
7463 #: lib/layouts/chess.layout:61
7467 #: lib/layouts/chess.layout:65
7471 #: lib/layouts/chess.layout:71
7472 msgid "SubVariation"
7473 msgstr "SubVariación"
7475 #: lib/layouts/chess.layout:74
7476 msgid "Subvariation:"
7477 msgstr "Subvariación:"
7479 #: lib/layouts/chess.layout:80
7480 msgid "SubVariation2"
7481 msgstr "SubVariación2"
7483 #: lib/layouts/chess.layout:83
7484 msgid "Subvariation(2):"
7485 msgstr "Subvariación(2):"
7487 #: lib/layouts/chess.layout:89
7488 msgid "SubVariation3"
7489 msgstr "SubVariación3"
7491 #: lib/layouts/chess.layout:92
7492 msgid "Subvariation(3):"
7493 msgstr "Subvariación(3):"
7495 #: lib/layouts/chess.layout:98
7496 msgid "SubVariation4"
7497 msgstr "SubVariación4"
7499 #: lib/layouts/chess.layout:101
7500 msgid "Subvariation(4):"
7501 msgstr "Subvariación(4):"
7503 #: lib/layouts/chess.layout:107
7504 msgid "SubVariation5"
7505 msgstr "SubVariación5"
7507 #: lib/layouts/chess.layout:110
7508 msgid "Subvariation(5):"
7509 msgstr "Subvariación(5):"
7511 #: lib/layouts/chess.layout:117
7513 msgstr "XogadasOcultas"
7515 #: lib/layouts/chess.layout:122
7517 msgstr "XogadasOcultas:"
7519 #: lib/layouts/chess.layout:127
7523 #: lib/layouts/chess.layout:131
7524 msgid "[chessboard]"
7525 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7527 #: lib/layouts/chess.layout:140
7528 msgid "BoardCentered"
7529 msgstr "TabuleiroCentrado"
7531 #: lib/layouts/chess.layout:145
7532 msgid "[centered board]"
7533 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7535 #: lib/layouts/chess.layout:155
7539 #: lib/layouts/chess.layout:160
7541 msgstr "Resaltados:"
7543 #: lib/layouts/chess.layout:175
7547 #: lib/layouts/chess.layout:180
7551 #: lib/layouts/chess.layout:186
7555 #: lib/layouts/chess.layout:191
7557 msgstr "MoverCabalo:"
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7564 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7565 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7566 msgid "Send To Address"
7567 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7572 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7579 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7580 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7582 msgstr "Meu_enderezo"
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7585 msgid "Sender Address:"
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7590 msgid "Return address"
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7595 msgid "Backaddress:"
7598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7600 msgid "Postal comment"
7601 msgstr "ComentárioPostal"
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7605 msgid "Postal Remark:"
7606 msgstr "Postvermerk:"
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7620 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7631 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7652 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7654 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7661 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7668 msgstr "Esquerda inferior"
7670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7672 msgid "Bottom text:"
7673 msgstr "Esquerda inferior"
7675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7686 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7692 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7697 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7700 msgstr "Localización"
7702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7705 msgstr "Localización:"
7707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7709 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142
7710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7711 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7716 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7728 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7730 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7742 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7744 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7755 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7761 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7767 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7774 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7784 msgid "Post Scriptum:"
7785 msgstr "Post Scriptum:"
7787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7788 msgid "SenderAddress"
7789 msgstr "EnderezoRemitente"
7791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7797 msgid "RetourAdresse"
7798 msgstr "RetourAdresse"
7800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7806 msgstr "Postvermerk"
7808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7822 msgid "IhrSchreiben"
7823 msgstr "IhrSchreiben"
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7827 msgstr "MeinZeichen"
7829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7830 msgid "Unterschrift"
7831 msgstr "Unterschrift"
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7908 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7911 msgstr "TítuloProposto"
7913 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7915 msgid "Running Title:"
7916 msgstr "Título proposto:"
7918 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7921 msgstr "AutorProposto"
7923 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7925 msgid "Running Author:"
7926 msgstr "Autor proposto:"
7928 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7932 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7937 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7939 msgid "Web address:"
7940 msgstr "Enderezo seguinte:"
7942 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7944 msgid "Authors Block"
7947 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7949 msgid "Authors Block:"
7950 msgstr "BlocoAlerta"
7952 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7953 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7956 msgstr "Palabra chave"
7958 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7963 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7964 msgid "Thanks \\theThanks:"
7967 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7972 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7974 msgid "Thanks Reference"
7977 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7982 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7984 msgid "Internet Address Reference"
7985 msgstr "Insere referéncia cruzada"
7987 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7988 msgid "Internet Addess Ref"
7991 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7993 msgid "Corresponding Author"
7994 msgstr "Correspondéncia a:"
7996 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7998 msgid "Name (First Name)"
8001 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8006 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8008 msgid "Name (Surname)"
8011 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8017 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8018 msgid "By Same Author (bib)"
8021 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8026 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8030 #: lib/layouts/egs.layout:270
8032 msgstr "Título_LaTeX"
8034 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8038 #: lib/layouts/egs.layout:313
8042 #: lib/layouts/egs.layout:348
8046 #: lib/layouts/egs.layout:357
8050 #: lib/layouts/egs.layout:371
8054 #: lib/layouts/egs.layout:381
8056 msgstr "PrimeiroAutor"
8058 #: lib/layouts/egs.layout:394
8059 msgid "1st_author_surname:"
8060 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
8062 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
8064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8069 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8074 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8079 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8084 #: lib/layouts/egs.layout:447
8086 msgstr "Compensacións"
8088 #: lib/layouts/egs.layout:460
8089 msgid "reprint_reqs_to:"
8090 msgstr "reprint_reqs_to:"
8092 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8093 msgid "Author Address"
8094 msgstr "Enderezo_Autor"
8096 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194
8097 msgid "Author Email"
8098 msgstr "CorreoE_Autor"
8100 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8105 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210
8109 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8114 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187
8115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8119 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8120 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8121 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
8123 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8125 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
8127 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8128 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8129 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8131 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8132 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8133 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8135 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8136 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8137 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8139 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8140 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8141 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8143 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8144 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8145 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8147 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8148 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8149 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8151 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8152 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8153 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8155 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8156 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8157 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8159 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8160 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8161 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8163 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8164 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8165 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8167 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8168 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8169 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8171 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8172 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8173 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8175 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8176 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8177 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
8179 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8180 msgid "Case \\arabic{case}"
8181 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
8185 msgid "Titlenotemark"
8186 msgstr "nota de rodapé"
8188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
8190 msgid "Titlenote mark"
8191 msgstr "nota de rodapé"
8193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
8195 msgid "Title footnote"
8196 msgstr "nota de rodapé"
8198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
8200 msgid "Title footnote:"
8201 msgstr "nota de rodapé"
8203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
8208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
8211 msgstr "CorreoE_Autor"
8213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
8215 msgid "Author footnote"
8216 msgstr "nota de rodapé"
8218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
8220 msgid "Author footnote:"
8223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
8225 msgid "CorAuthormark"
8226 msgstr "Corr Author:"
8228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8230 msgid "CorAuthor mark"
8231 msgstr "CorreoE_Autor"
8233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
8235 msgid "Corresponding author"
8236 msgstr "Correspondéncia a:"
8238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
8240 msgid "Corresponding author text:"
8241 msgstr "Correspondéncia a:"
8243 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307
8245 msgstr "Palabras chave:"
8247 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:84
8251 #: lib/layouts/europecv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:93
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:68
8256 msgid "BulletedItem"
8257 msgstr "Itemconmarca"
8259 #: lib/layouts/europecv.layout:71
8260 msgid "Bulleted Item:"
8261 msgstr "Item con marca:"
8263 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8267 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8269 msgstr "Início de CV"
8271 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8272 msgid "PersonalInfo"
8273 msgstr "Infopersoal"
8275 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8276 msgid "Personal Info"
8277 msgstr "Info persoal"
8279 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8280 msgid "MotherTongue"
8281 msgstr "Línguamaterna"
8283 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8284 msgid "Mother Tongue:"
8285 msgstr "Língua materna:"
8287 #: lib/layouts/europecv.layout:121
8289 msgstr "CabezalloLingua"
8291 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8292 msgid "Language Header:"
8293 msgstr "Cabezallo de língua:"
8295 #: lib/layouts/europecv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:121
8299 #: lib/layouts/europecv.layout:134
8300 msgid "LastLanguage"
8301 msgstr "UltimaLingua"
8303 #: lib/layouts/europecv.layout:137
8304 msgid "Last Language:"
8305 msgstr "Última língua:"
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:140
8311 #: lib/layouts/europecv.layout:143
8313 msgid "Language Footer:"
8316 #: lib/layouts/europecv.layout:146
8320 #: lib/layouts/europecv.layout:157
8324 #: lib/layouts/foils.layout:42
8326 msgstr "CabezalloDiapositiva"
8328 #: lib/layouts/foils.layout:61
8329 msgid "ShortFoilhead"
8330 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
8332 #: lib/layouts/foils.layout:67
8333 msgid "Rotatefoilhead"
8334 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
8336 #: lib/layouts/foils.layout:73
8337 msgid "ShortRotatefoilhead"
8338 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
8340 #: lib/layouts/foils.layout:82
8342 msgstr "ListaMarcas"
8344 #: lib/layouts/foils.layout:97
8348 #: lib/layouts/foils.layout:101
8350 msgstr "ListaCruzada"
8352 #: lib/layouts/foils.layout:116
8356 #: lib/layouts/foils.layout:160
8358 msgstr "Meu_Logotipo"
8360 #: lib/layouts/foils.layout:168
8362 msgstr "Meu logotipo:"
8364 #: lib/layouts/foils.layout:177
8368 #: lib/layouts/foils.layout:181
8369 msgid "Restriction:"
8370 msgstr "Restrición:"
8372 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8373 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8375 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8377 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8379 msgid "Left Header:"
8380 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8382 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8384 msgid "Right Header"
8385 msgstr "Cabezallo_Direito"
8387 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8389 msgid "Right Header:"
8390 msgstr "Cabezallo direito:"
8392 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8393 msgid "Right Footer"
8396 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8397 msgid "Right Footer:"
8398 msgstr "Pé direito:"
8400 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8405 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8410 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8412 msgid "Corollary #."
8413 msgstr "Corolário #."
8415 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8416 msgid "Proposition #."
8417 msgstr "Proposición #."
8419 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8421 msgid "Definition #."
8422 msgstr "Definición #."
8424 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73
8425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8429 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93
8430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8434 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8438 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83
8439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8443 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103
8444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8445 msgid "Proposition*"
8446 msgstr "Proposición*"
8448 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8449 msgid "Proposition."
8450 msgstr "Proposición."
8452 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132
8453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8455 msgstr "Definición*"
8457 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8464 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8468 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8486 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8494 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8499 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8503 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8504 msgid "ReturnAddress"
8507 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8508 msgid "ReturnAddress:"
8511 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8516 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8521 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8525 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8533 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8537 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8545 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8549 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8553 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8557 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8561 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8565 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8569 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8571 msgstr "CódigoBancário"
8573 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8575 msgstr "CódigoBancário:"
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8579 msgstr "ContaBancária"
8581 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8582 msgid "BankAccount:"
8583 msgstr "ContaBancária:"
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8586 msgid "PostalComment"
8587 msgstr "ComentárioPostal"
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8590 msgid "PostalComment:"
8591 msgstr "ComentárioPostal:"
8593 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8595 msgstr "Referéncia:"
8597 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8659 msgstr "EnderezoFilaA"
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8662 msgid "AddressRowA:"
8663 msgstr "EnderezoFilaA:"
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8667 msgstr "EnderezoFilaB"
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8670 msgid "AddressRowB:"
8671 msgstr "EnderezoFilaB:"
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8675 msgstr "EnderezoFilaC"
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8678 msgid "AddressRowC:"
8679 msgstr "EnderezoFilaC:"
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8683 msgstr "EnderezoFilaD"
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8686 msgid "AddressRowD:"
8687 msgstr "EnderezoFilaD:"
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8691 msgstr "EnderezoFilaE"
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8694 msgid "AddressRowE:"
8695 msgstr "EnderezoFilaE:"
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8699 msgstr "EnderezoFilaF"
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8702 msgid "AddressRowF:"
8703 msgstr "EnderezoFilaF:"
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8706 msgid "TelephoneRowA"
8707 msgstr "TeléfonoFilaA"
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8710 msgid "TelephoneRowA:"
8711 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8714 msgid "TelephoneRowB"
8715 msgstr "TeléfonoFilaB"
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8718 msgid "TelephoneRowB:"
8719 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8722 msgid "TelephoneRowC"
8723 msgstr "TeléfonoFilaC"
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8726 msgid "TelephoneRowC:"
8727 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8730 msgid "TelephoneRowD"
8731 msgstr "TeléfonoFilaD"
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8734 msgid "TelephoneRowD:"
8735 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8738 msgid "TelephoneRowE"
8739 msgstr "TeléfonoFilaE"
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8742 msgid "TelephoneRowE:"
8743 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8746 msgid "TelephoneRowF"
8747 msgstr "TeléfonoFilaF"
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8750 msgid "TelephoneRowF:"
8751 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8754 msgid "InternetRowA"
8755 msgstr "InternetFilaA"
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8758 msgid "InternetRowA:"
8759 msgstr "InternetFilaA:"
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8762 msgid "InternetRowB"
8763 msgstr "InternetFilaB"
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8766 msgid "InternetRowB:"
8767 msgstr "InternetFilaB:"
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8770 msgid "InternetRowC"
8771 msgstr "InternetFilaC"
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8774 msgid "InternetRowC:"
8775 msgstr "InternetFilaC:"
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8778 msgid "InternetRowD"
8779 msgstr "InternetFilaD"
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8782 msgid "InternetRowD:"
8783 msgstr "InternetFilaD:"
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8786 msgid "InternetRowE"
8787 msgstr "InternetFilaE"
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8790 msgid "InternetRowE:"
8791 msgstr "InternetFilaE:"
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8794 msgid "InternetRowF"
8795 msgstr "InternetFilaF"
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8798 msgid "InternetRowF:"
8799 msgstr "InternetFilaF:"
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8807 msgstr "BancoFilaA:"
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8815 msgstr "BancoFilaB:"
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8823 msgstr "BancoFilaC:"
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8831 msgstr "BancoFilaD:"
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8839 msgstr "BancoFilaE:"
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8847 msgstr "BancoFilaF:"
8849 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8851 msgstr "Afirmación #."
8853 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8855 msgstr "Observacións"
8857 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8859 msgstr "Observacións #."
8861 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357
8863 msgstr "Demostración:"
8865 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8869 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8873 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8875 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8877 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8881 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8885 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8887 msgstr "Continuación"
8889 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8890 msgid "(continuing)"
8893 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8897 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8899 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8901 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8905 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8906 msgid "INTERCUT WITH:"
8907 msgstr "INTERCORTE CON:"
8909 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8911 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8913 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8922 msgstr "liña matemática"
8924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8927 msgstr "RevisiónHistória"
8929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8936 msgid "Classification Codes"
8937 msgstr "Códigos de clasificación"
8939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8941 msgid "TableCaption"
8942 msgstr "LexendaTaboa"
8944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8946 msgid "Table caption"
8947 msgstr "Lexenda Táboa"
8949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8955 msgid "Cite reference"
8956 msgstr "todas as referéncias citadas"
8958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
8961 msgstr "Listapontuada"
8963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282
8968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41
8973 msgid "Theorem \\thetheorem."
8974 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8980 msgid "Corollary \\thecorollary."
8981 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8987 msgid "Lemma \\thelemma."
8988 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8994 msgid "Proposition \\theproposition."
8995 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397
8998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401
9003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
9005 msgid "Prop \\theprop."
9006 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
9008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410
9021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9023 msgid "Question \\thequestion."
9024 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
9026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9029 msgid "Claim \\theclaim."
9030 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
9032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9036 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9037 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
9039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444
9040 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9041 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
9043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
9048 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9052 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9056 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9060 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9064 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9068 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9072 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:209
9073 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66
9074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9078 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9079 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9080 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
9082 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9086 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9087 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9088 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
9090 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9094 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9095 msgid "submit to paper:"
9098 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9099 msgid "Bibliography (plain)"
9100 msgstr "Bibliografia"
9102 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9103 msgid "Bibliography heading"
9104 msgstr "Cabezallo bibliografia"
9106 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9110 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9112 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
9114 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9118 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9119 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9120 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9122 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
9124 msgid "Alternative Affiliation"
9125 msgstr "&Língua alternativa:"
9127 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
9130 msgstr "na páxina <páxina>"
9132 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
9134 msgid "PACS numbers:"
9135 msgstr "Número PACS:"
9137 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
9139 msgid "Preprint number"
9142 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
9144 msgid "Preprint number:"
9147 #: lib/layouts/jasatex.layout:238 lib/layouts/jasatex.layout:242
9149 msgid "Online citation"
9150 msgstr "Insere citación"
9152 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9153 msgid "AddressForOffprints"
9154 msgstr "EnderezoParaCopias"
9156 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9157 msgid "Address for Offprints:"
9158 msgstr "Enderezo para separatas:"
9160 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9161 msgid "RunningTitle"
9162 msgstr "TítuloProposto"
9164 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9165 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9166 msgid "Running title:"
9167 msgstr "Título proposto:"
9169 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9170 msgid "RunningAuthor"
9171 msgstr "AutorProposto"
9173 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9174 msgid "Running author:"
9175 msgstr "Autor proposto:"
9177 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9182 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9183 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9188 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9189 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9194 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9195 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9200 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9202 msgid "Post Scriptum"
9203 msgstr "Post Scriptum:"
9205 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9206 msgid "EndOfMessage"
9209 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9212 msgstr "FinalTransparéncia"
9214 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9215 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9216 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9217 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9218 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9219 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9222 msgstr "con cabezallos"
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9229 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9232 msgstr "Compensacións"
9234 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9244 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9249 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9250 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9255 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9256 msgid "EndOfMessage."
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9262 msgstr "FinalTransparéncia"
9264 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9269 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9270 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9273 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9274 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9278 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9279 msgid "Running LaTeX Title"
9280 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
9282 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9284 msgstr "Título Índice"
9286 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9288 msgstr "Título índice:"
9290 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9291 msgid "Author Running"
9292 msgstr "Autor_Posto"
9294 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9295 msgid "Author Running:"
9296 msgstr "Autor proposto:"
9298 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9300 msgstr "Autor Indice xeral"
9302 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9304 msgstr "Autor Índice xeral:"
9306 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9310 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9313 msgstr "Afirmación."
9315 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9316 msgid "Conjecture #."
9317 msgstr "Conxetura #."
9319 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9323 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9325 msgstr "Exercício #."
9327 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9331 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9333 msgstr "Problema #."
9335 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9339 msgstr "Propriedade"
9341 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9343 msgstr "Propriedade #."
9345 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9347 msgstr "Pergunta #."
9349 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9351 msgstr "Observación #."
9353 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9355 msgstr "Solución #."
9357 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9362 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9363 msgid "Chapterprecis"
9364 msgstr "CapítuloConciso"
9366 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9370 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:185
9373 msgstr "Texto simples"
9375 #: lib/layouts/memoir.layout:141
9377 msgstr "TítuloPoema"
9379 #: lib/layouts/memoir.layout:159
9381 msgstr "TítuloPoema*"
9383 #: lib/layouts/memoir.layout:184
9387 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
9392 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
9396 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9400 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
9404 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
9406 msgstr "Item lista:"
9408 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
9413 msgid "Double Item:"
9414 msgstr "Item duplo:"
9416 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
9420 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9424 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
9428 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
9430 msgstr "Computador:"
9432 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
9433 msgid "EmptySection"
9434 msgstr "SecciónValeira"
9436 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
9437 msgid "Empty Section"
9438 msgstr "Sección valeira"
9440 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9441 msgid "CloseSection"
9442 msgstr "FechaSección"
9444 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9445 msgid "Close Section"
9446 msgstr "Fecha sección"
9448 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9449 msgid "--Separator--"
9450 msgstr "--Separador--"
9452 #: lib/layouts/moderncv.layout:184 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9453 msgid "--- Separate Environment ---"
9454 msgstr "--Ambiente separado--"
9456 #: lib/layouts/paper.layout:147
9460 #: lib/layouts/paper.layout:159
9462 msgstr "Institución"
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
9465 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9467 msgstr "Transparéncia"
9469 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9473 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9475 msgstr "FinalTransparéncia"
9477 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9481 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9483 msgstr "TransparénciaLarga"
9485 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9487 msgstr "TransparénciaValeira"
9489 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9490 msgid "Empty slide:"
9491 msgstr "Transparéncia valeira:"
9493 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9494 msgid "\\arabic{section}"
9495 msgstr "\\arabic{section}"
9497 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9498 msgid "ItemizeType1"
9499 msgstr "TipoListaPontuada1"
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9502 msgid "EnumerateType1"
9503 msgstr "TipoEnumeración1"
9505 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9506 msgid "List of Algorithms"
9507 msgstr "Lista de algoritmos"
9509 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9510 msgid "\\thechapter"
9511 msgstr "\\thechapter"
9513 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9518 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9523 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9528 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9530 msgid "Ingredients:"
9533 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
9537 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174
9538 msgid "AltAffiliation"
9539 msgstr "AltAfiliación"
9541 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9545 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
9546 msgid "Electronic Address:"
9547 msgstr "Enderezo electrónico:"
9549 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9550 msgid "acknowledgments"
9551 msgstr "agradecimentos"
9553 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
9554 msgid "PACS number:"
9555 msgstr "Número PACS:"
9557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9559 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9581 msgstr "Correoespecial"
9583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9584 msgid "Specialmail:"
9585 msgstr "Correoespecial:"
9587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9600 msgid "Your letter of:"
9601 msgstr "A sua carta de:"
9603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9612 msgid "Customer no.:"
9613 msgstr "Cliente num.:"
9615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9620 msgid "Invoice no.:"
9621 msgstr "Factura num.:"
9623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9625 msgstr "EnderezoSeguinte"
9627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9628 msgid "Next Address:"
9629 msgstr "Enderezo seguinte:"
9631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9632 msgid "Sender Name:"
9633 msgstr "Nome do remitente:"
9635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9636 msgid "Sender Phone:"
9637 msgstr "Teléfono do remitente:"
9639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9641 msgstr "Fax do remitente:"
9643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9644 msgid "Sender E-Mail:"
9645 msgstr "Correo-e do remitente:"
9647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9649 msgstr "URL do remitente:"
9651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9666 msgid "End of letter"
9667 msgstr "Fin de oración|F"
9669 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9670 msgid "LandscapeSlide"
9671 msgstr "TransparénciaApaisada"
9673 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9675 msgid "Landscape Slide"
9676 msgstr "Transparéncia apaisada"
9678 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9679 msgid "PortraitSlide"
9680 msgstr "TransparénciaRetrato"
9682 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9684 msgid "Portrait Slide"
9685 msgstr "Transparéncia retrato"
9687 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9688 msgid "SlideHeading"
9689 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9691 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9692 msgid "SlideSubHeading"
9693 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9695 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9696 msgid "ListOfSlides"
9697 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9699 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9701 msgid "List of Slides"
9702 msgstr "Lista de transparéncias"
9704 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9705 msgid "SlideContents"
9706 msgstr "ContidosTransparéncia"
9708 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9710 msgid "Slide Contents"
9711 msgstr "ContidosTransparéncia"
9713 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9714 msgid "ProgressContents"
9715 msgstr "ContidosProgreso"
9717 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9719 msgid "Progress Contents"
9720 msgstr "ContidosProgreso"
9722 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9724 msgid "Landscape Slide:"
9725 msgstr "Transparéncia apaisada"
9727 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9729 msgid "Portrait Slide:"
9730 msgstr "Transparéncia retrato"
9732 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9734 msgstr "Transparéncia*"
9736 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9739 msgstr "FinalTransparéncia"
9741 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9743 msgid "[List Of Slides]"
9744 msgstr "Lista de transparéncias"
9746 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9748 msgid "[Slide Contents]"
9749 msgstr "ContidosTransparéncia"
9751 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9753 msgid "[Progress Contents]"
9754 msgstr "Contidos progreso"
9756 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9761 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9767 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
9771 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9772 msgid "Subjectclass"
9775 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9777 msgid "AMS subject classifications:"
9778 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9788 msgstr "Referéncia:"
9790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9792 msgid "CopyrightYear"
9795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9797 msgid "Copyright year:"
9800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9802 msgid "Copyrightdata"
9805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9807 msgid "Copyright data:"
9810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
9820 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9824 #: lib/layouts/slides.layout:105
9826 msgstr "Nova transparéncia:"
9828 #: lib/layouts/slides.layout:127
9832 #: lib/layouts/slides.layout:142
9833 msgid "New Overlay:"
9834 msgstr "Novo superposto:"
9836 #: lib/layouts/slides.layout:182
9840 #: lib/layouts/slides.layout:207
9841 msgid "InvisibleText"
9842 msgstr "TextoInvisíbel"
9844 #: lib/layouts/slides.layout:214
9845 msgid "<Invisible Text Follows>"
9846 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9848 #: lib/layouts/slides.layout:231
9850 msgstr "TextoVisíbel"
9852 #: lib/layouts/slides.layout:238
9853 msgid "<Visible Text Follows>"
9854 msgstr "<Visible Text Follows>"
9856 #: lib/layouts/spie.layout:55
9860 #: lib/layouts/spie.layout:67
9864 #: lib/layouts/spie.layout:80
9868 #: lib/layouts/spie.layout:95
9869 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9870 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9879 msgid "Mathematics Subject Classification"
9880 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9888 msgid "CR Subject Classification"
9889 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9893 msgid "Solution \\thesolution"
9894 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
9896 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9899 msgstr "Demostración"
9901 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9902 msgid "Proof(smartQED)"
9905 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9910 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9915 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9917 msgid "Contributors"
9918 msgstr "Lista de táboas"
9920 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9922 msgid "List of Contributors"
9923 msgstr "Lista de táboas"
9925 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9927 msgid "Contributor List"
9928 msgstr "Lista de táboas"
9930 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9931 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9932 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9933 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9934 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9935 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9936 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9941 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9942 msgid "PartBacktext"
9945 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9947 msgid "Running Chapter"
9948 msgstr "Autor proposto:"
9950 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9955 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9957 msgid "ChapSubtitle"
9960 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9964 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9969 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204
9970 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
9972 msgstr "Dedicatória"
9974 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9975 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9978 msgstr "Palabra chave"
9980 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9981 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9986 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10004 msgstr "Nota á marxe|m"
10006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10016 msgid "new thought"
10019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10042 msgstr "Largura da etiqueta"
10044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10046 msgid "MarginTable"
10049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10051 msgid "MarginFigure"
10052 msgstr "AxusFigura"
10054 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10058 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10059 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10060 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
10062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10071 msgstr "Diapositivo"
10073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10075 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10091 msgid "Citation-number"
10092 msgstr "Número-cita"
10094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10102 msgstr "Matemática"
10104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10111 msgid "Issue-number"
10114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10119 msgid "Issue-months"
10122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10123 msgid "Subsubparagraph"
10124 msgstr "Subsubparágrafo"
10126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10131 msgid "-- Header --"
10132 msgstr "-- Cabezallo --"
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10135 msgid "Special-section"
10136 msgstr "Sección-especial"
10138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10139 msgid "Special-section:"
10140 msgstr "Sección-especial:"
10142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10143 msgid "AGU-journal"
10144 msgstr "Revista-AGU"
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10147 msgid "AGU-journal:"
10148 msgstr "Revista-AGU:"
10150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10151 msgid "Citation-number:"
10152 msgstr "Número-cita:"
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10156 msgstr "Volume-AGU"
10158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10159 msgid "AGU-volume:"
10160 msgstr "Volume-AGU:"
10162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10164 msgstr "Edición-AGU"
10166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10168 msgstr "Edición-AGU:"
10170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10172 msgstr "Copyright:"
10174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10175 msgid "Index-terms"
10176 msgstr "Índice-termos"
10178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10179 msgid "Index-terms..."
10180 msgstr "Índice-termos..."
10182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10184 msgstr "Índice-termo"
10186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10187 msgid "Index-term:"
10188 msgstr "Índice-termo:"
10190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10192 msgstr "Termo-cruzado"
10194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10195 msgid "Cross-term:"
10196 msgstr "Termo-cruzado:"
10198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10199 msgid "Supplementary"
10200 msgstr "Suplementário"
10202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10203 msgid "Supplementary..."
10204 msgstr "Suplementário..."
