1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualizar"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 msgid "&Column Sep:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgstr "&Comentário"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Numeración"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "Actualización automática"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Información TeX"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2017 msgstr "Palabra &chave:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2022 msgstr "&Xerar ligazón"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2035 msgid "No &frames around links"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2040 msgid "C&olor links"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2045 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2049 msgid "B&ibliographical backreferences"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2054 msgid "Backreference by pa&ge number"
2055 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2060 msgstr "Marcadores|M"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "Limpar marcadores|m"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2074 msgid "Number of levels"
2075 msgstr "Número de cópias"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Gravar marcador"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2084 msgid "Additional o&ptions"
2085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2098 msgid "Paper Format"
2099 msgstr "Formato de data"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2104 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "&Estilo de páxina:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2132 msgid "&Orientation:"
2133 msgstr "Orientación"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento con &duas caras"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2149 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2153 msgid "Paragraph's &Default"
2154 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2172 msgstr "&Xustificado"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Indentar parágrafo"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2181 msgstr "Largura da etiqueta"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spazamento:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simples"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "&Conversor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "A&o formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "Exa&minar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgstr "Usar &babel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 msgid "&Nomenclature command:"
2660 msgstr "Nomenclatura"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2664 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2665 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Comando índice:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2687 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2688 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2689 "rather than the Cygwin teTeX."
2691 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2692 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2696 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2697 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2700 msgid "Set class options to default on class change"
2701 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2704 msgid "&Reset class options when document class changes"
2705 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2719 msgid "US executive"
2720 msgstr "US executive"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2743 msgid "BibTeX command and options"
2744 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2747 msgid "Chec&kTeX command:"
2748 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2751 msgid "&BibTeX command:"
2752 msgstr "Comando &BibTeX:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2755 msgid "CheckTeX start options and flags"
2756 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Codificación Te&X:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2763 msgid "Default paper si&ze:"
2764 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2767 msgid "&Working directory:"
2768 msgstr "&Directória de traballo:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2777 msgstr "Examinar..."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2780 msgid "&Document templates:"
2781 msgstr "&Modelos de documento:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2785 msgid "&Example files:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2789 msgid "&Backup directory:"
2790 msgstr "&Copias de seguranza:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2793 msgid "Ly&XServer pipe:"
2794 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2797 msgid "&Temporary directory:"
2798 msgstr "Directória &temporária:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2801 msgid "&PATH prefix:"
2802 msgstr "&Prefixo PATH:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2806 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2807 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2808 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2811 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2812 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2815 msgid "Output &line length:"
2816 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2819 msgid "&roff command:"
2820 msgstr "Comando &roff:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2823 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2824 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2827 msgid "Printer Command Options"
2828 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2831 msgid "Extension to be used when printing to file."
2832 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2835 msgid "File ex&tension:"
2836 msgstr "&Extensión:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2839 msgid "Option used to print to a file."
2840 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2843 msgid "Print to &file:"
2844 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2847 msgid "Option used to print to non-default printer."
2848 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2851 msgid "Set p&rinter:"
2852 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2855 msgid "Option used with spool command to set printer."
2856 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2859 msgid "Spool pr&inter:"
2860 msgstr "Impresora &Spool:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2867 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2868 "que se imprime posteriormente."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2871 msgid "Spool &command:"
2872 msgstr "Coman&do Spool:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2875 msgid "Option used to reverse page order."
2876 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2879 msgid "Re&verse pages:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2887 msgid "Number of Co&pies:"
2888 msgstr "&Número de cópias:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2891 msgid "Option used to set number of copies."
2892 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2895 msgid "Option used to print a range of pages."
2896 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2900 msgstr "Coli&xidas:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2903 msgid "Pa&ge range:"
2904 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2907 msgid "Option used to collate multiple copies."
2908 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2912 msgstr "Páxinas &impares:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2915 msgid "&Even pages:"
2916 msgstr "Páxinas &pares:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2919 msgid "Paper t&ype:"
2920 msgstr "Tipo do pape&l:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2923 msgid "Paper si&ze:"
2924 msgstr "Tama&ño do papel:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2928 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2931 msgid "E&xtra options:"
2932 msgstr "&Opcións extra:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2936 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2944 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2945 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2946 "cada unha das suas impresora."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2949 msgid "Adapt output to printer"
2950 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2953 msgid "Name of the default printer"
2954 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2957 msgid "Default &printer:"
2958 msgstr "Impresora pre&definida:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2961 msgid "Printer co&mmand:"
2962 msgstr "&Comando da impresora:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2965 msgid "Sa&ns Serif:"
2966 msgstr "&Sans Serif:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2969 msgid "T&ypewriter:"
2970 msgstr "&Fonte_fixa:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2973 msgid "Screen &DPI:"
2974 msgstr "&DPI pantalla:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgstr "Tamaños das fontes"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2990 msgstr "Grandísima:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2998 msgstr "Descomunal:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 msgstr "Pequenísima:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3031 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3041 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3044 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3048 msgid "Al&ternative language:"
3049 msgstr "&Língua alternativa:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3052 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3053 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3056 msgid "Personal &dictionary:"
3057 msgstr "&Dicionário persoal:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3060 msgid "Escape cha&racters:"
3061 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3064 msgid "Spellchec&ker executable:"
3065 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3068 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3069 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3072 msgid "Use input encod&ing"
3073 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3077 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3080 msgid "Accept compound &words"
3081 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3088 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3090 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3093 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3097 msgid "Restore cursor positions"
3098 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3101 msgid "Load opened files from last session"
3102 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3109 msgid "&Maximum last files:"
3110 msgstr "Documentos &recentes:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3118 msgid "B&ackup documents, every"
3119 msgstr "&Cópias de seguranza "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3123 msgid "Open documents in &tabs"
3124 msgstr "Abre documento"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3128 msgid "Automatic help"
3129 msgstr "Actualización automática"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3133 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3134 "the main work area of an edited document"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3138 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3143 msgstr "E&xaminar..."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3146 msgid "&User interface file:"
3147 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3159 msgid "Page number to print from"
3160 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3164 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3167 msgid "Page number to print to"
3168 msgstr "Imprimir até a páxina"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3171 msgid "Print all pages"
3172 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3183 msgid "Print &odd-numbered pages"
3184 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3187 msgid "Print &even-numbered pages"
3188 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3191 msgid "Print in reverse order"
3192 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3195 msgid "Re&verse order"
3196 msgstr "&Orde inversa"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3204 msgid "Number of copies"
3205 msgstr "Número de cópias"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3208 msgid "Collate copies"
3209 msgstr "Cópias encadeadas"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3213 msgstr "&Encadeadas"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3220 msgid "Print Destination"
3221 msgstr "Destino de impresión"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3224 msgid "Send output to the printer"
3225 msgstr "Enviar saída á impresora"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3229 msgstr "I&mpresora:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3232 msgid "Send output to the given printer"
3233 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3236 msgid "Send output to a file"
3237 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3241 msgstr "E&tiquetas en:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3244 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3245 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3249 msgstr "<referéncia>"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3252 msgid "(<reference>)"
3253 msgstr "(<referéncia>)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3260 msgid "on page <page>"
3261 msgstr "na páxina <páxina>"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3264 msgid "<reference> on page <page>"
3265 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3268 msgid "Formatted reference"
3269 msgstr "Referéncia con formato"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3272 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3273 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3280 msgid "Update the label list"
3281 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3284 msgid "Jump to the label"
3285 msgstr "Salta á etiqueta"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3288 msgid "&Go to Label"
3289 msgstr "&Ir á etiqueta"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3296 msgid "Replace &with:"
3297 msgstr "Su&bstituir por:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3300 msgid "Case &sensitive"
3301 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3304 msgid "Match whole words onl&y"
3305 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3309 msgstr "Procurar se&guinte"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3315 msgstr "&Substituir"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3318 msgid "Replace &All"
3319 msgstr "Substituir &todo"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3322 msgid "Search &backwards"
3323 msgstr "Proc&urar cara tras"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3327 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3330 msgid "&Export formats:"
3331 msgstr "Formatos de &exportación:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3339 msgid "Edit shortcut"
3340 msgstr "A&celerador:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3347 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3357 msgid "Clear current shortcut"
3358 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3368 msgstr "A&celerador:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3377 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3378 "the 'Clear' button"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3382 msgid "Suggestions:"
3383 msgstr "Suxestións:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3386 msgid "Replace word with current choice"
3387 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3391 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3394 msgid "Ignore this word"
3395 msgstr "Ignora esta palabra"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3402 msgid "Ignore this word throughout this session"
3403 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3407 msgstr "I&gnorar sempre"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3410 msgid "Replacement:"
3411 msgstr "Substituir por:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3414 msgid "Current word"
3415 msgstr "Palabra actual"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3418 msgid "Unknown word:"
3419 msgstr "Palabra descoñecida:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3422 msgid "Replace with selected word"
3423 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3427 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3437 msgid "Select this to display all available characters at once"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3442 msgid "&Display all"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3446 msgid "&Table Settings"
3447 msgstr "Configuración da &táboa"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3450 msgid "Column Width"
3451 msgstr "Largura da coluna"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3454 msgid "Fixed width of the column"
3455 msgstr "Fixa largura da coluna"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3458 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3459 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3462 msgid "&Vertical alignment:"
3463 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3466 msgid "&Horizontal alignment:"
3467 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3470 msgid "Horizontal alignment in column"
3471 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3476 msgstr "Xustificado"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3480 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3484 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3488 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3492 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3499 msgid "&Multicolumn"
3500 msgstr "&Multicoluna"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3503 msgid "LaTe&X argument:"
3504 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3508 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3516 msgstr "Todos os bordos"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3531 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3532 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3539 msgid "Use default (grid-like) border style"
3540 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3544 msgstr "&Predefinido"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3548 msgstr "Debuxar bordos"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3555 msgid "Additional Space"
3556 msgstr "Espazo adicional"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3559 msgid "T&op of row:"
3560 msgstr "&Sobre a fila:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3563 msgid "Botto&m of row:"
3564 msgstr "&Baixo a fila:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3567 msgid "Bet&ween rows:"
3568 msgstr "&Entre filas:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3572 msgstr "Táboa &longa"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3575 msgid "Set a page break on the current row"
3576 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3579 msgid "Page &break on current row"
3580 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3584 msgstr "Configuración"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3591 msgid "Border above"
3592 msgstr "Bordo por riba"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3595 msgid "Border below"
3596 msgstr "Bordo por baixo"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3653 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3656 msgid "Last footer:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3660 msgid "This row is the footer of the last page"
3661 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Non mostra o último pé"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Usar táboa longa"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Cela actual:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Posición actual de fila"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Posición actual de coluna"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Fecha este diálogo"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3708 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Clases LaTeX"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Estilos LaTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Estilos BibTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3737 msgstr "Mostrar &rota"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Separar parágrafos con"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Configuración listas"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 msgid "Format text into two columns"
3754 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3757 msgid "Two-&column document"
3758 msgstr "Documento a &duas colunas"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3761 msgid "&Vertical space"
3762 msgstr "Espazo &vertical"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3765 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3766 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3769 msgid "&Indentation"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3773 msgid "&Line spacing:"
3774 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3778 msgstr "Entrada de índice"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3782 msgstr "Palabra &chave:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3790 msgid "The selected entry"
3791 msgstr "A entrada seleccionada"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3795 msgstr "&Selección:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3798 msgid "Replace the entry with the selection"
3799 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3802 msgid "Update navigation tree"
3803 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3830 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3831 "tables, and others)"
3833 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3840 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3841 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Código fonte ao completo"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualización automática"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3873 msgid "Unit of width value"
3874 msgstr "Unidades da largura"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3878 msgid "number of needed lines"
3879 msgstr "Número de cópias"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "Número de cópias"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3889 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Unidades da largura"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "ModeloTeorema"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3963 msgstr "Demostración"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 msgstr "Demostración:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3976 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Corolário #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4023 msgstr "Proposición"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4026 msgid "Proposition #:"
4027 msgstr "Proposición #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4038 msgid "Conjecture #:"
4039 msgstr "Conxetura #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4047 msgid "Criterion #:"
4048 msgstr "Critério #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4079 msgid "Definition #:"
4080 msgstr "Definición #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4102 msgid "Condition #:"
4103 msgstr "Condición #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4115 msgstr "Problema #:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4127 msgstr "Exercício #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4136 msgstr "Observación"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4140 msgstr "Observación #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4143 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4154 msgstr "Afirmación #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4175 msgstr "Notación #:"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4192 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4233 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4246 msgid "Subsubsection"
4247 msgstr "Subsubsección"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4263 msgstr "Subsección*"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Subsubsección*"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4272 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4275 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4289 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4309 msgstr "Palabras chave"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4312 msgid "Index Terms---"
4313 msgstr "Termos índice---"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4316 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4318 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4320 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4328 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4334 msgid "Bibliography"
4335 msgstr "Bibliografia"
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4341 #: src/rowpainter.cpp:462
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4354 msgid "BiographyNoPhoto"
4355 msgstr "BiografiaSenFoto"
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4359 msgstr "Nota de rodapé"
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4363 msgstr "MarcarAmbos"
4365 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4370 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4372 msgstr "Listapontuada"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4381 msgstr "Enumeración"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4385 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4394 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4397 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4405 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4408 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4410 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4411 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4418 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4429 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4448 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4470 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4475 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4480 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4484 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4492 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4493 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4497 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4502 msgstr "Agradecimento"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:178
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Correspondéncia a:"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Agradecimentos."
4517 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4519 msgstr "Palabras chave."