10206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10211 msgid "Sup-mat-note:"
10212 msgstr "Sup-mat-nota:"
10214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10216 msgstr "Cita-outra"
10218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10219 msgid "Cite-other:"
10220 msgstr "Cita-outra:"
10222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10228 msgstr "Liña-ident"
10230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10231 msgid "Ident-line:"
10232 msgstr "Liña-ident:"
10234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10243 msgid "Published-online:"
10244 msgstr "Published-online:"
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10255 msgid "Posting-order"
10256 msgstr "Posting-order"
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10259 msgid "Posting-order:"
10260 msgstr "Posting-order:"
10262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10264 msgstr "Páxinas-AGU"
10266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10268 msgstr "Páxinas-AGU:"
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10296 msgstr "Conxunto de dados"
10298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10300 msgstr "Conxunto de dados:"
10302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10324 msgstr "CCC código:"
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10327 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10334 msgstr "&Descartar"
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10354 msgstr "Posting-order"
10356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10361 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10364 msgstr "Parágrafo*"
10366 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10370 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10372 msgstr "CCC código:"
10374 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10378 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10382 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10384 msgstr "AutorEnderezo"
10386 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10387 msgid "Author Address:"
10388 msgstr "Enderezo autor:"
10390 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10391 msgid "SlugComment"
10392 msgstr "SlugComment"
10394 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10395 msgid "Slug Comment:"
10396 msgstr "Slug Comment:"
10398 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10402 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10404 msgstr "Planotable"
10406 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10407 msgid "Table Caption"
10408 msgstr "Lexenda Táboa"
10410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10411 msgid "Current Address"
10412 msgstr "Enderezo_Actual"
10414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10415 msgid "Current address:"
10416 msgstr "Enderezo actual:"
10418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10419 msgid "E-mail address:"
10420 msgstr "Enderezo correo-e:"
10422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10423 msgid "Key words and phrases:"
10424 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10428 msgstr "Dedicatória"
10430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10431 msgid "Dedication:"
10432 msgstr "Dedicatória:"
10434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10439 msgid "Translator:"
10442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10443 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10444 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10449 msgstr "Directórias"
10451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10466 msgid "GuiMenuItem"
10469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10477 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10481 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10482 msgid "Subparagraph*"
10483 msgstr "Subparágrafo*"
10485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10486 msgid "Authorgroup"
10487 msgstr "Autorgrupo"
10489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10490 msgid "RevisionHistory"
10491 msgstr "RevisiónHistória"
10493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10494 msgid "Revision History"
10495 msgstr "História de revisión"
10497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10502 msgid "RevisionRemark"
10503 msgstr "RevisiónObservación"
10505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10509 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10510 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10514 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10515 msgid "\\arabic{chapter}"
10516 msgstr "\\arabic{chapter}"
10518 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10519 msgid "\\Alph{chapter}"
10520 msgstr "\\Alph{chapter}"
10522 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10523 msgid "\\arabic{footnote}"
10524 msgstr "\\arabic{footnote}"
10526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10527 msgid "\\Roman{section}."
10528 msgstr "\\Roman{section}."
10530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10531 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10532 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10535 msgid "\\Alph{subsection}."
10536 msgstr "\\Alph{subsection}."
10538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10539 msgid "\\arabic{subsection}."
10540 msgstr "\\arabic{subsection}."
10542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10543 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10544 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10547 msgid "\\alph{subsubsection}."
10548 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10551 msgid "\\alph{paragraph}."
10552 msgstr "\\alph{paragraph}."
10554 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10556 msgstr "EngadirParte"
10558 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10560 msgstr "EngadirCap"
10562 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10564 msgstr "EngadirSec"
10566 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10568 msgstr "EngadirCap*"
10570 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10572 msgstr "EngadirSec*"
10574 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10578 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10582 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10584 msgstr "CabezalloTítulo"
10586 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10587 msgid "Uppertitleback"
10588 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10590 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10591 msgid "Lowertitleback"
10592 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10594 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10596 msgstr "ExtraTítulo"
10598 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10599 msgid "Captionabove"
10600 msgstr "LexendaSup"
10602 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10607 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10608 msgid "Captionbelow"
10609 msgstr "LexendaInf"
10611 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10615 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10642 msgid "\\Roman{part}"
10643 msgstr "\\Roman{part}"
10645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10646 msgid "Part \\Roman{part}"
10647 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10662 msgid "Paragraph ##"
10665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10666 msgid "\\arabic{enumi}."
10667 msgstr "\\arabic{enumi}."
10669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10670 msgid "\\roman{enumiii}."
10671 msgstr "\\arabic{enumiii})"
10673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10674 msgid "\\Alph{enumiv}."
10675 msgstr "\\alph{enumiv}'"
10677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10679 msgid "Equation ##"
10682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10684 msgid "Footnote ##"
10685 msgstr "Nota de rodapé"
10687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10698 msgstr "Resaltado en cincento"
10700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10701 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
10710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
10719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
10721 msgstr "Vista preliminar"
10723 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10725 msgid "Part \\thepart"
10726 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10728 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10730 msgid "Chapter \\thechapter"
10731 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10733 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10735 msgid "Appendix \\thechapter"
10736 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10738 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10740 msgid "Front Matter"
10741 msgstr "Preliminares"
10743 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10745 msgid "--- Front Matter ---"
10746 msgstr "Preliminares"
10748 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10750 msgid "Main Matter"
10751 msgstr "Preliminares"
10753 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10754 msgid "--- Main Matter ---"
10757 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10758 msgid "Back Matter"
10761 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10762 msgid "--- Back Matter ---"
10765 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10767 msgid "Run-in headings"
10768 msgstr "con cabezallos"
10770 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10772 msgid "Sub-run-in headings"
10773 msgstr "Cabezallos de asunto:"
10775 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10777 msgid "Author data:"
10780 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10782 msgid "TOC author:"
10783 msgstr "Autor Índice xeral:"
10785 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10787 msgid "Running Title"
10788 msgstr "Título proposto:"
10790 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10792 msgid "Running Author"
10793 msgstr "Autor proposto:"
10795 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10797 msgid "Running chapter:"
10798 msgstr "Autor proposto:"
10800 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10802 msgid "Running Section"
10803 msgstr "Título proposto:"
10805 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10807 msgid "Running section:"
10808 msgstr "Título proposto:"
10810 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10815 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10817 msgid "Abstract* (not printed)"
10818 msgstr "(non instalado)"
10820 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10823 msgstr "TítuloPoema"
10825 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10832 msgid "Fact \\thefact."
10833 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10838 msgid "Definition \\thedefinition."
10839 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10844 msgid "Example \\theexample."
10845 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10850 msgid "Problem \\theproblem."
10851 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10856 msgid "Exercise \\theexercise."
10857 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
10861 msgid "Corollary \\thetheorem."
10862 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86
10866 msgid "Lemma \\thetheorem."
10867 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104
10871 msgid "Proposition \\thetheorem."
10872 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122
10876 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10877 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140
10880 msgid "Fact \\thetheorem."
10883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158
10885 msgid "Definition \\thetheorem."
10886 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182
10890 msgid "Example \\thetheorem."
10891 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199
10895 msgid "Problem \\thetheorem."
10896 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216
10900 msgid "Exercise \\thetheorem."
10901 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234
10905 msgid "Remark \\thetheorem."
10906 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259
10910 msgid "Claim \\thetheorem."
10911 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10913 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10915 msgid "Case \\arabic{casei}."
10916 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10918 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10920 msgid "Case \\roman{caseii}."
10921 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10923 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10925 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10926 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10928 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10930 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10931 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10943 msgstr "Exercício*"
10945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10947 msgstr "Observación*"
10949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10951 msgstr "Afirmación*"
10953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10954 msgid "Conjecture."
10955 msgstr "Conxetura."
10957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10967 msgstr "Exercício."
10969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10971 msgstr "Observación."
10973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10980 msgstr "\\theprob."
10982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10989 msgid "# [number of Prob]"
10990 msgstr "Número de filas"
10992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10994 msgid "Property \\theproperty."
10995 msgstr "Prop \\theproperty"
10997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11000 msgid "Note \\thenote."
11001 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11003 #: lib/layouts/braille.module:2
11008 #: lib/layouts/braille.module:6
11010 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11014 #: lib/layouts/braille.module:22
11016 msgid "Braille (default)"
11017 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11019 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11022 msgstr "Pequeniña:"
11024 #: lib/layouts/braille.module:45
11025 msgid "Braille (textsize)"
11028 #: lib/layouts/braille.module:68
11029 msgid "Braille (dots on)"
11032 #: lib/layouts/braille.module:83
11033 msgid "Braille_dots_on"
11036 #: lib/layouts/braille.module:92
11037 msgid "Braille (dots off)"
11040 #: lib/layouts/braille.module:107
11041 msgid "Braille_dots_off"
11044 #: lib/layouts/braille.module:116
11045 msgid "Braille (mirror on)"
11048 #: lib/layouts/braille.module:131
11049 msgid "Braille_mirror_on"
11052 #: lib/layouts/braille.module:140
11053 msgid "Braille (mirror off)"
11056 #: lib/layouts/braille.module:155
11057 msgid "Braille_mirror_off"
11060 #: lib/layouts/braille.module:163
11065 #: lib/layouts/braille.module:167
11067 msgid "Braille box"
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11071 msgid "Custom Header/Footerlines"
11074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11076 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11077 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11078 "Page Layout to 'fancy'!"
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11083 msgid "Header/Footer"
11084 msgstr "Pé Direito"
11086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11088 msgid "Center Header"
11089 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
11091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11093 msgid "Center Header:"
11094 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
11096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11098 msgid "Left Footer"
11101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11103 msgid "Left Footer:"
11104 msgstr "Último pé:"
11106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11108 msgid "Center Footer"
11109 msgstr "Pé Direito"
11111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11113 msgid "Center Footer:"
11116 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11121 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11123 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11124 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11127 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11130 msgstr "NotaCabezallo"
11132 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11133 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11136 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11138 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11139 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11144 msgid "Enumerate-Resume"
11145 msgstr "Enumeración"
11147 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11148 msgid "Number Equations by Section"
11151 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11153 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11154 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11159 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11160 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11162 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11164 msgid "Number Figures by Section"
11167 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11169 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11170 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11173 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11177 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11179 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11180 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11181 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11184 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11189 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11191 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11192 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11193 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11194 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11195 "may provide more bugfixes in future versions."
11198 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11200 msgid "Foot to End"
11201 msgstr "Nota ao editor:"
11203 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11205 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11206 "code where you want the endnotes to appear."
11209 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11214 #: lib/layouts/hanging.module:6
11216 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11217 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11221 #: lib/layouts/initials.module:2
11225 #: lib/layouts/initials.module:6
11227 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11228 "manual for a detailed description."
11231 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11232 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11237 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
11238 msgid "Rnw (knitr)"
11241 #: lib/layouts/knitr.module:6
11243 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11244 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11245 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11248 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11249 #: lib/layouts/sweave.module:6
11254 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11258 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11259 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:596
11263 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11265 msgid "Sweave Options"
11266 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11268 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11270 msgid "Sweave opts"
11271 msgstr "Fontes de pantalla"
11273 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11275 msgid "S/R expression"
11276 msgstr "Expresión regu&lar"
11278 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11283 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11285 msgid "LilyPond Book"
11288 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11290 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11291 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11294 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11295 #: lib/external_templates:251
11299 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
11300 msgid "Linguistics"
11303 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11305 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11306 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11310 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11311 msgid "Numbered Example (multiline)"
11314 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11319 #: lib/layouts/linguistics.module:38
11320 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11323 #: lib/layouts/linguistics.module:42
11328 #: lib/layouts/linguistics.module:47
11333 #: lib/layouts/linguistics.module:51
11335 msgid "Subexample:"
11338 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
11343 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
11347 #: lib/layouts/linguistics.module:123
11350 msgstr "Expresión regu&lar"
11352 #: lib/layouts/linguistics.module:125
11357 #: lib/layouts/linguistics.module:138
11362 #: lib/layouts/linguistics.module:140
11367 #: lib/layouts/linguistics.module:153
11372 #: lib/layouts/linguistics.module:155
11377 #: lib/layouts/linguistics.module:169
11382 #: lib/layouts/linguistics.module:174
11384 msgid "List of Tableaux"
11385 msgstr "Lista de táboas"
11387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11389 msgid "Logical Markup"
11390 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11394 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11405 msgstr "Nome próprio"
11407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11432 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11434 msgid "Minimalistic"
11437 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11438 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11441 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
11443 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
11444 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
11445 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
11448 #: lib/layouts/noweb.module:2
11452 #: lib/layouts/noweb.module:5
11453 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11456 #: lib/layouts/sweave.module:6
11458 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11459 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11462 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11463 msgid "Sweave Input File"
11466 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11468 msgid "Number Tables by Section"
11471 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11473 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11474 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11479 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11484 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11485 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11486 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11487 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11488 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11489 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11490 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11491 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11495 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11500 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11501 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11502 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11503 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11504 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11505 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11506 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11511 msgid "Criterion \\thecriterion."
11512 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11526 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11527 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11532 msgstr "Algoritmo."
11534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11536 msgid "Axiom \\theaxiom."
11537 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
11539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11551 msgid "Condition \\thecondition."
11552 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11557 msgstr "Condición*"
11559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11562 msgstr "Condición."
11564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11576 msgid "Notation \\thenotation."
11577 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
11579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11591 msgid "Summary \\thesummary."
11592 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11606 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11607 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11611 msgid "Acknowledgement*"
11612 msgstr "Agradecimento*"
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11616 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11617 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11621 msgid "Conclusion*"
11622 msgstr "Conclusión*"
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11626 msgid "Conclusion."
11627 msgstr "Conclusión."
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11640 msgstr "Suposición"
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11644 msgid "Assumption \\theassumption."
11645 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11649 msgid "Assumption*"
11650 msgstr "Suposición*"
11652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11654 msgid "Assumption."
11655 msgstr "Suposición."
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11658 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11663 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11664 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11665 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11666 "in both numbered and non-numbered forms."
11669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11672 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11679 msgid "Criterion \\thetheorem."
11680 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11684 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11685 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11688 msgid "Axiom \\thetheorem."
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11693 msgid "Condition \\thetheorem."
11694 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11698 msgid "Note \\thetheorem."
11699 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11703 msgid "Notation \\thetheorem."
11704 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11708 msgid "Summary \\thetheorem."
11709 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11713 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11714 msgstr "Agradecimento."
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11718 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11719 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11723 msgid "Assumption \\thetheorem."
11724 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11728 msgid "Question \\thetheorem."
11729 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11741 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11743 msgid "Theorems (AMS)"
11746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11748 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11749 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11750 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11751 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11754 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11756 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11759 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11762 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11765 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11766 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11767 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11786 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11789 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11791 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11792 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11793 "chapter environment."
11796 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11798 msgid "Named Theorems"
11801 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11803 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11804 "'Short Title' inset."
11807 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11809 msgid "Named Theorem"
11812 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11814 msgid "Named Theorem."
11817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11819 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11825 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11828 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11833 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11838 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11842 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11844 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11849 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11850 "using the extended AMS machinery."
11853 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11856 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11857 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11860 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11861 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11865 #: lib/languages:79
11869 #: lib/languages:86
11874 #: lib/languages:94
11876 msgid "English (USA)"
11879 #: lib/languages:113
11880 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11881 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11883 #: lib/languages:122
11884 msgid "Arabic (Arabi)"
11885 msgstr "Árabe (Arabi)"
11887 #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11891 #: lib/languages:139
11893 msgid "German (Austria, old spelling)"
11894 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11896 #: lib/languages:146
11897 msgid "German (Austria)"
11900 #: lib/languages:153
11904 #: lib/languages:161
11909 #: lib/languages:169
11913 #: lib/languages:180
11917 #: lib/languages:188
11918 msgid "Portuguese (Brazil)"
11919 msgstr "Portugués brasileiro"
11921 #: lib/languages:196
11925 #: lib/languages:204
11927 msgid "English (UK)"
11930 #: lib/languages:213
11934 #: lib/languages:222
11936 msgid "English (Canada)"
11939 #: lib/languages:232
11941 msgid "French (Canada)"
11942 msgstr "Francés canadiense"
11944 #: lib/languages:241
11948 #: lib/languages:251
11950 msgid "Chinese (simplified)"
11951 msgstr "Chinés (simplificado)"
11953 #: lib/languages:258
11954 msgid "Chinese (traditional)"
11955 msgstr "Chinés (tradicional)"
11957 #: lib/languages:271
11961 #: lib/languages:279
11965 #: lib/languages:287
11967 msgstr "Dinamarqués"
11969 #: lib/languages:302
11973 #: lib/languages:311
11977 #: lib/languages:321
11981 #: lib/languages:329
11985 #: lib/languages:342
11989 #: lib/languages:355
11993 #: lib/languages:364
11997 #: lib/languages:378
12001 #: lib/languages:390
12003 msgid "German (old spelling)"
12004 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
12006 #: lib/languages:400
12010 #: lib/languages:411
12011 msgid "German (Switzerland)"
12014 #: lib/languages:420 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12017 msgstr "Letras gregas"
12019 #: lib/languages:429
12020 msgid "Greek (polytonic)"
12023 #: lib/languages:439 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12027 #: lib/languages:467
12031 #: lib/languages:477
12033 msgid "Interlingua"
12034 msgstr "Insere integral"
12036 #: lib/languages:485
12040 #: lib/languages:493
12044 #: lib/languages:504
12048 #: lib/languages:513
12050 msgid "Japanese (CJK)"
12053 #: lib/languages:519
12057 #: lib/languages:526
12061 #: lib/languages:548
12066 #: lib/languages:558
12070 #: lib/languages:569
12074 #: lib/languages:578
12076 msgid "Lower Sorbian"
12079 #: lib/languages:586
12084 #: lib/languages:603
12088 #: lib/languages:611
12089 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12092 #: lib/languages:619
12093 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12096 #: lib/languages:644
12100 #: lib/languages:652
12104 #: lib/languages:660
12108 #: lib/languages:668
12112 #: lib/languages:676
12116 #: lib/languages:691
12120 #: lib/languages:699
12124 #: lib/languages:708
12126 msgid "Serbian (Latin)"
12129 #: lib/languages:717
12133 #: lib/languages:725
12137 #: lib/languages:733
12141 #: lib/languages:745
12143 msgid "Spanish (Mexico)"
12146 #: lib/languages:756
12150 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12154 #: lib/languages:796
12158 #: lib/languages:809
12162 #: lib/languages:818
12166 #: lib/languages:826
12167 msgid "Upper Sorbian"
12170 #: lib/languages:844
12175 #: lib/languages:853
12179 #: lib/encodings:14
12180 msgid "Unicode (utf8)"
12181 msgstr "Unicode (utf8)"
12183 #: lib/encodings:19
12184 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12187 #: lib/encodings:23
12188 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12191 #: lib/encodings:26
12192 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12195 #: lib/encodings:29
12196 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12199 #: lib/encodings:32
12201 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12202 msgstr "Árabe (Arabi)"
12204 #: lib/encodings:35
12206 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12207 msgstr "Árabe (Arabi)"
12209 #: lib/encodings:38
12210 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12213 #: lib/encodings:42
12215 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12216 msgstr "Árabe (Arabi)"
12218 #: lib/encodings:45
12219 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12222 #: lib/encodings:48
12223 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12226 #: lib/encodings:51
12227 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12230 #: lib/encodings:55
12232 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12233 msgstr "Árabe (Arabi)"
12235 #: lib/encodings:58
12236 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12239 #: lib/encodings:61
12240 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12243 #: lib/encodings:64
12244 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12247 #: lib/encodings:67
12248 msgid "DOS (CP 437)"
12249 msgstr "DOS (CP 437)"
12251 #: lib/encodings:71
12252 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12253 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12255 #: lib/encodings:74
12256 msgid "Western European (CP 850)"
12259 #: lib/encodings:77
12260 msgid "Central European (CP 852)"
12263 #: lib/encodings:80
12265 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12266 msgstr "Árabe (Arabi)"
12268 #: lib/encodings:83
12269 msgid "Western European (CP 858)"
12272 #: lib/encodings:86
12273 msgid "Hebrew (CP 862)"
12276 #: lib/encodings:89
12278 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12279 msgstr "Sen linguaxe"
12281 #: lib/encodings:92
12283 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12284 msgstr "Árabe (Arabi)"
12286 #: lib/encodings:95
12287 msgid "Central European (CP 1250)"
12290 #: lib/encodings:98
12292 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12293 msgstr "Árabe (Arabi)"
12295 #: lib/encodings:102
12296 msgid "Western European (CP 1252)"
12299 #: lib/encodings:105
12301 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12302 msgstr "Árabe (Arabi)"
12304 #: lib/encodings:109
12306 msgid "Arabic (CP 1256)"
12307 msgstr "Árabe (Arabi)"
12309 #: lib/encodings:112
12311 msgid "Baltic (CP 1257)"
12312 msgstr "Árabe (Arabi)"
12314 #: lib/encodings:115
12315 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12318 #: lib/encodings:118
12319 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12322 #: lib/encodings:121
12323 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12326 #: lib/encodings:124
12327 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12330 #: lib/encodings:149
12332 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12333 msgstr "Chinés (simplificado)"
12335 #: lib/encodings:153
12337 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12338 msgstr "Chinés (simplificado)"
12340 #: lib/encodings:157
12342 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12345 #: lib/encodings:161
12346 msgid "Korean (EUC-KR)"
12349 #: lib/encodings:165
12350 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12351 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12353 #: lib/encodings:169
12355 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12356 msgstr "Chinés (tradicional)"
12358 #: lib/encodings:173
12360 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12363 #: lib/encodings:180
12365 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12368 #: lib/encodings:182
12370 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12373 #: lib/encodings:184
12375 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12378 #: lib/encodings:191
12379 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12382 #: lib/encodings:196
12383 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12384 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12386 #: lib/encodings:200
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
12391 msgid "Array Environment|y"
12392 msgstr "Entorno Array|y"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
12395 msgid "Cases Environment|C"
12396 msgstr "Entorno Casos|C"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
12399 msgid "Aligned Environment|l"
12400 msgstr "Entorno Aligned|d"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
12403 msgid "AlignedAt Environment|v"
12404 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
12407 msgid "Gathered Environment|h"
12408 msgstr "Entorno Gathered|G"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
12411 msgid "Split Environment|S"
12412 msgstr "Entorno Split|S"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
12416 msgid "Delimiters...|r"
12417 msgstr "Delimitadores|a"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
12421 msgid "Matrix...|x"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
12429 msgid "AMS align Environment|a"
12430 msgstr "Entorno AMS align|r"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12433 msgid "AMS alignat Environment|t"
12434 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
12437 msgid "AMS flalign Environment|f"
12438 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
12441 msgid "AMS gather Environment|g"
12442 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423
12445 msgid "AMS multline Environment|m"
12446 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415
12449 msgid "Inline Formula|I"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
12453 msgid "Displayed Formula|D"
12454 msgstr "Independente|I"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
12457 msgid "Eqnarray Environment|E"
12458 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12462 msgid "AMS Environment|A"
12463 msgstr "Entorno Align|A"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
12467 msgid "Number Whole Formula|N"
12468 msgstr "Numerada|N"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
12472 msgid "Number This Line|u"
12473 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12477 msgid "Equation Label|L"
12478 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12482 msgid "Copy as Reference|R"
12483 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
12486 msgid "Split Cell|C"
12487 msgstr "Divide cela|D"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12496 msgid "Add Line Above|o"
12497 msgstr "Engadir liña superior|s"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
12500 msgid "Add Line Below|B"
12501 msgstr "Engade liña inferior|n"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12505 msgid "Delete Line Above|v"
12506 msgstr "Elimina liña superior|l"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12510 msgid "Delete Line Below|w"
12511 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
12514 msgid "Add Line to Left"
12515 msgstr "Engade liña á esquerda"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
12518 msgid "Add Line to Right"
12519 msgstr "Engade liña á direita"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
12522 msgid "Delete Line to Left"
12523 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
12526 msgid "Delete Line to Right"
12527 msgstr "Elimina liña da direita"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12531 msgid "Show Math Toolbar"
12532 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12536 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12537 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12541 msgid "Show Table Toolbar"
12542 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12546 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12547 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12551 msgid "Next Cross-Reference|N"
12552 msgstr "Próxima referéncia|r"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12556 msgid "Go to Label|G"
12557 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12561 msgid "<Reference>|R"
12562 msgstr "<referéncia>"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12566 msgid "(<Reference>)|e"
12567 msgstr "(<referéncia>)"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12576 msgid "On Page <Page>|O"
12577 msgstr "na páxina <páxina>"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12581 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12582 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12586 msgid "Formatted Reference|t"
12587 msgstr "Referéncia con formato"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12591 msgid "Textual Reference|x"
12592 msgstr "Próxima referéncia|r"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507
12607 msgid "Settings...|S"
12608 msgstr "Configuración...|C"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
12617 msgid "Copy as Reference|C"
12618 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12622 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12623 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12627 msgid "Open Inset|O"
12628 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12632 msgid "Close Inset|C"
12633 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12638 msgid "Dissolve Inset|D"
12639 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12643 msgid "Show Label|L"
12644 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12648 msgid "Frameless|l"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12653 msgid "Simple Frame|F"
12654 msgstr "marco de recadro"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12658 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12659 msgstr "marco de recadro"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12663 msgid "Oval, Thin|a"
12664 msgstr "Marco ovalado, fino"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12668 msgid "Oval, Thick|v"
12669 msgstr "Marco ovalado, groso"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12672 msgid "Drop Shadow|w"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12677 msgid "Shaded Background|B"
12678 msgstr "fundo de nota"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12682 msgid "Double Frame|u"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12687 msgstr "Nota LyX|N"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12692 msgstr "Comentário|C"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12695 msgid "Greyed Out|G"
12696 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12700 msgid "Open All Notes|A"
12701 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12705 msgid "Close All Notes|l"
12706 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12715 msgid "Horizontal Phantom|H"
12716 msgstr "Liña horizontal"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12720 msgid "Vertical Phantom|V"
12721 msgstr "Aliñamento vertical"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12725 msgid "Interword Space|w"
12726 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12730 msgid "Protected Space|o"
12731 msgstr "Espazo protexido|E"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396
12734 msgid "Thin Space|T"
12735 msgstr "Espazo delgado|d"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12739 msgid "Negative Thin Space|N"
12740 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12743 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12748 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12749 msgstr "Espazo protexido|E"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12753 msgid "Quad Space|Q"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12758 msgid "Double Quad Space|u"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12762 msgid "Horizontal Fill|F"