4521 #: lib/layouts/aa.layout:349
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4528 msgid "CharStyle:E-Mail"
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4550 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4553 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4563 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4578 msgid "Acknowledgements"
4579 msgstr "Agradecimentos"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4589 #: src/output_plaintext.cpp:145
4591 msgstr "Referéncias"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4595 msgstr "ColocaFigura"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4599 msgstr "ColocaTaboa"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4602 msgid "TableComments"
4603 msgstr "TaboaComentarios"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4614 msgid "NoteToEditor"
4615 msgstr "NotaAoEditor"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4619 msgstr "Instalación"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4623 msgstr "Nome do obxecto"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4627 msgstr "Conxunto de dados"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4630 msgid "Subject headings:"
4631 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4634 msgid "[Acknowledgements]"
4635 msgstr "[Agradecimentos]"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4645 msgid "Place Figure here:"
4646 msgstr "Coloca figura aqui:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4649 msgid "Place Table here:"
4650 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4657 msgid "Note to Editor:"
4658 msgstr "Nota ao editor:"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4661 msgid "References. ---"
4662 msgstr "Referéncias. ---"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4678 msgstr "Instalación:"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 msgstr "Conxunto de dados:"
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4696 msgstr "Texto simples"
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4700 msgid "\\arabic{section}"
4701 msgstr "\\arabic{section}"
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4704 msgid "Chapter Exercises"
4705 msgstr "Capítulo Exercicios"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:50
4709 msgstr "CabezalloDireito"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:59
4712 msgid "Right header:"
4713 msgstr "Cabezallo direito:"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:82
4719 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 msgstr "TítuloBreve"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:99
4724 msgid "Short title:"
4725 msgstr "Título breve:"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:128
4729 msgstr "DousAutores"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:135
4732 msgid "ThreeAuthors"
4733 msgstr "TresAutores"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:142
4737 msgstr "CatroAutores"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4741 msgid "Affiliation:"
4742 msgstr "Afiliación:"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:170
4745 msgid "TwoAffiliations"
4746 msgstr "DuasAfiliacións"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:177
4749 msgid "ThreeAffiliations"
4750 msgstr "TresAfiliacións"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:184
4753 msgid "FourAffiliations"
4754 msgstr "CatroAfiliacións"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4760 #: lib/layouts/apa.layout:205
4764 #: lib/layouts/apa.layout:233
4765 msgid "Acknowledgements:"
4766 msgstr "Agradecimentos:"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Agradecimentos"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "LexendaCentrada"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgstr "AxusMapaDeBits"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "Subparágrafo"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4839 msgstr "InicioDiapositivo"
4841 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4843 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4850 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4880 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4884 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4892 msgstr "Diapositivo"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4896 msgstr "Diapositivo"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4899 msgid "BeginPlainFrame"
4900 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4904 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4908 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4911 msgid "Again frame with label"
4912 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4916 msgstr "FinDiapositivo"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4919 msgid "________________________________"
4920 msgstr "________________________________"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4923 msgid "FrameSubtitle"
4924 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4937 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4938 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4941 msgid "ColumnsCenterAligned"
4942 msgstr "ColunasCentradas"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4945 msgid "Columns (center aligned)"
4946 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4949 msgid "ColumnsTopAligned"
4950 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4953 msgid "Columns (top aligned)"
4954 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4968 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4969 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4973 msgstr "Sobreimpreso"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4977 msgstr "AreaSuperposta"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4981 msgstr "Areasuperposta"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4988 msgid "Uncovered on slides"
4989 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4996 msgid "Only on slides"
4997 msgstr "Só nas transparéncias"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5011 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5014 msgid "ExampleBlock"
5015 msgstr "BlocoExemplo"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5019 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5023 msgstr "BlocoAlerta"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5026 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5027 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5037 msgid "Title (Plain Frame)"
5038 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5050 msgid "TitleGraphic"
5051 msgstr "TítuloGráfico"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5066 msgstr "Definición."
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5070 msgstr "Definicións"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5073 msgid "Definitions."
5074 msgstr "Definicións."
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5097 msgstr "Demostración."
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5113 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5127 msgid "CharStyle:Alert"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5133 msgstr "BlocoAlerta"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5137 msgid "CharStyle:Structure"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5145 msgid "Custom:ArticleMode"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5155 msgid "Custom:PresentationMode"
5156 msgstr "Orientación"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5160 msgid "Presentation"
5161 msgstr "Orientación"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5171 msgid "List of Tables"
5172 msgstr "Lista de táboas"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5181 msgid "List of Figures"
5182 msgstr "Lista de figuras"
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5197 msgid "ACT \\arabic{act}"
5198 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5205 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5206 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5214 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5221 msgid "Parenthetical"
5222 msgstr "EntreParéntese"
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5237 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5238 msgid "Right Address"
5239 msgstr "Enderezo_dta"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:35
5243 msgstr "LiñaPrincipal"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:42
5247 msgstr "Liña principal:"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:60
5253 #: lib/layouts/chess.layout:64
5257 #: lib/layouts/chess.layout:70
5258 msgid "SubVariation"
5259 msgstr "SubVariación"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:73
5262 msgid "Subvariation:"
5263 msgstr "Subvariación:"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:79
5266 msgid "SubVariation2"
5267 msgstr "SubVariación2"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:82
5270 msgid "Subvariation(2):"
5271 msgstr "Subvariación(2):"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:88
5274 msgid "SubVariation3"
5275 msgstr "SubVariación3"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:91
5278 msgid "Subvariation(3):"
5279 msgstr "Subvariación(3):"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:97
5282 msgid "SubVariation4"
5283 msgstr "SubVariación4"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:100
5286 msgid "Subvariation(4):"
5287 msgstr "Subvariación(4):"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:106
5290 msgid "SubVariation5"
5291 msgstr "SubVariación5"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:109
5294 msgid "Subvariation(5):"
5295 msgstr "Subvariación(5):"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:116
5299 msgstr "XogadasOcultas"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:121
5303 msgstr "XogadasOcultas:"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:126
5309 #: lib/layouts/chess.layout:130
5310 msgid "[chessboard]"
5311 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:139
5314 msgid "BoardCentered"
5315 msgstr "TabuleiroCentrado"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:144
5318 msgid "[centered board]"
5319 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:154
5325 #: lib/layouts/chess.layout:159
5327 msgstr "Resaltados:"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:174
5333 #: lib/layouts/chess.layout:179
5337 #: lib/layouts/chess.layout:185
5341 #: lib/layouts/chess.layout:190
5343 msgstr "MoverCabalo:"
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5348 msgstr "Meu_enderezo"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5355 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5356 msgid "Send To Address"
5357 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5380 msgid "Unterschrift:"
5381 msgstr "Unterschrift:"
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5442 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5447 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5452 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5456 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5461 #: lib/layouts/egs.layout:268
5463 msgstr "Título_LaTeX"
5465 #: lib/layouts/egs.layout:301
5469 #: lib/layouts/egs.layout:310
5473 #: lib/layouts/egs.layout:323
5475 msgstr "Afiliación:"
5477 #: lib/layouts/egs.layout:345
5481 #: lib/layouts/egs.layout:354
5485 #: lib/layouts/egs.layout:368
5489 #: lib/layouts/egs.layout:378
5491 msgstr "PrimeiroAutor"
5493 #: lib/layouts/egs.layout:391
5494 msgid "1st_author_surname:"
5495 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5497 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5502 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5507 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5512 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5517 #: lib/layouts/egs.layout:444
5519 msgstr "Compensacións"
5521 #: lib/layouts/egs.layout:457
5522 msgid "reprint_reqs_to:"
5523 msgstr "reprint_reqs_to:"
5525 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5527 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5528 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5533 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5535 msgid "Acknowledgement."
5536 msgstr "Agradecimento."
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5539 msgid "Author Address"
5540 msgstr "Enderezo_Autor"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5550 msgid "Author Email"
5551 msgstr "CorreoE_Autor"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5572 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5577 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5580 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5584 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5588 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5592 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5597 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5652 msgstr "Preliminares"
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5656 msgstr "Palabra chave"
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5660 msgstr "Palabras chave:"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5672 msgstr "Itemconmarca"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5676 msgstr "Item con marca:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5684 msgstr "Início de CV"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr "Infopersoal"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr "Info persoal"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5696 msgstr "Línguamaterna"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5700 msgstr "Língua materna:"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5704 msgstr "CabezalloLingua"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5707 msgid "Language Header:"
5708 msgstr "Cabezallo de língua:"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5715 msgid "LastLanguage"
5716 msgstr "UltimaLingua"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5719 msgid "Last Language:"
5720 msgstr "Última língua:"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5727 msgid "Language Footer:"
5728 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5738 #: lib/layouts/foils.layout:42
5740 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:61
5743 msgid "ShortFoilhead"
5744 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:67
5747 msgid "Rotatefoilhead"
5748 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:73
5751 msgid "ShortRotatefoilhead"
5752 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:82
5756 msgstr "ListaMarcas"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:97
5762 #: lib/layouts/foils.layout:101
5764 msgstr "ListaCruzada"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:116
5770 #: lib/layouts/foils.layout:160
5772 msgstr "Meu_Logotipo"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:168
5776 msgstr "Meu logotipo:"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:177
5782 #: lib/layouts/foils.layout:181
5783 msgid "Restriction:"
5784 msgstr "Restrición:"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5789 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5792 msgid "Left Header:"
5793 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5797 msgid "Right Header"
5798 msgstr "Cabezallo_Direito"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5801 msgid "Right Header:"
5802 msgstr "Cabezallo direito:"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:201
5805 msgid "Right Footer"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:205
5809 msgid "Right Footer:"
5810 msgstr "Pé direito:"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5827 msgid "Corollary #."
5828 msgstr "Corolário #."
5830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5832 msgid "Proposition #."
5833 msgstr "Proposición #."
5835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5838 msgid "Definition #."
5839 msgstr "Definición #."
5841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5856 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5861 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5863 msgid "Proposition*"
5864 msgstr "Proposición*"
5866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5868 msgid "Proposition."
5869 msgstr "Proposición."
5871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5874 msgstr "Definición*"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5898 msgid "Unterschrift"
5899 msgstr "Unterschrift"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5934 msgid "RetourAdresse"
5935 msgstr "RetourAdresse"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5938 msgid "RetourAdresse:"
5939 msgstr "RetourAdresse:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5943 msgstr "MeinZeichen"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5946 msgid "MeinZeichen:"
5947 msgstr "MeinZeichen:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5955 msgstr "IhrZeichen:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5958 msgid "IhrSchreiben"
5959 msgstr "IhrSchreiben"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5962 msgid "IhrSchreiben:"
5963 msgstr "IhrSchreiben:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6033 msgstr "Postvermerk"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6036 msgid "Postvermerk:"
6037 msgstr "Postvermerk:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6148 msgstr "CódigoBancário"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6152 msgstr "CódigoBancário:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6156 msgstr "ContaBancária"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6159 msgid "BankAccount:"
6160 msgstr "ContaBancária:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6163 msgid "PostalComment"
6164 msgstr "ComentárioPostal"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6167 msgid "PostalComment:"
6168 msgstr "ComentárioPostal:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6171 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6183 msgstr "Referéncia:"
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6267 msgstr "EnderezoFilaA"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6270 msgid "AddressRowA:"
6271 msgstr "EnderezoFilaA:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6275 msgstr "EnderezoFilaB"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6278 msgid "AddressRowB:"
6279 msgstr "EnderezoFilaB:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6283 msgstr "EnderezoFilaC"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6286 msgid "AddressRowC:"
6287 msgstr "EnderezoFilaC:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6291 msgstr "EnderezoFilaD"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6294 msgid "AddressRowD:"
6295 msgstr "EnderezoFilaD:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6299 msgstr "EnderezoFilaE"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6302 msgid "AddressRowE:"
6303 msgstr "EnderezoFilaE:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6307 msgstr "EnderezoFilaF"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6310 msgid "AddressRowF:"
6311 msgstr "EnderezoFilaF:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6314 msgid "TelephoneRowA"
6315 msgstr "TeléfonoFilaA"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6318 msgid "TelephoneRowA:"
6319 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6322 msgid "TelephoneRowB"
6323 msgstr "TeléfonoFilaB"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6326 msgid "TelephoneRowB:"
6327 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6330 msgid "TelephoneRowC"
6331 msgstr "TeléfonoFilaC"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6334 msgid "TelephoneRowC:"
6335 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6338 msgid "TelephoneRowD"
6339 msgstr "TeléfonoFilaD"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6342 msgid "TelephoneRowD:"
6343 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6346 msgid "TelephoneRowE"
6347 msgstr "TeléfonoFilaE"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6350 msgid "TelephoneRowE:"
6351 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6354 msgid "TelephoneRowF"
6355 msgstr "TeléfonoFilaF"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6358 msgid "TelephoneRowF:"
6359 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6362 msgid "InternetRowA"
6363 msgstr "InternetFilaA"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6366 msgid "InternetRowA:"
6367 msgstr "InternetFilaA:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6370 msgid "InternetRowB"
6371 msgstr "InternetFilaB"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6374 msgid "InternetRowB:"
6375 msgstr "InternetFilaB:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6378 msgid "InternetRowC"
6379 msgstr "InternetFilaC"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6382 msgid "InternetRowC:"
6383 msgstr "InternetFilaC:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6386 msgid "InternetRowD"
6387 msgstr "InternetFilaD"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6390 msgid "InternetRowD:"
6391 msgstr "InternetFilaD:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6394 msgid "InternetRowE"
6395 msgstr "InternetFilaE"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6398 msgid "InternetRowE:"
6399 msgstr "InternetFilaE:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6402 msgid "InternetRowF"
6403 msgstr "InternetFilaF"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6406 msgid "InternetRowF:"
6407 msgstr "InternetFilaF:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6415 msgstr "BancoFilaA:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6423 msgstr "BancoFilaB:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6431 msgstr "BancoFilaC:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6439 msgstr "BancoFilaD:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6447 msgstr "BancoFilaE:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6455 msgstr "BancoFilaF:"
6457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6459 msgstr "Afirmación #."
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6463 msgstr "Observacións"
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6467 msgstr "Observacións #."
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6479 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6491 msgstr "Continuación"
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6494 msgid "(continuing)"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6503 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6510 msgid "INTERCUT WITH:"
6511 msgstr "INTERCORTE CON:"
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6515 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6523 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6524 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6526 msgstr "Palabras chave:"
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6529 msgid "Classification Codes"
6530 msgstr "Códigos de clasificación"
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6534 msgid "Definition \\thedefinition."
6535 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6543 msgid "Step \\thestep."
6544 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6548 msgid "Example \\theexample."
6549 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6558 msgid "Notation \\thenotation."
6559 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6564 msgid "Theorem \\thetheorem."
6565 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6569 msgid "Corollary \\thecorollary."
6570 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6574 msgid "Lemma \\thelemma."
6575 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6579 msgid "Proposition \\theproposition."
6580 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6588 msgid "Prop \\theprop."
6589 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6598 msgid "Question \\thequestion."
6599 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6603 msgid "Claim \\theclaim."
6604 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6608 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6609 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6612 msgid "Appendices Section"
6613 msgstr "Sección apéndices"
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6616 msgid "--- Appendices ---"
6617 msgstr "--- Apéndices ---"
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6621 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6652 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6653 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6660 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6661 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6668 msgid "submit to paper:"
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6672 msgid "Bibliography (plain)"
6673 msgstr "Bibliografia"
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6676 msgid "Bibliography heading"
6677 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6685 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6692 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6693 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6696 msgid "AddressForOffprints"
6697 msgstr "EnderezoParaCopias"
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6700 msgid "Address for Offprints:"
6701 msgstr "Enderezo para separatas:"
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6704 msgid "RunningTitle"
6705 msgstr "TítuloProposto"
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6708 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6709 msgid "Running title:"
6710 msgstr "Título proposto:"
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6713 msgid "RunningAuthor"
6714 msgstr "AutorProposto"
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6717 msgid "Running author:"
6718 msgstr "Autor proposto:"
6720 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6725 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6727 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6732 msgid "Running LaTeX Title"
6733 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6737 msgstr "Título Índice"
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6741 msgstr "Título índice:"
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6744 msgid "Author Running"
6745 msgstr "Autor_Posto"
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6748 msgid "Author Running:"
6749 msgstr "Autor proposto:"
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6753 msgstr "Autor Indice xeral"
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6757 msgstr "Autor Índice xeral:"
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6767 msgstr "Afirmación."
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6770 msgid "Conjecture #."
6771 msgstr "Conxetura #."
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6779 msgstr "Exercício #."
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6787 msgstr "Problema #."
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6791 msgstr "Propriedade"
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6795 msgstr "Propriedade #."
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6799 msgstr "Pergunta #."
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6803 msgstr "Observación #."
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6811 msgstr "Solución #."
6813 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6818 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6823 msgid "Chapterprecis"
6824 msgstr "CapítuloConciso"
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6832 msgstr "TítuloPoema"
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6836 msgstr "TítuloPoema*"
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6852 msgstr "Item lista:"
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6859 msgid "Double Item:"
6860 msgstr "Item duplo:"
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6876 msgstr "Computador:"
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6879 msgid "EmptySection"
6880 msgstr "SecciónValeira"
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6883 msgid "Empty Section"
6884 msgstr "Sección valeira"
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6887 msgid "CloseSection"
6888 msgstr "FechaSección"
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6891 msgid "Close Section"
6892 msgstr "Fecha sección"
6894 #: lib/layouts/paper.layout:149
6898 #: lib/layouts/paper.layout:160
6900 msgstr "Institución"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6903 #: lib/layouts/slides.layout:89
6905 msgstr "Transparéncia"
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6913 msgstr "FinalTransparéncia"
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6921 msgstr "TransparénciaLarga"
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6925 msgstr "TransparénciaValeira"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6928 msgid "Empty slide:"
6929 msgstr "Transparéncia valeira:"
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6932 msgid "ItemizeType1"
6933 msgstr "TipoListaPontuada1"
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6936 msgid "EnumerateType1"
6937 msgstr "TipoEnumeración1"
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6940 msgid "List of Algorithms"
6941 msgstr "Lista de algoritmos"
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6948 msgid "AltAffiliation"
6949 msgstr "AltAfiliación"
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6956 msgid "Electronic Address:"
6957 msgstr "Enderezo electrónico:"
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6960 msgid "acknowledgments"
6961 msgstr "agradecimentos"
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6964 msgid "PACS number:"
6965 msgstr "Número PACS:"
6967 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6969 msgid "\\thechapter"
6970 msgstr "\\Alph{chapter}"
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7029 msgstr "Correoespecial"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7032 msgid "Specialmail:"
7033 msgstr "Correoespecial:"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7038 msgstr "Localización"
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7043 msgstr "Localización:"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7071 msgid "Your letter of:"
7072 msgstr "A sua carta de:"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7087 msgid "Customer no.:"
7088 msgstr "Cliente num.:"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7095 msgid "Invoice no.:"
7096 msgstr "Factura num.:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7100 msgstr "EnderezoSeguinte"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7103 msgid "Next Address:"
7104 msgstr "Enderezo seguinte:"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr "Post Scriptum:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7111 msgid "Sender Name:"
7112 msgstr "Nome do remitente:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7115 msgid "SenderAddress"
7116 msgstr "EnderezoRemitente"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7123 msgid "Sender Phone:"
7124 msgstr "Teléfono do remitente:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7132 msgstr "Fax do remitente:"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7136 msgstr "CorreoElectrónico"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7139 msgid "Sender E-Mail:"
7140 msgstr "Correo-e do remitente:"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7144 msgstr "URL do remitente:"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7161 msgid "End of letter"
7162 msgstr "Fin de oración|F"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7165 msgid "LandscapeSlide"
7166 msgstr "TransparénciaApaisada"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7169 msgid "Landscape Slide"
7170 msgstr "Transparéncia apaisada"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7173 msgid "PortraitSlide"
7174 msgstr "TransparénciaRetrato"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7177 msgid "Portrait Slide"
7178 msgstr "Transparéncia retrato"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7182 msgstr "Transparéncia*"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7185 msgid "SlideHeading"
7186 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7189 msgid "SlideSubHeading"
7190 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7193 msgid "ListOfSlides"
7194 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7197 msgid "List Of Slides"
7198 msgstr "Lista de transparéncias"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7201 msgid "SlideContents"
7202 msgstr "ContidosTransparéncia"
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7205 msgid "Slidecontents"
7206 msgstr "ContidosTransparéncia"
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7209 msgid "ProgressContents"
7210 msgstr "ContidosProgreso"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7213 msgid "Progress Contents"
7214 msgstr "Contidos progreso"
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7220 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7230 msgid "AMS subject classifications."
7231 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7233 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7237 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7241 #: lib/layouts/slides.layout:105
7243 msgstr "Nova transparéncia:"
7245 #: lib/layouts/slides.layout:127
7249 #: lib/layouts/slides.layout:142
7250 msgid "New Overlay:"
7251 msgstr "Novo superposto:"
7253 #: lib/layouts/slides.layout:182
7257 #: lib/layouts/slides.layout:207
7258 msgid "InvisibleText"
7259 msgstr "TextoInvisíbel"
7261 #: lib/layouts/slides.layout:214
7262 msgid "<Invisible Text Follows>"
7263 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7265 #: lib/layouts/slides.layout:231
7267 msgstr "TextoVisíbel"
7269 #: lib/layouts/slides.layout:238
7270 msgid "<Visible Text Follows>"
7271 msgstr "<Visible Text Follows>"
7273 #: lib/layouts/spie.layout:53
7277 #: lib/layouts/spie.layout:65
7281 #: lib/layouts/spie.layout:78
7285 #: lib/layouts/spie.layout:93
7286 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7287 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7294 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7295 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7299 msgid "Element:Firstname"
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7308 msgid "Element:Fname"
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7314 msgstr "Diapositivo"
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7318 msgid "Element:Surname"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7328 msgid "Element:Filename"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7333 msgid "Element:Literal"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7343 msgid "Element:Emph"
7344 msgstr "U&bicación:"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7352 msgid "Element:Abbrev"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7362 msgid "Element:Citation-number"
7363 msgstr "Número-cita"
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7366 msgid "Citation-number"
7367 msgstr "Número-cita"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7371 msgid "Element:Volume"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7382 msgstr "Suplementário"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7390 msgid "Element:Month"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7400 msgid "Element:Year"
7401 msgstr "Suplementário"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7410 msgid "Element:Issue-number"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7415 msgid "Issue-number"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7419 msgid "Element:Issue-day"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7427 msgid "Element:Issue-months"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7431 msgid "Issue-months"
7434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7435 msgid "Subsubparagraph"
7436 msgstr "Subsubparágrafo"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7443 msgid "-- Header --"
7444 msgstr "-- Cabezallo --"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7447 msgid "Special-section"
7448 msgstr "Sección-especial"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7451 msgid "Special-section:"
7452 msgstr "Sección-especial:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7456 msgstr "Revista-AGU"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7459 msgid "AGU-journal:"
7460 msgstr "Revista-AGU:"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7463 msgid "Citation-number:"
7464 msgstr "Número-cita:"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7472 msgstr "Volume-AGU:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7476 msgstr "Edición-AGU"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7480 msgstr "Edición-AGU:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7488 msgstr "Índice-termos"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7491 msgid "Index-terms..."
7492 msgstr "Índice-termos..."
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7496 msgstr "Índice-termo"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7500 msgstr "Índice-termo:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7504 msgstr "Termo-cruzado"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7508 msgstr "Termo-cruzado:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7511 msgid "Supplementary"
7512 msgstr "Suplementário"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7515 msgid "Supplementary..."
7516 msgstr "Suplementário..."
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7523 msgid "Sup-mat-note:"
7524 msgstr "Sup-mat-nota:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7532 msgstr "Cita-outra:"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7548 msgstr "Liña-ident:"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7559 msgid "Published-online:"
7560 msgstr "Published-online:"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7571 msgid "Posting-order"
7572 msgstr "Posting-order"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7575 msgid "Posting-order:"
7576 msgstr "Posting-order:"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7580 msgstr "Páxinas-AGU"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7584 msgstr "Páxinas-AGU:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7612 msgstr "Conxunto de dados"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7616 msgstr "Conxunto de dados:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7620 msgid "Element:ISSN"
7621 msgstr "U&bicación:"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7628 msgid "Element:CODEN"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7638 msgid "Element:SS-Code"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7648 msgid "Element:SS-Title"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7658 msgid "Element:CCC-Code"
7659 msgstr "CCC código:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7664 msgstr "CCC código:"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7668 msgid "Element:Code"
7669 msgstr "U&bicación:"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7673 msgid "Element:Dscr"
7674 msgstr "Agradecimentos"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7683 msgid "Element:Keyword"
7684 msgstr "Palabra chave"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7688 msgid "Element:Orgdiv"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7698 msgid "Element:Orgname"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7708 msgid "Element:Street"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7713 msgid "Element:City"
7714 msgstr "U&bicación:"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7722 msgid "Element:State"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7727 msgid "Element:Postcode"
7728 msgstr "Posting-order"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7733 msgstr "Posting-order"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7737 msgid "Element:Country"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7751 msgstr "CCC código:"
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7763 msgstr "AutorEnderezo"
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7766 msgid "Author Address:"
7767 msgstr "Enderezo autor:"
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7771 msgstr "SlugComment"
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7774 msgid "Slug Comment:"
7775 msgstr "Slug Comment:"
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7786 msgid "Table Caption"
7787 msgstr "Lexenda Táboa"
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7790 msgid "TableCaption"
7791 msgstr "LexendaTaboa"
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7794 msgid "Current Address"
7795 msgstr "Enderezo_Actual"
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7798 msgid "Current address:"
7799 msgstr "Enderezo actual:"
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7802 msgid "E-mail address:"
7803 msgstr "Enderezo correo-e:"
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7806 msgid "Key words and phrases:"
7807 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7811 msgstr "Dedicatória"
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7815 msgstr "Dedicatória:"
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7826 msgid "Subjectclass"
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7830 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7831 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7835 msgid "Element:Directory"
7836 msgstr "Directórias"
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7841 msgstr "Directórias"
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7844 msgid "Element:Email"
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7849 msgid "Element:KeyCombo"
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7859 msgid "Element:KeyCap"
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7868 msgid "Element:GuiMenu"
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7876 msgid "Element:GuiMenuItem"
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7884 msgid "Element:GuiButton"
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7892 msgid "Element:MenuChoice"
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7904 msgid "Subparagraph*"
7905 msgstr "Subparágrafo*"
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7912 msgid "RevisionHistory"
7913 msgstr "RevisiónHistória"
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7916 msgid "Revision History"
7917 msgstr "História de revisión"
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7924 msgid "RevisionRemark"
7925 msgstr "RevisiónObservación"
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7931 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7935 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7936 msgid "\\arabic{chapter}"
7937 msgstr "\\arabic{chapter}"
7939 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7940 msgid "\\Alph{chapter}"
7941 msgstr "\\Alph{chapter}"
7943 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7945 msgid "\\arabic{footnote}"
7946 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7949 msgid "\\Roman{section}."
7950 msgstr "\\Roman{section}."
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7953 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7954 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7957 msgid "\\Alph{subsection}."
7958 msgstr "\\Alph{subsection}."
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7961 msgid "\\arabic{subsection}."
7962 msgstr "\\arabic{subsection}."
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7965 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7966 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7969 msgid "\\alph{subsubsection}."
7970 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7973 msgid "\\alph{paragraph}."
7974 msgstr "\\alph{paragraph}."
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7978 msgstr "EngadirParte"
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7990 msgstr "EngadirCap*"
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7994 msgstr "EngadirSec*"
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8006 msgstr "Dedicatória"
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8010 msgstr "CabezalloTítulo"
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8013 msgid "Uppertitleback"
8014 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8017 msgid "Lowertitleback"
8018 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8022 msgstr "ExtraTítulo"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8025 msgid "Captionabove"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8029 msgid "Captionbelow"
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8042 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8048 msgid "\\Roman{part}"
8049 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8071 msgid "Note:Comment"
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8089 msgid "Note:Greyedout"
8090 msgstr "Resaltado en cincento"
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8095 msgstr "Resaltado en cincento"
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8098 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8155 msgid "--Separator--"
8156 msgstr "--Separador--"
8158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8159 msgid "--- Separate Environment ---"
8160 msgstr "--Ambiente separado--"
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8164 msgid "Part \\thepart"
8165 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8167 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8169 msgid "Chapter \\thechapter"
8170 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8174 msgid "Appendix \\thechapter"
8175 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8179 msgstr "NotaCabezallo"
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8182 msgid "Headnote (optional):"
8183 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8186 msgid "Corr Author:"
8187 msgstr "Corr Author:"
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8199 msgid "Corollary \\thetheorem."
8200 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8204 msgid "Lemma \\thetheorem."
8205 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8209 msgid "Proposition \\thetheorem."
8210 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8215 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8218 msgid "Fact \\thetheorem."
8221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8223 msgid "Definition \\thetheorem."
8224 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8228 msgid "Example \\thetheorem."
8229 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8233 msgid "Problem \\thetheorem."
8234 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8238 msgid "Exercise \\thetheorem."
8239 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8243 msgid "Remark \\thetheorem."
8244 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8248 msgid "Claim \\thetheorem."
8249 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8269 msgstr "Observación*"
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8273 msgstr "Afirmación*"
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8293 msgstr "Observación."