12763 msgstr "Recheo horizontal|h"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12767 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12768 msgstr "Recheo horizontal"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12772 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12773 msgstr "Recheo horizontal"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12777 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12778 msgstr "Recheo horizontal"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12782 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12783 msgstr "Recheo horizontal"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12787 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12788 msgstr "Recheo horizontal"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12792 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12793 msgstr "Recheo horizontal"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12797 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12798 msgstr "Recheo horizontal"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12802 msgid "Custom Length|C"
12803 msgstr "Comentário|C"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12807 msgid "Medium Space|M"
12808 msgstr "espazo medio\t\\:"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12812 msgid "Thick Space|h"
12813 msgstr "Espazo delgado|d"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12817 msgid "Negative Medium Space|u"
12818 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12822 msgid "Negative Thick Space|i"
12823 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12832 msgid "SmallSkip|S"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12848 msgstr "RecheoVert"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12853 msgstr "Personalizado"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12857 msgid "Settings...|e"
12858 msgstr "Configuración...|C"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12876 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12886 msgid "Edit Included File...|E"
12887 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12895 msgid "Page Break|a"
12896 msgstr "Salto de páxina|p"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12899 msgid "Clear Page|C"
12900 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12903 msgid "Clear Double Page|D"
12904 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404
12908 msgid "Ragged Line Break|R"
12909 msgstr "Salto de liña|S"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12913 msgid "Justified Line Break|J"
12914 msgstr "Salto de liña|S"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12917 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12922 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12927 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12933 msgid "Paste Recent|e"
12934 msgstr "Colar recente|c"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12938 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12939 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529
12942 msgid "Forward search|F"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114
12946 msgid "Move Paragraph Up|o"
12947 msgstr "Sube parágrafo|S"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12950 msgid "Move Paragraph Down|v"
12951 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12955 msgid "Promote Section|r"
12956 msgstr "Sección valeira"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12960 msgid "Demote Section|m"
12961 msgstr "Sección valeira"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12965 msgid "Move Section Down|D"
12966 msgstr "Fecha sección"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12970 msgid "Move Section Up|U"
12971 msgstr "Fecha sección"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12975 msgid "Insert Short Title|T"
12976 msgstr "Título breve|b"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
12980 msgid "Insert Regular Expression"
12981 msgstr "Expresión regu&lar"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12985 msgid "Accept Change|c"
12986 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12990 msgid "Reject Change|j"
12991 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12995 msgid "Apply Last Text Style|A"
12996 msgstr "Estilo do texto|E"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13000 msgid "Text Style|x"
13001 msgstr "Estilo do texto|E"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
13004 msgid "Paragraph Settings...|P"
13005 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13008 msgid "Fullscreen Mode"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13014 msgstr "varnothing"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13017 msgid "Anything Non-Empty|o"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13023 msgstr "Contar palabras|p"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13027 msgid "Any Number|N"
13028 msgstr "Nengun número"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13032 msgid "User Defined|U"
13033 msgstr "I&mpresora:"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
13037 msgid "Append Argument"
13038 msgstr "Máis parámetros"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
13042 msgid "Remove Last Argument"
13043 msgstr "Parámetros de listado"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13047 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13048 msgstr "Parámetros de listado"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13052 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13053 msgstr "Parámetros de listado"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
13057 msgid "Insert Optional Argument"
13058 msgstr "Parámetros de listado"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
13062 msgid "Remove Optional Argument"
13063 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
13067 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13068 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
13072 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13073 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
13077 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13078 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13083 msgstr "&Substituir"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13088 msgid "Edit Externally...|x"
13089 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13093 msgid "Multicolumn|u"
13094 msgstr "Multicoluna|M"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13099 msgstr "Multicoluna|M"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13104 msgstr "Liña superior|s"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13108 msgid "Bottom Line|i"
13109 msgstr "Liña inferior|i"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188
13112 msgid "Left Line|L"
13113 msgstr "Liña esquerda|e"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
13116 msgid "Right Line|R"
13117 msgstr "Liña direita|d"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13122 msgstr "Esquerda|E"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201
13140 msgstr "Superior|S"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
13148 msgstr "Inferior|I"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
13152 msgid "Append Row|A"
13153 msgstr "Engadir fila|g"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206
13156 msgid "Delete Row|D"
13157 msgstr "Eliminar fila|f"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
13161 msgstr "Copiar fila|o"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13165 msgid "Append Column|p"
13166 msgstr "Engadir coluna|u"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211
13169 msgid "Delete Column|e"
13170 msgstr "Eliminar coluna|l"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13174 msgid "Copy Column|y"
13175 msgstr "Copiar coluna|p"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13179 msgid "Settings...|g"
13180 msgstr "Configuración...|C"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
13184 msgstr "Ficheiro|F"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13198 msgid "File Revision|R"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13203 msgid "Tree Revision|T"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13208 msgid "Revision Author|A"
13209 msgstr "História de revisión"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13213 msgid "Revision Date|D"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13218 msgid "Revision Time|i"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13223 msgid "LyX Version|X"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13228 msgid "Document Info|D"
13229 msgstr "Documento|D"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13233 msgid "Copy Text|o"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
13238 msgid "Activate Branch|A"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
13243 msgid "Deactivate Branch|e"
13244 msgstr "(&Des)activar"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13247 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13252 msgid "All Indexes|A"
13253 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
13260 msgid "Reject Change|R"
13261 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13265 msgid "Promote Section|P"
13266 msgstr "Sección valeira"
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13270 msgid "Demote Section|D"
13271 msgstr "Sección valeira"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13275 msgid "Move Section Down|w"
13276 msgstr "Fecha sección"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13280 msgid "Select Section|S"
13281 msgstr "Selección|S"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13285 msgid "Wrap by Preview|y"
13286 msgstr "Vista preliminar"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13306 msgstr "Documento|D"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13310 msgstr "Ferramentas|r"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13321 msgid "New from Template...|m"
13322 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13326 msgstr "Abrir...|A"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13329 msgid "Open Recent|t"
13330 msgstr "Abrir recente|t"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13346 msgid "Save As...|A"
13347 msgstr "Gravar como...|c"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13351 msgstr "Gravar todo|d"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13354 msgid "Revert to Saved|R"
13355 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13358 msgid "Version Control|V"
13359 msgstr "Controlo de versións|v"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13363 msgstr "Importar|I"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13367 msgstr "Exportar|E"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13371 msgstr "Imprimir...|p"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13378 msgid "New Window|W"
13379 msgstr "Nova xanela|o"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13382 msgid "Close Window|d"
13383 msgstr "Fechar xanela|h"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13390 msgid "Register...|R"
13391 msgstr "Rexistar...|R"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13394 msgid "Check In Changes...|I"
13395 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13398 msgid "Check Out for Edit|O"
13399 msgstr "Comprobar para editar|O"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13402 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13407 msgid "Revert to Repository Version|v"
13408 msgstr "Volver á última versión|u"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13411 msgid "Undo Last Check In|U"
13412 msgstr "Desfacer última revisión|D"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13415 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13420 msgid "Show History...|H"
13421 msgstr "Mostrar Histórial|H"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13424 msgid "Use Locking Property|L"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13428 msgid "More Formats & Options...|O"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13433 msgstr "Desfacer|D"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13440 msgid "Paste Special"
13441 msgstr "Colar especial|l"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13445 msgid "Select Whole Inset"
13446 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13450 msgstr "Seleccionar todo"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13454 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13455 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13459 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13460 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13463 msgid "Text Style|S"
13464 msgstr "Estilo do texto|E"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574
13472 msgstr "Fórmulas|F"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13475 msgid "Rows & Columns|C"
13476 msgstr "Filas e colunas|F"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13479 msgid "Increase List Depth|I"
13480 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13483 msgid "Decrease List Depth|D"
13484 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13488 msgid "Dissolve Inset"
13489 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13492 msgid "TeX Code Settings...|C"
13493 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13496 msgid "Float Settings...|a"
13497 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13500 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13501 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13504 msgid "Note Settings...|N"
13505 msgstr "Configuración de notas...|n"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13509 msgid "Phantom Settings...|h"
13510 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13513 msgid "Branch Settings...|B"
13514 msgstr "Configuración da pola...|g"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13517 msgid "Box Settings...|x"
13518 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13522 msgid "Index Entry Settings...|y"
13523 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13527 msgid "Index Settings...|x"
13528 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13532 msgid "Info Settings...|n"
13533 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13537 msgid "Listings Settings...|g"
13538 msgstr "Configuración listas"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13541 msgid "Table Settings...|a"
13542 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13545 msgid "Plain Text|T"
13546 msgstr "Texto simples|T"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13549 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13550 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13553 msgid "Selection|S"
13554 msgstr "Selección|S"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13557 msgid "Selection, Join Lines|i"
13558 msgstr "Selección, une liñas|l"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13561 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13566 msgid "Paste as PDF"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13571 msgid "Paste as PNG"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
13576 msgid "Paste as JPEG"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13581 msgid "Dissolve Text Style"
13582 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13585 msgid "Customized...|C"
13586 msgstr "Personalizado...|P"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13589 msgid "Capitalize|a"
13590 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13593 msgid "Uppercase|U"
13594 msgstr "Todo maiusculas|T"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13597 msgid "Lowercase|L"
13598 msgstr "Minusculas|n"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13601 msgid "Multicolumn|M"
13602 msgstr "Multicoluna|M"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13607 msgstr "Multicoluna|M"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13611 msgstr "Liña superior|s"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13614 msgid "Bottom Line|B"
13615 msgstr "Liña inferior|i"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13620 msgstr "Superior|S"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13630 msgstr "Inferior|I"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13634 msgstr "Esquerda|E"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13642 msgstr "Engadir fila|g"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13645 msgid "Add Column|u"
13646 msgstr "Engadir coluna|u"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
13649 msgid "Copy Column|p"
13650 msgstr "Copiar coluna|p"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13653 msgid "Change Limits Type|L"
13654 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13658 msgid "Macro Definition"
13659 msgstr "Definición"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13662 msgid "Change Formula Type|F"
13663 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13666 msgid "Text Style|T"
13667 msgstr "Estilo do texto|E"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13670 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13671 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13674 msgid "Add Line Above|A"
13675 msgstr "Engadir liña superior|s"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13678 msgid "Delete Line Above|D"
13679 msgstr "Elimina liña superior|l"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13682 msgid "Delete Line Below|e"
13683 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13686 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13690 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13695 msgstr "Predefinido|P"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13699 msgstr "Na vertical|v"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13703 msgstr "Laterais|L"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13706 msgid "Math Normal Font|N"
13707 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13710 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13711 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13715 msgid "Math Formal Script Family|o"
13716 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13719 msgid "Math Fraktur Family|F"
13720 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13723 msgid "Math Roman Family|R"
13724 msgstr "Família roman matemática|r"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13727 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13728 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13731 msgid "Math Bold Series|B"
13732 msgstr "Série negrito matemática|n"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13735 msgid "Text Normal Font|T"
13736 msgstr "Fonte texto normal|t"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13739 msgid "Text Roman Family"
13740 msgstr "Família roman texto"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13743 msgid "Text Sans Serif Family"
13744 msgstr "Família sans serif texto"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13747 msgid "Text Typewriter Family"
13748 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13751 msgid "Text Bold Series"
13752 msgstr "Série negrito texto"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13755 msgid "Text Medium Series"
13756 msgstr "Série media texto"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13759 msgid "Text Italic Shape"
13760 msgstr "Forma itálica texto"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13763 msgid "Text Small Caps Shape"
13764 msgstr "Forma versalete texto"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13767 msgid "Text Slanted Shape"
13768 msgstr "Forma inclinada texto"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13771 msgid "Text Upright Shape"
13772 msgstr "Forma vertical texto"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13783 msgid "Mathematica|a"
13784 msgstr "Mathematica|a"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13788 msgid "Maple, Simplify|S"
13789 msgstr "Maple, simplify|s"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13793 msgid "Maple, Factor|F"
13794 msgstr "Maple, factor|f"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13798 msgid "Maple, Evalm|E"
13799 msgstr "Maple, evalm|e"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13803 msgid "Maple, Evalf|v"
13804 msgstr "Maple, evalf|v"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13807 msgid "Open All Insets|O"
13808 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13811 msgid "Close All Insets|C"
13812 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13816 msgid "Unfold Math Macro|n"
13817 msgstr "macro matemática"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13821 msgid "Fold Math Macro|d"
13822 msgstr "macro matemática"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13825 msgid "View Source|S"
13826 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13829 msgid "View Messages|g"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13834 msgid "View Master Document|M"
13835 msgstr "Documento mestre"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13839 msgid "Update Master Document|a"
13840 msgstr "Documento mestre"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13843 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13847 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13851 msgid "Close Current View|w"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13855 msgid "Fullscreen|l"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13860 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13867 msgid "Special Character|p"
13868 msgstr "Carácter especial|s"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13871 msgid "Formatting|o"
13872 msgstr "Formato especial|o"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13875 msgid "List / TOC|i"
13876 msgstr "Lista / Indice|i"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13880 msgstr "Flutuante|l"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13892 msgid "Custom Insets"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13897 msgstr "Ficheiro|h"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13900 msgid "Box[[Menu]]"
13901 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13904 msgid "Citation...|C"
13905 msgstr "Citación...|C"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13908 msgid "Cross-Reference...|R"
13909 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13913 msgstr "Etiqueta...|E"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13916 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13917 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13921 msgstr "Táboa...|T"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13924 msgid "Graphics...|G"
13925 msgstr "Imaxe...|x"
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13934 msgid "Hyperlink...|k"
13935 msgstr "&Xerar ligazón"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13939 msgstr "Nota de rodapé|a"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13942 msgid "Marginal Note|M"
13943 msgstr "Nota á marxe|m"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13946 msgid "Short Title|S"
13947 msgstr "Título breve|b"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13951 msgstr "Código TeX|g"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13954 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13955 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13960 msgstr "Vista preliminar"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13964 msgid "Symbols...|b"
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13969 msgstr "Reticéncias|R"
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13972 msgid "End of Sentence|E"
13973 msgstr "Fin de oración|F"
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13976 msgid "Ordinary Quote|Q"
13977 msgstr "Aspas duplas|d"
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13980 msgid "Single Quote|S"
13981 msgstr "Aspas simples|A"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13985 msgid "Protected Hyphen|y"
13986 msgstr "Espazo protexido|E"
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13989 msgid "Breakable Slash|a"
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13993 msgid "Menu Separator|M"
13994 msgstr "Separador de menú|m"
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13998 msgid "Phonetic Symbols|P"
13999 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14002 msgid "Superscript|S"
14003 msgstr "Expoente|x"
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14006 msgid "Subscript|u"
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14010 msgid "Protected Space|P"
14011 msgstr "Espazo protexido|E"
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14015 msgid "Horizontal Space...|o"
14016 msgstr "Espazo vertical...|v"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14020 msgid "Horizontal Line...|L"
14021 msgstr "Liña horizontal|L"
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14024 msgid "Vertical Space...|V"
14025 msgstr "Espazo vertical...|v"
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14033 msgid "Hyphenation Point|H"
14034 msgstr "Ponto guionado|g"
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14037 msgid "Ligature Break|k"
14038 msgstr "Salto de ligadura|u"
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
14041 msgid "Display Formula|D"
14042 msgstr "Independente|I"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14045 msgid "Numbered Formula|N"
14046 msgstr "Numerada|N"
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
14050 msgid "Figure Wrap Float|F"
14051 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
14055 msgid "Table Wrap Float|T"
14056 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14059 msgid "Table of Contents|C"
14060 msgstr "Índice xeral|x"
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14063 msgid "Nomenclature|N"
14064 msgstr "Nomenclatura|N"
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14067 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14068 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14071 msgid "LyX Document...|X"
14072 msgstr "Documento LyX...|X"
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14075 msgid "Plain Text...|T"
14076 msgstr "Texto simples...|T"
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14079 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14080 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14083 msgid "External Material...|M"
14084 msgstr "Material externo...|M"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14087 msgid "Child Document...|d"
14088 msgstr "Documento fillo...|D"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
14092 msgstr "Comentário|C"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14095 msgid "Insert New Branch...|I"
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14099 msgid "Change Tracking|C"
14100 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14103 msgid "Build Program|B"
14104 msgstr "Compilar programa|t"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14107 msgid "LaTeX Log|L"
14108 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14115 msgid "Start Appendix Here|A"
14116 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14119 msgid "Save in Bundled Format|F"
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14123 msgid "Compressed|m"
14124 msgstr "Comprimido|o"
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14127 msgid "Track Changes|T"
14128 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14131 msgid "Merge Changes...|M"
14132 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14135 msgid "Accept Change|A"
14136 msgstr "Aceitar mudanza|A"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14139 msgid "Accept All Changes|c"
14140 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14143 msgid "Reject All Changes|e"
14144 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14147 msgid "Show Changes in Output|S"
14148 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14151 msgid "Bookmarks|B"
14152 msgstr "Marcadores|M"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14155 msgid "Next Note|N"
14156 msgstr "Nota seguinte|N"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14159 msgid "Next Change|C"
14160 msgstr "Próxima mudanza|P"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14163 msgid "Next Cross-Reference|R"
14164 msgstr "Próxima referéncia|r"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14167 msgid "Go to Label|L"
14168 msgstr "Ir á etiqueta|e"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14171 msgid "Save Bookmark 1|S"
14172 msgstr "Gravar marcador 1|G"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14175 msgid "Save Bookmark 2"
14176 msgstr "Gravar marcador 2"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14179 msgid "Save Bookmark 3"
14180 msgstr "Gravar marcador 3"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14183 msgid "Save Bookmark 4"
14184 msgstr "Gravar marcador 4"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14187 msgid "Save Bookmark 5"
14188 msgstr "Gravar marcador 5"
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14191 msgid "Clear Bookmarks|C"
14192 msgstr "Limpar marcadores|m"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14196 msgid "Navigate Back|B"
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14200 msgid "Spellchecker...|S"
14201 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14204 msgid "Thesaurus...|T"
14205 msgstr "Tesouro...|e"
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14209 msgid "Statistics...|a"
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14213 msgid "Check TeX|h"
14214 msgstr "Comprobar TeX|T"
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14217 msgid "TeX Information|I"
14218 msgstr "Información TeX|X"
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14222 msgid "Compare...|C"
14223 msgstr "Personalizado...|e"
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14226 msgid "Reconfigure|R"
14227 msgstr "Reconfigurar|R"
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14230 msgid "Preferences...|P"
14231 msgstr "Preferéncias...|f"
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14234 msgid "Introduction|I"
14235 msgstr "Introdución|I"
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14239 msgstr "Tutorial|T"
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14242 msgid "User's Guide|U"
14243 msgstr "Guia do usuário|G"
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14247 msgid "Additional Features|F"
14248 msgstr "Espazo adicional"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14252 msgid "Embedded Objects|O"
14253 msgstr "Obxectos inseridos|O"
14255 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14256 msgid "Customization|C"
14257 msgstr "Personalización|P"
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14261 msgid "Shortcuts|S"
14262 msgstr "A&celerador:"
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14266 msgid "LyX Functions|y"
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14270 msgid "LaTeX Configuration|L"
14271 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14275 msgid "Specific Manuals|p"
14276 msgstr "Correoespecial"
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14279 msgid "About LyX|X"
14280 msgstr "Acerca de LyX|A"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
14284 msgid "Braille Manual|B"
14285 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14288 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14293 msgid "Knitr Manual|K"
14294 msgstr "Correoespecial"
14296 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14298 msgid "LilyPond Manual|P"
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14302 msgid "Linguistics Manual|L"
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14307 msgid "Multicolumn Manual|M"
14308 msgstr "Multicoluna|M"
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14312 msgid "Sweave Manual|S"
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14317 msgid "XY-pic Manual|X"
14318 msgstr "Correoespecial"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14321 msgid "New document"
14322 msgstr "Novo documento"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14325 msgid "Open document"
14326 msgstr "Abre documento"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14329 msgid "Save document"
14330 msgstr "Grava documento"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14333 msgid "Print document"
14334 msgstr "Imprime documento"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14337 msgid "Check spelling"
14338 msgstr "Comproba ortografía"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14349 msgid "Find and replace"
14350 msgstr "Procura e substitue"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14354 msgid "Find and replace (advanced)"
14355 msgstr "Procura e substitue"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14359 msgid "Navigate back"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14363 msgid "Toggle emphasis"
14364 msgstr "Troca énfase"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14367 msgid "Toggle noun"
14368 msgstr "Troca versalete"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14372 msgstr "Aplica último"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14375 msgid "Insert math"
14376 msgstr "Insere fórmula"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14379 msgid "Insert graphics"
14380 msgstr "Insere imaxen"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14383 msgid "Insert table"
14384 msgstr "Insere táboa"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14388 msgid "Toggle outline"
14389 msgstr "Comuta Índices"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14393 msgid "Toggle math toolbar"
14394 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14398 msgid "Toggle table toolbar"
14399 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14402 msgid "View/Update"
14403 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14413 msgstr "&Actualizar"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14417 msgid "View master document"
14418 msgstr "Documento mestre"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14422 msgid "Update master document"
14423 msgstr "Documento mestre"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14426 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14431 msgid "View other formats"
14432 msgstr "Formatos de ficheiro"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14436 msgid "Update other formats"
14437 msgstr "Formato de data"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14444 msgid "Numbered list"
14445 msgstr "Lista numerada"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14448 msgid "Itemized list"
14449 msgstr "Lista pontuada"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14452 msgid "Increase depth"
14453 msgstr "Aumenta profundidade"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14456 msgid "Decrease depth"
14457 msgstr "Diminui profundidade"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14460 msgid "Insert figure float"
14461 msgstr "Insere flutuante de figura"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14464 msgid "Insert table float"
14465 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14468 msgid "Insert label"
14469 msgstr "Insere etiqueta"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14472 msgid "Insert cross-reference"
14473 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14476 msgid "Insert citation"
14477 msgstr "Insere citación"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14480 msgid "Insert index entry"
14481 msgstr "Insere entrada de índice"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14484 msgid "Insert nomenclature entry"
14485 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14488 msgid "Insert footnote"
14489 msgstr "Insere nota de rodapé"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14492 msgid "Insert margin note"
14493 msgstr "Insere nota na marxe"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14496 msgid "Insert note"
14497 msgstr "Insere nota"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14502 msgstr "Insere nota"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14506 msgid "Insert hyperlink"
14507 msgstr "&Xerar ligazón"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14510 msgid "Insert TeX code"
14511 msgstr "Insere código TeX"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14515 msgid "Insert math macro"
14516 msgstr "Insere fórmula"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14519 msgid "Include file"
14520 msgstr "Inclui ficheiro"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14524 msgstr "Estilo do texto"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14527 msgid "Paragraph settings"
14528 msgstr "Configuración do parágrafo"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14532 msgstr "Engade fila"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14536 msgstr "Engade coluna"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14540 msgstr "Elimina fila"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14543 msgid "Delete column"
14544 msgstr "Elimina coluna"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14547 msgid "Set top line"
14548 msgstr "Liña superior"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14551 msgid "Set bottom line"
14552 msgstr "Liña inferior"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14555 msgid "Set left line"
14556 msgstr "Liña esquerda"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14559 msgid "Set right line"
14560 msgstr "Liña direita"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14564 msgid "Set border lines"
14565 msgstr "Debuxar bordos"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14568 msgid "Set all lines"
14569 msgstr "Todas as liñas"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14572 msgid "Unset all lines"
14573 msgstr "Elimina todas as liñas"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14577 msgstr "Aliña á esquerda"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14580 msgid "Align center"
14581 msgstr "Aliña no centro"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14584 msgid "Align right"
14585 msgstr "Aliña á direita"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14588 msgid "Align on decimal"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14593 msgstr "Aliñamento superior"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14596 msgid "Align middle"
14597 msgstr "Aliñar no meio"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14600 msgid "Align bottom"
14601 msgstr "Aliñamento inferior"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14604 msgid "Rotate cell"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14608 msgid "Rotate table"
14609 msgstr "Rota táboa"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14612 msgid "Set multi-column"
14613 msgstr "Por multicoluna"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14617 msgid "Set multi-row"
14618 msgstr "Por multicoluna"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14622 msgstr "Matemática"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14625 msgid "Set display mode"
14626 msgstr "Modo presentación"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14633 msgid "Superscript"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14637 msgid "Insert square root"
14638 msgstr "Insere raiz cadrada"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14641 msgid "Insert root"
14642 msgstr "Inserir raiz"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14645 msgid "Insert standard fraction"
14646 msgstr "Inserir fracción estándar"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14650 msgstr "Insere soma"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14653 msgid "Insert integral"
14654 msgstr "Insere integral"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14657 msgid "Insert product"
14658 msgstr "Insere produto"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14662 msgstr "Insere ( )"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14666 msgstr "Insere [ ]"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14670 msgstr "Insere { }"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14673 msgid "Insert delimiters"
14674 msgstr "Inserir delimitadores"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14677 msgid "Insert matrix"
14678 msgstr "Inserir matriz"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14681 msgid "Insert cases environment"
14682 msgstr "Insere entorno casos"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14686 msgid "Toggle math panels"
14687 msgstr "Conmuta painel matemático"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14691 msgid "Math Macros"
14692 msgstr "macro matemática"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14696 msgid "Remove last argument"
14697 msgstr "Parámetros de listado"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14701 msgid "Append argument"
14702 msgstr "Máis parámetros"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14705 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14709 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14714 msgid "Remove optional argument"
14715 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14719 msgid "Insert optional argument"
14720 msgstr "Parámetros de listado"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14723 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14728 msgid "Append argument eating from the right"
14729 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14733 msgid "Append optional argument eating from the right"
14734 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14737 msgid "Command Buffer"
14738 msgstr "Minibuffer"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14741 msgid "Review[[Toolbar]]"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14745 msgid "Track changes"
14746 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14749 msgid "Show changes in output"
14750 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14753 msgid "Next change"
14754 msgstr "Próxima mudanza"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14758 msgid "Accept change inside selection"
14759 msgstr "Aceita mudanza"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14763 msgid "Reject change inside selection"
14764 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14767 msgid "Merge changes"
14768 msgstr "Funde mudanzas"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14771 msgid "Accept all changes"
14772 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14775 msgid "Reject all changes"
14776 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14780 msgstr "Nota seguinte"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14784 msgid "View Other Formats"
14785 msgstr "Outros flutuantes"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14789 msgid "Update Other Formats"
14790 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14794 msgid "Version Control"
14795 msgstr "Controlo de versións|v"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14800 msgstr "Rexistar...|R"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14804 msgid "Check-out for edit"
14805 msgstr "Comprobar para editar|O"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14809 msgid "Check-in changes"
14810 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14814 msgid "View revision log"
14815 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14819 msgid "Revert changes"
14820 msgstr "Rexeitar mudanza"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14823 msgid "Compare with older revision"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14827 msgid "Compare with last revision"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14832 msgid "Insert Version Info"
14833 msgstr "Insere nota na marxe"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14836 msgid "Use SVN file locking property"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14840 msgid "Update local directory from repository"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14844 msgid "Math Panels"
14845 msgstr "Painel matemático"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14849 msgid "Math spacings"
14850 msgstr "Espazados matemático"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14871 msgid "Frame decorations"
14872 msgstr "Decoración superior/inferior"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14876 msgid "Big operators"
14877 msgstr "Operadores grandes"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14880 msgid "Miscellaneous"
14881 msgstr "Outros símbolos"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14891 msgstr "Frechas AMS"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14895 msgstr "Operadores"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14903 msgid "AMS relations"
14904 msgstr "Relacións AMS"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14908 msgid "AMS negative relations"
14909 msgstr "Relacións negadas AMS"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14917 msgid "AMS operators"
14918 msgstr "Operadores AMS"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14922 msgid "AMS miscellaneous"
14923 msgstr "Miscelánea AMS"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15062 msgid "Thin space\t\\,"
15063 msgstr "espazo delgado\t\\,"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15066 msgid "Medium space\t\\:"
15067 msgstr "espazo medio\t\\:"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15070 msgid "Thick space\t\\;"
15071 msgstr "espazo groso\t\\;"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15074 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15075 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15078 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15079 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15082 msgid "Negative space\t\\!"