8295 #: lib/layouts/braille.module:2
8300 #: lib/layouts/braille.module:5
8301 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8304 #: lib/layouts/braille.module:20
8306 msgid "Braille (default)"
8307 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8309 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8314 #: lib/layouts/braille.module:42
8315 msgid "Braille (textsize)"
8318 #: lib/layouts/braille.module:64
8319 msgid "Braille (dots on)"
8322 #: lib/layouts/braille.module:79
8323 msgid "Braille_dots_on"
8326 #: lib/layouts/braille.module:87
8327 msgid "Braille (dots off)"
8330 #: lib/layouts/braille.module:102
8331 msgid "Braille_dots_off"
8334 #: lib/layouts/braille.module:110
8335 msgid "Braille (mirror on)"
8338 #: lib/layouts/braille.module:125
8339 msgid "Braille_mirror_on"
8342 #: lib/layouts/braille.module:133
8343 msgid "Braille (mirror off)"
8346 #: lib/layouts/braille.module:148
8347 msgid "Braille mirror off"
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8357 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8358 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8361 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8363 msgid "Custom:Endnote"
8366 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8369 msgstr "NotaCabezallo"
8371 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8374 msgstr "Nota ao editor:"
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8378 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8379 "where you want the endnotes to appear."
8382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8387 #: lib/layouts/hanging.module:6
8389 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8390 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8400 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8401 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8405 msgid "Numbered Example (multiline)"
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8414 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8434 msgid "Custom:Glosse"
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8444 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8453 msgid "CharStyle:Expression"
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8463 msgid "CharStyle:Concepts"
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8473 msgid "CharStyle:Meaning"
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8488 msgid "List of Tableaux"
8489 msgstr "Lista de táboas"
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8498 msgid "Logical Markup"
8499 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8503 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8509 msgid "CharStyle:Noun"
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8519 msgid "CharStyle:Emph"
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8529 msgid "CharStyle:Strong"
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8539 msgid "CharStyle:Code"
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8547 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8549 msgid "Minimalistic"
8552 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8553 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8557 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8562 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8563 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8564 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8565 "starred and non-starred forms."
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8570 msgid "Criterion \\thetheorem."
8571 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8583 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8584 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8595 msgid "Axiom \\thetheorem."
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8608 msgid "Condition \\thetheorem."
8609 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8621 msgid "Note \\thetheorem."
8622 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8634 msgid "Notation \\thetheorem."
8635 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8647 msgid "Summary \\thetheorem."
8648 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8660 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8661 msgstr "Agradecimento."
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8664 msgid "Acknowledgement*"
8665 msgstr "Agradecimento*"
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8674 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8678 msgstr "Conclusión*"
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8682 msgstr "Conclusión."
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8690 msgid "Assumption \\thetheorem."
8691 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8695 msgstr "Suposición*"
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8699 msgstr "Suposición."
8701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8703 msgid "Theorems (AMS)"
8706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8711 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8715 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8720 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8721 "that provide a chapter environment."
8724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8725 msgid "Theorems (Order By Section)"
8728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8729 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8732 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8733 msgid "Theorems (Starred)"
8736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8738 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8739 "using the extended AMS machinery."
8742 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8745 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8746 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8749 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8750 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8770 msgstr "Inglés Americano"
8773 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8774 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8777 msgid "Arabic (Arabi)"
8778 msgstr "Árabe (Arabi)"
8780 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8786 msgid "Austrian (old spelling)"
8787 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8791 msgstr "Alemán austriaco"
8794 msgid "Bahasa Indonesia"
8798 msgid "Bahasa Malaysia"
8810 msgid "Portuguese (Brazil)"
8811 msgstr "Portugués brasileiro"
8819 msgstr "Inglés británico"
8827 msgstr "Inglés canadiense"
8830 msgid "French Canadian"
8831 msgstr "Francés canadiense"
8838 msgid "Chinese (simplified)"
8839 msgstr "Chinés (simplificado)"
8842 msgid "Chinese (traditional)"
8843 msgstr "Chinés (tradicional)"
8855 msgstr "Dinamarqués"
8891 msgid "German (old spelling)"
8892 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8898 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8901 msgstr "Letras gregas"
8904 msgid "Greek (polytonic)"
8907 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8918 msgstr "Insere integral"
8934 msgid "Japanese (CJK)"
8960 msgid "Lower Sorbian"
8974 msgstr "NoviNoruego"
9006 msgid "Serbian (Latin)"
9023 msgid "Spanish (Mexico)"
9030 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9043 msgid "Upper Sorbian"
9056 msgid "Unicode (utf8)"
9057 msgstr "Unicode (utf8)"
9060 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9064 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9068 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9072 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9077 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9078 msgstr "Árabe (Arabi)"
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9083 msgstr "Árabe (Arabi)"
9086 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9091 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9092 msgstr "Árabe (Arabi)"
9095 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9099 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9103 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9108 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9109 msgstr "Árabe (Arabi)"
9112 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9116 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9120 msgid "DOS (CP 437)"
9121 msgstr "DOS (CP 437)"
9124 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9128 msgid "Western European (CP 850)"
9132 msgid "Central European (CP 852)"
9137 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9138 msgstr "Árabe (Arabi)"
9141 msgid "Western European (CP 858)"
9145 msgid "Hebrew (CP 862)"
9150 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9151 msgstr "Sen linguaxe"
9155 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9156 msgstr "Árabe (Arabi)"
9159 msgid "Central European (CP 1250)"
9164 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9165 msgstr "Árabe (Arabi)"
9168 msgid "Western European (CP 1252)"
9171 #: lib/encodings:101
9173 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9174 msgstr "Árabe (Arabi)"
9176 #: lib/encodings:105
9178 msgid "Arabic (CP 1256)"
9179 msgstr "Árabe (Arabi)"
9181 #: lib/encodings:108
9183 msgid "Baltic (CP 1257)"
9184 msgstr "Árabe (Arabi)"
9186 #: lib/encodings:111
9187 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9190 #: lib/encodings:114
9191 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9194 #: lib/encodings:117
9195 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9198 #: lib/encodings:120
9199 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9202 #: lib/encodings:145
9204 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9205 msgstr "Chinés (simplificado)"
9207 #: lib/encodings:149
9209 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9210 msgstr "Chinés (simplificado)"
9212 #: lib/encodings:153
9214 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9217 #: lib/encodings:157
9218 msgid "Korean (EUC-KR)"
9221 #: lib/encodings:161
9222 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9225 #: lib/encodings:165
9227 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9228 msgstr "Chinés (tradicional)"
9230 #: lib/encodings:169
9232 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9235 #: lib/encodings:176
9237 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9240 #: lib/encodings:178
9242 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9245 #: lib/encodings:180
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9250 #: lib/encodings:187
9251 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9254 #: lib/encodings:192
9255 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9258 #: lib/encodings:196
9262 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9266 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9270 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9274 #: lib/ui/classic.ui:35
9278 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9282 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9286 #: lib/ui/classic.ui:38
9288 msgstr "Documentos|D"
9290 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9294 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9298 #: lib/ui/classic.ui:48
9299 msgid "New from Template...|T"
9300 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9302 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9306 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9310 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9314 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9315 msgid "Save As...|A"
9316 msgstr "Gravar como...|c"
9318 #: lib/ui/classic.ui:54
9322 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9323 msgid "Version Control|V"
9324 msgstr "Controlo de versións|v"
9326 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9330 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9334 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9336 msgstr "Imprimir...|p"
9338 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9342 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9346 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9347 msgid "Register...|R"
9348 msgstr "Rexistar...|R"
9350 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9351 msgid "Check In Changes...|I"
9352 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9354 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9355 msgid "Check Out for Edit|O"
9356 msgstr "Comprobar para editar|O"
9358 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9360 msgid "Revert to Repository Version|R"
9361 msgstr "Volver á última versión|u"
9363 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9364 msgid "Undo Last Check In|U"
9365 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9367 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9369 msgid "Show History...|H"
9370 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9372 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9374 msgstr "Personalizado...|e"
9376 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9380 #: lib/ui/classic.ui:91
9384 #: lib/ui/classic.ui:93
9388 #: lib/ui/classic.ui:94
9392 #: lib/ui/classic.ui:95
9396 #: lib/ui/classic.ui:96
9397 msgid "Paste External Selection|x"
9398 msgstr "Colar selección externa|x"
9400 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9401 msgid "Find & Replace...|F"
9402 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9404 #: lib/ui/classic.ui:100
9408 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9412 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9413 msgid "Spellchecker...|S"
9414 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9416 #: lib/ui/classic.ui:105
9417 msgid "Thesaurus..."
9420 #: lib/ui/classic.ui:106
9422 msgid "Statistics...|i"
9425 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9427 msgstr "Comprobar TeX|T"
9429 #: lib/ui/classic.ui:108
9430 msgid "Change Tracking|g"
9431 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9433 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9434 msgid "Preferences...|P"
9435 msgstr "Preferéncias...|f"
9437 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9438 msgid "Reconfigure|R"
9439 msgstr "Reconfigurar|R"
9441 #: lib/ui/classic.ui:115
9442 msgid "Selection as Lines|L"
9443 msgstr "Selección como liñas|l"
9445 #: lib/ui/classic.ui:116
9446 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9447 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9449 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9450 msgid "Multicolumn|M"
9451 msgstr "Multicoluna|M"
9453 #: lib/ui/classic.ui:122
9455 msgstr "Liña superior|p"
9457 #: lib/ui/classic.ui:123
9458 msgid "Line Bottom|B"
9459 msgstr "Liña inferior|f"
9461 #: lib/ui/classic.ui:124
9463 msgstr "Liña esquerda|e"
9465 #: lib/ui/classic.ui:125
9466 msgid "Line Right|R"
9467 msgstr "Liña direita|d"
9469 #: lib/ui/classic.ui:127
9471 msgstr "Aliñamento|A"
9473 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9475 msgstr "Engadir fila|g"
9477 #: lib/ui/classic.ui:130
9478 msgid "Delete Row|w"
9479 msgstr "Eliminar fila|m"
9481 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9483 msgstr "Copiar fila"
9485 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9487 msgstr "Permutar filas"
9489 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9490 msgid "Add Column|u"
9491 msgstr "Engadir coluna|u"
9493 #: lib/ui/classic.ui:135
9494 msgid "Delete Column|D"
9495 msgstr "Eliminar coluna|l"
9497 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9499 msgstr "Copiar coluna"
9501 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9502 msgid "Swap Columns"
9503 msgstr "Permutar colunas"
9505 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9509 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9513 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9517 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9521 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9525 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9529 #: lib/ui/classic.ui:159
9530 msgid "Toggle Numbering|N"
9531 msgstr "Comutar numeración|C"
9533 #: lib/ui/classic.ui:160
9534 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9535 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9537 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9538 msgid "Change Limits Type|L"
9539 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9541 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9542 msgid "Change Formula Type|F"
9543 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9545 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9546 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9547 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9549 #: lib/ui/classic.ui:168
9551 msgstr "Aliñamento|A"
9553 #: lib/ui/classic.ui:170
9555 msgstr "Engadir fila|A"
9557 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9558 msgid "Delete Row|D"
9559 msgstr "Eliminar fila|f"
9561 #: lib/ui/classic.ui:175
9562 msgid "Add Column|C"
9563 msgstr "Engadir coluna|u"
9565 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9566 msgid "Delete Column|e"
9567 msgstr "Eliminar coluna|l"
9569 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9571 msgstr "Predefinido|P"
9573 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9575 msgstr "Na vertical|v"
9577 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9581 #: lib/ui/classic.ui:188
9585 #: lib/ui/classic.ui:189
9589 #: lib/ui/classic.ui:190
9591 msgstr "Mathematica"
9593 #: lib/ui/classic.ui:192
9594 msgid "Maple, simplify"
9595 msgstr "Maple, simplify"
9597 #: lib/ui/classic.ui:193
9598 msgid "Maple, factor"
9599 msgstr "Maple, factor"
9601 #: lib/ui/classic.ui:194
9602 msgid "Maple, evalm"
9603 msgstr "Maple, evalm"
9605 #: lib/ui/classic.ui:195
9606 msgid "Maple, evalf"
9607 msgstr "Maple, evalf"
9609 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9611 msgid "Inline Formula|I"
9614 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9615 msgid "Displayed Formula|D"
9616 msgstr "Independente|I"
9618 #: lib/ui/classic.ui:201
9619 msgid "Eqnarray Environment|q"
9620 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9622 #: lib/ui/classic.ui:202
9623 msgid "Align Environment|A"
9624 msgstr "Entorno Align|A"
9626 #: lib/ui/classic.ui:203
9627 msgid "AlignAt Environment"
9628 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9630 #: lib/ui/classic.ui:204
9631 msgid "Flalign Environment|F"
9632 msgstr "Entorno Flalign|F"
9634 #: lib/ui/classic.ui:207
9635 msgid "Gather Environment"
9636 msgstr "Entorno Gather|G"
9638 #: lib/ui/classic.ui:208
9639 msgid "Multline Environment"
9640 msgstr "Entorno Multiline|M"
9642 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9646 #: lib/ui/classic.ui:216
9647 msgid "Special Character|S"
9648 msgstr "Carácter especial|s"
9650 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9651 msgid "Citation...|C"
9652 msgstr "Citación...|C"
9654 #: lib/ui/classic.ui:218
9655 msgid "Cross-reference...|r"
9656 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9658 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9660 msgstr "Etiqueta...|E"
9662 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9664 msgstr "Nota de rodapé|a"
9666 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9667 msgid "Marginal Note|M"
9668 msgstr "Nota á marxe|m"
9670 #: lib/ui/classic.ui:222
9672 msgstr "Título breve"
9674 #: lib/ui/classic.ui:223
9675 msgid "Index Entry|I"
9676 msgstr "Entrada de índice|n"
9678 #: lib/ui/classic.ui:224
9679 msgid "Nomenclature Entry"
9680 msgstr "Entrada nomenclatura"
9682 #: lib/ui/classic.ui:225
9686 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9690 #: lib/ui/classic.ui:227
9691 msgid "Lists & TOC|O"
9692 msgstr "Listas e índices|t"
9694 #: lib/ui/classic.ui:229
9696 msgstr "Código TeX|g"
9698 #: lib/ui/classic.ui:230
9700 msgstr "Minipáxina|n"
9702 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9703 msgid "Graphics...|G"
9706 #: lib/ui/classic.ui:232
9707 msgid "Tabular Material...|b"
9710 #: lib/ui/classic.ui:233
9712 msgstr "Flutuantes|a"
9714 #: lib/ui/classic.ui:235
9715 msgid "Include File...|d"
9716 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9718 #: lib/ui/classic.ui:236
9719 msgid "Insert File|e"
9720 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9722 #: lib/ui/classic.ui:237
9723 msgid "External Material...|x"
9724 msgstr "Material externo...|x"
9726 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9728 msgid "Symbols...|b"
9731 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9732 msgid "Superscript|S"
9735 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9739 #: lib/ui/classic.ui:244
9740 msgid "Hyphenation Point|P"
9741 msgstr "Ponto guionado|g"
9743 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9745 msgid "Protected Hyphen|y"
9746 msgstr "Espazo protexido|E"
9748 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9749 msgid "Ligature Break|k"
9750 msgstr "Salto de ligadura|u"
9752 #: lib/ui/classic.ui:247
9753 msgid "Protected Space|r"
9754 msgstr "Espazo protexido|E"
9756 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9757 msgid "Inter-word Space|w"
9758 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9760 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9761 msgid "Thin Space|T"
9762 msgstr "Espazo delgado|d"
9764 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9766 msgid "Horizontal Space...|o"
9767 msgstr "Espazo vertical...|v"
9769 #: lib/ui/classic.ui:251
9770 msgid "Vertical Space..."
9771 msgstr "Espazo vertical..."
9773 #: lib/ui/classic.ui:252
9774 msgid "Line Break|L"
9775 msgstr "Salto de liña|S"
9777 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9779 msgstr "Reticéncias|R"
9781 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9782 msgid "End of Sentence|E"
9783 msgstr "Fin de oración|F"
9785 #: lib/ui/classic.ui:255
9787 msgid "Protected Dash|D"
9788 msgstr "Espazo protexido|E"
9790 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9791 msgid "Breakable Slash|a"
9794 #: lib/ui/classic.ui:257
9795 msgid "Single Quote|Q"
9796 msgstr "Aspas simples|A"
9798 #: lib/ui/classic.ui:258
9799 msgid "Ordinary Quote|O"
9800 msgstr "Aspas duplas|d"
9802 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9803 msgid "Menu Separator|M"
9804 msgstr "Separador de menú|m"
9806 #: lib/ui/classic.ui:260
9807 msgid "Horizontal Line"
9808 msgstr "Liña horizontal"
9810 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9812 msgstr "Salto de páxina"
9814 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9815 msgid "Display Formula|D"
9816 msgstr "Independente|I"
9818 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9820 msgid "Eqnarray Environment|E"
9821 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9823 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9825 msgid "AMS align Environment|a"
9826 msgstr "Entorno AMS align|r"
9828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9830 msgid "AMS alignat Environment|t"
9831 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9833 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9835 msgid "AMS flalign Environment|f"
9836 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9838 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9840 msgid "AMS gather Environment|g"
9841 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9843 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9845 msgid "AMS multline Environment|m"
9846 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9848 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9849 msgid "Array Environment|y"
9850 msgstr "Entorno Array|y"
9852 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9853 msgid "Cases Environment|C"
9854 msgstr "Entorno Casos|C"
9856 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9857 msgid "Split Environment|S"
9858 msgstr "Entorno Split|S"
9860 #: lib/ui/classic.ui:280
9861 msgid "Font Change|o"
9862 msgstr "Troco de fonte|f"
9864 #: lib/ui/classic.ui:284
9865 msgid "Math Normal Font"
9866 msgstr "Fonte matemática normal"
9868 #: lib/ui/classic.ui:286
9869 msgid "Math Calligraphic Family"
9870 msgstr "Família caligráfica matemática"
9872 #: lib/ui/classic.ui:287
9873 msgid "Math Fraktur Family"
9874 msgstr "Família fraktur matemática"
9876 #: lib/ui/classic.ui:288
9877 msgid "Math Roman Family"
9878 msgstr "Família roman matemática"
9880 #: lib/ui/classic.ui:289
9881 msgid "Math Sans Serif Family"
9882 msgstr "Família sans serif matemática"
9884 #: lib/ui/classic.ui:291
9885 msgid "Math Bold Series"
9886 msgstr "Série negrito matemática"
9888 #: lib/ui/classic.ui:293
9889 msgid "Text Normal Font"
9890 msgstr "Fonte texto normal"
9892 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9893 msgid "Text Roman Family"
9894 msgstr "Família roman texto"
9896 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9897 msgid "Text Sans Serif Family"
9898 msgstr "Família sans serif texto"
9900 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9901 msgid "Text Typewriter Family"
9902 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9904 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9905 msgid "Text Bold Series"
9906 msgstr "Série negrito texto"
9908 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9909 msgid "Text Medium Series"
9910 msgstr "Série media texto"
9912 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9913 msgid "Text Italic Shape"
9914 msgstr "Forma itálica texto"
9916 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9917 msgid "Text Small Caps Shape"
9918 msgstr "Forma versalete texto"
9920 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9921 msgid "Text Slanted Shape"
9922 msgstr "Forma inclinada texto"
9924 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9925 msgid "Text Upright Shape"
9926 msgstr "Forma vertical texto"
9928 #: lib/ui/classic.ui:310
9929 msgid "Floatflt Figure"
9930 msgstr "Figura floatflt"
9932 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9933 msgid "Table of Contents|C"
9934 msgstr "Índice xeral|x"
9936 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9937 msgid "Index List|I"
9938 msgstr "Índice analítico|a"
9940 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9941 msgid "Nomenclature|N"
9942 msgstr "Nomenclatura|N"
9944 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9945 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9946 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9948 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9949 msgid "LyX Document...|X"
9950 msgstr "Documento LyX...|X"
9952 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9953 msgid "Plain Text...|T"
9954 msgstr "Texto simples...|T"
9956 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9957 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9958 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9960 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9961 msgid "Track Changes|T"
9962 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9964 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9965 msgid "Merge Changes...|M"
9966 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9968 #: lib/ui/classic.ui:330
9969 msgid "Accept All Changes|A"
9970 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9972 #: lib/ui/classic.ui:331
9973 msgid "Reject All Changes|R"
9974 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9976 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9977 msgid "Show Changes in Output|S"
9978 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9980 #: lib/ui/classic.ui:339
9981 msgid "Character...|C"
9982 msgstr "Caracteres...|C"
9984 #: lib/ui/classic.ui:340
9985 msgid "Paragraph...|P"
9986 msgstr "Parágrafo...|P"
9988 #: lib/ui/classic.ui:341
9989 msgid "Document...|D"
9990 msgstr "Documento...|D"
9992 #: lib/ui/classic.ui:342
9993 msgid "Tabular...|T"
9996 #: lib/ui/classic.ui:344
9997 msgid "Emphasize Style|E"
10000 #: lib/ui/classic.ui:345
10001 msgid "Noun Style|N"
10002 msgstr "Versalete|V"
10004 #: lib/ui/classic.ui:346
10005 msgid "Bold Style|B"
10008 #: lib/ui/classic.ui:349
10009 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10010 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10012 #: lib/ui/classic.ui:350
10013 msgid "Increase Environment Depth|i"
10014 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10016 #: lib/ui/classic.ui:351
10017 msgid "Start Appendix Here|S"
10018 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10020 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10021 msgid "Build Program|B"
10022 msgstr "Compilar programa|t"
10024 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10026 msgstr "Actualizar|A"
10028 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10029 msgid "LaTeX Log|L"
10030 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10032 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10036 #: lib/ui/classic.ui:365
10037 msgid "TeX Information|X"
10038 msgstr "Información TeX|X"
10040 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10041 msgid "Next Note|N"
10042 msgstr "Nota seguinte|N"
10044 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10045 msgid "Go to Label|L"
10046 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10048 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10049 msgid "Bookmarks|B"
10050 msgstr "Marcadores|M"
10052 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10053 msgid "Save Bookmark 1|S"
10054 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10056 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10057 msgid "Save Bookmark 2"
10058 msgstr "Gravar marcador 2"
10060 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10061 msgid "Save Bookmark 3"
10062 msgstr "Gravar marcador 3"
10064 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10065 msgid "Save Bookmark 4"
10066 msgstr "Gravar marcador 4"
10068 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10069 msgid "Save Bookmark 5"
10070 msgstr "Gravar marcador 5"
10072 #: lib/ui/classic.ui:390
10073 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10074 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10076 #: lib/ui/classic.ui:391
10077 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10078 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10080 #: lib/ui/classic.ui:392
10081 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10082 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10084 #: lib/ui/classic.ui:393
10085 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10086 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10088 #: lib/ui/classic.ui:394
10089 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10090 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10092 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10093 msgid "Introduction|I"
10094 msgstr "Introdución|I"
10096 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10098 msgstr "Tutorial|T"
10100 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10101 msgid "User's Guide|U"
10102 msgstr "Guia do usuário|G"
10104 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10105 msgid "Extended Features|E"
10106 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10108 #: lib/ui/classic.ui:413
10109 msgid "Embedded Objects|m"
10110 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10112 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10113 msgid "Customization|C"
10114 msgstr "Personalización|P"
10116 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10118 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10120 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10121 msgid "Table of Contents|a"
10122 msgstr "Índice xeral|x"
10124 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10125 msgid "LaTeX Configuration|L"
10126 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10128 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10129 msgid "About LyX|X"
10130 msgstr "Acerca de LyX|A"
10132 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10134 msgstr "Acerca de LyX"
10136 #: lib/ui/classic.ui:429
10137 msgid "Preferences..."
10138 msgstr "Preferéncias..."
10140 #: lib/ui/classic.ui:430
10142 msgstr "Sair de LyX"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10145 msgid "Aligned Environment|l"
10146 msgstr "Entorno Aligned|d"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10149 msgid "AlignedAt Environment|v"
10150 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10153 msgid "Gathered Environment|h"
10154 msgstr "Entorno Gathered|G"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10158 msgid "Delimiters...|r"
10159 msgstr "Delimitadores|a"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10163 msgid "Matrix...|x"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10172 msgid "Equation Label|L"
10173 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10177 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10178 msgstr "Comutar numeración|C"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10181 msgid "Split Cell|C"
10182 msgstr "Divide cela|D"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10191 msgid "Add Line Above|o"
10192 msgstr "Engadir liña superior|s"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10195 msgid "Add Line Below|B"
10196 msgstr "Engade liña inferior|n"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10199 msgid "Delete Line Above|D"
10200 msgstr "Elimina liña superior|l"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10203 msgid "Delete Line Below|e"
10204 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10207 msgid "Add Line to Left"
10208 msgstr "Engade liña á esquerda"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10211 msgid "Add Line to Right"
10212 msgstr "Engade liña á direita"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10215 msgid "Delete Line to Left"
10216 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10219 msgid "Delete Line to Right"
10220 msgstr "Elimina liña da direita"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10223 msgid "Toggle Math Toolbar"
10224 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10228 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10229 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10232 msgid "Toggle Table Toolbar"
10233 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10237 msgid "Next Cross-Reference|N"
10238 msgstr "Próxima referéncia|r"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10242 msgid "Go to Label|G"
10243 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10247 msgid "<reference>|r"
10248 msgstr "<referéncia>"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10252 msgid "(<reference>)|e"
10253 msgstr "(<referéncia>)"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10262 msgid "on page <page>|o"
10263 msgstr "na páxina <páxina>"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10267 msgid "<reference> on page <page>|f"
10268 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10272 msgid "Formatted reference|t"
10273 msgstr "Referéncia con formato"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10282 msgid "Settings...|S"
10283 msgstr "Configuración...|C"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10286 msgid "Go back to Reference|G"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10291 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10292 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10296 msgid "Open Inset|O"
10297 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10301 msgid "Close Inset|C"
10302 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10308 msgid "Dissolve Inset|D"
10309 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10313 msgid "Toggle Label|L"
10314 msgstr "Comutar &todo"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10318 msgid "Frameless|l"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10323 msgid "Simple frame|f"
10324 msgstr "marco de recadro"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10327 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10332 msgid "Oval, thin|O"
10333 msgstr "Marco ovalado, fino"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10337 msgid "Oval, thick|v"
10338 msgstr "Marco ovalado, groso"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10341 msgid "Drop Shadow|w"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10346 msgid "Shaded background|b"
10347 msgstr "fundo de nota"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10351 msgid "Double frame|D"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10356 msgstr "Nota LyX|N"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10360 msgstr "Comentário|C"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10363 msgid "Greyed Out|G"
10364 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10368 msgid "Interword Space|w"
10369 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10373 msgid "Protected Space|o"
10374 msgstr "Espazo protexido|E"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10378 msgid "Negative Thin Space|N"
10379 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10382 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10387 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10388 msgstr "Espazo protexido|E"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10392 msgid "Quad Space|Q"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10397 msgid "Double Quad Space|u"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10401 msgid "Horizontal Fill|F"
10402 msgstr "Recheo horizontal|h"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10406 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10407 msgstr "Recheo horizontal"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10411 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10412 msgstr "Recheo horizontal"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10416 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10417 msgstr "Recheo horizontal"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10422 msgstr "Recheo horizontal"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10426 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10427 msgstr "Recheo horizontal"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10432 msgstr "Recheo horizontal"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10436 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10437 msgstr "Recheo horizontal"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10441 msgid "Custom Length|C"
10442 msgstr "Comentário|C"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10451 msgid "SmallSkip|S"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10467 msgstr "RecheoVert"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10472 msgstr "Personalizado"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10476 msgid "Settings...|e"
10477 msgstr "Configuración...|C"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10495 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10505 msgid "Edit included file...|E"
10506 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10514 msgid "Page Break|a"
10515 msgstr "Salto de páxina|p"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10518 msgid "Clear Page|C"
10519 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10522 msgid "Clear Double Page|D"
10523 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10527 msgid "Ragged Line Break|R"
10528 msgstr "Salto de liña|S"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10532 msgid "Justified Line Break|J"
10533 msgstr "Salto de liña|S"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10554 msgid "Paste Recent|e"
10555 msgstr "Colar recente|c"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10559 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10560 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10563 msgid "Move Paragraph Up|o"
10564 msgstr "Sube parágrafo|S"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10567 msgid "Move Paragraph Down|v"
10568 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10572 msgid "Promote Section|r"
10573 msgstr "Sección valeira"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10577 msgid "Demote Section|m"
10578 msgstr "Sección valeira"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10582 msgid "Move Section down|d"
10583 msgstr "Fecha sección"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10587 msgid "Move Section up|u"
10588 msgstr "Fecha sección"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10592 msgid "Apply Last Text Style|A"
10593 msgstr "Estilo do texto|E"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10596 msgid "Text Style|S"
10597 msgstr "Estilo do texto|E"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10600 msgid "Paragraph Settings...|P"
10601 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10604 msgid "Fullscreen Mode"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10610 msgid "Append Parameter"
10611 msgstr "Máis parámetros"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10616 msgid "Remove Last Parameter"
10617 msgstr "Parámetros de listado"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10621 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10626 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10632 msgid "Insert Optional Parameter"
10633 msgstr "Parámetros de listado"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10638 msgid "Remove Optional Parameter"
10639 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10643 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10648 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10653 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10658 msgid "Edit externally...|x"
10659 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10663 msgstr "Liña superior|s"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10666 msgid "Bottom Line|B"
10667 msgstr "Liña inferior|i"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10670 msgid "Left Line|L"
10671 msgstr "Liña esquerda|e"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10674 msgid "Right Line|R"
10675 msgstr "Liña direita|d"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10679 msgstr "Copiar fila|o"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10682 msgid "Copy Column|p"
10683 msgstr "Copiar coluna|p"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10687 msgstr "Documento|D"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10691 msgstr "Ferramentas|r"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10694 msgid "New from Template...|m"