15083 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15087 msgid "Phantom\t\\phantom"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15092 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15093 msgstr "Liña horizontal"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15097 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15098 msgstr "Aliñamento vertical"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15105 msgid "Square root\t\\sqrt"
15106 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15109 msgid "Other root\t\\root"
15110 msgstr "Outra raiz\t\\root"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15113 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15114 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15117 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15118 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15121 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15122 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15125 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15126 msgstr "Índice de índice (menor)"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15129 msgid "Standard\t\\frac"
15130 msgstr "Estándar\t\\frac"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15134 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15135 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15139 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15140 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15143 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15148 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15149 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15154 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15157 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15158 msgstr "Texto\t\\tfrac"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15162 msgstr "Grande\t\\dfrac"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15166 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15167 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15171 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15172 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15176 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15177 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15181 msgid "Binomial\t\\binom"
15182 msgstr "Binomial\t\\choose"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15185 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15189 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15193 msgid "Roman\t\\mathrm"
15194 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15197 msgid "Bold\t\\mathbf"
15198 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15201 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15202 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15205 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15206 msgstr "San serif\t\\mathsf"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15209 msgid "Italic\t\\mathit"
15210 msgstr "Itálica\t\\mathit"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15213 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15214 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15217 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15218 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15221 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15222 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15225 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15226 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15229 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15233 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15234 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15257 msgid "Frame Decorations"
15258 msgstr "Decoración superior/inferior"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15325 msgid "overleftarrow"
15326 msgstr "overleftarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15329 msgid "overrightarrow"
15330 msgstr "overrightarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15333 msgid "overleftrightarrow"
15334 msgstr "overleftrightarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15346 msgstr "underbrace"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15349 msgid "underleftarrow"
15350 msgstr "underleftarrow"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15353 msgid "underrightarrow"
15354 msgstr "underrightarrow"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15357 msgid "underleftrightarrow"
15358 msgstr "underleftrightarrow"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15370 msgstr "rightarrow"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15381 msgid "updownarrow"
15382 msgstr "updownarrow"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15385 msgid "leftrightarrow"
15386 msgstr "leftrightarrow"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15394 msgstr "Rightarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15405 msgid "Updownarrow"
15406 msgstr "Updownarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15409 msgid "Leftrightarrow"
15410 msgstr "Leftrightarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15413 msgid "Longleftrightarrow"
15414 msgstr "Longleftrightarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15417 msgid "Longleftarrow"
15418 msgstr "Longleftarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15421 msgid "Longrightarrow"
15422 msgstr "Longrightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15425 msgid "longleftrightarrow"
15426 msgstr "longleftrightarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15429 msgid "longleftarrow"
15430 msgstr "longleftarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15433 msgid "longrightarrow"
15434 msgstr "longrightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15437 msgid "leftharpoondown"
15438 msgstr "leftharpoondown"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15441 msgid "rightharpoondown"
15442 msgstr "rightharpoondown"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15450 msgstr "longmapsto"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15461 msgid "leftharpoonup"
15462 msgstr "leftharpoonup"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15465 msgid "rightharpoonup"
15466 msgstr "rightharpoonup"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15469 msgid "hookleftarrow"
15470 msgstr "hookleftarrow"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15473 msgid "hookrightarrow"
15474 msgstr "hookrightarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15485 msgid "rightleftharpoons"
15486 msgstr "rightleftharpoons"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15513 msgid "bigtriangleup"
15514 msgstr "bigtriangleup"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15529 msgid "bigtriangledown"
15530 msgstr "bigtriangledown"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15545 msgid "triangleright"
15546 msgstr "triangleright"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15561 msgid "triangleleft"
15562 msgstr "triangleleft"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15710 msgstr "sqsubseteq"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15714 msgstr "sqsupseteq"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15725 msgid "in[[math relation]]"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15774 msgstr "varepsilon"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16013 msgid "diamondsuit"
16014 msgstr "diamondsuit"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16029 msgid "textrm \\AA"
16030 msgstr "textrm \\AA"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16034 msgstr "textrm \\O"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16037 msgid "mathcircumflex"
16038 msgstr "mathcircumflex"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16089 msgid "Big Operators"
16090 msgstr "Operadores grandes"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16149 msgid "ointctrclockwiseop"
16150 msgstr "ointctrclockwiseop"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16153 msgid "ointctrclockwise"
16154 msgstr "ointctrclockwise"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16157 msgid "ointclockwiseop"
16158 msgstr "ointclockwiseop"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16161 msgid "ointclockwise"
16162 msgstr "ointclockwise"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16193 msgid "landupintop"
16194 msgstr "landupintop"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16197 msgid "landdownint"
16198 msgstr "landdownint"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16201 msgid "landdownintop"
16202 msgstr "landdownintop"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16253 msgid "AMS Miscellaneous"
16254 msgstr "Miscelánea AMS"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16297 msgid "vartriangle"
16298 msgstr "vartriangle"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16301 msgid "triangledown"
16302 msgstr "triangledown"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16317 msgid "measuredangle"
16318 msgstr "measuredangle"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16346 msgstr "varnothing"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16353 msgid "blacktriangle"
16354 msgstr "blacktriangle"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16357 msgid "blacktriangledown"
16358 msgstr "blacktriangledown"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16361 msgid "blacksquare"
16362 msgstr "blacksquare"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16365 msgid "blacklozenge"
16366 msgstr "blacklozenge"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16373 msgid "sphericalangle"
16374 msgstr "sphericalangle"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16378 msgstr "complement"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16394 msgstr "Frechas AMS"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16397 msgid "dashleftarrow"
16398 msgstr "dashleftarrow"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16401 msgid "dashrightarrow"
16402 msgstr "dashrightarrow"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16405 msgid "leftleftarrows"
16406 msgstr "leftleftarrows"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16409 msgid "leftrightarrows"
16410 msgstr "leftrightarrows"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16413 msgid "rightrightarrows"
16414 msgstr "rightrightarrows"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16417 msgid "rightleftarrows"
16418 msgstr "rightleftarrows"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16422 msgstr "Lleftarrow"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16425 msgid "Rrightarrow"
16426 msgstr "Rrightarrow"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16429 msgid "twoheadleftarrow"
16430 msgstr "twoheadleftarrow"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16433 msgid "twoheadrightarrow"
16434 msgstr "twoheadrightarrow"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16437 msgid "leftarrowtail"
16438 msgstr "leftarrowtail"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16441 msgid "rightarrowtail"
16442 msgstr "rightarrowtail"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16445 msgid "looparrowleft"
16446 msgstr "looparrowleft"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16449 msgid "looparrowright"
16450 msgstr "looparrowright"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16453 msgid "curvearrowleft"
16454 msgstr "curvearrowleft"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16457 msgid "curvearrowright"
16458 msgstr "curvearrowright"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16461 msgid "circlearrowleft"
16462 msgstr "circlearrowleft"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16465 msgid "circlearrowright"
16466 msgstr "circlearrowright"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16478 msgstr "upuparrows"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16481 msgid "downdownarrows"
16482 msgstr "downdownarrows"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16485 msgid "upharpoonleft"
16486 msgstr "upharpoonleft"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16489 msgid "upharpoonright"
16490 msgstr "upharpoonright"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16493 msgid "downharpoonleft"
16494 msgstr "downharpoonleft"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16497 msgid "downharpoonright"
16498 msgstr "downharpoonright"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16501 msgid "leftrightharpoons"
16502 msgstr "leftrightharpoons"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16505 msgid "rightsquigarrow"
16506 msgstr "rightsquigarrow"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16509 msgid "leftrightsquigarrow"
16510 msgstr "leftrightsquigarrow"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16514 msgstr "nleftarrow"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16517 msgid "nrightarrow"
16518 msgstr "nrightarrow"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16521 msgid "nleftrightarrow"
16522 msgstr "nleftrightarrow"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16526 msgstr "nLeftarrow"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16529 msgid "nRightarrow"
16530 msgstr "nRightarrow"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16533 msgid "nLeftrightarrow"
16534 msgstr "nLeftrightarrow"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16541 msgid "AMS Relations"
16542 msgstr "Relacións AMS"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16561 msgid "eqslantless"
16562 msgstr "eqslantless"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16566 msgstr "eqslantgtr"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16578 msgstr "lessapprox"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16626 msgstr "lesseqqgtr"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16630 msgstr "gtreqqless"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16645 msgid "thickapprox"
16646 msgstr "thickapprox"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16681 msgid "preccurlyeq"
16682 msgstr "preccurlyeq"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16685 msgid "succcurlyeq"
16686 msgstr "succcurlyeq"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16689 msgid "curlyeqprec"
16690 msgstr "curlyeqprec"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16693 msgid "curlyeqsucc"
16694 msgstr "curlyeqsucc"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16706 msgstr "precapprox"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16710 msgstr "succapprox"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16713 msgid "vartriangleleft"
16714 msgstr "vartriangleleft"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16717 msgid "vartriangleright"
16718 msgstr "vartriangleright"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16721 msgid "trianglelefteq"
16722 msgstr "trianglelefteq"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16725 msgid "trianglerighteq"
16726 msgstr "trianglerighteq"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16741 msgid "risingdotseq"
16742 msgstr "risingdotseq"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16745 msgid "fallingdotseq"
16746 msgstr "fallingdotseq"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16765 msgid "shortparallel"
16766 msgstr "shortparallel"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16770 msgstr "smallsmile"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16774 msgstr "smallfrown"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16777 msgid "blacktriangleleft"
16778 msgstr "blacktriangleleft"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16781 msgid "blacktriangleright"
16782 msgstr "blacktriangleright"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16793 msgid "backepsilon"
16794 msgstr "backepsilon"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16809 msgid "AMS Negative Relations"
16810 msgstr "Relacións negadas AMS"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16909 msgid "precnapprox"
16910 msgstr "precnapprox"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16913 msgid "succnapprox"
16914 msgstr "succnapprox"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16926 msgstr "subsetneqq"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16930 msgstr "supsetneqq"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16942 msgstr "nsupseteqq"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16957 msgid "varsubsetneq"
16958 msgstr "varsubsetneq"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16961 msgid "varsupsetneq"
16962 msgstr "varsupsetneq"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16965 msgid "varsubsetneqq"
16966 msgstr "varsubsetneqq"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16969 msgid "varsupsetneqq"
16970 msgstr "varsupsetneqq"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16973 msgid "ntriangleleft"
16974 msgstr "ntriangleleft"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16977 msgid "ntriangleright"
16978 msgstr "ntriangleright"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16981 msgid "ntrianglelefteq"
16982 msgstr "ntrianglelefteq"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16985 msgid "ntrianglerighteq"
16986 msgstr "ntrianglerighteq"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17009 msgid "nshortparallel"
17010 msgstr "nshortparallel"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17013 msgid "AMS Operators"
17014 msgstr "Operadores AMS"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17021 msgid "smallsetminus"
17022 msgstr "smallsetminus"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17041 msgid "doublebarwedge"
17042 msgstr "doublebarwedge"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17061 msgid "divideontimes"
17062 msgstr "divideontimes"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17073 msgid "leftthreetimes"
17074 msgstr "leftthreetimes"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17077 msgid "rightthreetimes"
17078 msgstr "rightthreetimes"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17082 msgstr "curlywedge"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17089 msgid "circleddash"
17090 msgstr "circleddash"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17094 msgstr "circledast"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17097 msgid "circledcirc"
17098 msgstr "circledcirc"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17108 #: lib/external_templates:36
17109 msgid "GnumericSpreadsheet"
17112 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17113 msgid "Spreadsheet"
17116 #: lib/external_templates:39
17118 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17119 "It imports as a long table, so any length\n"
17120 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17121 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17122 "both for gnumeric and excel files.\n"
17125 #: lib/external_templates:76
17126 msgid "RasterImage"
17127 msgstr "Imaxe rasterizada"
17129 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17130 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17131 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17133 #: lib/external_templates:84
17134 msgid "A bitmap file.\n"
17135 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
17137 #: lib/external_templates:148
17141 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17142 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17143 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17145 #: lib/external_templates:151
17146 msgid "An Xfig figure.\n"
17147 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
17149 #: lib/external_templates:201
17150 msgid "ChessDiagram"
17151 msgstr "TabuleiroXedrez"
17153 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17154 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17155 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17158 #: lib/external_templates:204
17160 "A chess position diagram.\n"
17161 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17162 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17163 "the position that you want to display.\n"
17164 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17165 "and remember to type in a relative path\n"
17166 "to the LyX document location.\n"
17167 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17168 "to enable general editing of the board.\n"
17169 "You might also check out the\n"
17170 "'Options->Test legality' option, and\n"
17171 "remember to middle and right click to\n"
17172 "insert new material in the board.\n"
17173 "In order for this to work, you have to\n"
17174 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17175 "that TeX will find it, and you will need\n"
17176 "to install the skak package from CTAN.\n"
17178 "Un diagrama de xadrez.\n"
17179 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
17180 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
17181 "a posición que quer mostrar.\n"
17182 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
17183 "e un camiño (path) relativo a\n"
17184 "ubicación do documento LyX.\n"
17185 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
17186 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
17187 "Tamén pode marcar a opción\n"
17188 "Options->Test legality, e\n"
17189 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
17190 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
17191 "Para que isto funcione ten que\n"
17192 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
17193 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
17194 "no que o TeX o atope.\n"
17196 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17197 msgid "Lilypond typeset music"
17198 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
17200 #: lib/external_templates:254
17202 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17203 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17204 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17205 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17207 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
17208 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
17209 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
17210 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
17212 #: lib/external_templates:300
17217 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17219 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17220 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17222 #: lib/external_templates:303
17224 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17225 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17226 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17228 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17229 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17230 "* pages=- (to include all pages)\n"
17231 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17232 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17233 "inserted in their original size. \n"
17234 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17235 "for further options and details.\n"
17238 #: lib/external_templates:346
17241 "Read 'info date' for more information.\n"
17244 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
17246 #: lib/external_templates:375
17250 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17252 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17253 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17255 #: lib/external_templates:378
17256 msgid "Dia diagram.\n"
17259 #: lib/configure.py:533
17263 #: lib/configure.py:536
17267 #: lib/configure.py:539
17271 #: lib/configure.py:542
17275 #: lib/configure.py:545
17279 #: lib/configure.py:548
17283 #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572
17287 #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573
17291 #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574
17292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
17296 #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575
17300 #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576
17304 #: lib/configure.py:556 lib/configure.py:567 lib/configure.py:577
17305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17309 #: lib/configure.py:557 lib/configure.py:568 lib/configure.py:578
17313 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:569 lib/configure.py:579
17317 #: lib/configure.py:559 lib/configure.py:570 lib/configure.py:580
17321 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:571 lib/configure.py:581
17325 #: lib/configure.py:587
17326 msgid "Plain text (chess output)"
17329 #: lib/configure.py:588
17331 msgid "Plain text (image)"
17332 msgstr "Texto simples"
17334 #: lib/configure.py:589
17335 msgid "Plain text (Xfig output)"
17338 #: lib/configure.py:590
17340 msgid "date (output)"
17341 msgstr "Actualiza PostScript"
17343 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17347 #: lib/configure.py:591
17351 #: lib/configure.py:592
17353 msgid "DocBook (XML)"
17354 msgstr "Docbook (XML)"
17356 #: lib/configure.py:593
17357 msgid "Graphviz Dot"
17358 msgstr "Graphviz Dot"
17360 #: lib/configure.py:594
17361 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17362 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17364 #: lib/configure.py:595
17368 #: lib/configure.py:595
17372 #: lib/configure.py:596
17376 #: lib/configure.py:597
17381 #: lib/configure.py:599
17383 msgid "LilyPond music"
17386 #: lib/configure.py:600
17387 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17390 #: lib/configure.py:601
17391 msgid "LaTeX (plain)"
17394 #: lib/configure.py:601
17395 msgid "LaTeX (plain)|L"
17398 #: lib/configure.py:602
17399 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17400 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17402 #: lib/configure.py:603
17403 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17404 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17406 #: lib/configure.py:604
17408 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17409 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17411 #: lib/configure.py:605
17412 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17413 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17415 #: lib/configure.py:606
17417 msgstr "Texto simples"
17419 #: lib/configure.py:606
17421 msgid "Plain text|a"
17422 msgstr "Texto simples"
17424 #: lib/configure.py:607
17426 msgid "Plain text (pstotext)"
17427 msgstr "Texto simples"
17429 #: lib/configure.py:608
17431 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17432 msgstr "Texto simples"
17434 #: lib/configure.py:609
17436 msgid "Plain text (catdvi)"
17437 msgstr "Texto simples"
17439 #: lib/configure.py:610
17440 msgid "Plain Text, Join Lines"
17441 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17443 #: lib/configure.py:611
17444 msgid "Info (Beamer)"
17447 #: lib/configure.py:614
17448 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17451 #: lib/configure.py:615
17452 msgid "Excel spreadsheet"
17455 #: lib/configure.py:616
17456 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17459 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
17463 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
17467 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17471 #: lib/configure.py:634
17475 #: lib/configure.py:635
17477 msgstr "Postscript"
17479 #: lib/configure.py:635
17480 msgid "Postscript|t"
17481 msgstr "Postscript|t"
17483 #: lib/configure.py:639
17484 msgid "PDF (ps2pdf)"
17485 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17487 #: lib/configure.py:639
17488 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17489 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17491 #: lib/configure.py:640
17492 msgid "PDF (pdflatex)"
17493 msgstr "PDF (pdflatex)"
17495 #: lib/configure.py:640
17496 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17497 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17499 #: lib/configure.py:641
17500 msgid "PDF (dvipdfm)"
17501 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17503 #: lib/configure.py:641
17504 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17505 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17507 #: lib/configure.py:642
17508 msgid "PDF (XeTeX)"
17509 msgstr "PDF (XeTeX)"
17511 #: lib/configure.py:642
17512 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17513 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17515 #: lib/configure.py:643
17516 msgid "PDF (LuaTeX)"
17517 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17519 #: lib/configure.py:643
17520 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17521 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17523 #: lib/configure.py:646
17527 #: lib/configure.py:646
17531 #: lib/configure.py:647
17532 msgid "DVI (LuaTeX)"
17533 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17535 #: lib/configure.py:647
17536 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17537 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17539 #: lib/configure.py:650
17544 #: lib/configure.py:653
17548 #: lib/configure.py:656
17551 msgstr "NotaAoEditor"
17553 #: lib/configure.py:659
17554 msgid "OpenDocument"
17555 msgstr "OpenDocument"
17557 #: lib/configure.py:660
17558 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17559 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17561 #: lib/configure.py:663
17563 msgid "Rich Text Format"
17564 msgstr "Fonte texto normal"
17566 #: lib/configure.py:664
17570 #: lib/configure.py:664
17574 #: lib/configure.py:667
17576 msgid "date command"
17577 msgstr "Comando seguinte"
17579 #: lib/configure.py:668
17581 msgid "Table (CSV)"
17584 #: lib/configure.py:670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17589 #: lib/configure.py:671
17593 #: lib/configure.py:672
17597 #: lib/configure.py:673
17601 #: lib/configure.py:674
17605 #: lib/configure.py:675
17606 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17607 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17609 #: lib/configure.py:676
17610 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17613 #: lib/configure.py:677
17614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17615 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17617 #: lib/configure.py:678
17619 msgid "LyX Preview"
17620 msgstr "Vista preliminar"
17622 #: lib/configure.py:679
17624 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17625 msgstr "Vista preliminar"
17627 #: lib/configure.py:680
17629 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17630 msgstr "Vista preliminar"
17632 #: lib/configure.py:681
17636 #: lib/configure.py:682
17639 msgstr "Código programación"
17641 #: lib/configure.py:683
17645 #: lib/configure.py:684 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17647 msgid "Windows Metafile"
17648 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17650 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17651 msgid "Enhanced Metafile"
17654 #: lib/configure.py:686
17655 msgid "HTML (MS Word)"
17656 msgstr "HTML (MS Word)"
17658 #: lib/configure.py:782
17662 #: lib/configure.py:991
17663 msgid "LyX Archive (zip)"
17666 #: lib/configure.py:994
17667 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17670 #: src/BiblioInfo.cpp:265 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
17672 msgid "%1$s and %2$s"
17673 msgstr "%1$s e %2$s"
17675 #: src/BiblioInfo.cpp:268
17677 msgid "%1$s et al."
17678 msgstr "%1$s et al."
17680 #: src/BiblioInfo.cpp:432 src/BiblioInfo.cpp:473 src/BiblioInfo.cpp:484
17681 #: src/BiblioInfo.cpp:534 src/BiblioInfo.cpp:538
17685 #: src/BiblioInfo.cpp:703
17689 #: src/BiblioInfo.cpp:771 src/BiblioInfo.cpp:831
17691 msgid "Add to bibliography only."
17692 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17694 #: src/BiblioInfo.cpp:827
17698 #: src/Buffer.cpp:139
17701 "Could not print the document %1$s.\n"
17702 "Check that your printer is set up correctly."
17704 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17705 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17707 #: src/Buffer.cpp:142
17708 msgid "Print document failed"
17709 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17711 #: src/Buffer.cpp:356
17712 msgid "Disk Error: "
17715 #: src/Buffer.cpp:357
17718 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17719 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17721 #: src/Buffer.cpp:469
17722 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17725 #: src/Buffer.cpp:471
17727 msgid "Attempting to close changed document!"
17728 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17730 #: src/Buffer.cpp:480
17731 msgid "Could not remove temporary directory"
17732 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17734 #: src/Buffer.cpp:481
17736 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17737 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17739 #: src/Buffer.cpp:853
17740 msgid "Unknown document class"
17741 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17743 #: src/Buffer.cpp:854
17745 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17747 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17749 #: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
17751 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17752 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17754 #: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
17755 msgid "Document header error"
17756 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17758 #: src/Buffer.cpp:868
17759 msgid "\\begin_header is missing"
17760 msgstr "\\begin_header falta"
17762 #: src/Buffer.cpp:891
17763 msgid "\\begin_document is missing"
17764 msgstr "\\begin_document falta"
17766 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
17767 #: src/BufferView.cpp:1446
17768 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17769 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17771 #: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
17774 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17775 "xcolor/ulem are installed.\n"
17776 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17779 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17780 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17781 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17784 #: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
17787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17788 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17789 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17792 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17793 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17794 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17797 #: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
17798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17803 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
17804 msgid "Document format failure"
17805 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17807 #: src/Buffer.cpp:1023
17809 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17810 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17812 #: src/Buffer.cpp:1067
17814 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17815 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17817 #: src/Buffer.cpp:1092
17818 msgid "Conversion failed"
17819 msgstr "Fallou a conversión"
17821 #: src/Buffer.cpp:1093
17824 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17825 "it could not be created."
17827 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17828 "temporário para o converter."
17830 #: src/Buffer.cpp:1103
17831 msgid "Conversion script not found"
17832 msgstr "Non se achou script de conversión"
17834 #: src/Buffer.cpp:1104
17837 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17838 "could not be found."
17840 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17841 "conversión lyx2lyx."
17843 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
17844 msgid "Conversion script failed"
17845 msgstr "Fallou o script de conversión"
17847 #: src/Buffer.cpp:1128
17850 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17853 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17856 #: src/Buffer.cpp:1135
17859 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17862 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17865 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
17867 msgid "File is read-only"
17868 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17870 #: src/Buffer.cpp:1157
17872 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17875 #: src/Buffer.cpp:1166
17878 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17879 "overwrite this file?"
17881 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17884 #: src/Buffer.cpp:1168
17885 msgid "Overwrite modified file?"
17886 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17888 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
17889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
17892 msgstr "&Sobreescreber"
17894 #: src/Buffer.cpp:1198
17895 msgid "Backup failure"
17896 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17898 #: src/Buffer.cpp:1199
17901 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17902 "Please check whether the directory exists and is writable."
17904 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17905 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17907 #: src/Buffer.cpp:1225
17909 msgid "Saving document %1$s..."
17910 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17912 #: src/Buffer.cpp:1240
17914 msgid " could not write file!"
17915 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17917 #: src/Buffer.cpp:1248
17921 #: src/Buffer.cpp:1263
17923 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17924 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17926 #: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
17928 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17929 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17931 #: src/Buffer.cpp:1276
17933 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17934 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17936 #: src/Buffer.cpp:1290
17938 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17939 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17941 #: src/Buffer.cpp:1304
17943 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17944 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17946 #: src/Buffer.cpp:1391
17947 msgid "Iconv software exception Detected"
17950 #: src/Buffer.cpp:1391
17953 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17957 #: src/Buffer.cpp:1413
17959 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17962 #: src/Buffer.cpp:1416
17964 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17965 "chosen encoding.\n"
17966 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17968 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17969 "codificación escollida.\n"
17970 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17972 #: src/Buffer.cpp:1423
17974 msgid "iconv conversion failed"
17975 msgstr "Fallou a conversión"
17977 #: src/Buffer.cpp:1428
17979 msgid "conversion failed"
17980 msgstr "Fallou a conversión"
17982 #: src/Buffer.cpp:1536
17984 msgid "Uncodable character in file path"
17985 msgstr "carácter especial"
17987 #: src/Buffer.cpp:1538
17990 "The path of your document\n"
17992 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17993 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17994 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17995 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17997 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17998 "(such as utf8) or change the file path name."
18001 #: src/Buffer.cpp:1850
18002 msgid "Running chktex..."
18003 msgstr "Executando chktex..."
18005 #: src/Buffer.cpp:1864
18006 msgid "chktex failure"
18007 msgstr "fallo de chktex"
18009 #: src/Buffer.cpp:1865
18010 msgid "Could not run chktex successfully."
18011 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
18013 #: src/Buffer.cpp:2141
18015 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18016 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18018 #: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
18020 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18021 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18023 #: src/Buffer.cpp:2288
18025 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18028 #: src/Buffer.cpp:2353
18030 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18031 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18033 #: src/Buffer.cpp:2360
18035 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18036 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18038 #: src/Buffer.cpp:2370
18040 msgid "Error exporting to DVI."
18041 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18043 #: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
18046 "The file %1$s already exists.\n"
18048 "Do you want to overwrite that file?"
18050 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18052 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18054 #: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
18055 msgid "Overwrite file?"
18056 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18058 #: src/Buffer.cpp:2455
18060 msgid "Error running external commands."
18061 msgstr "Información xeral"
18063 #: src/Buffer.cpp:3262
18065 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18066 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
18068 #: src/Buffer.cpp:3266
18070 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18071 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
18073 #: src/Buffer.cpp:3319
18074 msgid "Preview source code"
18075 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
18077 #: src/Buffer.cpp:3321
18079 msgid "Preview preamble"
18080 msgstr "Vista preliminar lista"
18082 #: src/Buffer.cpp:3323
18084 msgid "Preview body"
18085 msgstr "Vista preliminar lista"
18087 #: src/Buffer.cpp:3338
18088 msgid "Plain text does not have a preamble."
18091 #: src/Buffer.cpp:3450
18093 msgid "Auto-saving %1$s"
18094 msgstr "Auto-gravar %1$s"
18096 #: src/Buffer.cpp:3504
18097 msgid "Autosave failed!"
18098 msgstr "Fallou auto-gravar!"
18100 #: src/Buffer.cpp:3565
18101 msgid "Autosaving current document..."
18102 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
18104 #: src/Buffer.cpp:3655
18105 msgid "Couldn't export file"
18106 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
18108 #: src/Buffer.cpp:3656
18110 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18111 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18113 #: src/Buffer.cpp:3712
18114 msgid "File name error"
18115 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
18117 #: src/Buffer.cpp:3713
18118 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18119 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
18121 #: src/Buffer.cpp:3797
18122 msgid "Document export cancelled."
18123 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
18125 #: src/Buffer.cpp:3807
18127 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18128 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
18130 #: src/Buffer.cpp:3813
18132 msgid "Document exported as %1$s"
18133 msgstr "Documento exportado como %1$s"
18135 #: src/Buffer.cpp:3886
18138 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18140 "Recover emergency save?"
18142 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
18144 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
18146 #: src/Buffer.cpp:3889
18147 msgid "Load emergency save?"
18148 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18150 #: src/Buffer.cpp:3890
18152 msgstr "&Recuperar"
18154 #: src/Buffer.cpp:3890
18155 msgid "&Load Original"
18156 msgstr "&Carregar orixinal"
18158 #: src/Buffer.cpp:3901
18161 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18162 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18165 #: src/Buffer.cpp:3907
18166 msgid "Document was successfully recovered."
18169 #: src/Buffer.cpp:3909
18170 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18173 #: src/Buffer.cpp:3910
18176 "Remove emergency file now?\n"
18178 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18180 #: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
18182 msgid "Delete emergency file?"
18183 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18185 #: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
18190 #: src/Buffer.cpp:3919
18191 msgid "Emergency file deleted"
18194 #: src/Buffer.cpp:3920
18195 msgid "Do not forget to save your file now!"
18198 #: src/Buffer.cpp:3927
18200 msgid "Remove emergency file now?"
18201 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18203 #: src/Buffer.cpp:3950
18206 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18208 "Load the backup instead?"
18210 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
18212 "Carregar a cópia de seguranza?"
18214 #: src/Buffer.cpp:3952
18215 msgid "Load backup?"
18216 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
18218 #: src/Buffer.cpp:3953
18219 msgid "&Load backup"
18220 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
18222 #: src/Buffer.cpp:3953
18223 msgid "Load &original"
18224 msgstr "Carregar &orixinal"
18226 #: src/Buffer.cpp:3963
18229 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18230 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18233 #: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18234 msgid "Senseless!!! "
18235 msgstr "Sen senso!! "
18237 #: src/Buffer.cpp:4505
18239 msgid "Document %1$s reloaded."
18240 msgstr "Documento %1$s aberto."
18242 #: src/Buffer.cpp:4508
18244 msgid "Could not reload document %1$s."
18245 msgstr "Non se pudo ler o documento"
18247 #: src/Buffer.cpp:4575
18249 msgid "Included File Invalid"
18250 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18252 #: src/Buffer.cpp:4576
18255 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18257 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18260 #: src/BufferParams.cpp:571
18263 "The selected document class\n"
18265 "requires external files that are not available.\n"
18266 "The document class can still be used, but the\n"
18267 "document cannot be compiled until the following\n"
18268 "prerequisites are installed:\n"
18270 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18271 "User's Guide for more information."
18274 #: src/BufferParams.cpp:580
18275 msgid "Document class not available"
18276 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18278 #: src/BufferParams.cpp:2000
18281 "The layout file:\n"
18283 "could not be found. A default textclass with default\n"
18284 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18288 #: src/BufferParams.cpp:2006
18290 msgid "Document class not found"
18291 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18293 #: src/BufferParams.cpp:2013
18296 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18298 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18299 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18303 #: src/BufferParams.cpp:2019 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317
18305 msgid "Could not load class"
18306 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18308 #: src/BufferParams.cpp:2053
18310 msgid "Error reading internal layout information"
18311 msgstr "Información xeral"
18313 #: src/BufferParams.cpp:2054 src/TextClass.cpp:1349
18316 msgstr "Procura erro"
18318 #: src/BufferView.cpp:188
18319 msgid "No more insets"
18320 msgstr "Non máis recadros"
18322 #: src/BufferView.cpp:731
18323 msgid "Save bookmark"
18324 msgstr "Gravar marcador"
18326 #: src/BufferView.cpp:948
18327 msgid "Converting document to new document class..."
18328 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
18330 #: src/BufferView.cpp:991
18331 msgid "Document is read-only"
18332 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
18334 #: src/BufferView.cpp:1000
18335 msgid "This portion of the document is deleted."
18336 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
18338 #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1932
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
18341 msgid "Absolute filename expected."
18342 msgstr "Espera-se un valor."
18344 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315
18346 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18348 "O documento especificado\n"
18352 #: src/BufferView.cpp:1338
18353 msgid "No further undo information"
18354 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
18356 #: src/BufferView.cpp:1348
18357 msgid "No further redo information"
18358 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18360 #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
18361 msgid "String not found!"
18362 msgstr "Non se achou a cadea!"
18364 #: src/BufferView.cpp:1580
18366 msgstr "Marca desactivada"
18368 #: src/BufferView.cpp:1586
18370 msgstr "Marca activada"
18372 #: src/BufferView.cpp:1593
18373 msgid "Mark removed"
18374 msgstr "Marca eliminada"
18376 #: src/BufferView.cpp:1596
18378 msgstr "Marca posta"
18380 #: src/BufferView.cpp:1652
18382 msgid "Statistics for the selection:"
18383 msgstr "&Trocar ao documento"
18385 #: src/BufferView.cpp:1654
18387 msgid "Statistics for the document:"
18388 msgstr "&Trocar ao documento"
18390 #: src/BufferView.cpp:1657
18393 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18395 #: src/BufferView.cpp:1659
18398 msgstr "Palabra chave"
18400 #: src/BufferView.cpp:1662
18402 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18405 #: src/BufferView.cpp:1665
18406 msgid "One character (including blanks)"
18409 #: src/BufferView.cpp:1668
18411 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18414 #: src/BufferView.cpp:1671
18415 msgid "One character (excluding blanks)"
18418 #: src/BufferView.cpp:1673
18423 #: src/BufferView.cpp:1809
18426 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18429 #: src/BufferView.cpp:1811
18431 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18434 #: src/BufferView.cpp:1819
18436 msgid "Branch name"
18439 #: src/BufferView.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18440 msgid "Branch already exists"
18443 #: src/BufferView.cpp:1958
18445 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18448 #: src/BufferView.cpp:2307
18449 msgid "Inverse Search Failed"
18452 #: src/BufferView.cpp:2308
18454 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18455 "You need to update the viewed document."
18458 #: src/BufferView.cpp:2689
18460 msgid "Inserting document %1$s..."
18461 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18463 #: src/BufferView.cpp:2700
18465 msgid "Document %1$s inserted."
18466 msgstr "Documento %1$s inserido."
18468 #: src/BufferView.cpp:2702
18470 msgid "Could not insert document %1$s"
18471 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18473 #: src/BufferView.cpp:2967
18476 "Could not read the specified document\n"
18478 "due to the error: %2$s"
18480 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18482 "por mor do erro: %2$s"
18484 #: src/BufferView.cpp:2969
18485 msgid "Could not read file"
18486 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18488 #: src/BufferView.cpp:2976
18492 " is not readable."
18493 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18495 #: src/BufferView.cpp:2977 src/output.cpp:39
18496 msgid "Could not open file"
18497 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18499 #: src/BufferView.cpp:2984
18500 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18501 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18503 #: src/BufferView.cpp:2985
18505 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18506 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18507 "If this does not give the correct result\n"
18508 "then please change the encoding of the file\n"
18509 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18511 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18512 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18513 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18514 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18515 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18517 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523
18518 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
18520 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
18521 #: src/insets/InsetListings.cpp:212 src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18522 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18524 msgid "LyX Warning: "
18525 msgstr "Versión LyX "
18527 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
18529 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
18530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18532 msgid "uncodable character"
18533 msgstr "carácter especial"
18535 #: src/Changes.cpp:379
18537 msgid "Uncodable character in author name"
18538 msgstr "carácter especial"
18540 #: src/Changes.cpp:380
18543 "The author name '%1$s',\n"
18544 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18545 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18546 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18548 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18549 "or change the spelling of the author name."