10695 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10698 msgid "Open Recent|t"
10699 msgstr "Abrir recente|t"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10703 msgstr "Gravar todo|d"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10706 msgid "Revert to Saved|R"
10707 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10710 msgid "New Window|W"
10711 msgstr "Nova xanela|o"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10714 msgid "Close Window|d"
10715 msgstr "Fechar xanela|h"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10722 msgid "Paste Special"
10723 msgstr "Colar especial|l"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10727 msgstr "Seleccionar todo"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10734 msgid "Rows & Columns|C"
10735 msgstr "Filas e colunas|F"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10738 msgid "Increase List Depth|I"
10739 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10742 msgid "Decrease List Depth|D"
10743 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10746 msgid "Dissolve Inset|l"
10747 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10750 msgid "TeX Code Settings...|C"
10751 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10754 msgid "Float Settings...|a"
10755 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10758 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10759 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10762 msgid "Note Settings...|N"
10763 msgstr "Configuración de notas...|n"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10766 msgid "Branch Settings...|B"
10767 msgstr "Configuración da pola...|g"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10770 msgid "Box Settings...|x"
10771 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10774 msgid "Table Settings...|a"
10775 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10778 msgid "Plain Text|T"
10779 msgstr "Texto simples|T"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10782 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10783 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10786 msgid "Selection|S"
10787 msgstr "Selección|S"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10790 msgid "Selection, Join Lines|i"
10791 msgstr "Selección, une liñas|l"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10794 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10798 msgid "Paste As PDF"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10802 msgid "Paste As PNG"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10806 msgid "Paste As JPEG"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10811 msgid "Dissolve CharStyle"
10812 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10815 msgid "Customized...|C"
10816 msgstr "Personalizado...|P"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10819 msgid "Capitalize|a"
10820 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10823 msgid "Uppercase|U"
10824 msgstr "Todo maiusculas|T"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10827 msgid "Lowercase|L"
10828 msgstr "Minusculas|n"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10832 msgid "Number whole Formula|N"
10833 msgstr "Numerada|N"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10837 msgid "Number this Line|u"
10838 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10842 msgid "Macro Definition"
10843 msgstr "Definición"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10846 msgid "Text Style|T"
10847 msgstr "Estilo do texto|E"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10850 msgid "Add Line Above|A"
10851 msgstr "Engadir liña superior|s"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10854 msgid "Math Normal Font|N"
10855 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10858 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10859 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10862 msgid "Math Fraktur Family|F"
10863 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10866 msgid "Math Roman Family|R"
10867 msgstr "Família roman matemática|r"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10870 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10871 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10874 msgid "Math Bold Series|B"
10875 msgstr "Série negrito matemática|n"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10878 msgid "Text Normal Font|T"
10879 msgstr "Fonte texto normal|t"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10890 msgid "Mathematica|a"
10891 msgstr "Mathematica|a"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10894 msgid "Maple, simplify|s"
10895 msgstr "Maple, simplify|s"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10898 msgid "Maple, factor|f"
10899 msgstr "Maple, factor|f"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10902 msgid "Maple, evalm|e"
10903 msgstr "Maple, evalm|e"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10906 msgid "Maple, evalf|v"
10907 msgstr "Maple, evalf|v"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10910 msgid "Open All Insets|O"
10911 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10914 msgid "Close All Insets|C"
10915 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10918 msgid "Unfold Math Macro"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10923 msgid "Fold Math Macro"
10924 msgstr "macro matemática"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10927 msgid "View Source|S"
10928 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10931 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10935 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10939 msgid "Close Tab Group|G"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10943 msgid "Fullscreen|l"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10948 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10951 msgid "Special Character|p"
10952 msgstr "Carácter especial|s"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10955 msgid "Formatting|o"
10956 msgstr "Formato especial|o"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10959 msgid "List / TOC|i"
10960 msgstr "Lista / Indice|i"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10964 msgstr "Flutuante|l"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10972 msgid "Custom insets"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10977 msgstr "Ficheiro|h"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10980 msgid "Box[[Menu]]"
10981 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10984 msgid "Cross-Reference...|R"
10985 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10992 msgid "Index Entry|d"
10993 msgstr "Entrada de índice|d"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10996 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10997 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11001 msgstr "Táboa...|T"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11004 msgid "Hyperlink|k"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11008 msgid "Short Title|S"
11009 msgstr "Título breve|b"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11013 msgstr "Código TeX|g"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11016 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11017 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11020 msgid "Ordinary Quote|Q"
11021 msgstr "Aspas duplas|d"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11024 msgid "Single Quote|S"
11025 msgstr "Aspas simples|A"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11029 msgid "Phonetic Symbols|P"
11030 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11033 msgid "Protected Space|P"
11034 msgstr "Espazo protexido|E"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11037 msgid "Horizontal Line|L"
11038 msgstr "Liña horizontal|L"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11041 msgid "Vertical Space...|V"
11042 msgstr "Espazo vertical...|v"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11045 msgid "Hyphenation Point|H"
11046 msgstr "Ponto guionado|g"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11049 msgid "Numbered Formula|N"
11050 msgstr "Numerada|N"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11054 msgid "Figure Wrap Float|F"
11055 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11059 msgid "Table Wrap Float|T"
11060 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11063 msgid "External Material...|M"
11064 msgstr "Material externo...|M"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11067 msgid "Child Document...|d"
11068 msgstr "Documento fillo...|D"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11071 msgid "Change Tracking|C"
11072 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11075 msgid "Start Appendix Here|A"
11076 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11079 msgid "Save in Bundled Format|F"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11083 msgid "Compressed|m"
11084 msgstr "Comprimido|o"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11087 msgid "Accept Change|A"
11088 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11091 msgid "Reject Change|R"
11092 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11095 msgid "Accept All Changes|c"
11096 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11099 msgid "Reject All Changes|e"
11100 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11103 msgid "Next Change|C"
11104 msgstr "Próxima mudanza|P"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11107 msgid "Next Cross-Reference|R"
11108 msgstr "Próxima referéncia|r"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11111 msgid "Clear Bookmarks|C"
11112 msgstr "Limpar marcadores|m"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11115 msgid "Thesaurus...|T"
11116 msgstr "Tesouro...|e"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11120 msgid "Statistics...|a"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11124 msgid "TeX Information|I"
11125 msgstr "Información TeX|X"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11129 msgid "Embedded Objects|O"
11130 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11134 msgid "Shortcuts|S"
11135 msgstr "A&celerador:"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11139 msgid "LyX Functions|y"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11143 msgid "New document"
11144 msgstr "Novo documento"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11147 msgid "Open document"
11148 msgstr "Abre documento"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11151 msgid "Save document"
11152 msgstr "Grava documento"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11155 msgid "Print document"
11156 msgstr "Imprime documento"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11159 msgid "Check spelling"
11160 msgstr "Comproba ortografía"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11171 msgid "Find and replace"
11172 msgstr "Procura e substitue"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11175 msgid "Toggle emphasis"
11176 msgstr "Troca énfase"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11179 msgid "Toggle noun"
11180 msgstr "Troca versalete"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11184 msgstr "Aplica último"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11187 msgid "Insert math"
11188 msgstr "Insere fórmula"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11191 msgid "Insert graphics"
11192 msgstr "Insere imaxen"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11195 msgid "Insert table"
11196 msgstr "Insere táboa"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11199 msgid "Toggle Outline"
11200 msgstr "Comuta Índices"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11207 msgid "Numbered list"
11208 msgstr "Lista numerada"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11211 msgid "Itemized list"
11212 msgstr "Lista pontuada"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11215 msgid "Increase depth"
11216 msgstr "Aumenta profundidade"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11219 msgid "Decrease depth"
11220 msgstr "Diminui profundidade"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11223 msgid "Insert figure float"
11224 msgstr "Insere flutuante de figura"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11227 msgid "Insert table float"
11228 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11231 msgid "Insert label"
11232 msgstr "Insere etiqueta"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11235 msgid "Insert cross-reference"
11236 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11239 msgid "Insert citation"
11240 msgstr "Insere citación"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11243 msgid "Insert index entry"
11244 msgstr "Insere entrada de índice"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11247 msgid "Insert nomenclature entry"
11248 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11251 msgid "Insert footnote"
11252 msgstr "Insere nota de rodapé"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11255 msgid "Insert margin note"
11256 msgstr "Insere nota na marxe"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11259 msgid "Insert note"
11260 msgstr "Insere nota"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11265 msgstr "Insere nota"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11269 msgid "Insert Hyperlink"
11270 msgstr "&Xerar ligazón"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11273 msgid "Insert TeX code"
11274 msgstr "Insere código TeX"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11278 msgid "Insert math macro"
11279 msgstr "Insere fórmula"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11282 msgid "Include file"
11283 msgstr "Inclui ficheiro"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11287 msgstr "Estilo do texto"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11290 msgid "Paragraph settings"
11291 msgstr "Configuración do parágrafo"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11295 msgstr "Engade fila"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11299 msgstr "Engade coluna"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11303 msgstr "Elimina fila"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11306 msgid "Delete column"
11307 msgstr "Elimina coluna"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11310 msgid "Set top line"
11311 msgstr "Liña superior"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11314 msgid "Set bottom line"
11315 msgstr "Liña inferior"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11318 msgid "Set left line"
11319 msgstr "Liña esquerda"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11322 msgid "Set right line"
11323 msgstr "Liña direita"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11327 msgid "Set border lines"
11328 msgstr "Debuxar bordos"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11331 msgid "Set all lines"
11332 msgstr "Todas as liñas"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11335 msgid "Unset all lines"
11336 msgstr "Elimina todas as liñas"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11340 msgstr "Aliña á esquerda"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11343 msgid "Align center"
11344 msgstr "Aliña no centro"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11347 msgid "Align right"
11348 msgstr "Aliña á direita"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11352 msgstr "Aliñamento superior"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11355 msgid "Align middle"
11356 msgstr "Aliñar no meio"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11359 msgid "Align bottom"
11360 msgstr "Aliñamento inferior"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11363 msgid "Rotate cell"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11367 msgid "Rotate table"
11368 msgstr "Rota táboa"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11371 msgid "Set multi-column"
11372 msgstr "Por multicoluna"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11376 msgstr "Matemática"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11379 msgid "Set display mode"
11380 msgstr "Modo presentación"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11387 msgid "Superscript"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11391 msgid "Insert square root"
11392 msgstr "Insere raiz cadrada"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11395 msgid "Insert root"
11396 msgstr "Inserir raiz"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11399 msgid "Insert standard fraction"
11400 msgstr "Inserir fracción estándar"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11404 msgstr "Insere soma"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11407 msgid "Insert integral"
11408 msgstr "Insere integral"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11411 msgid "Insert product"
11412 msgstr "Insere produto"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11416 msgstr "Insere ( )"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11420 msgstr "Insere [ ]"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11424 msgstr "Insere { }"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11427 msgid "Insert delimiters"
11428 msgstr "Inserir delimitadores"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11431 msgid "Insert matrix"
11432 msgstr "Inserir matriz"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11435 msgid "Insert cases environment"
11436 msgstr "Insere entorno casos"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11439 msgid "Toggle Math Panels"
11440 msgstr "Conmuta painel matemático"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11444 msgid "Math Macros"
11445 msgstr "macro matemática"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11448 msgid "Command Buffer"
11449 msgstr "Minibuffer"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11452 msgid "Review[[Toolbar]]"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11456 msgid "Track changes"
11457 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11460 msgid "Show changes in output"
11461 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11464 msgid "Next change"
11465 msgstr "Próxima mudanza"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11469 msgid "Accept change inside selection"
11470 msgstr "Aceita mudanza"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11474 msgid "Reject change inside selection"
11475 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11478 msgid "Merge changes"
11479 msgstr "Funde mudanzas"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11482 msgid "Accept all changes"
11483 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11486 msgid "Reject all changes"
11487 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11491 msgstr "Nota seguinte"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11494 msgid "View/Update"
11495 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11499 msgstr "Mostra DVI"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11503 msgstr "Actualiza DVI"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11506 msgid "View PDF (pdflatex)"
11507 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11510 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11511 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11514 msgid "View PostScript"
11515 msgstr "Mostra PostScript"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11518 msgid "Update PostScript"
11519 msgstr "Actualiza PostScript"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11523 msgid "Version Control"
11524 msgstr "Controlo de versións|v"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11529 msgstr "Rexistar...|R"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11533 msgid "Check-out for edit"
11534 msgstr "Comprobar para editar|O"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11538 msgid "Check-in changes"
11539 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11543 msgid "View revision log"
11544 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11548 msgid "Revert changes"
11549 msgstr "Rexeitar mudanza"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11552 msgid "Math Panels"
11553 msgstr "Painel matemático"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11556 msgid "Math Spacings"
11557 msgstr "Espazados matemático"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11713 msgid "Thin space\t\\,"
11714 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11717 msgid "Medium space\t\\:"
11718 msgstr "espazo medio\t\\:"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11721 msgid "Thick space\t\\;"
11722 msgstr "espazo groso\t\\;"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11725 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11726 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11729 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11730 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11733 msgid "Negative space\t\\!"