18552 #: src/Chktex.cpp:63
18554 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18555 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18557 #: src/Chktex.cpp:65
18558 msgid "ChkTeX warning id # "
18559 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18561 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
18562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
18566 #: src/Color.cpp:202
18570 #: src/Color.cpp:203
18574 #: src/Color.cpp:204
18578 #: src/Color.cpp:205
18582 #: src/Color.cpp:206
18586 #: src/Color.cpp:207
18590 #: src/Color.cpp:208
18594 #: src/Color.cpp:209
18598 #: src/Color.cpp:210
18602 #: src/Color.cpp:211
18606 #: src/Color.cpp:212
18610 #: src/Color.cpp:213
18614 #: src/Color.cpp:214
18616 msgid "selected text"
18617 msgstr "texto eliminado"
18619 #: src/Color.cpp:216
18621 msgstr "texto LaTeX"
18623 #: src/Color.cpp:217
18625 msgid "inline completion"
18628 #: src/Color.cpp:219
18630 msgid "non-unique inline completion"
18633 #: src/Color.cpp:221
18634 msgid "previewed snippet"
18635 msgstr "pedazo preliminar"
18637 #: src/Color.cpp:222
18640 msgstr "nota de rodapé"
18642 #: src/Color.cpp:223
18643 msgid "note background"
18644 msgstr "fundo de nota"
18646 #: src/Color.cpp:224
18648 msgid "comment label"
18649 msgstr "comentário"
18651 #: src/Color.cpp:225
18652 msgid "comment background"
18653 msgstr "fundo do comentário"
18655 #: src/Color.cpp:226
18657 msgid "greyedout inset label"
18658 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18660 #: src/Color.cpp:227
18662 msgid "greyedout inset text"
18663 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18665 #: src/Color.cpp:228
18666 msgid "greyedout inset background"
18667 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18669 #: src/Color.cpp:229
18671 msgid "phantom inset text"
18672 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18674 #: src/Color.cpp:230
18676 msgstr "Caixa sombreada"
18678 #: src/Color.cpp:231
18680 msgid "listings background"
18681 msgstr "fundo de recadro"
18683 #: src/Color.cpp:232
18685 msgid "branch label"
18688 #: src/Color.cpp:233
18690 msgid "footnote label"
18691 msgstr "nota de rodapé"
18693 #: src/Color.cpp:234
18695 msgid "index label"
18696 msgstr "Insere etiqueta"
18698 #: src/Color.cpp:235
18700 msgid "margin note label"
18701 msgstr "Salta á etiqueta"
18703 #: src/Color.cpp:236
18708 #: src/Color.cpp:237
18713 #: src/Color.cpp:238
18715 msgstr "barra de profundidade"
18717 #: src/Color.cpp:239
18721 #: src/Color.cpp:240
18722 msgid "command inset"
18723 msgstr "recadro de comando"
18725 #: src/Color.cpp:241
18726 msgid "command inset background"
18727 msgstr "fundo do recadro de comando"
18729 #: src/Color.cpp:242
18730 msgid "command inset frame"
18731 msgstr "marco do recadro de comando"
18733 #: src/Color.cpp:243
18734 msgid "special character"
18735 msgstr "carácter especial"
18737 #: src/Color.cpp:244
18741 #: src/Color.cpp:245
18742 msgid "math background"
18743 msgstr "fundo matemático"
18745 #: src/Color.cpp:246
18746 msgid "graphics background"
18747 msgstr "fundo gráfico"
18749 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18751 msgid "math macro background"
18752 msgstr "fundo de macro matemática"
18754 #: src/Color.cpp:248
18756 msgstr "marco matemático"
18758 #: src/Color.cpp:249
18759 msgid "math corners"
18760 msgstr "canto matemático"
18762 #: src/Color.cpp:250
18764 msgstr "liña matemática"
18766 #: src/Color.cpp:252
18768 msgid "math macro hovered background"
18769 msgstr "fundo de macro matemática"
18771 #: src/Color.cpp:253
18773 msgid "math macro label"
18774 msgstr "macro matemática"
18776 #: src/Color.cpp:254
18778 msgid "math macro frame"
18779 msgstr "marco matemático"
18781 #: src/Color.cpp:255
18783 msgid "math macro blended out"
18784 msgstr "fundo de macro matemática"
18786 #: src/Color.cpp:256
18788 msgid "math macro old parameter"
18789 msgstr "marco matemático"
18791 #: src/Color.cpp:257
18793 msgid "math macro new parameter"
18794 msgstr "marco matemático"
18796 #: src/Color.cpp:258
18797 msgid "collapsable inset text"
18798 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18800 #: src/Color.cpp:259
18801 msgid "collapsable inset frame"
18802 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18804 #: src/Color.cpp:260
18805 msgid "inset background"
18806 msgstr "fundo de recadro"
18808 #: src/Color.cpp:261
18809 msgid "inset frame"
18810 msgstr "marco de recadro"
18812 #: src/Color.cpp:262
18813 msgid "LaTeX error"
18814 msgstr "erro de LaTeX"
18816 #: src/Color.cpp:263
18817 msgid "end-of-line marker"
18818 msgstr "marcador fin de liña"
18820 #: src/Color.cpp:264
18821 msgid "appendix marker"
18822 msgstr "marcador do apéndice"
18824 #: src/Color.cpp:265
18826 msgstr "barra de mudanzas"
18828 #: src/Color.cpp:266
18830 msgid "deleted text"
18831 msgstr "texto eliminado"
18833 #: src/Color.cpp:267
18836 msgstr "texto engadido"
18838 #: src/Color.cpp:268
18839 msgid "changed text 1st author"
18842 #: src/Color.cpp:269
18843 msgid "changed text 2nd author"
18846 #: src/Color.cpp:270
18847 msgid "changed text 3rd author"
18850 #: src/Color.cpp:271
18851 msgid "changed text 4th author"
18854 #: src/Color.cpp:272
18855 msgid "changed text 5th author"
18858 #: src/Color.cpp:273
18860 msgid "deleted text modifier"
18861 msgstr "texto eliminado"
18863 #: src/Color.cpp:274
18864 msgid "added space markers"
18865 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18867 #: src/Color.cpp:275
18869 msgstr "liña tabular"
18871 #: src/Color.cpp:276
18872 msgid "table on/off line"
18873 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18875 #: src/Color.cpp:278
18876 msgid "bottom area"
18877 msgstr "área inferior"
18879 #: src/Color.cpp:279
18882 msgstr "na páxina <páxina>"
18884 #: src/Color.cpp:280
18886 msgid "page break / line break"
18887 msgstr "salto de páxina"
18889 #: src/Color.cpp:281
18890 msgid "frame of button"
18891 msgstr "marco de botón"
18893 #: src/Color.cpp:282
18894 msgid "button background"
18895 msgstr "fundo do botón"
18897 #: src/Color.cpp:283
18898 msgid "button background under focus"
18899 msgstr "fundo do botón focado"
18901 #: src/Color.cpp:284
18903 msgid "paragraph marker"
18904 msgstr "Subparágrafo"
18906 #: src/Color.cpp:285
18908 msgid "preview frame"
18909 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18911 #: src/Color.cpp:286
18915 #: src/Color.cpp:287
18917 msgid "regexp frame"
18918 msgstr "marco de recadro"
18920 #: src/Color.cpp:288
18924 #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549
18925 #: src/Converter.cpp:592
18926 msgid "Cannot convert file"
18927 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18929 #: src/Converter.cpp:345
18932 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18933 "Define a converter in the preferences."
18935 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18936 "Defina un conversor nas preferéncias."
18938 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
18939 msgid "Executing command: "
18940 msgstr "Executando comando: "
18942 #: src/Converter.cpp:521
18943 msgid "Build errors"
18944 msgstr "Erros de compilación"
18946 #: src/Converter.cpp:522
18947 msgid "There were errors during the build process."
18948 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18950 #: src/Converter.cpp:527
18953 "An error occurred while running:\n"
18955 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18957 #: src/Converter.cpp:550
18959 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18960 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18962 #: src/Converter.cpp:594
18964 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18965 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18967 #: src/Converter.cpp:595
18969 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18970 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18972 #: src/Converter.cpp:651
18973 msgid "Running LaTeX..."
18974 msgstr "Rodando LaTeX..."
18976 #: src/Converter.cpp:670
18979 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18982 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18985 #: src/Converter.cpp:673
18986 msgid "LaTeX failed"
18987 msgstr "LaTeX fallou"
18989 #: src/Converter.cpp:675
18990 msgid "Output is empty"
18991 msgstr "A saída está valeira"
18993 #: src/Converter.cpp:676
18994 msgid "An empty output file was generated."
18995 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18997 #: src/CutAndPaste.cpp:345
19000 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19001 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19003 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19005 "Desexa gravar o documento?"
19007 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19009 msgid "Unknown branch"
19010 msgstr "Acción descoñecida"
19012 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19016 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366
19018 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19019 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19021 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368
19023 msgid "Layout Not Found"
19026 #: src/CutAndPaste.cpp:694
19028 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19030 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
19033 #: src/CutAndPaste.cpp:697
19036 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19039 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
19042 #: src/CutAndPaste.cpp:702
19044 msgid "Undefined flex inset"
19045 msgstr "Recadro de texto aberto"
19047 #: src/Exporter.cpp:50
19050 msgstr "&Manter iguais"
19052 #: src/Exporter.cpp:51
19054 msgid "Overwrite &all"
19055 msgstr "Sobreescreber &todo"
19057 #: src/Exporter.cpp:51
19058 msgid "&Cancel export"
19059 msgstr "&Cancelar exportar"
19061 #: src/Exporter.cpp:96
19062 msgid "Couldn't copy file"
19063 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
19065 #: src/Exporter.cpp:97
19067 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19068 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
19070 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
19072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19076 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
19078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19080 msgstr "Sans Serif"
19082 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
19084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19086 msgstr "Fonte_fixa"
19092 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19097 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19101 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19105 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19109 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19113 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19121 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19125 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19133 #: src/Font.cpp:160
19135 msgid "Emphasis %1$s, "
19136 msgstr "Énfase %1$s, "
19138 #: src/Font.cpp:163
19140 msgid "Underline %1$s, "
19141 msgstr "Subliñar %1$s, "
19143 #: src/Font.cpp:166
19145 msgid "Strikeout %1$s, "
19146 msgstr "Versalete %1$s, "
19148 #: src/Font.cpp:169
19150 msgid "Double underline %1$s, "
19151 msgstr "Subliñar %1$s, "
19153 #: src/Font.cpp:172
19155 msgid "Wavy underline %1$s, "
19156 msgstr "Subliñar %1$s, "
19158 #: src/Font.cpp:175
19160 msgid "Noun %1$s, "
19161 msgstr "Versalete %1$s, "
19163 #: src/Font.cpp:189
19165 msgid "Language: %1$s, "
19166 msgstr "Língua: %1$s, "
19168 #: src/Font.cpp:192
19170 msgid "Number %1$s"
19171 msgstr " Número %1$s"
19173 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288
19174 msgid "Cannot view file"
19175 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19177 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
19179 msgid "File does not exist: %1$s"
19180 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
19182 #: src/Format.cpp:279
19184 msgid "No information for viewing %1$s"
19185 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
19187 #: src/Format.cpp:289
19189 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19190 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
19192 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368
19193 msgid "Cannot edit file"
19194 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19196 #: src/Format.cpp:345
19197 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19200 #: src/Format.cpp:358
19202 msgid "No information for editing %1$s"
19203 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19205 #: src/Format.cpp:369
19207 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19208 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
19210 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19212 msgid "Could not find bind file"
19213 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19215 #: src/KeyMap.cpp:228
19218 "Unable to find the bind file\n"
19220 "Please check your installation."
19222 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19224 "Comprobe a sua instalación."
19226 #: src/KeyMap.cpp:235
19228 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19229 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19231 #: src/KeyMap.cpp:236
19234 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19235 "Please check your installation."
19237 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19239 "Comprobe a sua instalación."
19241 #: src/KeyMap.cpp:243
19244 "Unable to find the bind file\n"
19246 "Falling back to default."
19249 #: src/KeySequence.cpp:182
19251 msgstr " opcións: "
19253 #: src/LaTeX.cpp:58
19255 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19256 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
19258 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19260 msgid "Running Index Processor."
19261 msgstr "Executando MakeIndex."
19263 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19264 msgid "Running BibTeX."
19265 msgstr "Executando BibTeX."
19267 #: src/LaTeX.cpp:460
19268 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19269 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
19272 msgid "Could not read configuration file"
19273 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19278 "Error while reading the configuration file\n"
19280 "Please check your installation."
19282 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19284 "Comprobe a sua instalación."
19287 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19288 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
19296 msgid "The following files could not be loaded:"
19298 "O documento especificado\n"
19304 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19305 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19309 msgid "Cannot remove temporary directory"
19310 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19314 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19315 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
19318 msgid "Unable to remove temporary directory"
19319 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
19323 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19324 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
19327 msgid "No textclass is found"
19328 msgstr "Non se achou a clase de texto"
19333 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19334 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19335 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19337 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
19338 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
19342 msgid "&Reconfigure"
19343 msgstr "&Reconfigurar"
19347 msgid "&Without LaTeX"
19350 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19353 msgstr "Continuación"
19357 "SIGHUP signal caught!\n"
19363 "SIGFPE signal caught!\n"
19369 "SIGSEGV signal caught!\n"
19370 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19371 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19372 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19377 msgid "LyX crashed!"
19380 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
19385 msgid "Could not create temporary directory"
19386 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19391 "Could not create a temporary directory in\n"
19393 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19395 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19396 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19397 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19400 msgid "Missing user LyX directory"
19401 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19407 "It is needed to keep your own configuration."
19409 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19410 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19413 msgid "&Create directory"
19414 msgstr "&Criar directória"
19418 msgstr "&Sair de LyX"
19421 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19422 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19426 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19427 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19430 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19431 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19433 #: src/LyX.cpp:1000
19434 msgid "List of supported debug flags:"
19435 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19437 #: src/LyX.cpp:1004
19439 msgid "Setting debug level to %1$s"
19440 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19442 #: src/LyX.cpp:1015
19445 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19446 "Command line switches (case sensitive):\n"
19447 "\t-help summarize LyX usage\n"
19448 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19449 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19450 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19451 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19452 " select the features to debug.\n"
19453 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19454 "\t-x [--execute] command\n"
19455 " where command is a lyx command.\n"
19456 "\t-e [--export] fmt\n"
19457 " where fmt is the export format of choice.\n"
19458 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19459 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19460 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19461 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19462 " where fmt is the import format of choice\n"
19463 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19464 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19465 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19466 " specifying whether all files, main file only, or no "
19468 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19470 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19472 "\t-n [--no-remote]\n"
19473 " open documents in a new instance\n"
19474 "\t-r [--remote]\n"
19475 " open documents in an already running instance\n"
19476 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19477 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19478 "\t-version summarize version and build info\n"
19479 "Check the LyX man page for more details."
19481 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19482 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19483 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19484 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19485 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19486 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19487 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19488 " selecciona características a depurar\n"
19489 "\t-x [--execute] comando\n"
19490 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19491 "\t-e [--export] fmt\n"
19492 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19493 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19494 " donde fmt é o formato a importar\n"
19495 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19496 " -version info da versión e de compilación\n"
19497 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19499 #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563
19500 msgid "No system directory"
19501 msgstr "Sen directória de sistema"
19503 #: src/LyX.cpp:1068
19504 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19505 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19507 #: src/LyX.cpp:1079
19508 msgid "No user directory"
19509 msgstr "Sen directória de usuário"
19511 #: src/LyX.cpp:1080
19512 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19513 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19515 #: src/LyX.cpp:1091
19516 msgid "Incomplete command"
19517 msgstr "Comando incompleto"
19519 #: src/LyX.cpp:1092
19520 msgid "Missing command string after --execute switch"
19521 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19523 #: src/LyX.cpp:1103
19524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19526 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19528 #: src/LyX.cpp:1116
19529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19530 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19532 #: src/LyX.cpp:1121
19533 msgid "Missing filename for --import"
19534 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19536 #: src/LyXRC.cpp:3082
19538 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19541 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19544 #: src/LyXRC.cpp:3086
19546 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19549 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19552 #: src/LyXRC.cpp:3094
19554 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19555 "automatically by what you type."
19557 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19558 "automáticamente polo que escreba."
19560 #: src/LyXRC.cpp:3098
19562 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19565 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19566 "predefinidos despois dun troco de clase."
19568 #: src/LyXRC.cpp:3102
19570 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19572 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19575 #: src/LyXRC.cpp:3109
19577 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19578 "the backup file in the same directory as the original file."
19580 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19581 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19583 #: src/LyXRC.cpp:3113
19585 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19586 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19588 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19589 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3117
19592 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19595 #: src/LyXRC.cpp:3121
19597 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19598 "its global and local bind/ directories."
19600 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19601 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19603 #: src/LyXRC.cpp:3125
19604 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19605 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19607 #: src/LyXRC.cpp:3129
19609 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19610 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19612 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19613 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19615 #: src/LyXRC.cpp:3139
19617 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19618 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19620 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19621 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19623 #: src/LyXRC.cpp:3147
19626 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19627 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19628 "the top of the screen"
19630 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19631 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19633 #: src/LyXRC.cpp:3151
19634 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19637 #: src/LyXRC.cpp:3155
19638 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19641 #: src/LyXRC.cpp:3159
19643 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19647 #: src/LyXRC.cpp:3164
19650 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19651 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19653 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19654 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19656 #: src/LyXRC.cpp:3168
19659 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19660 "look in its global and local commands/ directories."
19662 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19663 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19665 #: src/LyXRC.cpp:3172
19666 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19669 #: src/LyXRC.cpp:3176
19670 msgid "New documents will be assigned this language."
19671 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19673 #: src/LyXRC.cpp:3180
19674 msgid "Specify the default paper size."
19675 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19677 #: src/LyXRC.cpp:3184
19679 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19680 "shown after the change has been made.)"
19682 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19683 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19685 #: src/LyXRC.cpp:3188
19686 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19687 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19689 #: src/LyXRC.cpp:3192
19691 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19692 "LyX was started from."
19694 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19695 "directória na que se iniciou LyX."
19697 #: src/LyXRC.cpp:3196
19698 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19699 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19701 #: src/LyXRC.cpp:3200
19704 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19705 "value selects the directory LyX was started from."
19707 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19708 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19710 #: src/LyXRC.cpp:3204
19712 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19713 "recommended for non-English languages."
19715 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19716 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19718 #: src/LyXRC.cpp:3208
19719 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19722 #: src/LyXRC.cpp:3215
19724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19725 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19726 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19728 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19729 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19730 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19732 #: src/LyXRC.cpp:3219
19733 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19736 #: src/LyXRC.cpp:3223
19738 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19739 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19742 #: src/LyXRC.cpp:3232
19744 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19745 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19747 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19748 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19751 #: src/LyXRC.cpp:3236
19753 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19756 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19759 #: src/LyXRC.cpp:3240
19761 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19763 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19766 #: src/LyXRC.cpp:3244
19768 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19769 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19770 "name of the second language."
19772 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19773 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19776 #: src/LyXRC.cpp:3248
19777 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19778 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19780 #: src/LyXRC.cpp:3252
19781 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19782 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19784 #: src/LyXRC.cpp:3256
19786 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19789 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19792 #: src/LyXRC.cpp:3260
19794 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19795 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19797 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19798 "\"\\usepackage{omega}\"."
19800 #: src/LyXRC.cpp:3264
19802 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19803 "document is the default language."
19805 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19808 #: src/LyXRC.cpp:3268
19809 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19810 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19812 #: src/LyXRC.cpp:3272
19813 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19815 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19818 #: src/LyXRC.cpp:3276
19819 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19820 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19822 #: src/LyXRC.cpp:3280
19824 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19827 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19830 #: src/LyXRC.cpp:3284
19831 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19834 #: src/LyXRC.cpp:3289
19836 msgid "The completion popup delay."
19839 #: src/LyXRC.cpp:3293
19840 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19843 #: src/LyXRC.cpp:3297
19844 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19847 #: src/LyXRC.cpp:3301
19849 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19852 #: src/LyXRC.cpp:3305
19854 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19858 #: src/LyXRC.cpp:3309
19860 msgid "The inline completion delay."
19863 #: src/LyXRC.cpp:3313
19864 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19867 #: src/LyXRC.cpp:3317
19868 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19871 #: src/LyXRC.cpp:3321
19872 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19875 #: src/LyXRC.cpp:3325
19876 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19879 #: src/LyXRC.cpp:3329
19881 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19883 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19886 #: src/LyXRC.cpp:3340
19887 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19888 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19890 #: src/LyXRC.cpp:3344
19891 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19893 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19894 "númerocorrespondente"
19896 #: src/LyXRC.cpp:3348
19897 msgid "Scale the preview size to suit."
19898 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19900 #: src/LyXRC.cpp:3352
19901 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19902 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19904 #: src/LyXRC.cpp:3356
19905 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19906 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19908 #: src/LyXRC.cpp:3360
19910 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19911 "environment variable PRINTER."
19913 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19914 "variábel de entorno PRINTER."
19916 #: src/LyXRC.cpp:3364
19917 msgid "The option to print only even pages."
19918 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19920 #: src/LyXRC.cpp:3368
19922 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19923 "the filename of the DVI file to be printed."
19925 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19926 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19928 #: src/LyXRC.cpp:3372
19929 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19931 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19933 #: src/LyXRC.cpp:3376
19934 msgid "The option to print out in landscape."
19935 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19937 #: src/LyXRC.cpp:3380
19938 msgid "The option to print only odd pages."
19939 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19941 #: src/LyXRC.cpp:3384
19942 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19944 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19947 #: src/LyXRC.cpp:3388
19948 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19949 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19951 #: src/LyXRC.cpp:3392
19952 msgid "The option to specify paper type."
19953 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19955 #: src/LyXRC.cpp:3396
19956 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19957 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19959 #: src/LyXRC.cpp:3400
19961 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19962 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19965 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19966 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19969 #: src/LyXRC.cpp:3404
19971 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19972 "prepended along with the printer name after the spool command."
19974 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19975 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19977 #: src/LyXRC.cpp:3408
19978 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19980 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19982 #: src/LyXRC.cpp:3412
19983 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19985 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19986 "impresora específica."
19988 #: src/LyXRC.cpp:3416
19990 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19993 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19996 #: src/LyXRC.cpp:3420
19997 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19998 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20000 #: src/LyXRC.cpp:3428
20002 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20005 #: src/LyXRC.cpp:3432
20007 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20008 "wrong, override the setting here."
20010 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
20011 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
20013 #: src/LyXRC.cpp:3438
20014 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20015 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
20017 #: src/LyXRC.cpp:3447
20019 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20020 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20021 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20023 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
20024 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
20025 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
20026 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
20028 #: src/LyXRC.cpp:3451
20029 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20031 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
20033 #: src/LyXRC.cpp:3456
20036 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20037 "roughly the same size as on paper."
20039 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
20040 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
20042 #: src/LyXRC.cpp:3460
20044 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20046 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
20048 #: src/LyXRC.cpp:3464
20050 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20051 "\".out\". Only for advanced users."
20053 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
20054 "\".out\". Só para usuários avanzados."
20056 #: src/LyXRC.cpp:3471
20057 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20058 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
20060 #: src/LyXRC.cpp:3475
20062 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20063 "when you quit LyX."
20065 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
20066 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
20068 #: src/LyXRC.cpp:3479
20069 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20072 #: src/LyXRC.cpp:3483
20074 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20075 "value selects the directory LyX was started from."
20077 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
20078 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
20080 #: src/LyXRC.cpp:3500
20082 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20083 "will look in its global and local ui/ directories."
20085 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
20086 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
20088 #: src/LyXRC.cpp:3510
20090 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20094 #: src/LyXRC.cpp:3514
20095 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20098 #: src/LyXRC.cpp:3518
20100 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20103 #: src/LyXRC.cpp:3522
20104 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20106 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
20109 #: src/LyXVC.cpp:86
20111 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20112 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
20114 #: src/LyXVC.cpp:88
20115 msgid "Retrieve from version control?"
20116 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
20118 #: src/LyXVC.cpp:89
20120 msgstr "&Recuperar"
20122 #: src/LyXVC.cpp:115
20123 msgid "Document not saved"
20124 msgstr "Documento non gravado"
20126 #: src/LyXVC.cpp:116
20127 msgid "You must save the document before it can be registered."
20128 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
20130 #: src/LyXVC.cpp:148
20131 msgid "LyX VC: Initial description"
20132 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
20134 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20135 msgid "(no initial description)"
20136 msgstr "(sen descrición inicial)"
20138 #: src/LyXVC.cpp:165
20139 msgid "(no log message)"
20140 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
20142 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
20143 msgid "LyX VC: Log Message"
20144 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
20146 #: src/LyXVC.cpp:218
20149 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20152 "Do you want to revert to the older version?"
20154 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
20157 "Desxea reverter á versión gravada?"
20159 #: src/LyXVC.cpp:223
20160 msgid "Revert to stored version of document?"
20161 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
20163 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
20167 #: src/Paragraph.cpp:1967
20168 msgid "Senseless with this layout!"
20169 msgstr "Sen senso neste estilo!"
20171 #: src/Paragraph.cpp:2029
20172 msgid "Alignment not permitted"
20173 msgstr "Aliñamento non permitido"
20175 #: src/Paragraph.cpp:2030
20177 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20178 "Setting to default."
20180 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
20183 #: src/Paragraph.cpp:3110
20184 msgid "Memory problem"
20187 #: src/Paragraph.cpp:3110
20188 msgid "Paragraph not properly initialized"
20191 #: src/Text.cpp:393
20192 msgid "Unknown Inset"
20193 msgstr "recadro descoñecido"
20195 #: src/Text.cpp:474
20196 msgid "Change tracking error"
20197 msgstr "Muda erro de seguimento"
20199 #: src/Text.cpp:475
20201 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20202 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
20204 #: src/Text.cpp:486
20205 msgid "Unknown token"
20206 msgstr "Símbolo descoñecido"
20208 #: src/Text.cpp:949
20210 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20213 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
20216 #: src/Text.cpp:957
20217 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20219 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
20221 #: src/Text.cpp:1790
20222 msgid "[Change Tracking] "
20223 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
20225 #: src/Text.cpp:1796
20229 #: src/Text.cpp:1800
20233 #: src/Text.cpp:1810
20236 msgstr "Fonte: %1$s"
20238 #: src/Text.cpp:1815
20240 msgid ", Depth: %1$d"
20241 msgstr ", Profundidade: %1$d"
20243 #: src/Text.cpp:1821
20244 msgid ", Spacing: "
20245 msgstr ", Espazado: "
20247 #: src/Text.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20251 #: src/Text.cpp:1833
20255 #: src/Text.cpp:1842
20257 msgstr ", Recadro: "
20259 #: src/Text.cpp:1843
20260 msgid ", Paragraph: "
20261 msgstr ", Parágrafo: "
20263 #: src/Text.cpp:1844
20267 #: src/Text.cpp:1845
20268 msgid ", Position: "
20269 msgstr ", Posición: "
20271 #: src/Text.cpp:1851
20275 #: src/Text.cpp:1853
20276 msgid ", Boundary: "
20277 msgstr ", Fronteira: "
20279 #: src/Text2.cpp:364
20280 msgid "No font change defined."
20281 msgstr "Troca de fonte non definida."
20283 #: src/Text2.cpp:404
20284 msgid "Nothing to index!"
20285 msgstr "Nada que indexar!"
20287 #: src/Text2.cpp:406
20288 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20289 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20291 #: src/Text3.cpp:193
20292 msgid "Math editor mode"
20293 msgstr "Modo do editor matemático"
20295 #: src/Text3.cpp:195
20296 msgid "No valid math formula"
20299 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
20301 msgid "Already in regular expression mode"
20302 msgstr "Expresión regu&lar"
20304 #: src/Text3.cpp:216
20306 msgid "Regexp editor mode"
20307 msgstr "Modo do editor matemático"
20309 #: src/Text3.cpp:1290
20313 #: src/Text3.cpp:1291
20315 msgstr " descoñecido"
20317 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20318 msgid "Missing argument"
20319 msgstr "Falta argumento"
20321 #: src/Text3.cpp:1917 src/Text3.cpp:1929
20322 msgid "Character set"
20323 msgstr "Conxunto de caracteres"
20325 #: src/Text3.cpp:2136 src/Text3.cpp:2147
20326 msgid "Paragraph layout set"
20327 msgstr "Estilo de parágrafo"
20329 #: src/TextClass.cpp:155
20331 msgid "Plain Layout"
20334 #: src/TextClass.cpp:741
20336 msgid "Missing File"
20337 msgstr "Falta argumento"
20339 #: src/TextClass.cpp:742
20340 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20343 #: src/TextClass.cpp:745
20345 msgid "Corrupt File"
20346 msgstr "Título breve"
20348 #: src/TextClass.cpp:746
20349 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20352 #: src/TextClass.cpp:1326
20355 "The module %1$s has been requested by\n"
20356 "this document but has not been found in the list of\n"
20357 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20358 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20361 #: src/TextClass.cpp:1330
20363 msgid "Module not available"
20364 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20366 #: src/TextClass.cpp:1336
20369 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20370 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20371 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20372 "Missing prerequisites:\n"
20374 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20377 #: src/TextClass.cpp:1343
20379 msgid "Package not available"
20380 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20382 #: src/TextClass.cpp:1348
20384 msgid "Error reading module %1$s\n"
20387 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
20388 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
20389 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
20390 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
20391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
20393 msgid "Revision control error."
20394 msgstr "Controlo de versións"
20396 #: src/VCBackend.cpp:61
20399 "Some problem occured while running the command:\n"
20401 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20403 #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132
20404 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346
20405 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517
20407 msgid "Error: Could not generate logfile."
20408 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20410 #: src/VCBackend.cpp:557
20413 msgstr "&Actualizar"
20415 #: src/VCBackend.cpp:559
20417 msgid "Locally Modified"
20420 #: src/VCBackend.cpp:561
20422 msgid "Locally Added"
20425 #: src/VCBackend.cpp:563
20426 msgid "Needs Merge"
20429 #: src/VCBackend.cpp:565
20430 msgid "Needs Checkout"
20433 #: src/VCBackend.cpp:567
20434 msgid "No CVS file"
20437 #: src/VCBackend.cpp:569
20438 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20441 #: src/VCBackend.cpp:753
20443 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20444 "You have to update from repository first or revert your changes."
20447 #: src/VCBackend.cpp:758
20450 "Bad status when checking in changes.\n"
20456 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
20459 "Error when updating from repository.\n"
20460 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20463 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20466 #: src/VCBackend.cpp:840
20469 "There were detected changes in the working directory:\n"
20472 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20473 "revert back to the repository version."
20476 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
20477 #: src/VCBackend.cpp:1309
20478 msgid "Changes detected"
20481 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
20484 msgstr "importado."