11734 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11737 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11741 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11745 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11753 msgid "Square root\t\\sqrt"
11754 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11757 msgid "Other root\t\\root"
11758 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11761 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11762 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11765 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11766 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11769 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11770 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11773 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11774 msgstr "Índice de índice (menor)"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11777 msgid "Standard\t\\frac"
11778 msgstr "Estándar\t\\frac"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11782 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11783 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11787 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11788 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11791 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11795 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11800 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11801 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11805 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11806 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11810 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11811 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11815 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11816 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11820 msgid "Binomial\t\\binom"
11821 msgstr "Binomial\t\\choose"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11824 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11828 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11832 msgid "Roman\t\\mathrm"
11833 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11836 msgid "Bold\t\\mathbf"
11837 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11840 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11841 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11844 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11845 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11848 msgid "Italic\t\\mathit"
11849 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11852 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11853 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11856 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11857 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11860 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11861 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11864 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11865 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11868 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11869 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11892 msgid "Frame Decorations"
11893 msgstr "Decoración superior/inferior"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11952 msgid "overleftarrow"
11953 msgstr "overleftarrow"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11956 msgid "overrightarrow"
11957 msgstr "overrightarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11960 msgid "overleftrightarrow"
11961 msgstr "overleftrightarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11973 msgstr "underbrace"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11976 msgid "underleftarrow"
11977 msgstr "underleftarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11980 msgid "underrightarrow"
11981 msgstr "underrightarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11984 msgid "underleftrightarrow"
11985 msgstr "underleftrightarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12001 msgstr "rightarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12012 msgid "updownarrow"
12013 msgstr "updownarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12016 msgid "leftrightarrow"
12017 msgstr "leftrightarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12025 msgstr "Rightarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12036 msgid "Updownarrow"
12037 msgstr "Updownarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12040 msgid "Leftrightarrow"
12041 msgstr "Leftrightarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12044 msgid "Longleftrightarrow"
12045 msgstr "Longleftrightarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12048 msgid "Longleftarrow"
12049 msgstr "Longleftarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12052 msgid "Longrightarrow"
12053 msgstr "Longrightarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12056 msgid "longleftrightarrow"
12057 msgstr "longleftrightarrow"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12060 msgid "longleftarrow"
12061 msgstr "longleftarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12064 msgid "longrightarrow"
12065 msgstr "longrightarrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12068 msgid "leftharpoondown"
12069 msgstr "leftharpoondown"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12072 msgid "rightharpoondown"
12073 msgstr "rightharpoondown"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12081 msgstr "longmapsto"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12092 msgid "leftharpoonup"
12093 msgstr "leftharpoonup"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12096 msgid "rightharpoonup"
12097 msgstr "rightharpoonup"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12100 msgid "hookleftarrow"
12101 msgstr "hookleftarrow"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12104 msgid "hookrightarrow"
12105 msgstr "hookrightarrow"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12116 msgid "rightleftharpoons"
12117 msgstr "rightleftharpoons"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12121 msgstr "Operadores"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12148 msgid "bigtriangleup"
12149 msgstr "bigtriangleup"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12164 msgid "bigtriangledown"
12165 msgstr "bigtriangledown"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12180 msgid "triangleright"
12181 msgstr "triangleright"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12196 msgid "triangleleft"
12197 msgstr "triangleleft"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12349 msgstr "sqsubseteq"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12353 msgstr "sqsupseteq"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12413 msgstr "varepsilon"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12552 msgid "Miscellaneous"
12553 msgstr "Outros símbolos"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12656 msgid "diamondsuit"
12657 msgstr "diamondsuit"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12672 msgid "textrm \\AA"
12673 msgstr "textrm \\AA"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12677 msgstr "textrm \\O"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12680 msgid "mathcircumflex"
12681 msgstr "mathcircumflex"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12732 msgid "Big Operators"
12733 msgstr "Operadores grandes"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12792 msgid "ointctrclockwiseop"
12793 msgstr "ointctrclockwiseop"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12796 msgid "ointctrclockwise"
12797 msgstr "ointctrclockwise"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12800 msgid "ointclockwiseop"
12801 msgstr "ointclockwiseop"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12804 msgid "ointclockwise"
12805 msgstr "ointclockwise"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12872 msgid "AMS Miscellaneous"
12873 msgstr "Miscelánea AMS"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12916 msgid "vartriangle"
12917 msgstr "vartriangle"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12920 msgid "triangledown"
12921 msgstr "triangledown"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12936 msgid "measuredangle"
12937 msgstr "measuredangle"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12965 msgstr "varnothing"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12968 msgid "blacktriangle"
12969 msgstr "blacktriangle"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12972 msgid "blacktriangledown"
12973 msgstr "blacktriangledown"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12976 msgid "blacksquare"
12977 msgstr "blacksquare"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12980 msgid "blacklozenge"
12981 msgstr "blacklozenge"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12988 msgid "sphericalangle"
12989 msgstr "sphericalangle"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12993 msgstr "complement"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13009 msgstr "Frechas AMS"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13012 msgid "dashleftarrow"
13013 msgstr "dashleftarrow"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13016 msgid "dashrightarrow"
13017 msgstr "dashrightarrow"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13020 msgid "leftleftarrows"
13021 msgstr "leftleftarrows"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13024 msgid "leftrightarrows"
13025 msgstr "leftrightarrows"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13028 msgid "rightrightarrows"
13029 msgstr "rightrightarrows"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13032 msgid "rightleftarrows"
13033 msgstr "rightleftarrows"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13037 msgstr "Lleftarrow"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13040 msgid "Rrightarrow"
13041 msgstr "Rrightarrow"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13044 msgid "twoheadleftarrow"
13045 msgstr "twoheadleftarrow"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13048 msgid "twoheadrightarrow"
13049 msgstr "twoheadrightarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13052 msgid "leftarrowtail"
13053 msgstr "leftarrowtail"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13056 msgid "rightarrowtail"
13057 msgstr "rightarrowtail"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13060 msgid "looparrowleft"
13061 msgstr "looparrowleft"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13064 msgid "looparrowright"
13065 msgstr "looparrowright"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13068 msgid "curvearrowleft"
13069 msgstr "curvearrowleft"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13072 msgid "curvearrowright"
13073 msgstr "curvearrowright"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13076 msgid "circlearrowleft"
13077 msgstr "circlearrowleft"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13080 msgid "circlearrowright"
13081 msgstr "circlearrowright"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13093 msgstr "upuparrows"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13096 msgid "downdownarrows"
13097 msgstr "downdownarrows"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13100 msgid "upharpoonleft"
13101 msgstr "upharpoonleft"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13104 msgid "upharpoonright"
13105 msgstr "upharpoonright"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13108 msgid "downharpoonleft"
13109 msgstr "downharpoonleft"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13112 msgid "downharpoonright"
13113 msgstr "downharpoonright"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13116 msgid "leftrightharpoons"
13117 msgstr "leftrightharpoons"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13120 msgid "rightsquigarrow"
13121 msgstr "rightsquigarrow"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13124 msgid "leftrightsquigarrow"
13125 msgstr "leftrightsquigarrow"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13129 msgstr "nleftarrow"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13132 msgid "nrightarrow"
13133 msgstr "nrightarrow"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13136 msgid "nleftrightarrow"
13137 msgstr "nleftrightarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13141 msgstr "nLeftarrow"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13144 msgid "nRightarrow"
13145 msgstr "nRightarrow"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13148 msgid "nLeftrightarrow"
13149 msgstr "nLeftrightarrow"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13156 msgid "AMS Relations"
13157 msgstr "Relacións AMS"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13176 msgid "eqslantless"
13177 msgstr "eqslantless"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13181 msgstr "eqslantgtr"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13193 msgstr "lessapprox"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13241 msgstr "lesseqqgtr"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13245 msgstr "gtreqqless"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13260 msgid "thickapprox"
13261 msgstr "thickapprox"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13296 msgid "preccurlyeq"
13297 msgstr "preccurlyeq"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13300 msgid "succcurlyeq"
13301 msgstr "succcurlyeq"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13304 msgid "curlyeqprec"
13305 msgstr "curlyeqprec"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13308 msgid "curlyeqsucc"
13309 msgstr "curlyeqsucc"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13321 msgstr "precapprox"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13325 msgstr "succapprox"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13328 msgid "vartriangleleft"
13329 msgstr "vartriangleleft"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13332 msgid "vartriangleright"
13333 msgstr "vartriangleright"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13336 msgid "trianglelefteq"
13337 msgstr "trianglelefteq"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13340 msgid "trianglerighteq"
13341 msgstr "trianglerighteq"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13356 msgid "risingdotseq"
13357 msgstr "risingdotseq"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13360 msgid "fallingdotseq"
13361 msgstr "fallingdotseq"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13380 msgid "shortparallel"
13381 msgstr "shortparallel"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13385 msgstr "smallsmile"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13389 msgstr "smallfrown"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13392 msgid "blacktriangleleft"
13393 msgstr "blacktriangleleft"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13396 msgid "blacktriangleright"
13397 msgstr "blacktriangleright"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13408 msgid "backepsilon"
13409 msgstr "backepsilon"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13424 msgid "AMS Negative Relations"
13425 msgstr "Relacións negadas AMS"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13524 msgid "precnapprox"
13525 msgstr "precnapprox"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13528 msgid "succnapprox"
13529 msgstr "succnapprox"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13541 msgstr "subsetneqq"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13545 msgstr "supsetneqq"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13557 msgstr "nsupseteqq"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13572 msgid "varsubsetneq"
13573 msgstr "varsubsetneq"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13576 msgid "varsupsetneq"
13577 msgstr "varsupsetneq"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13580 msgid "varsubsetneqq"
13581 msgstr "varsubsetneqq"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13584 msgid "varsupsetneqq"
13585 msgstr "varsupsetneqq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13588 msgid "ntriangleleft"
13589 msgstr "ntriangleleft"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13592 msgid "ntriangleright"
13593 msgstr "ntriangleright"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13596 msgid "ntrianglelefteq"
13597 msgstr "ntrianglelefteq"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13600 msgid "ntrianglerighteq"
13601 msgstr "ntrianglerighteq"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13624 msgid "nshortparallel"
13625 msgstr "nshortparallel"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13628 msgid "AMS Operators"
13629 msgstr "Operadores AMS"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13636 msgid "smallsetminus"
13637 msgstr "smallsetminus"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13656 msgid "doublebarwedge"
13657 msgstr "doublebarwedge"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13676 msgid "divideontimes"
13677 msgstr "divideontimes"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13688 msgid "leftthreetimes"
13689 msgstr "leftthreetimes"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13692 msgid "rightthreetimes"
13693 msgstr "rightthreetimes"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13697 msgstr "curlywedge"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13704 msgid "circleddash"
13705 msgstr "circleddash"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13709 msgstr "circledast"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13712 msgid "circledcirc"
13713 msgstr "circledcirc"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13723 #: lib/external_templates:37
13724 msgid "RasterImage"
13725 msgstr "Imaxe rasterizada"
13727 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13728 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13731 #: lib/external_templates:45
13732 msgid "A bitmap file.\n"
13733 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13735 #: lib/external_templates:109
13739 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13740 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13743 #: lib/external_templates:112
13744 msgid "An Xfig figure.\n"
13745 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13747 #: lib/external_templates:162
13748 msgid "ChessDiagram"
13749 msgstr "TabuleiroXedrez"
13751 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13752 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13756 #: lib/external_templates:165
13758 "A chess position diagram.\n"
13759 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13760 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13761 "the position that you want to display.\n"
13762 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13763 "and remember to type in a relative path\n"
13764 "to the LyX document location.\n"
13765 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13766 "to enable general editing of the board.\n"
13767 "You might also check out the\n"
13768 "'Options->Test legality' option, and\n"
13769 "remember to middle and right click to\n"
13770 "insert new material in the board.\n"
13771 "In order for this to work, you have to\n"
13772 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13773 "that TeX will find it, and you will need\n"
13774 "to install the skak package from CTAN.\n"
13776 "Un diagrama de xadrez.\n"
13777 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13778 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13779 "a posición que quer mostrar.\n"
13780 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13781 "e un camiño (path) relativo a\n"
13782 "ubicación do documento LyX.\n"
13783 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13784 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13785 "Tamén pode marcar a opción\n"
13786 "Options->Test legality, e\n"
13787 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13788 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13789 "Para que isto funcione ten que\n"
13790 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13791 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13792 "no que o TeX o atope.\n"
13794 #: lib/external_templates:208
13798 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13799 msgid "Lilypond typeset music"
13800 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13802 #: lib/external_templates:211
13804 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13805 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13806 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13807 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13809 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13810 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13811 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13812 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13814 #: lib/external_templates:257
13819 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13821 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13822 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13824 #: lib/external_templates:260
13826 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13827 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13828 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13830 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13831 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13832 "* pages=- (to include all pages)\n"
13833 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13834 "for further options and details.\n"
13837 #: lib/external_templates:299
13840 "Read 'info date' for more information.\n"
13843 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13845 #: lib/configure.py:252
13849 #: lib/configure.py:255
13853 #: lib/configure.py:258
13856 msgstr "Escala de cincentos"
13858 #: lib/configure.py:261
13862 #: lib/configure.py:265
13866 #: lib/configure.py:266
13870 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13874 #: lib/configure.py:268
13878 #: lib/configure.py:269
13882 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13886 #: lib/configure.py:271
13890 #: lib/configure.py:272
13894 #: lib/configure.py:273
13898 #: lib/configure.py:274
13902 #: lib/configure.py:279
13903 msgid "Plain text (chess output)"
13906 #: lib/configure.py:280
13908 msgid "Plain text (image)"
13909 msgstr "Texto simples"
13911 #: lib/configure.py:281
13912 msgid "Plain text (Xfig output)"
13915 #: lib/configure.py:282
13917 msgid "date (output)"
13918 msgstr "Actualiza PostScript"
13920 #: lib/configure.py:283
13924 #: lib/configure.py:283
13927 msgstr "Marcadores|M"
13929 #: lib/configure.py:284
13930 msgid "Docbook (XML)"
13931 msgstr "Docbook (XML)"
13933 #: lib/configure.py:285
13935 msgid "Graphviz Dot"
13938 #: lib/configure.py:286
13940 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13941 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13943 #: lib/configure.py:287
13948 #: lib/configure.py:287
13953 #: lib/configure.py:288
13955 msgid "LilyPond music"
13958 #: lib/configure.py:289
13960 msgid "LaTeX (plain)"
13961 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13963 #: lib/configure.py:289
13965 msgid "LaTeX (plain)|L"
13966 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13968 #: lib/configure.py:290
13972 #: lib/configure.py:290
13974 msgstr "LinuxDoc|x"
13976 #: lib/configure.py:291
13978 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13979 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13981 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13983 msgstr "Texto simples"
13985 #: lib/configure.py:292
13987 msgid "Plain text|a"
13988 msgstr "Texto simples"
13990 #: lib/configure.py:293
13992 msgid "Plain text (pstotext)"
13993 msgstr "Texto simples"
13995 #: lib/configure.py:294
13997 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13998 msgstr "Texto simples"
14000 #: lib/configure.py:295
14002 msgid "Plain text (catdvi)"
14003 msgstr "Texto simples"
14005 #: lib/configure.py:296
14006 msgid "Plain Text, Join Lines"
14007 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14009 #: lib/configure.py:303
14014 #: lib/configure.py:308
14019 #: lib/configure.py:309
14022 msgstr "Post Scriptum:"
14024 #: lib/configure.py:309
14026 msgid "Postscript|t"
14027 msgstr "Post Scriptum:"
14029 #: lib/configure.py:313
14030 msgid "PDF (ps2pdf)"
14031 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14033 #: lib/configure.py:313
14034 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14035 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14037 #: lib/configure.py:314
14039 msgid "PDF (pdflatex)"
14040 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14042 #: lib/configure.py:314
14044 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14045 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14047 #: lib/configure.py:315
14048 msgid "PDF (dvipdfm)"
14049 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14051 #: lib/configure.py:315
14052 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14053 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14055 #: lib/configure.py:318
14059 #: lib/configure.py:318
14063 #: lib/configure.py:321
14068 #: lib/configure.py:324
14072 #: lib/configure.py:324
14076 #: lib/configure.py:327
14079 msgstr "NotaAoEditor"
14081 #: lib/configure.py:330
14083 msgid "OpenDocument"
14084 msgstr "Abre documento"
14086 #: lib/configure.py:333
14088 msgid "date command"
14089 msgstr "Comando seguinte"
14091 #: lib/configure.py:334
14093 msgid "Table (CSV)"
14096 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14101 #: lib/configure.py:337
14105 #: lib/configure.py:338
14109 #: lib/configure.py:339
14113 #: lib/configure.py:340
14114 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14115 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14117 #: lib/configure.py:341
14118 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14119 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14121 #: lib/configure.py:342
14122 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14123 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14125 #: lib/configure.py:343
14127 msgid "LyX Preview"
14128 msgstr "Vista preliminar"
14130 #: lib/configure.py:344
14132 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14133 msgstr "Vista preliminar"
14135 #: lib/configure.py:345
14139 #: lib/configure.py:346
14142 msgstr "Código programación"
14144 #: lib/configure.py:347
14148 #: lib/configure.py:348
14150 msgid "Rich Text Format"
14151 msgstr "Fonte texto normal"
14153 #: lib/configure.py:349
14154 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14155 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14157 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14159 msgid "Windows Metafile"
14160 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14162 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14163 msgid "Enhanced Metafile"
14166 #: lib/configure.py:352
14171 #: lib/configure.py:352
14174 msgstr "Contar palabras|p"
14176 #: lib/configure.py:353
14177 msgid "HTML (MS Word)"
14178 msgstr "HTML (MS Word)"
14180 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14182 msgid "%1$s and %2$s"
14183 msgstr "%1$s e %2$s"
14185 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14187 msgid "%1$s et al."