20486 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
20487 msgid "View &Log ..."
20490 #: src/VCBackend.cpp:867
20493 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20494 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20497 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20500 #: src/VCBackend.cpp:928
20503 "The document %1$s is not in repository.\n"
20504 "You have to check in the first revision before you can revert."
20507 #: src/VCBackend.cpp:936
20510 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20511 "The status '%2$s' is unexpected."
20514 #: src/VCBackend.cpp:1144
20516 "Error when committing to repository.\n"
20517 "You have to manually resolve the problem.\n"
20518 "LyX will reopen the document after you press OK."
20521 #: src/VCBackend.cpp:1237
20523 "Error while acquiring write lock.\n"
20524 "Another user is most probably editing\n"
20525 "the current document now!\n"
20526 "Also check the access to the repository."
20529 #: src/VCBackend.cpp:1243
20531 "Error while releasing write lock.\n"
20532 "Check the access to the repository."
20535 #: src/VCBackend.cpp:1300
20538 "There were detected changes in the working directory:\n"
20541 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20547 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20552 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20557 #: src/VCBackend.cpp:1372
20558 msgid "VCN File Locking"
20561 #: src/VCBackend.cpp:1373
20562 msgid "Locking property unset."
20565 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
20566 msgid "Locking property set."
20569 #: src/VCBackend.cpp:1374
20570 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20573 #: src/VSpace.cpp:468
20574 msgid "Default skip"
20575 msgstr "Salto predefinido"
20577 #: src/VSpace.cpp:471
20579 msgstr "Salto pequeno"
20581 #: src/VSpace.cpp:474
20582 msgid "Medium skip"
20583 msgstr "Salto meio"
20585 #: src/VSpace.cpp:477
20587 msgstr "Salto grande"
20589 #: src/VSpace.cpp:480
20590 msgid "Vertical fill"
20591 msgstr "Recheo vertical"
20593 #: src/VSpace.cpp:487
20597 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20600 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20601 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20603 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20605 "Desexa reverter á versión gravada?"
20607 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20609 msgid "Reload saved document?"
20610 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20612 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
20615 msgstr "&Substituir"
20617 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20619 msgid "&Keep Changes"
20620 msgstr "Fundir mudanzas"
20622 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20624 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20627 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20629 msgid "File not readable!"
20630 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20632 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20635 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20637 "Do you want to create a new document?"
20639 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20641 "Desexa criar un novo documento?"
20643 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20644 msgid "Create new document?"
20645 msgstr "Criar un novo documento?"
20647 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20651 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20654 "The specified document template\n"
20656 "could not be read."
20658 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20662 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20663 msgid "Could not read template"
20664 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20667 msgid "Standard[[Bullets]]"
20668 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20672 msgstr "Matemática"
20674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20690 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20691 msgid "Directories"
20692 msgstr "Directórias"
20694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20701 msgid "Master document"
20702 msgstr "Documento mestre"
20704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20707 msgstr "Exemplo #:"
20709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20717 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20718 "Continue searching from the beginning?"
20721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20724 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20725 "Continue searching from the end?"
20728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20729 msgid "Wrap search?"
20732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20734 msgid "Nothing to search"
20735 msgstr "Nada que facer"
20737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20739 msgid "No open document(s) in which to search"
20740 msgstr "Abre documento"
20742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
20744 msgid "Advanced Find and Replace"
20745 msgstr "Procurar e substituir"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20748 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20749 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20752 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20753 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20756 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20757 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20762 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20763 "1995--%1$s LyX Team"
20765 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20766 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20767 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20772 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20773 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20774 "any later version."
20776 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20777 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20778 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20779 "calquer versión posterior."
20781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20783 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20784 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20785 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20786 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20787 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20788 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20789 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20791 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20792 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20794 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20795 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20796 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20797 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20801 msgid "not released yet"
20802 msgstr "Aumenta profundidade"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20807 "LyX Version %1$s\n"
20809 msgstr "Versión LyX "
20811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20812 msgid "Library directory: "
20813 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20816 msgid "User directory: "
20817 msgstr "Directória do usuário: "
20819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20821 msgstr "Acerca de LyX"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
20836 msgid "Preferences"
20837 msgstr "Preferéncias"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20840 msgid "Reconfigure"
20841 msgstr "Reconfigura"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20845 msgstr "Sair de %1"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20848 msgid "Nothing to do"
20849 msgstr "Nada que facer"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20852 msgid "Unknown action"
20853 msgstr "Acción descoñecida"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20857 msgid "Command not handled"
20858 msgstr "Comando desactivado"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20861 msgid "Command disabled"
20862 msgstr "Comando desactivado"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20865 msgid "Running configure..."
20866 msgstr "Executando configurar..."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20869 msgid "Reloading configuration..."
20870 msgstr "Recarregando configuración..."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20874 msgid "System reconfiguration failed"
20875 msgstr "Sistema reconfigurado"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20879 "The system reconfiguration has failed.\n"
20880 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20881 "Please reconfigure again if needed."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20885 msgid "System reconfigured"
20886 msgstr "Sistema reconfigurado"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20890 "The system has been reconfigured.\n"
20891 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20892 "updated document class specifications."
20894 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20895 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20896 "especificación de clase de documento actualizada."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
20902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
20904 msgid "Opening help file %1$s..."
20905 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
20908 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20909 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
20913 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20915 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
20920 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20921 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
20924 msgid "Unable to save document defaults"
20925 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
20928 msgid "Unknown function."
20929 msgstr "Función descoñecida."
20931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20933 msgid "The current document was closed."
20934 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20938 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20939 "documents and exit.\n"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20946 msgid "Software exception Detected"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20951 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20952 "unsaved documents and exit."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
20958 msgid "Could not find UI definition file"
20959 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20964 "Error while reading the included file\n"
20966 "Please check your installation."
20968 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20970 "Comprobe a sua instalación."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20974 msgid "Could not find default UI file"
20975 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
20980 "LyX could not find the default UI file!\n"
20981 "Please check your installation."
20983 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20985 "Comprobe a sua instalación."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
20990 "Error while reading the configuration file\n"
20992 "Falling back to default.\n"
20993 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20994 "check which User Interface file you are using."
20997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20998 msgid "BibTeX Bibliography"
20999 msgstr "Bibliografia BibTeX"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
21006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21008 msgid "Documents|#o#O"
21009 msgstr "Documentos|#o#O"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21012 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21013 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21016 msgid "Select a BibTeX database to add"
21017 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21020 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21021 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21024 msgid "Select a BibTeX style"
21025 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21034 msgid "Simple rectangular frame"
21035 msgstr "marco de recadro"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21039 msgid "Oval frame, thin"
21040 msgstr "Marco ovalado, fino"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21044 msgid "Oval frame, thick"
21045 msgstr "Marco ovalado, groso"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21048 msgid "Drop shadow"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21053 msgid "Shaded background"
21054 msgstr "fundo de nota"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21058 msgid "Double rectangular frame"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21067 msgstr "Profundidade"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21070 msgid "Total Height"
21071 msgstr "Altura total"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21078 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
21087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
21091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
21095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
21097 msgid "Filename Suffix"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
21103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
21112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
21120 msgid "Enter new branch name"
21121 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21126 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21127 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21129 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21131 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
21138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21140 msgid "Renaming failed"
21141 msgstr "Fallou a conversión"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
21145 msgid "The branch could not be renamed."
21146 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21149 msgid "Merge Changes"
21150 msgstr "Fundir mudanzas"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21158 "Trocado por %1$s\n"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21163 msgid "Change made at %1$s\n"
21164 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21172 msgstr "Sen mudanzas"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21193 msgid "Double underbar"
21194 msgstr "Marco duplo"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21198 msgid "Wavy underbar"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21244 msgstr "Estilo do texto"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21252 msgid "LinkBack PDF"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21267 msgstr "%1$s e %2$s"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21271 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21272 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21279 msgstr "Cancelado."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21283 msgid "Overwrite external file?"
21284 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21288 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21290 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21292 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21296 msgid "List of previous commands"
21297 msgstr "Comando anterior"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21300 msgid "Next command"
21301 msgstr "Comando seguinte"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21304 msgid "Compare LyX files"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21309 msgid "Select document"
21310 msgstr "Documento mestre"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21315 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21316 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21327 msgid "Error while comparing documents."
21328 msgstr "Formatando documento..."
21330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21333 msgstr "importado."
21335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21342 msgid "Aborting process..."
21343 msgstr "Formatando documento..."
21345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21347 msgid "differences"
21348 msgstr "Referéncias"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21351 msgid "Compare different revisions"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21355 msgid "big[[delimiter size]]"
21356 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21359 msgid "Big[[delimiter size]]"
21360 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21363 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21364 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21367 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21368 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21371 msgid "Math Delimiter"
21372 msgstr "Delimitador matemático"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21384 msgid "Computer Modern Roman"
21385 msgstr "Computer Modern Roman"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21388 msgid "Latin Modern Roman"
21389 msgstr "Latin Modern Roman"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21392 msgid "AE (Almost European)"
21393 msgstr "AE (Almost European)"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21396 msgid "Times Roman"
21397 msgstr "Times Roman"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21404 msgid "Bitstream Charter"
21405 msgstr "Bitstream Charter"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21408 msgid "New Century Schoolbook"
21409 msgstr "New Century Schoolbook"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21421 msgstr "Bera Serif"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21424 msgid "Concrete Roman"
21425 msgstr "Concrete Roman"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21428 msgid "Zapf Chancery"
21429 msgstr "Zapf Chancery"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21432 msgid "Computer Modern Sans"
21433 msgstr "Computer Modern Sans"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21436 msgid "Latin Modern Sans"
21437 msgstr "Latin Modern Sans"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21444 msgid "Avant Garde"
21445 msgstr "Avant Garde"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21456 msgid "Computer Modern Typewriter"
21457 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21460 msgid "Latin Modern Typewriter"
21461 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21476 msgid "CM Typewriter Light"
21477 msgstr "CM Typewriter Light"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21486 msgid "Module not found!"
21487 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21491 msgid "Layout is valid!"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21495 msgid "Layout is invalid!"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21499 msgid "Document Settings"
21500 msgstr "Configuración do documento"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
21504 msgid "Child Document"
21505 msgstr "Documento fillo"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21509 msgid "Include to Output"
21510 msgstr "Actualiza PostScript"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21525 msgid "None (no fontenc)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
21530 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21531 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21544 msgstr "con cabezallos"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21648 msgid "Language Default (no inputenc)"
21649 msgstr "Cabezallo de língua:"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
21680 msgid "Appears in TOC"
21681 msgstr "Aparece no índice xeral"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
21684 msgid "Author-year"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
21693 msgid "Unavailable: %1$s"
21694 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21699 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21701 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
21707 msgid "Document Class"
21708 msgstr "Clase do documento"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21715 msgid "Child Documents"
21716 msgstr "Documento fillo"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
21725 msgid "Local Layout"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
21729 msgid "Text Layout"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
21733 msgid "Page Margins"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
21741 msgid "Numbering & TOC"
21742 msgstr "Numeración e Índice"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
21751 msgid "PDF Properties"
21752 msgstr "Propriedade"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
21755 msgid "Math Options"
21756 msgstr "Matemáticas"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
21759 msgid "Float Placement"
21760 msgstr "Flutuantes"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
21764 msgstr "Marcas listas"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
21771 msgid "LaTeX Preamble"
21772 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21777 msgid "&Default..."
21778 msgstr "Predefinido"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
21781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
21786 msgid " (not installed)"
21787 msgstr "(non instalado)"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
21791 msgid "Layouts|#o#O"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
21796 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21797 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
21800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
21802 msgid "Local layout file"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21807 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21808 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21809 "document may not work with this layout if you do not\n"
21810 "keep the layout file in the document directory."
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21815 msgid "&Set Layout"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21820 msgid "Unable to read local layout file."
21821 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21825 msgid "Select master document"
21826 msgstr "Documento mestre"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
21830 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21831 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
21836 msgid "Unapplied changes"
21837 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
21842 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21843 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21854 msgid "Unable to set document class."
21855 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
21860 msgstr "%1$s, %2$s"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
21864 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21865 msgstr "%1$s e %2$s"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21869 msgid "%1$s (unavailable)"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
21874 msgid "Module provided by document class."
21875 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
21879 msgid "Package(s) required: %1$s."
21882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
21889 msgid "Modules required: %1$s."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
21894 msgid "Modules excluded: %1$s."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21898 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
21903 msgid "[No options predefined]"
21904 msgstr "Troca de fonte non definida."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
21907 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
21911 msgid "&Use Hyperref Support"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
21916 msgid "Can't set layout!"
21917 msgstr "Formato trocado"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
21921 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21922 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
21930 msgid "Assigned master does not include this file"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
21936 "You must include this file in the document\n"
21937 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21943 msgid "Could not load master"
21944 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21949 "The master document '%1$s'\n"
21950 "could not be loaded."
21952 "O documento especificado\n"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21969 msgstr "Código programación"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21973 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21974 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21978 msgstr "Esquerda superior"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21981 msgid "Bottom left"
21982 msgstr "Esquerda inferior"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21985 msgid "Baseline left"
21986 msgstr "Liña base esquerda"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21990 msgstr "Centro superior"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21993 msgid "Bottom center"
21994 msgstr "Centro inferior"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21997 msgid "Baseline center"
21998 msgstr "Liña base centro"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22002 msgstr "Direita superior"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22005 msgid "Bottom right"
22006 msgstr "Direita inferior"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22009 msgid "Baseline right"
22010 msgstr "Liña base direita"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22013 msgid "External Material"
22014 msgstr "Material externo"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
22021 msgid "Select external file"
22022 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22026 msgid "automatically"
22027 msgstr "Actualización automática"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22034 msgid "Dissolve previous group?"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22040 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22041 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22042 "because this graphic was its only member.\n"
22043 "How do you want to proceed?"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22048 msgid "Stick with group '%1$s'"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22053 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22059 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22060 "the group will be dissolved,\n"
22061 "because this graphic was its only member.\n"
22062 "How do you want to proceed?"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22067 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22071 msgid "Enter unique group name:"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22076 msgid "Group already defined!"
22077 msgstr "Troca de fonte non definida."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22081 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22097 msgid "in[[unit of measure]]"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22101 msgid "Select graphics file"
22102 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22105 msgid "Clipart|#C#c"
22106 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22112 msgstr "Espazo delgado|d"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
22116 msgid "Medium Space"
22117 msgstr "espazo medio\t\\:"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22121 msgid "Thick Space"
22122 msgstr "Espazo delgado|d"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22127 msgid "Negative Thin Space"
22128 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
22132 msgid "Negative Medium Space"
22133 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
22137 msgid "Negative Thick Space"
22138 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22141 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22145 msgid "Quad (1 em)"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22150 msgid "Double Quad (2 em)"
22151 msgstr "Item duplo:"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
22155 msgid "Interword Space"
22156 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
22159 msgid "Horizontal Fill"
22160 msgstr "Recheo horizontal"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
22164 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22165 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22166 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22173 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22175 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
22178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22179 msgid "Select document to include"
22180 msgstr "Selecciona documento a incluir"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22183 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22184 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22188 msgid "Index Entry Settings"
22189 msgstr "Entrada de índice"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22193 msgid "Label Color"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22198 msgid "Cannot remove standard index"
22199 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22203 msgid "The default index cannot be removed."
22204 msgstr "Última liña a ser impresa"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22208 msgid "Enter new index name"
22209 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22212 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22218 msgstr " descoñecido"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22223 msgstr "A&celerador:"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22228 msgstr "A&celerador:"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
22278 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
22283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22284 msgid "No language"
22285 msgstr "Sen linguaxe"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22288 msgid "Program Listing Settings"
22289 msgstr "Configuración de código de programa"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22293 msgstr "Sen dialecto"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22297 msgstr "Rexisto de LaTeX"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22305 msgid "Literate Programming Build Log"
22306 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22309 msgid "lyx2lyx Error Log"
22310 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22313 msgid "Version Control Log"
22314 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22318 msgid "Log file not found."
22319 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22322 msgid "No literate programming build log file found."
22323 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
22325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22326 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22327 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
22329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22330 msgid "No version control log file found."
22331 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
22333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22334 msgid "Math Matrix"
22335 msgstr "Matriz matemática"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22338 msgid "Note Settings"
22339 msgstr "Configuración de nota"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22342 msgid "Paragraph Settings"
22343 msgstr "Configuración de parágrafo"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22347 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22348 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22350 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22351 "the items is used."
22353 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
22354 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
22357 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
22358 "larguras de etiqueta de todos os items."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22362 msgid "Phantom Settings"
22363 msgstr "Opcións &principais"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22366 msgid "System files|#S#s"
22367 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22370 msgid "User files|#U#u"
22371 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22375 msgid "Look & Feel"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22380 msgid "Language Settings"
22381 msgstr "Configuración do idioma"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22385 msgid "File Handling"
22386 msgstr "Manexo de fontes"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22390 msgid "Keyboard/Mouse"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22395 msgid "Input Completion"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
22406 msgid "Screen Fonts"
22407 msgstr "Fontes de pantalla"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
22413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
22415 msgid "Select directory for example files"
22416 msgstr "Seleccionar modelo"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
22419 msgid "Select a document templates directory"
22420 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
22423 msgid "Select a temporary directory"
22424 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
22427 msgid "Select a backups directory"
22428 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
22431 msgid "Select a document directory"
22432 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
22435 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
22440 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22441 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
22444 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22445 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
22449 msgid "Spellchecker"
22450 msgstr "Corrector ortográfico"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
22467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
22474 msgstr "Conversores"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22478 msgid "File Formats"
22479 msgstr "Formatos de ficheiro"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
22482 msgid "Format in use"
22483 msgstr "Formato en uso"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
22488 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22489 "converter. Please remove the converter first."
22491 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22492 "primeiramente o conversor."
22494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
22495 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22497 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22498 "primeiramente o conversor."
22500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
22501 msgid "LyX needs to be restarted!"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
22506 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
22514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22516 msgid "User Interface"
22517 msgstr "Interface de usuário"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
22530 msgid "Document Handling"
22531 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
22541 msgstr "A&celerador:"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
22548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
22551 msgstr "A&celerador:"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22554 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22559 msgid "Mathematical Symbols"
22560 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
22564 msgid "Document and Window"
22565 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
22568 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
22573 msgid "System and Miscellaneous"
22574 msgstr "Miscelánea AMS"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22579 msgstr "&Restaurar"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
22582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
22584 msgid "Failed to create shortcut"
22585 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
22589 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22590 msgstr "Función descoñecida."
22592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
22593 msgid "Invalid or empty key sequence"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
22599 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22601 "You need to remove that binding before creating a new one."
22604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
22606 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22607 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
22611 msgstr "Identidade"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
22614 msgid "Choose bind file"
22615 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
22618 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22619 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
22622 msgid "Choose UI file"
22623 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
22626 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22627 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
22630 msgid "Choose keyboard map"
22631 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
22634 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22635 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22638 msgid "Print Document"
22639 msgstr "Imprimir documento"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22642 msgid "Print to file"
22643 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22646 msgid "PostScript files (*.ps)"
22647 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22651 msgid "Longest label width"
22652 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22656 msgid "Index Settings"
22657 msgstr "Configuración do cadro"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22661 msgid "<All indexes>"
22662 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22665 msgid "Progress/Debug Messages"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22669 msgid "Debug Level"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22678 msgid "Cross-reference"
22679 msgstr "Referéncia cruzada"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
22685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
22687 msgstr "Saltar cara atrás"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
22690 msgid "Jump to label"
22691 msgstr "Saltar á etiqueta"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
22694 msgid "<No prefix>"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22698 msgid "Find and Replace"
22699 msgstr "Procurar e substituir"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22703 msgid "Export or Send Document"
22704 msgstr "Abre documento"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22708 msgstr "Mostrar ficheiro"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22712 msgid "Error -> Cannot load file!"
22713 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22716 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22721 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
22727 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22728 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22732 msgid "Basic Latin"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22737 msgid "Latin-1 Supplement"
22738 msgstr "Suplementário"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22741 msgid "Latin Extended-A"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22745 msgid "Latin Extended-B"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22750 msgid "IPA Extensions"
22751 msgstr "E&xtensión:"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22754 msgid "Spacing Modifier Letters"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22758 msgid "Combining Diacritical Marks"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22768 msgstr "Árabe (Arabi)"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22786 msgstr "SubVariación"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22804 msgstr "Inglés canadiense"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22826 msgid "Hangul Jamo"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22831 msgid "Phonetic Extensions"
22832 msgstr "E&xtensión:"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22835 msgid "Latin Extended Additional"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22839 msgid "Greek Extended"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22844 msgid "General Punctuation"
22845 msgstr "Información xeral"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22849 msgid "Superscripts and Subscripts"
22850 msgstr "Expoente|x"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22854 msgid "Currency Symbols"
22855 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22858 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22863 msgid "Letterlike Symbols"
22864 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22868 msgid "Number Forms"
22869 msgstr "Número de filas"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22873 msgid "Mathematical Operators"
22874 msgstr "Mathematica|a"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22878 msgid "Miscellaneous Technical"
22879 msgstr "Outros símbolos"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22883 msgid "Control Pictures"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22887 msgid "Optical Character Recognition"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22891 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22896 msgid "Box Drawing"
22897 msgstr "Configuración do cadro"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22901 msgid "Block Elements"
22902 msgstr "Agradecimentos"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22906 msgid "Geometric Shapes"
22907 msgstr "Forma itálica texto"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22911 msgid "Miscellaneous Symbols"
22912 msgstr "Outros símbolos"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22921 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22922 msgstr "Outros símbolos"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22925 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22940 msgstr "&Baixo a fila:"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22943 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22949 msgstr "Inglés canadiense"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22952 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22956 msgid "CJK Compatibility"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22960 msgid "CJK Unified Ideographs"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22964 msgid "Hangul Syllables"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22968 msgid "High Surrogates"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22972 msgid "Private Use High Surrogates"
22975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22976 msgid "Low Surrogates"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22980 msgid "Private Use Area"
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22984 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22988 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22993 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22994 msgstr "Orientación"
22996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22997 msgid "Combining Half Marks"
23000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23001 msgid "CJK Compatibility Forms"
23004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23005 msgid "Small Form Variants"
23008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23010 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23011 msgstr "Orientación"
23013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23014 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23020 msgstr "Correoespecial"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23024 msgid "Linear B Syllabary"
23027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23028 msgid "Linear B Ideograms"
23031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23033 msgid "Aegean Numbers"
23034 msgstr "Número de páxina"
23036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23038 msgid "Ancient Greek Numbers"
23039 msgstr "Número de páxina"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23056 msgid "Old Persian"
23059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23075 msgid "Cypriot Syllabary"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23081 msgstr "varnothing"
23083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23085 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23086 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
23088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23090 msgid "Musical Symbols"
23091 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
23093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23094 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23098 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23104 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
23106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23121 msgid "Variation Selectors Supplement"
23122 msgstr "Suplementário"
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23125 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23129 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23134 msgid "Character: "
23135 msgstr "Conxunto de caracteres"
23137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23138 msgid "Code Point: "
23141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23146 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23147 msgid "Insert Table"
23148 msgstr "Inserir táboa"
23150 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23151 msgid "TeX Information"
23152 msgstr "Información TeX"
23154 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
23155 msgid "No thesaurus available for this language!"
23158 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
23170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
23172 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23173 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
23175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23181 msgid "unknown version"
23182 msgstr "versión descoñecida"
23184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23185 msgid "Small-sized icons"
23186 msgstr "Icones pequenos"
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23189 msgid "Normal-sized icons"
23190 msgstr "Icones normais"
23192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23193 msgid "Big-sized icons"
23194 msgstr "Icones grandes"
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
23199 msgstr "&Sair de LyX"
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23202 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1072
23206 msgid "Welcome to LyX!"
23207 msgstr "Benvindo a LyX!"
23209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
23211 msgid "Automatic save done."
23212 msgstr "Actualización automática"
23214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
23216 msgid "Automatic save failed!"
23217 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
23220 msgid "Command not allowed without any document open"
23221 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
23225 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23226 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
23229 msgid "Select template file"
23230 msgstr "Seleccionar modelo"
23232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
23233 msgid "Templates|#T#t"
23234 msgstr "Modelos|#M#m"
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
23237 msgid "Document not loaded."
23238 msgstr "Documento non carregado."
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23241 msgid "Select document to open"
23242 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
23244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23246 msgid "Examples|#E#e"
23247 msgstr "Exemplos|#E#e"
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
23251 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23252 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
23256 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23257 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
23261 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23262 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
23266 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23267 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23270 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
23272 msgid "Invalid filename"
23273 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
23275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
23278 "The directory in the given path\n"
23283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
23285 msgid "Opening document %1$s..."
23286 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
23288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
23290 msgid "Document %1$s opened."
23291 msgstr "Documento %1$s aberto."
23293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
23295 msgid "Version control detected."
23296 msgstr "Controlo de versións"
23298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
23300 msgid "Could not open document %1$s"
23301 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
23303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
23304 msgid "Couldn't import file"
23305 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
23307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2022
23309 msgid "No information for importing the format %1$s."
23310 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
23312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
23314 msgid "Select %1$s file to import"
23315 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
23317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
23320 "The document %1$s already exists.\n"
23322 "Do you want to overwrite that document?"
23324 "O documento %1$s xa existe.\n"
23326 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
23329 msgid "Overwrite document?"
23330 msgstr "Sobre-escreber documento?"
23332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
23334 msgid "Importing %1$s..."
23335 msgstr "Importando %1$s..."
23337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
23339 msgstr "importado."
23341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
23343 msgid "file not imported!"
23344 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
23349 msgstr "Inclui ficheiro"
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
23352 msgid "Select LyX document to insert"
23353 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
23356 msgid "Choose a filename to save document as"
23357 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
23359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
23364 "is already open in your current session.\n"
23365 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23366 "Do you want to choose a new filename?"
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
23370 msgid "Chosen File Already Open"
23373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
23374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
23381 "The document %1$s could not be saved.\n"
23383 "Do you want to rename the document and try again?"
23385 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
23387 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
23390 msgid "Rename and save?"
23391 msgstr "Renomear e gravar?"
23393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23396 msgstr "&Restaurar"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
23400 msgid "Close document"
23401 msgstr "Novo documento"
23403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
23404 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23410 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23412 "Do you want to save the document?"
23414 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23416 "Desexa gravar o documento?"
23418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23420 msgid "Save new document?"
23421 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
23426 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23428 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23430 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23432 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
23435 msgid "Save changed document?"
23436 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
23440 msgstr "&Descartar"
23442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
23445 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23447 "Do you want to save the document?"
23449 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23451 "Desexa gravar o documento?"
23453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
23458 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23460 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
23465 msgid "Reload externally changed document?"
23466 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
23469 msgid "Error when setting the locking property."
23472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
23474 msgid "Directory is not accessible."
23475 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
23479 msgid "Opening child document %1$s..."
23480 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
23484 msgid "No buffer for file: %1$s."
23485 msgstr "Entrada nomenclatura"
23487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
23489 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23490 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
23494 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23495 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
23499 msgid "Successful export to format: %1$s"
23500 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23504 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23505 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
23509 msgid "Exporting ..."
23510 msgstr "Importando %1$s..."
23512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
23514 msgid "Previewing ..."
23515 msgstr "Carregando vista preliminar"
23517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23519 msgid "Document not loaded"
23520 msgstr "Documento non carregado."
23522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
23523 msgid "Select file to insert"
23524 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
23526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
23528 msgid "All Files (*)"
23529 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3297
23534 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23535 "version of the document %1$s?"
23537 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23538 "do documento %1$s?"
23540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
23541 msgid "Revert to saved document?"
23542 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
23545 msgid "Saving all documents..."
23546 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
23549 msgid "All documents saved."
23550 msgstr "Gravados todos os documentos."
23552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
23554 msgid "%1$s unknown command!"
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
23559 msgid "Please, preview the document first."
23560 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3574
23564 msgid "Couldn't proceed."
23565 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
23568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
23569 msgid "LaTeX Source"
23570 msgstr "Fonte LaTeX"
23572 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23574 msgid "DocBook Source"
23575 msgstr "Marcadores|M"
23577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23579 msgid "Literate Source"
23580 msgstr "Fonte LaTeX"
23582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
23584 msgid " (version control, locking)"
23585 msgstr "Controlo de versións"
23587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
23589 msgid " (version control)"
23590 msgstr "Controlo de versións"
23592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
23594 msgstr " (modificado)"
23596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
23597 msgid " (read only)"
23598 msgstr " (só leitura)"
23600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
23605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
23610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
23615 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23617 msgid "Wrap Float Settings"
23618 msgstr "Configuración do flutuante"
23620 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23621 msgid "Click to detach"
23622 msgstr "Clique para separar"
23624 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23626 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23629 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23630 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23633 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23636 msgstr " descoñecido"
23638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23641 msgstr "Personalizado...|e"
23643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23648 msgid "More Spelling Suggestions"
23651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
23653 msgid "Add to personal dictionary|n"
23654 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23658 msgid "Ignore all|I"
23659 msgstr "I&gnorar sempre"
23661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23663 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23664 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
23671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
23673 msgid "More Languages ...|M"
23674 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
23682 msgid "<No Documents Open>"
23683 msgstr "Nengun documento aberto!"
23685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
23686 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23690 msgid "View (Other Formats)|F"
23693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23695 msgid "Update (Other Formats)|p"
23696 msgstr "Actualizar a vista"
23698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23700 msgid "View [%1$s]|V"
23703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23705 msgid "Update [%1$s]|U"
23706 msgstr "Actualizar|A"
23708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23710 msgid "No Custom Insets Defined!"
23711 msgstr "Troca de fonte non definida."
23713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23715 msgid "<No Document Open>"
23716 msgstr "Nengun documento aberto!"
23718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23719 msgid "Master Document"
23720 msgstr "Documento mestre"
23722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23723 msgid "Open Navigator..."
23726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23728 msgid "Other Lists"
23729 msgstr "Outros flutuantes"
23731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23733 msgid "<Empty Table of Contents>"
23734 msgstr "Índice xeral"
23736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23738 msgid "Other Toolbars"
23739 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23743 msgid "No Branches Set for Document!"
23744 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23747 msgid "Index List|I"
23748 msgstr "Índice analítico|a"
23750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23751 msgid "Index Entry|d"
23752 msgstr "Entrada de índice|d"
23754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23756 msgid "Index: %1$s"
23757 msgstr "Fonte: %1$s"
23759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23761 msgid "Index Entry (%1$s)"
23762 msgstr "Entrada de índice"
23764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23766 msgid "No Citation in Scope!"
23767 msgstr "Troca de fonte non definida."
23769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23771 msgid "No Action Defined!"
23772 msgstr "Troca de fonte non definida."
23774 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23776 msgid "Export %1$s"
23777 msgstr "Fonte: %1$s"
23779 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23781 msgid "Import %1$s"
23782 msgstr "Importando %1$s..."
23784 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23786 msgid "Update %1$s"
23787 msgstr "&Actualizar"
23789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23794 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23798 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23800 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23803 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23804 "destes carácteres:\n"
23806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23807 msgid "Could not update TeX information"
23808 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23813 msgid "The script `%1$s' failed."
23816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23819 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23822 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23823 msgid "Table of Contents"
23824 msgstr "Índice xeral"
23826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23828 msgid "List of Graphics"
23829 msgstr "Lista de táboas"
23831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23833 msgid "List of Equations"
23834 msgstr "Lista de códigos de programación"
23836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23838 msgid "List of Footnotes"
23839 msgstr "Lista de figuras"
23841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23843 msgid "List of Listings"
23844 msgstr "Lista de códigos de programación"
23846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23848 msgid "List of Index Entries"
23849 msgstr "Lista de táboas"
23851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23853 msgid "List of Marginal notes"
23854 msgstr "Lista de táboas"
23856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23858 msgid "List of Notes"
23859 msgstr "Lista de táboas"
23861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23863 msgid "List of Citations"
23864 msgstr "Lista de códigos de programación"
23866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23868 msgid "Labels and References"
23869 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23873 msgid "List of Branches"
23874 msgstr "Lista de táboas"
23876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23878 msgid "List of Changes"
23879 msgstr "Lista de táboas"
23881 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23885 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23888 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23889 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23891 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
23892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:538
23893 msgid "Problematic filename for DVI"
23896 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
23897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23900 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23901 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23903 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23904 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23906 #: src/insets/Inset.cpp:88
23908 msgid "Bibliography Entry"
23909 msgstr "Bibliografia"
23911 #: src/insets/Inset.cpp:91
23914 msgstr "Código TeX"
23916 #: src/insets/Inset.cpp:94
23919 msgstr "&Flutuante"
23921 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23925 #: src/insets/Inset.cpp:111
23927 msgid "Horizontal Space"
23928 msgstr "Espazo vertical...|v"
23930 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23931 msgid "Vertical Space"
23932 msgstr "Espazo vertical"
23934 #: src/insets/Inset.cpp:115
23939 #: src/insets/Inset.cpp:158
23941 msgid "Horizontal Math Space"
23942 msgstr "Espazo vertical...|v"
23944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23945 msgid "Keys must be unique!"
23948 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23951 "The key %1$s already exists,\n"
23952 "it will be changed to %2$s."
23955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23958 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23959 "If you proceed, all of them will be opened."
23962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
23964 msgid "Open Databases?"
23965 msgstr "&Bancos de dados"
23967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23972 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23973 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
23978 msgstr "&Bancos de dados"
23980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23982 msgid "Style File:"
23985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
23990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
23991 msgid "included in TOC"
23994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23995 msgid "Export Warning!"
23996 msgstr "Aviso de exportar!"
23998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
24000 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24001 "BibTeX will be unable to find them."
24003 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
24004 "BibTeX non vai poder achá-las."
24006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
24008 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24009 "BibTeX will be unable to find it."
24011 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
24012 "BibTeX non vai poder achá-las."
24014 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24016 msgid "simple frame"
24017 msgstr "marco de recadro"
24019 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24024 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24026 msgid "simple frame, page breaks"
24027 msgstr "marco de recadro"
24029 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24032 msgstr "Marco ovalado, fino"
24034 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24036 msgid "oval, thick"
24037 msgstr "Marco ovalado, groso"
24039 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24040 msgid "drop shadow"
24043 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24045 msgid "shaded background"
24046 msgstr "Cadro con fundo colorido"
24048 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24050 msgid "double frame"
24053 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24055 msgid "%1$s (%2$s)"
24056 msgstr "%1$s (%2$s)"
24058 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24060 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24061 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24074 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24075 msgstr "%1$s e %2$s"
24077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24082 msgid "Branch (child only): "
24085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24087 msgid "Branch (undefined): "
24090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
24101 msgid "No bibliography defined!"
24102 msgstr "A chave bibliográfica"
24104 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
24106 msgid "No citations selected!"
24107 msgstr "Troca de fonte non definida."
24109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
24114 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24115 msgid "LaTeX Command: "
24116 msgstr "Comando LaTeX: "
24118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24120 msgid "InsetCommand Error: "
24121 msgstr "Comando de recadro: "
24123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24125 msgid "Incompatible command name."
24126 msgstr "Comando incompleto"
24128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24130 msgid "InsetCommandParams Error: "
24131 msgstr "Comando de recadro: "
24133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24135 msgid "InsetCommandParams: "
24136 msgstr "Comando de recadro: "
24138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24139 msgid "Unknown parameter name: "
24140 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
24142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24144 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24145 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
24147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
24149 msgid "Uncodable characters"
24150 msgstr "carácter especial"
24152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24155 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24156 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24160 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24162 msgid "External template %1$s is not installed"
24163 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
24165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24167 msgstr "flutuante: "
24169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24171 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24172 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24181 msgstr "flutuante: "
24183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24184 msgid " (sideways)"
24185 msgstr " (de lado)"
24187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24188 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24189 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24191 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24193 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24196 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24198 msgstr "nota de rodapé"
24200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:730
24203 "Could not copy the file\n"
24205 "into the temporary directory."
24207 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
24209 "na directória temporária."
24211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
24213 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24214 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
24216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
24218 msgid "Graphics file: %1$s"
24219 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
24221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
24224 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24225 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
24233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
24236 msgstr "Inclui ficheiro"
24238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
24240 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24241 msgstr "%1$s e %2$s"
24243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
24244 msgid "Verbatim Input"
24245 msgstr "Entrada Literal"
24247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
24248 msgid "Verbatim Input*"
24249 msgstr "Entrada Literal*"
24251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
24253 msgid "Include (excluded)"
24254 msgstr "Inclui ficheiro"
24256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:775
24257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
24258 msgid "Recursive input"
24259 msgstr "Entrada recursiva"
24261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:776
24262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
24264 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24265 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
24267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
24270 "Could not load included file\n"
24272 "Please, check whether it actually exists."
24274 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24275 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
24279 msgid "Missing included file"
24280 msgstr "Inclui ficheiro"
24282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
24285 "Included file `%1$s'\n"
24286 "has textclass `%2$s'\n"
24287 "while parent file has textclass `%3$s'."
24289 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24290 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24291 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
24294 msgid "Different textclasses"
24295 msgstr "Clases de texto diferentes"
24297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
24300 "Included file `%1$s'\n"
24301 "uses module `%2$s'\n"
24302 "which is not used in parent file."
24304 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24305 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24306 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
24310 msgid "Module not found"
24311 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682 src/insets/InsetInclude.cpp:706
24316 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24317 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:714
24322 msgid "Export failure"
24323 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
24326 msgid "Unsupported Inclusion"
24329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
24332 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24333 "Offending file:\n"
24337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24339 msgid "Index sorting failed"
24340 msgstr "Fallou a conversión"
24342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24345 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24346 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24347 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24348 "explained in the User Guide."
24351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24352 msgid "Index Entry"
24353 msgstr "Entrada de índice"
24355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24357 msgid "unknown type!"
24358 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24362 msgid "Unknown index type!"
24363 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24367 msgid "All indexes"
24368 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
24370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
24377 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24378 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
24381 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24382 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
24384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
24385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
24390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
24395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
24400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
24402 msgid "No version control"
24403 msgstr "Controlo de versións"
24405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
24406 msgid "Label names must be unique!"
24409 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
24412 "The label %1$s already exists,\n"
24413 "it will be changed to %2$s."
24416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
24417 msgid "DUPLICATE: "
24420 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24422 msgid "Horizontal line"
24423 msgstr "Liña horizontal"
24425 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24426 msgid "no more lstline delimiters available"
24429 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24431 msgid "Running out of delimiters"
24432 msgstr "Inserir delimitadores"
24434 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24436 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24437 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24438 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24439 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24440 "must investigate!"
24443 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24445 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24446 msgstr "carácter especial"
24448 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24451 "The following characters in one of the program listings are\n"
24452 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24457 msgid "A value is expected."
24458 msgstr "Espera-se un valor."
24460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24466 msgid "Unbalanced braces!"
24467 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24470 msgid "Please specify true or false."
24471 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24474 msgid "Only true or false is allowed."
24475 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24478 msgid "Please specify an integer value."
24479 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24482 msgid "An integer is expected."
24483 msgstr "Espera-se un inteiro."
24485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24486 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24487 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24490 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24491 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24495 msgid "Please specify one of %1$s."
24496 msgstr "Especifique un de %1$s."
24498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24500 msgid "Try one of %1$s."
24501 msgstr "Probe un de %1$s."
24503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24505 msgid "I guess you mean %1$s."
24506 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24510 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24511 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24515 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24516 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24520 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24521 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24525 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24528 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24529 "subconxunto de trblTRBL"
24531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24533 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24534 "right, bottom left and top left corner."
24536 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24537 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
24539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24540 msgid "Enter something like \\color{white}"
24541 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24544 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24545 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24548 msgid "auto, last or a number"
24549 msgstr "auto, último ou un número"
24551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24553 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24554 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24555 "defining a listing inset)"
24557 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24558 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24559 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24563 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24567 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24568 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24569 "(ao definir un cadro de código)"
24571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24572 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24573 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24577 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24578 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24582 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24583 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24587 msgid "Parameter %1$s: "
24588 msgstr "Parámetro %1$s: "
24590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24592 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24593 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24597 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24598 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24600 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24603 msgstr "Páxina nova limpa"
24605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24607 msgstr "Salto de páxina"
24609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24611 msgstr "Páxina nova limpa"
24613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24614 msgid "Clear Double Page"
24615 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24624 msgid "Nomenclature Symbol: "
24625 msgstr "Nomenclatura"
24627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24629 msgid "Description: "
24630 msgstr "&Descrición:"
24632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24637 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24668 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24672 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24676 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24680 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24684 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24685 msgid "Page Number"
24686 msgstr "Número de páxina"
24688 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24692 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24693 msgid "Textual Page Number"
24694 msgstr "Número de páxina textual"
24696 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24698 msgstr "Páxina de texto: "
24700 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24701 msgid "Standard+Textual Page"
24702 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24704 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24706 msgstr "Referéncia+Texto: "
24708 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
24713 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
24718 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24720 msgid "Reference to Name"
24721 msgstr "Referéncia"
24723 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24728 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24733 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24735 msgid "superscript"
24738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24740 msgid "Protected Space"
24741 msgstr "Espazo protexido|E"
24743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24750 msgid "Double Quad Space"
24753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24765 msgid "Protected Horizontal Fill"
24766 msgstr "Recheo horizontal"
24768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24770 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24771 msgstr "Recheo horizontal"
24773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24775 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24776 msgstr "Recheo horizontal"
24778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24780 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24781 msgstr "Recheo horizontal"
24783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24785 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24786 msgstr "Recheo horizontal"
24788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24790 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24791 msgstr "Recheo horizontal"
24793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24796 msgstr "Recheo horizontal"
24798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24800 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24801 msgstr "Liña horizontal"
24803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24805 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24806 msgstr "Espazo protexido|E"
24808 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24809 msgid "Unknown TOC type"
24810 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24812 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
24813 msgid "Selection size should match clipboard content."
24816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24818 msgstr "envolucro: "
24820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24830 msgstr "Carregando..."
24832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24833 msgid "Converting to loadable format..."
24834 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24837 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24838 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24841 msgid "Scaling etc..."
24842 msgstr "Escalando etc..."
24844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24845 msgid "Ready to display"
24846 msgstr "Listo para mostrar"
24848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24849 msgid "No file found!"
24850 msgstr "Ficheiro non achado!"
24852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24853 msgid "Error converting to loadable format"
24854 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24857 msgid "Error loading file into memory"
24858 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24861 msgid "Error generating the pixmap"
24862 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24866 msgstr "Sen imaxes"
24868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24869 msgid "Preview loading"
24870 msgstr "Carregando vista preliminar"
24872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24873 msgid "Preview ready"
24874 msgstr "Vista preliminar lista"
24876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24877 msgid "Preview failed"
24878 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24880 #: src/lengthcommon.cpp:37
24881 msgid "cc[[unit of measure]]"
24884 #: src/lengthcommon.cpp:37
24888 #: src/lengthcommon.cpp:37
24892 #: src/lengthcommon.cpp:38
24896 #: src/lengthcommon.cpp:38
24897 msgid "mu[[unit of measure]]"
24900 #: src/lengthcommon.cpp:38
24904 #: src/lengthcommon.cpp:39
24908 #: src/lengthcommon.cpp:39
24912 #: src/lengthcommon.cpp:39
24913 msgid "Text Width %"
24914 msgstr "Largura texto %"
24916 #: src/lengthcommon.cpp:40
24917 msgid "Column Width %"
24918 msgstr "Largura coluna %"
24920 #: src/lengthcommon.cpp:40
24921 msgid "Page Width %"
24922 msgstr "Largura páxina %"
24924 #: src/lengthcommon.cpp:40
24925 msgid "Line Width %"
24926 msgstr "Largura liña %"
24928 #: src/lengthcommon.cpp:41
24929 msgid "Text Height %"
24930 msgstr "Altura texto %"
24932 #: src/lengthcommon.cpp:41
24933 msgid "Page Height %"
24934 msgstr "Altura páxina %"
24936 #: src/lyxfind.cpp:144
24937 msgid "Search error"
24938 msgstr "Procura erro"
24940 #: src/lyxfind.cpp:144
24941 msgid "Search string is empty"
24942 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24944 #: src/lyxfind.cpp:380
24946 msgid "String found."
24947 msgstr "Non se achou a cadea!"
24949 #: src/lyxfind.cpp:382
24950 msgid "String has been replaced."
24951 msgstr "Cadea susbtituida."
24953 #: src/lyxfind.cpp:385
24955 msgid "%1$d strings have been replaced."
24956 msgstr " cadeas foron substituidas."
24958 #: src/lyxfind.cpp:1436
24960 msgid "Invalid regular expression!"
24961 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24963 #: src/lyxfind.cpp:1441
24965 msgid "Match not found!"
24966 msgstr "Non se achou a cadea!"
24968 #: src/lyxfind.cpp:1445
24970 msgid "Match found!"
24971 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24973 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24975 msgid " Macro: %1$s: "
24976 msgstr " Macro: %1$s: "
24978 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
24979 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24981 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24982 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24984 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24986 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24987 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24989 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24991 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24992 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24996 msgid "Cursor not in table"
24997 msgstr "(non instalado)"
24999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
25000 msgid "Only one row"
25001 msgstr "Só unha fila"
25003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
25004 msgid "Only one column"
25005 msgstr "Só unha coluna"
25007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
25008 msgid "No hline to delete"
25009 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
25011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
25012 msgid "No vline to delete"
25013 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
25015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
25017 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25018 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
25020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
25022 msgid "Bad math environment"
25023 msgstr "Entorno Gather|G"
25025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
25027 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25028 "Change the math formula type and try again."
25031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25033 msgstr "Nengun número"
25035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
25041 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25042 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
25044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
25046 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25047 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
25049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
25051 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25052 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
25054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
25055 msgid "create new math text environment ($...$)"
25056 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
25058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
25059 msgid "entered math text mode (textrm)"
25060 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
25062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
25064 msgid "Regular expression editor mode"
25065 msgstr "Expresión regu&lar"
25067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25068 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25072 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25075 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25076 msgid "Standard[[mathref]]"
25077 msgstr "Estándar[[mathref]]"
25079 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25084 msgid "FormatRef: "
25085 msgstr "FormatoRef: "
25087 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25089 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25090 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
25092 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25095 msgstr "Horizontal"
25097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25103 msgstr "macro matemática"
25105 #: src/output.cpp:37
25108 "Could not open the specified document\n"
25111 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25114 #: src/output_plaintext.cpp:136
25118 #: src/output_plaintext.cpp:148
25119 msgid "References: "
25120 msgstr "Referéncias: "
25122 #: src/support/Messages.cpp:108
25123 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25126 #: src/support/Package.cpp:444
25127 msgid "LyX binary not found"
25128 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
25130 #: src/support/Package.cpp:445
25133 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25135 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
25138 #: src/support/Package.cpp:564
25141 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25143 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25144 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25146 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
25148 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
25149 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
25152 #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672
25153 msgid "File not found"
25154 msgstr "Non se achou o ficheiro"
25156 #: src/support/Package.cpp:646
25159 "Invalid %1$s switch.\n"
25160 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25162 "Opción %1$s non válida.\n"
25163 "A directória %2$s non contén %3$s."
25165 #: src/support/Package.cpp:673
25168 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25169 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25171 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25172 "A directória %2$s non contén %3$s."
25174 #: src/support/Package.cpp:697
25177 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25178 "%2$s is not a directory."
25180 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25181 "%2$s non é unha directória."
25183 #: src/support/Package.cpp:699
25184 msgid "Directory not found"
25185 msgstr "Non se achou a directória"
25187 #: src/support/Systemcall.cpp:374
25192 "has not yet completed.\n"
25194 "Do you want to stop it?"
25196 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
25198 "Desexa gravar o documento?"
25200 #: src/support/Systemcall.cpp:376
25202 msgid "Stop command?"
25203 msgstr "Comando seguinte"
25205 #: src/support/Systemcall.cpp:377
25208 msgstr "&Manter iguais"
25210 #: src/support/Systemcall.cpp:377
25211 msgid "Let it &run"
25214 #: src/support/debug.cpp:42
25216 msgid "No debugging messages"
25217 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
25219 #: src/support/debug.cpp:43
25220 msgid "General information"
25221 msgstr "Información xeral"
25223 #: src/support/debug.cpp:44
25224 msgid "Program initialisation"
25225 msgstr "Inicialización do programa"
25227 #: src/support/debug.cpp:45
25228 msgid "Keyboard events handling"
25229 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
25231 #: src/support/debug.cpp:46
25232 msgid "GUI handling"
25233 msgstr "Manexo de interface"
25235 #: src/support/debug.cpp:47
25236 msgid "Lyxlex grammar parser"
25237 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
25239 #: src/support/debug.cpp:48
25240 msgid "Configuration files reading"
25241 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
25243 #: src/support/debug.cpp:49
25244 msgid "Custom keyboard definition"
25245 msgstr "Definición do teclado personalizado"
25247 #: src/support/debug.cpp:50
25248 msgid "LaTeX generation/execution"
25249 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
25251 #: src/support/debug.cpp:51
25252 msgid "Math editor"
25253 msgstr "Editor matemático"
25255 #: src/support/debug.cpp:52
25256 msgid "Font handling"
25257 msgstr "Manexo de fontes"
25259 #: src/support/debug.cpp:53
25260 msgid "Textclass files reading"
25261 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
25263 #: src/support/debug.cpp:54
25264 msgid "Version control"
25265 msgstr "Controlo de versións"
25267 #: src/support/debug.cpp:55
25268 msgid "External control interface"
25269 msgstr "Interface de controlo externa"
25271 #: src/support/debug.cpp:56
25272 msgid "Undo/Redo mechanism"
25275 #: src/support/debug.cpp:57
25276 msgid "User commands"
25277 msgstr "Comandos do usuário"
25279 #: src/support/debug.cpp:58
25281 msgid "The LyX Lexer"
25282 msgstr "O Lexxer de LyX"
25284 #: src/support/debug.cpp:59
25285 msgid "Dependency information"
25286 msgstr "Información de dependéncias"
25288 #: src/support/debug.cpp:60
25290 msgstr "recadros de LyX"
25292 #: src/support/debug.cpp:61
25293 msgid "Files used by LyX"
25294 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
25296 #: src/support/debug.cpp:62
25297 msgid "Workarea events"
25298 msgstr "Eventos da área de traballo"
25300 #: src/support/debug.cpp:63
25301 msgid "Insettext/tabular messages"
25302 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
25304 #: src/support/debug.cpp:64
25305 msgid "Graphics conversion and loading"
25306 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
25308 #: src/support/debug.cpp:65
25309 msgid "Change tracking"
25310 msgstr "Seguimento de mudanzas"
25312 #: src/support/debug.cpp:66
25313 msgid "External template/inset messages"
25314 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
25316 #: src/support/debug.cpp:67
25317 msgid "RowPainter profiling"
25318 msgstr "perfilado de RowPainter"
25320 #: src/support/debug.cpp:68
25322 msgid "Scrolling debugging"
25323 msgstr "Desprazamento"
25325 #: src/support/debug.cpp:69
25327 msgid "Math macros"
25328 msgstr "macro matemática"
25330 #: src/support/debug.cpp:70
25334 #: src/support/debug.cpp:71
25335 msgid "Locale/Internationalisation"
25338 #: src/support/debug.cpp:72
25340 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25341 msgstr "Selección como liñas|l"
25343 #: src/support/debug.cpp:73
25345 msgid "Find and replace mechanism"
25346 msgstr "Procura e substitue"
25348 #: src/support/debug.cpp:74
25349 msgid "Developers' general debug messages"
25350 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
25352 #: src/support/debug.cpp:75
25353 msgid "All debugging messages"
25354 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
25356 #: src/support/debug.cpp:154
25358 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25359 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
25361 #: src/support/os_win32.cpp:482
25362 msgid "System file not found"
25363 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
25365 #: src/support/os_win32.cpp:483
25367 "Unable to load shfolder.dll\n"
25370 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
25371 "Instale-a, por favor."
25373 #: src/support/os_win32.cpp:488
25374 msgid "System function not found"
25375 msgstr "Non se achou a función do sistema"
25377 #: src/support/os_win32.cpp:489
25379 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25380 "Don't know how to proceed. Sorry."
25382 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
25383 "Non sei que facer. Sinto-o."
25385 #: src/support/userinfo.cpp:45
25386 msgid "Unknown user"
25387 msgstr "Usuário descoñecido"
25390 #~ msgid "Automatic help"
25391 #~ msgstr "Actualización automática"
25396 #~ msgid "Documents"
25397 #~ msgstr "Documentos"
25400 #~ msgid "Abbreviations"
25401 #~ msgstr "Relacións AMS"
25404 #~ msgid "Abbreviations:"
25405 #~ msgstr "Variación:"
25408 #~ msgid "SupplementalInfo"
25409 #~ msgstr "Suplementário"
25412 #~ msgid "TOC entry"
25413 #~ msgstr "Autor Indice xeral"
25420 #~ msgid "CV style:"
25421 #~ msgstr "Es&tilo de cita:"
25428 #~ msgid "FamilyName"
25429 #~ msgstr "&Família:"
25432 #~ msgid "Family Name:"
25433 #~ msgstr "&Família:"
25437 #~ msgstr "&Ficheiro:"
25440 #~ msgid "Homepage:"
25441 #~ msgstr "na páxina <páxina>"
25444 #~ msgid "ExtraInfo"
25448 #~ msgid "Extra Info:"
25449 #~ msgstr "Opción e&xtra:"
25452 #~ msgid "ItemWithComment"
25453 #~ msgstr "Comentário"
25456 #~ msgid "DoubleListItem"
25457 #~ msgstr "Itemduplo"
25460 #~ msgid "Double List Item:"
25461 #~ msgstr "Item duplo:"
25464 #~ msgid "MakeCVtitle"
25465 #~ msgstr "TítuloPoema"
25468 #~ msgid "Make CV title"
25469 #~ msgstr "Título índice:"
25472 #~ msgid "MakeLetterTitle"
25473 #~ msgstr "CartaMath"
25476 #~ msgid "MakeLetterClosing"
25477 #~ msgstr "CartaMath"
25480 #~ msgid "Close Letter"
25484 #~ msgid "Recipient"
25485 #~ msgstr "Recebido"
25488 #~ msgid "Enclosing"
25492 #~ msgid "Enclosing:"
25496 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
25497 #~ msgstr "Xaponés"
25500 #~ msgid "elsewhere"
25501 #~ msgstr "Reiniciar"
25504 #~ msgid "&Output Format:"
25505 #~ msgstr "A saída está valeira"
25514 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25515 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
25518 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25519 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
25522 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25523 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
25526 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25527 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
25530 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25531 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
25534 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25535 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
25538 #~ msgid "Example \\theexample"
25539 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
25542 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25543 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
25546 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25547 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
25550 #~ msgid "Remark \\theremark"
25551 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
25554 #~ msgid "Case \\thecase"
25555 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
25558 #~ msgid "Question \\thequestion"
25559 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
25562 #~ msgid "Note \\thenote"
25563 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
25569 #~ msgid "Preface:"
25573 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25574 #~ msgstr "Instituto"
25577 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25578 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
25582 #~ msgstr "&Inserir"
25585 #~ msgid "Institute #"
25586 #~ msgstr "Instituto"
25588 #~ msgid "Headnote"
25589 #~ msgstr "NotaCabezallo"
25591 #~ msgid "Headnote (optional):"
25592 #~ msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
25594 #~ msgid "Corr Author:"
25595 #~ msgstr "Corr Author:"
25597 #~ msgid "Offprints"
25598 #~ msgstr "Separatas"
25600 #~ msgid "Offprints:"
25601 #~ msgstr "Separatas:"
25610 #~ msgid "Step \\thestep."
25611 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
25613 #~ msgid "Appendices Section"
25614 #~ msgstr "Sección apéndices"
25616 #~ msgid "--- Appendices ---"
25617 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
25620 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25621 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25622 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25624 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
25625 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
25626 #~ "canto do teTeX Cygwin."
25628 #~ msgid "List of %1$s"
25629 #~ msgstr "Lista de %1$s"
25632 #~ msgid "%1$s unknown"
25633 #~ msgstr " descoñecido"
25635 #~ msgid "Layout|L"
25636 #~ msgstr "Formato|F"
25638 #~ msgid "Documents|D"
25639 #~ msgstr "Documentos|D"
25641 #~ msgid "New from Template...|T"
25642 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
25644 #~ msgid "Revert|R"
25645 #~ msgstr "Reverter|R"
25647 #~ msgid "Custom...|C"
25648 #~ msgstr "Personalizado...|e"
25651 #~ msgstr "Refacer|R"
25654 #~ msgstr "Cortar|C"
25657 #~ msgstr "Copiar|o"
25660 #~ msgstr "Colar|P"
25662 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25663 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
25665 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25666 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
25668 #~ msgid "Tabular|T"
25669 #~ msgstr "Táboa|T"
25671 #~ msgid "Thesaurus..."
25672 #~ msgstr "Tesouro..."
25675 #~ msgid "Statistics...|i"
25678 #~ msgid "Change Tracking|g"
25679 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
25681 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25682 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
25684 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25685 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
25687 #~ msgid "Line Top|T"
25688 #~ msgstr "Liña superior|p"
25690 #~ msgid "Line Bottom|B"
25691 #~ msgstr "Liña inferior|f"
25693 #~ msgid "Line Left|L"
25694 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25696 #~ msgid "Line Right|R"
25697 #~ msgstr "Liña direita|d"
25699 #~ msgid "Alignment|i"
25700 #~ msgstr "Aliñamento|A"
25702 #~ msgid "Delete Row|w"
25703 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
25705 #~ msgid "Copy Row"
25706 #~ msgstr "Copiar fila"
25708 #~ msgid "Swap Rows"
25709 #~ msgstr "Permutar filas"
25711 #~ msgid "Delete Column|D"
25712 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
25714 #~ msgid "Copy Column"
25715 #~ msgstr "Copiar coluna"
25717 #~ msgid "Swap Columns"
25718 #~ msgstr "Permutar colunas"
25720 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25721 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25723 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25724 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
25726 #~ msgid "Alignment|A"
25727 #~ msgstr "Aliñamento|A"
25729 #~ msgid "Add Row|R"
25730 #~ msgstr "Engadir fila|A"
25732 #~ msgid "Add Column|C"
25733 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
25741 #~ msgid "Mathematica"
25742 #~ msgstr "Mathematica"
25744 #~ msgid "Maple, simplify"
25745 #~ msgstr "Maple, simplify"
25747 #~ msgid "Maple, factor"
25748 #~ msgstr "Maple, factor"
25750 #~ msgid "Maple, evalm"
25751 #~ msgstr "Maple, evalm"
25753 #~ msgid "Maple, evalf"
25754 #~ msgstr "Maple, evalf"
25756 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25757 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
25759 #~ msgid "Align Environment|A"
25760 #~ msgstr "Entorno Align|A"
25762 #~ msgid "AlignAt Environment"
25763 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
25765 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25766 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
25768 #~ msgid "Gather Environment"
25769 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
25771 #~ msgid "Multline Environment"
25772 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
25774 #~ msgid "Special Character|S"
25775 #~ msgstr "Carácter especial|s"
25777 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25778 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
25780 #~ msgid "Short Title"
25781 #~ msgstr "Título breve"
25783 #~ msgid "Index Entry|I"
25784 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
25786 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25787 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25789 #~ msgid "URL...|U"
25790 #~ msgstr "URL...|U"
25792 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25793 #~ msgstr "Listas e índices|t"
25795 #~ msgid "TeX Code|T"
25796 #~ msgstr "Código TeX|g"
25798 #~ msgid "Minipage|p"
25799 #~ msgstr "Minipáxina|n"
25801 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25802 #~ msgstr "Táboa...|b"
25804 #~ msgid "Floats|a"
25805 #~ msgstr "Flutuantes|a"
25807 #~ msgid "Include File...|d"
25808 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
25810 #~ msgid "Insert File|e"
25811 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
25813 #~ msgid "External Material...|x"
25814 #~ msgstr "Material externo...|x"
25816 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25817 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
25819 #~ msgid "Protected Space|r"
25820 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
25822 #~ msgid "Vertical Space..."
25823 #~ msgstr "Espazo vertical..."
25825 #~ msgid "Line Break|L"
25826 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25829 #~ msgid "Protected Dash|D"
25830 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
25832 #~ msgid "Single Quote|Q"
25833 #~ msgstr "Aspas simples|A"
25835 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25836 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
25838 #~ msgid "Horizontal Line"
25839 #~ msgstr "Liña horizontal"
25841 #~ msgid "Font Change|o"
25842 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
25844 #~ msgid "Math Normal Font"
25845 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
25847 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25848 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
25850 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25851 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
25853 #~ msgid "Math Roman Family"
25854 #~ msgstr "Família roman matemática"
25856 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25857 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
25859 #~ msgid "Math Bold Series"
25860 #~ msgstr "Série negrito matemática"
25862 #~ msgid "Text Normal Font"
25863 #~ msgstr "Fonte texto normal"
25865 #~ msgid "Floatflt Figure"
25866 #~ msgstr "Figura floatflt"
25868 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25869 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
25871 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25872 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
25874 #~ msgid "Character...|C"
25875 #~ msgstr "Caracteres...|C"
25877 #~ msgid "Paragraph...|P"
25878 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
25880 #~ msgid "Document...|D"
25881 #~ msgstr "Documento...|D"
25883 #~ msgid "Tabular...|T"
25884 #~ msgstr "Táboa...|T"
25886 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25887 #~ msgstr "Énfase|E"
25889 #~ msgid "Noun Style|N"
25890 #~ msgstr "Versalete|V"
25892 #~ msgid "Bold Style|B"
25893 #~ msgstr "Negrito|B"
25895 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25896 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
25898 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25899 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
25901 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25902 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
25904 #~ msgid "Update|U"
25905 #~ msgstr "Actualizar|A"
25907 #~ msgid "TeX Information|X"
25908 #~ msgstr "Información TeX|X"
25910 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25911 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
25913 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25914 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
25916 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25917 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
25919 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25920 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
25922 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25923 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
25925 #~ msgid "Extended Features|E"
25926 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
25928 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25929 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25931 #~ msgid "Preferences..."
25932 #~ msgstr "Preferéncias..."
25934 #~ msgid "Quit LyX"
25935 #~ msgstr "Sair de LyX"
25937 #~ msgid "%1$d words checked."
25938 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
25940 #~ msgid "One word checked."
25941 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
25943 #~ msgid "Spelling check completed"
25944 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
25946 #~ msgid "&Command:"
25947 #~ msgstr "&Comando:"
25950 #~ msgid "Search text is empty!"
25951 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
25954 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25955 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25956 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25958 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
25959 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
25960 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
25963 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25964 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
25966 #~ msgid "Affilation:"
25967 #~ msgstr "Afiliación:"
25970 #~ msgid "varGamma"
25974 #~ msgid "varDelta"
25978 #~ msgid "varTheta"
25979 #~ msgstr "vartheta"
25982 #~ msgid "varLambda"
25994 #~ msgid "varSigma"
25995 #~ msgstr "varsigma"
25998 #~ msgid "varUpsilon"
25999 #~ msgstr "varepsilon"
26010 #~ msgid "varOmega"
26014 #~ msgid "DockWidget"
26015 #~ msgstr "Largura"
26018 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26019 #~ msgstr "Espazo &vertical"
26022 #~ msgstr "comentário"
26025 #~ msgid "greyedout"
26026 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
26029 #~ msgid "Open Target...|O"
26030 #~ msgstr "Abrir...|A"
26033 #~ msgid "&Use Defaults"
26034 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
26037 #~ msgid "&Use babel"
26038 #~ msgstr "Usar &babel"
26041 #~ msgstr "&Global"
26044 #~ msgid "Flex:Institute"
26045 #~ msgstr "Instituto"
26048 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26049 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
26057 #~ msgstr "Epígrafe"
26060 #~ msgid "Flex:Alert"
26061 #~ msgstr "BlocoAlerta"
26064 #~ msgid "Flex:Structure"
26065 #~ msgstr "Mudanza: "
26068 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26069 #~ msgstr "Vertical"
26072 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26073 #~ msgstr "Orientación"
26076 #~ msgid "Flex:Firstname"
26080 #~ msgid "Flex:Fname"
26081 #~ msgstr "Ficheiro"
26084 #~ msgid "Flex:Surname"
26085 #~ msgstr "Apelidos"
26088 #~ msgid "Flex:Filename"
26089 #~ msgstr "Ficheiro"
26092 #~ msgid "Flex:Literal"
26093 #~ msgstr "Literal"
26096 #~ msgid "Flex:Emph"
26097 #~ msgstr "U&bicación:"
26100 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26104 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26105 #~ msgstr "Número-cita"
26108 #~ msgid "Flex:Volume"
26112 #~ msgid "Flex:Day"
26113 #~ msgstr "Suplementário"
26116 #~ msgid "Flex:Month"
26117 #~ msgstr "Matemática"
26120 #~ msgid "Flex:Year"
26121 #~ msgstr "Suplementário"
26124 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26125 #~ msgstr "NúmeroMs"
26128 #~ msgid "Flex:ISSN"
26129 #~ msgstr "U&bicación:"
26132 #~ msgid "Flex:CODEN"
26136 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26140 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26144 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26145 #~ msgstr "CCC código:"
26148 #~ msgid "Flex:Code"
26149 #~ msgstr "U&bicación:"
26152 #~ msgid "Flex:Dscr"
26153 #~ msgstr "Agradecimentos"
26156 #~ msgid "Flex:Keyword"
26157 #~ msgstr "Palabra chave"
26160 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26164 #~ msgid "Flex:Orgname"
26165 #~ msgstr "Apelidos"
26168 #~ msgid "Flex:Street"
26172 #~ msgid "Flex:City"
26173 #~ msgstr "U&bicación:"
26176 #~ msgid "Flex:State"
26180 #~ msgid "Flex:Postcode"
26181 #~ msgstr "Posting-order"
26184 #~ msgid "Flex:Country"
26185 #~ msgstr "Entrada"
26188 #~ msgid "Flex:Directory"
26189 #~ msgstr "Directórias"
26192 #~ msgid "Flex:Email"
26193 #~ msgstr "CorreoE"
26196 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26197 #~ msgstr "Teclado"
26200 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26205 #~ msgstr "Ficheiro"
26212 #~ msgid "Note:Note"
26216 #~ msgid "Note:Greyedout"
26217 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
26220 #~ msgid "Box:Shaded"
26221 #~ msgstr "Sombreado"
26225 #~ msgstr "envolucro"
26228 #~ msgid "Argument"
26229 #~ msgstr "Aliñamento"
26232 #~ msgid "Info:menu"
26236 #~ msgid "Info:shortcut"
26237 #~ msgstr "A&celerador:"
26240 #~ msgid "Info:shortcuts"
26241 #~ msgstr "A&celerador:"
26244 #~ msgid "Flex:Endnote"
26248 #~ msgid "Flex:Initial"
26249 #~ msgstr "Itálica"
26252 #~ msgid "Flex:Glosse"
26256 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26257 #~ msgstr "Cliente"
26260 #~ msgid "Flex:Expression"
26261 #~ msgstr "Mudanza: "
26264 #~ msgid "Flex:Concepts"
26265 #~ msgstr "Mudanza: "
26268 #~ msgid "Flex:Meaning"
26269 #~ msgstr "Mudanza: "
26272 #~ msgid "Flex:Noun"
26273 #~ msgstr "Nome próprio"
26276 #~ msgid "Flex:Strong"
26277 #~ msgstr "Mudanza: "
26280 #~ msgid "Noweb literate programming"
26282 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
26285 #~ msgstr "Noruego"
26288 #~ msgstr "NoviNoruego"
26291 #~ msgid "master document[[scope]]"
26292 #~ msgstr "Documento mestre"
26295 #~ msgid "Keywordsr"
26296 #~ msgstr "Palabras chave"
26299 #~ msgid "Current ¶graph"
26300 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
26303 #~ msgid "A&vailable indices:"
26304 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
26308 #~ msgstr "&Largura:"
26311 #~ msgid "Vert. Phantom"
26312 #~ msgstr "phantom"
26319 #~ msgid "All indices"
26320 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
26327 #~ msgid "Cust&om:"
26328 #~ msgstr "Personalizado"
26332 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26333 #~ "lyx2lyx script."
26335 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
26339 #~ "The specified document\n"
26341 #~ "could not be read."
26343 #~ "O documento especificado\n"
26345 #~ "non se pudo ler."
26347 #~ msgid "Could not read document"
26348 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26351 #~ msgid "Cannot view URL"
26352 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26355 #~ msgid "Hyperlink"
26356 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
26359 #~ msgstr "Etiqueta"
26362 #~ msgid "Invisible"
26363 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
26367 #~ msgstr "&Altura:"
26370 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26371 #~ msgstr "Mudanza: "
26374 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26375 #~ msgstr "Mudanza: "
26378 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26379 #~ msgstr "Mudanza: "
26382 #~ msgid "Element:Firstname"
26386 #~ msgid "Element:Filename"
26387 #~ msgstr "Ficheiro"
26390 #~ msgid "Element:Citation-number"
26391 #~ msgstr "Número-cita"
26394 #~ msgid "Element:Issue-number"
26395 #~ msgstr "NúmeroMs"
26398 #~ msgid "Element:SS-Title"
26402 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26403 #~ msgstr "CCC código:"
26406 #~ msgid "Element:Postcode"
26407 #~ msgstr "Posting-order"
26410 #~ msgid "Element:Directory"
26411 #~ msgstr "Directórias"
26414 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26415 #~ msgstr "Teclado"
26418 #~ msgid "CharStyle"
26419 #~ msgstr "Mudanza: "
26422 #~ msgid "Custom:Endnote"
26426 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26427 #~ msgstr "Mudanza: "
26430 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26431 #~ msgstr "Mudanza: "
26434 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26435 #~ msgstr "Mudanza: "
26438 #~ msgid "CharStyle:Code"
26439 #~ msgstr "Mudanza: "
26442 #~ msgid "FrmtRef: "
26443 #~ msgstr "FormatoRef: "
26446 #~ msgid "Glossary term"
26450 #~ msgid "Middle|d"
26453 #~ msgid "caption frame"
26454 #~ msgstr "marco de lexendas"
26456 #~ msgid "top/bottom line"
26457 #~ msgstr "liña superior/inferior"
26460 #~ msgid "Decimal point:"
26461 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
26463 #~ msgid "Screen &DPI:"
26464 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
26467 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26468 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26474 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26475 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
26477 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26478 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
26480 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26481 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
26484 #~ msgid "Publisher ID"
26485 #~ msgstr "Editores"
26487 #~ msgid "TheoremTemplate"
26488 #~ msgstr "ModeloTeorema"
26490 #~ msgid "Theorem #:"
26491 #~ msgstr "Teorema #:"
26493 #~ msgid "Lemma #:"
26494 #~ msgstr "Lema #:"
26496 #~ msgid "Corollary #:"
26497 #~ msgstr "Corolário #:"
26499 #~ msgid "Proposition #:"
26500 #~ msgstr "Proposición #:"
26502 #~ msgid "Conjecture #:"
26503 #~ msgstr "Conxetura #:"
26505 #~ msgid "Criterion #:"
26506 #~ msgstr "Critério #:"
26509 #~ msgstr "Facto #:"
26511 #~ msgid "Axiom #:"
26512 #~ msgstr "Axioma #:"
26514 #~ msgid "Definition #:"
26515 #~ msgstr "Definición #:"
26517 #~ msgid "Example #:"
26518 #~ msgstr "Exemplo #:"
26520 #~ msgid "Condition #:"
26521 #~ msgstr "Condición #:"
26523 #~ msgid "Problem #:"
26524 #~ msgstr "Problema #:"
26526 #~ msgid "Exercise #:"
26527 #~ msgstr "Exercício #:"
26529 #~ msgid "Remark #:"
26530 #~ msgstr "Observación #:"
26532 #~ msgid "Claim #:"
26533 #~ msgstr "Afirmación #:"
26536 #~ msgstr "Nota #:"
26538 #~ msgid "Notation #:"
26539 #~ msgstr "Notación #:"
26542 #~ msgstr "Caso #:"
26544 #~ msgid "Footernote"
26545 #~ msgstr "Nota de rodapé"
26547 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26548 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
26551 #~ msgid "Overwrite all files?"
26552 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26555 #~ msgid "Continue &asking"
26556 #~ msgstr "Continuación"
26559 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26560 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26563 #~ msgid "Thin space"
26564 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
26567 #~ msgid "Medium space"
26568 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
26571 #~ msgid "Thick space"
26572 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
26575 #~ msgid "Negative thin space"
26576 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
26579 #~ msgid "Negative medium space"
26580 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
26583 #~ msgid "Negative thick space"
26584 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
26587 #~ msgid "Inter-word space"
26588 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
26590 #~ msgid "Date format"
26591 #~ msgstr "Formato de data"
26594 #~ msgid "Unknown buffer info"
26595 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
26598 #~ msgid "QQuad Space"
26602 #~ msgid "Preview\t"
26603 #~ msgstr "Vista preliminar"
26606 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26607 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
26611 #~ msgstr "O&pcións:"
26614 #~ msgid "Find LyX Text"
26615 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
26618 #~ msgid "&Replace with..."
26619 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
26626 #~ msgid "Pre&vious"
26627 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
26630 #~ msgid "&Keep case"
26631 #~ msgstr "&Manter iguais"
26634 #~ msgid "&Find..."
26635 #~ msgstr "&Procurar:"
26642 #~ msgid "&Previous"
26643 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
26646 #~ msgid "&Advanced"
26647 #~ msgstr "A&vanzadas"
26650 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26651 #~ "%1$s.layout,\n"
26652 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26653 #~ "class or style file required by it is not\n"
26654 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26655 #~ "for more information.\n"
26657 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
26658 #~ "%1$s.layout,\n"
26659 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
26660 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
26661 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
26662 #~ "para obter máis información.\n"
26664 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26665 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
26667 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26669 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
26672 #~ msgid "Any &word"
26673 #~ msgstr "Palabra chave"
26676 #~ msgstr "&Postizo"
26679 #~ msgstr "Proc&urar:"
26682 #~ msgstr "Apa&gar"
26684 #~ msgid "&Default language:"
26685 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
26688 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26689 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
26691 #~ msgid "&BibTeX command:"
26692 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
26695 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26696 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
26699 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26700 #~ msgstr "Comando índice:"
26702 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26703 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
26705 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26706 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
26708 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26709 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
26711 #~ msgid "Use input encod&ing"
26712 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
26714 #~ msgid "Jump to the label"
26715 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
26717 #~ msgid "Merge cells"
26718 #~ msgstr "Une celas"
26720 #~ msgid "Listing settings"
26721 #~ msgstr "Configuración listas"
26724 #~ msgstr "Strasse"
26736 #~ msgid "Insert|n"
26737 #~ msgstr "Inserir|I"
26739 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26740 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
26742 #~ msgid "View DVI"
26743 #~ msgstr "Mostra DVI"
26745 #~ msgid "Update DVI"
26746 #~ msgstr "Actualiza DVI"
26748 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26749 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
26751 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26752 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
26754 #~ msgid "View PostScript"
26755 #~ msgstr "Mostra PostScript"
26757 #~ msgid "Update PostScript"
26758 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
26761 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26762 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
26764 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26765 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
26767 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26768 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
26771 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26772 #~ "You may not have the right languages installed."
26774 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
26775 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
26778 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26779 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26781 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
26782 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
26785 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26788 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
26789 #~ "codificación `%2$s'."
26791 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26792 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
26795 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26796 #~ "encoding `%2$s'."
26798 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
26799 #~ "codificación `%2$s'."
26802 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26803 #~ "encoding `%2$s'."
26805 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
26806 #~ "codificación `%2$s'."
26809 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26811 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
26813 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26814 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
26817 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26818 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26819 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26821 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
26822 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
26823 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
26825 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26826 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
26828 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26829 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
26831 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26832 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
26835 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26839 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
26842 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26843 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
26845 #~ msgid "Branch Settings"
26846 #~ msgstr "Configuración de pola"
26849 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26851 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
26852 #~ "de parámetros."
26855 #~ msgstr "Longura"
26857 #~ msgid "TeX Code Settings"
26858 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
26860 #~ msgid "Float Settings"
26861 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
26864 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26865 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26867 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26868 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
26873 #~ msgid "pspell (library)"
26874 #~ msgstr "pspell (library)"
26876 #~ msgid "aspell (library)"
26877 #~ msgstr "aspell (library)"
26882 #~ msgid "*.ispell"
26883 #~ msgstr "*.ispell"
26885 #~ msgid "Spellchecker error"
26886 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
26888 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26889 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
26892 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26893 #~ "Maybe it has been killed."
26895 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
26896 #~ "Se cadra matou o proceso."
26898 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26899 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
26901 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26902 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26904 #~ msgid "No Table of contents"
26905 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
26907 #~ msgid "Opened inset"
26908 #~ msgstr "Recadro aberto"
26911 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26912 #~ msgstr "carácter especial"
26914 #~ msgid "Opened Box Inset"
26915 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
26917 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26918 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
26920 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26921 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26923 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26924 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26927 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26928 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26930 #~ msgid "Opened Float Inset"
26931 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26933 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26934 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26936 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26937 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26939 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26940 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26942 #~ msgid "Opened Note Inset"
26943 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26945 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26946 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26948 #~ msgid "Opened table"
26949 #~ msgstr "Táboa aberta"
26951 #~ msgid "Opened Text Inset"
26952 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26954 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26955 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26958 #~ msgid "Anschrift:"
26959 #~ msgstr "Unterschrift:"
26961 #~ msgid "Briefkopf:"
26962 #~ msgstr "Briefkopf:"
26965 #~ msgid "Absender:"
26966 #~ msgstr "Cabezallo:"
26969 #~ msgstr "Zusatz:"
26972 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26973 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26976 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26977 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26979 #~ msgid "Unterschrift:"
26980 #~ msgstr "Unterschrift:"
26983 #~ msgid "Vorwahl:"
26984 #~ msgstr "Normal:"
26986 #~ msgid "Telefon:"
26987 #~ msgstr "Telefon:"
26995 #~ msgid "Betreff:"
26996 #~ msgstr "Betreff:"
26999 #~ msgstr "Anrede:"
27005 #~ msgid "Anlage(n):"
27006 #~ msgstr "Anlagen:"
27008 #~ msgid "Verteiler:"
27009 #~ msgstr "Verteiler:"
27014 #~ msgid "Strasse:"
27015 #~ msgstr "Strasse:"
27020 #~ msgid "RetourAdresse:"
27021 #~ msgstr "RetourAdresse:"
27023 #~ msgid "MeinZeichen:"
27024 #~ msgstr "MeinZeichen:"
27026 #~ msgid "IhrZeichen:"
27027 #~ msgstr "IhrZeichen:"
27029 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27030 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
27038 #~ msgid "Adresse:"
27039 #~ msgstr "Adresse:"
27041 #~ msgid "Anlagen:"
27042 #~ msgstr "Anlagen:"
27049 #~ msgid "No file open!"
27050 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
27053 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27054 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
27057 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27058 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
27061 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27062 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
27065 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27066 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
27069 #~ msgid "Toggle Label|L"
27070 #~ msgstr "Comutar &todo"
27072 #~ msgid "B&rowse..."
27073 #~ msgstr "E&xaminar..."
27075 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27076 #~ msgstr "&Número de cópias:"
27078 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27079 #~ msgstr "&Sans Serif:"
27086 #~ msgid "&Postscript driver:"
27087 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
27090 #~ msgid "Append Parameter"
27091 #~ msgstr "Máis parámetros"
27094 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27095 #~ msgstr "Parámetros de listado"
27098 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27099 #~ msgstr "Parámetros de listado"
27102 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27103 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
27114 #~ msgid "algorithm"
27115 #~ msgstr "Algoritmo"
27122 #~ msgid "keywords"
27123 #~ msgstr "Palabras chave"
27125 #~ msgid "Table of Contents|a"
27126 #~ msgstr "Índice xeral|x"
27129 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
27131 #~ msgid "Slidecontents"
27132 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
27134 #~ msgid "LinuxDoc"
27135 #~ msgstr "LinuxDoc"
27137 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27138 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27141 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27142 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
27147 #~ msgid "American"
27148 #~ msgstr "Inglés Americano"
27151 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27152 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
27154 #~ msgid "Austrian"
27155 #~ msgstr "Alemán austriaco"
27158 #~ msgstr "Inglés británico"
27160 #~ msgid "Canadian"
27161 #~ msgstr "Inglés canadiense"
27168 #~ msgid "Reference\t"
27169 #~ msgstr "Referéncia"
27172 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27173 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
27176 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27180 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27181 #~ msgstr "RetourAdresse"
27184 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27185 #~ msgstr "Postvermerk"
27188 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27189 #~ msgstr "IhrZeichen"
27192 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27193 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27196 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27197 #~ msgstr "MeinZeichen"
27200 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27201 #~ msgstr "Unterschrift"
27206 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27207 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
27209 #~ msgid "LaTeX default"
27210 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
27212 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27213 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
27216 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27218 #~ "O documento especificado\n"
27220 #~ "non se pudo ler."
27223 #~ "Layout had to be changed from\n"
27224 #~ "%1$s to %2$s\n"
27225 #~ "because of class conversion from\n"
27228 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
27230 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
27233 #~ msgid "Changed Layout"
27234 #~ msgstr "Formato trocado"
27236 #~ msgid "Unknown layout"
27237 #~ msgstr "Formato descoñecido"
27240 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27241 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27243 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
27244 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
27247 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27248 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
27250 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27251 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
27253 #~ msgid "Display image in LyX"
27254 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
27256 #~ msgid "Screen display"
27257 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
27259 #~ msgid "Monochrome"
27260 #~ msgstr "Monocromo"
27262 #~ msgid "Grayscale"
27263 #~ msgstr "Escala de cincentos"
27268 #~ msgid "&Display:"
27269 #~ msgstr "&Pantalla:"
27272 #~ msgstr "Esca&la:"
27275 #~ msgid "Scr&een Display:"
27276 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
27278 #~ msgid "Do not display"
27279 #~ msgstr "Non mostrar"
27282 #~ msgid "Unknown Info: "
27283 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
27286 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27287 #~ msgstr "Acción descoñecida"
27290 #~ msgid "Clear group"
27291 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
27296 #~ msgid "Plain Text"
27297 #~ msgstr "Texto simples"
27300 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27301 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
27303 #~ msgid "Edit the file externally"
27304 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
27306 #~ msgid "&Edit File..."
27307 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
27309 #~ msgid "LyX View"
27310 #~ msgstr "Vista LyX"
27317 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27318 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27320 #~ msgid "<- C&lear"
27321 #~ msgstr "<- &Limpar"
27324 #~ msgstr "&Aplicar"
27328 #~ msgstr "&Limpar"
27331 #~ msgid "EmbeddedFiles"
27332 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
27336 #~ msgstr "&Engadir"
27340 #~ msgstr "&Enmarcada"
27343 #~ msgstr "&Centro"
27346 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27347 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
27350 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27351 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27354 #~ msgid " writing embedded files."
27355 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27358 #~ msgid " could not write embedded files!"
27359 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27362 #~ msgid "Failed to extract file"
27363 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27366 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27368 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
27370 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
27373 #~ msgid "Copy file failure"
27374 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
27378 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
27379 #~ "Please check whether the path is writeable."
27381 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
27382 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
27386 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
27387 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
27389 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
27390 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
27393 #~ msgid "Failed to embed file"
27394 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27398 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
27399 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
27401 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
27402 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
27405 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
27407 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
27409 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
27412 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27413 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27417 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
27418 #~ "Please check whether the source file is available"
27420 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
27421 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
27424 #~ msgid "Failed to open file"
27425 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27428 #~ msgid "Sync file failure"
27429 #~ msgstr "fallo de chktex"
27432 #~ msgid "Packing all files"
27433 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
27436 #~ msgid "Failed to write file"
27437 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
27440 #~ msgid "Save failure"
27441 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
27445 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
27446 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
27448 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
27449 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
27452 #~ msgid "Embedded Files"
27453 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
27456 #~ msgid "Embedded layout"
27457 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
27460 #~ msgid "Extra embedded file"
27461 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
27463 #~ msgid "Error setting multicolumn"
27464 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
27467 #~ msgid "Enspace|E"
27471 #~ msgid "Enskip|k"
27474 #~ msgid "Document could not be read"
27475 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
27478 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27479 #~ msgstr "Comando de recadro: "
27482 #~ msgid "Properties...|P"
27483 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
27486 #~ msgid "New Line|e"
27487 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
27489 #~ msgid "Line Break|B"
27490 #~ msgstr "Salto de liña|S"
27493 #~ msgid "line break"
27494 #~ msgstr "Salto de liña|S"
27497 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27498 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
27504 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27505 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
27507 #~ msgid "Swap Rows|S"
27508 #~ msgstr "Permutar filas|t"
27510 #~ msgid "Swap Columns|w"
27511 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
27523 #~ msgstr "flutuante"
27525 #~ msgid "S&ubfigure"
27526 #~ msgstr "Su&bfigura"
27528 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27529 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
27531 #~ msgid "Ca&ption:"
27532 #~ msgstr "&Lexenda:"
27534 #~ msgid "Show ERT inline"
27535 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
27538 #~ msgstr "&Inserido"
27540 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27541 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
27543 #~ msgid "Framed in box"
27544 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
27547 #~ msgstr "&Colorida"
27549 #~ msgid "Paper Size"
27550 #~ msgstr "Tamaño do papel"
27555 #~ msgid "C&opiers"
27556 #~ msgstr "C&opiadoras"
27558 #~ msgid "&File formats"
27559 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
27561 #~ msgid "&GUI name:"
27562 #~ msgstr "&Nome GUI:"
27564 #~ msgid "External Applications"
27565 #~ msgstr "Programas externos"
27567 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27568 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
27570 #~ msgid "Save/restore window position"
27571 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
27579 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27580 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
27583 #~ msgstr "&Unidades:"
27585 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
27586 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
27588 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
27589 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
27591 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
27592 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
27594 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
27595 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
27597 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
27598 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
27600 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
27601 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
27603 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
27604 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
27606 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
27607 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
27609 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27610 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27612 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
27613 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
27615 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
27616 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
27618 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
27619 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
27621 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
27622 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
27624 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
27625 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
27627 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
27628 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
27630 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
27631 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
27633 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
27634 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
27636 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27637 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
27639 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27640 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
27642 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27643 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
27645 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27646 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
27648 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27649 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
27651 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27652 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
27654 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27655 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
27657 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27658 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
27660 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27661 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
27663 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27664 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
27666 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27667 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
27669 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27670 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
27672 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27673 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
27675 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27676 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
27678 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
27679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
27681 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27682 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27684 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27685 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27687 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27688 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27690 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27691 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27693 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27694 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27700 #~ msgstr "Húngaro"
27702 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27703 #~ msgstr "Servo-Croata"
27705 #~ msgid "Framed|F"
27706 #~ msgstr "Enmarcado|E"
27708 #~ msgid "Shaded|S"
27709 #~ msgstr "Sombreado|S"
27711 #~ msgid "Insert URL"
27712 #~ msgstr "Insere URL"
27714 #~ msgid "Can't load document class"
27715 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
27718 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
27721 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
27725 #~ "The document could not be converted\n"
27726 #~ "into the document class %1$s."
27728 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
27729 #~ "á clase de documento %1$s."
27732 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
27733 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
27735 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
27736 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
27739 #~ msgid "&Switch to document"
27740 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
27743 #~ "Could not open the specified document\n"
27745 #~ "due to the error: %2$s"
27747 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
27749 #~ "por mor do error: %2$s"
27751 #~ msgid "Rectangular box"
27752 #~ msgstr "Marco rectangular"
27754 #~ msgid "Shadow box"
27755 #~ msgstr "Marco con sombra"
27757 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27758 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
27760 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27761 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
27764 #~ msgstr "Copiadoras"
27767 #~ msgstr "Encuadrado"
27770 #~ msgstr "Marco ovalado"
27773 #~ msgstr "Marco Ovalado"
27775 #~ msgid "Shadowbox"
27776 #~ msgstr "Marco sombreado"
27778 #~ msgid "Doublebox"
27779 #~ msgstr "Marco duplo"
27781 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
27782 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
27784 #~ msgid "Unknown inset name: "
27785 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
27787 #~ msgid "Program Listing "
27788 #~ msgstr "Código de programa"
27791 #~ msgstr "Enmarcado"
27794 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27795 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
27800 #~ msgid "HtmlUrl: "
27801 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27803 #~ msgid "Default (outer)"
27804 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
27807 #~ msgstr "Exterior"
27809 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27810 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
27812 #~ msgid "%1$d words in selection."
27813 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
27815 #~ msgid "%1$d words in document."
27816 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
27818 #~ msgid "One word in selection."
27819 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
27821 #~ msgid "One word in document."
27822 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
27824 #~ msgid "Count words"
27825 #~ msgstr "Contar palabras"
27827 #~ msgid "Encoding error"
27828 #~ msgstr "Erro de codificación"
27831 #~ msgid "Placeholders"
27832 #~ msgstr "ColocaTaboa"
27835 #~ msgstr "&Direita"