14188 msgstr "%1$s et al."
14190 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14194 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14196 msgid "Add to bibliography only."
14197 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14199 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14203 #: src/Buffer.cpp:237
14204 msgid "Disk Error: "
14207 #: src/Buffer.cpp:238
14210 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14211 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14213 #: src/Buffer.cpp:290
14214 msgid "Could not remove temporary directory"
14215 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14217 #: src/Buffer.cpp:291
14219 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14220 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14222 #: src/Buffer.cpp:506
14223 msgid "Unknown document class"
14224 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14226 #: src/Buffer.cpp:507
14228 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14230 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14232 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14234 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14235 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14237 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14238 msgid "Document header error"
14239 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14241 #: src/Buffer.cpp:521
14242 msgid "\\begin_header is missing"
14243 msgstr "\\begin_header falta"
14245 #: src/Buffer.cpp:541
14246 msgid "\\begin_document is missing"
14247 msgstr "\\begin_document falta"
14249 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14250 #: src/BufferView.cpp:1147
14251 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14252 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14254 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14256 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14257 "xcolor/soul are installed.\n"
14258 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14261 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14262 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14263 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14266 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14268 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14269 "xcolor and soul are not installed.\n"
14270 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14273 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14274 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14275 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14278 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14279 msgid "Document format failure"
14280 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14282 #: src/Buffer.cpp:706
14284 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14285 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14287 #: src/Buffer.cpp:743
14288 msgid "Conversion failed"
14289 msgstr "Fallou a conversión"
14291 #: src/Buffer.cpp:744
14294 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14295 "it could not be created."
14297 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14298 "temporário para o converter."
14300 #: src/Buffer.cpp:753
14301 msgid "Conversion script not found"
14302 msgstr "Non se achou script de conversión"
14304 #: src/Buffer.cpp:754
14307 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14308 "could not be found."
14310 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14311 "conversión lyx2lyx."
14313 #: src/Buffer.cpp:773
14314 msgid "Conversion script failed"
14315 msgstr "Fallou o script de conversión"
14317 #: src/Buffer.cpp:774
14320 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14323 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14326 #: src/Buffer.cpp:789
14328 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14329 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14331 #: src/Buffer.cpp:822
14332 msgid "Backup failure"
14333 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14335 #: src/Buffer.cpp:823
14338 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14339 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14341 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14342 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14344 #: src/Buffer.cpp:833
14347 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14348 "overwrite this file?"
14350 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14353 #: src/Buffer.cpp:835
14354 msgid "Overwrite modified file?"
14355 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14357 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14361 msgstr "&Sobreescreber"
14363 #: src/Buffer.cpp:860
14365 msgid "Saving document %1$s..."
14366 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14368 #: src/Buffer.cpp:873
14370 msgid " could not write file!"
14371 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14373 #: src/Buffer.cpp:880
14377 #: src/Buffer.cpp:959
14378 msgid "Iconv software exception Detected"
14381 #: src/Buffer.cpp:959
14384 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14388 #: src/Buffer.cpp:981
14390 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14393 #: src/Buffer.cpp:984
14395 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14396 "chosen encoding.\n"
14397 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14399 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14400 "codificación escollida.\n"
14401 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14403 #: src/Buffer.cpp:991
14405 msgid "iconv conversion failed"
14406 msgstr "Fallou a conversión"
14408 #: src/Buffer.cpp:996
14410 msgid "conversion failed"
14411 msgstr "Fallou a conversión"
14413 #: src/Buffer.cpp:1270
14414 msgid "Running chktex..."
14415 msgstr "Executando chktex..."
14417 #: src/Buffer.cpp:1283
14418 msgid "chktex failure"
14419 msgstr "fallo de chktex"
14421 #: src/Buffer.cpp:1284
14422 msgid "Could not run chktex successfully."
14423 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14425 #: src/Buffer.cpp:2114
14426 msgid "Preview source code"
14427 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14429 #: src/Buffer.cpp:2126
14431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14432 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14434 #: src/Buffer.cpp:2130
14436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14437 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14439 #: src/Buffer.cpp:2229
14441 msgid "Auto-saving %1$s"
14442 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14444 #: src/Buffer.cpp:2273
14445 msgid "Autosave failed!"
14446 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14448 #: src/Buffer.cpp:2296
14449 msgid "Autosaving current document..."
14450 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14452 #: src/Buffer.cpp:2346
14453 msgid "Couldn't export file"
14454 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14456 #: src/Buffer.cpp:2347
14458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14459 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14461 #: src/Buffer.cpp:2384
14462 msgid "File name error"
14463 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14465 #: src/Buffer.cpp:2385
14466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14467 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14469 #: src/Buffer.cpp:2427
14470 msgid "Document export cancelled."
14471 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14473 #: src/Buffer.cpp:2433
14475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14476 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14478 #: src/Buffer.cpp:2439
14480 msgid "Document exported as %1$s"
14481 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14483 #: src/Buffer.cpp:2509
14486 "The specified document\n"
14488 "could not be read."
14490 "O documento especificado\n"
14494 #: src/Buffer.cpp:2511
14495 msgid "Could not read document"
14496 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14498 #: src/Buffer.cpp:2521
14501 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14503 "Recover emergency save?"
14505 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14507 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14509 #: src/Buffer.cpp:2524
14510 msgid "Load emergency save?"
14511 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14513 #: src/Buffer.cpp:2525
14515 msgstr "&Recuperar"
14517 #: src/Buffer.cpp:2525
14518 msgid "&Load Original"
14519 msgstr "&Carregar orixinal"
14521 #: src/Buffer.cpp:2545
14524 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14526 "Load the backup instead?"
14528 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14530 "Carregar a cópia de seguranza?"
14532 #: src/Buffer.cpp:2548
14533 msgid "Load backup?"
14534 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14536 #: src/Buffer.cpp:2549
14537 msgid "&Load backup"
14538 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14540 #: src/Buffer.cpp:2549
14541 msgid "Load &original"
14542 msgstr "Carregar &orixinal"
14544 #: src/Buffer.cpp:2582
14546 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14547 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14549 #: src/Buffer.cpp:2584
14550 msgid "Retrieve from version control?"
14551 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14553 #: src/Buffer.cpp:2585
14555 msgstr "&Recuperar"
14557 #: src/BufferList.cpp:223
14559 msgid "No file open!"
14560 msgstr "Ficheiro non achado!"
14562 #: src/BufferList.cpp:233
14564 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14565 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14567 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14569 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14570 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14572 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14574 msgid " Save failed! Trying...\n"
14575 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14577 #: src/BufferList.cpp:274
14578 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14579 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14581 #: src/BufferParams.cpp:475
14584 "The layout file requested by this document,\n"
14586 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14587 "class or style file required by it is not\n"
14588 "available. See the Customization documentation\n"
14589 "for more information.\n"
14591 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14593 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14594 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14595 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14596 "para obter máis información.\n"
14598 #: src/BufferParams.cpp:481
14599 msgid "Document class not available"
14600 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14602 #: src/BufferParams.cpp:482
14603 msgid "LyX will not be able to produce output."
14604 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14606 #: src/BufferParams.cpp:1440
14609 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14610 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14611 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14614 #: src/BufferParams.cpp:1445
14616 msgid "Document class not found"
14617 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14619 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14621 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14623 "O documento especificado\n"
14627 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14629 msgid "Could not load class"
14630 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14632 #: src/BufferParams.cpp:1540
14635 "The module %1$s has been requested by\n"
14636 "this document but has not been found in the list of\n"
14637 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14641 #: src/BufferParams.cpp:1544
14643 msgid "Module not available"
14644 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14646 #: src/BufferParams.cpp:1545
14648 msgid "Some layouts may not be available."
14649 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14651 #: src/BufferParams.cpp:1552
14654 "The module %1$s requires a package that is\n"
14655 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14656 "may not be possible.\n"
14659 #: src/BufferParams.cpp:1555
14661 msgid "Package not available"
14662 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14664 #: src/BufferParams.cpp:1560
14666 msgid "Error reading module %1$s\n"
14669 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14672 msgstr "Procura erro"
14674 #: src/BufferParams.cpp:1566
14676 msgid "Error reading internal layout information"
14677 msgstr "Información xeral"
14679 #: src/BufferView.cpp:178
14680 msgid "No more insets"
14681 msgstr "Non máis recadros"
14683 #: src/BufferView.cpp:673
14684 msgid "Save bookmark"
14685 msgstr "Gravar marcador"
14687 #: src/BufferView.cpp:1025
14688 msgid "No further undo information"
14689 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14691 #: src/BufferView.cpp:1034
14692 msgid "No further redo information"
14693 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14695 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14696 msgid "String not found!"
14697 msgstr "Non se achou a cadea!"
14699 #: src/BufferView.cpp:1219
14701 msgstr "Marca desactivada"
14703 #: src/BufferView.cpp:1226
14705 msgstr "Marca activada"
14707 #: src/BufferView.cpp:1233
14708 msgid "Mark removed"
14709 msgstr "Marca eliminada"
14711 #: src/BufferView.cpp:1236
14713 msgstr "Marca posta"
14715 #: src/BufferView.cpp:1283
14717 msgid "Statistics for the selection:"
14718 msgstr "&Trocar ao documento"
14720 #: src/BufferView.cpp:1285
14722 msgid "Statistics for the document:"
14723 msgstr "&Trocar ao documento"
14725 #: src/BufferView.cpp:1288
14728 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14730 #: src/BufferView.cpp:1290
14733 msgstr "Palabra chave"
14735 #: src/BufferView.cpp:1293
14737 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14740 #: src/BufferView.cpp:1296
14741 msgid "One character (including blanks)"
14744 #: src/BufferView.cpp:1299
14746 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14749 #: src/BufferView.cpp:1302
14750 msgid "One character (excluding blanks)"
14753 #: src/BufferView.cpp:1304
14758 #: src/BufferView.cpp:2040
14760 msgid "Inserting document %1$s..."
14761 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14763 #: src/BufferView.cpp:2051
14765 msgid "Document %1$s inserted."
14766 msgstr "Documento %1$s inserido."
14768 #: src/BufferView.cpp:2053
14770 msgid "Could not insert document %1$s"
14771 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14773 #: src/BufferView.cpp:2281
14776 "Could not read the specified document\n"
14778 "due to the error: %2$s"
14780 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14782 "por mor do erro: %2$s"
14784 #: src/BufferView.cpp:2283
14785 msgid "Could not read file"
14786 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14788 #: src/BufferView.cpp:2290
14792 " is not readable."
14793 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14795 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14796 msgid "Could not open file"
14797 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14799 #: src/BufferView.cpp:2298
14800 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14801 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14803 #: src/BufferView.cpp:2299
14805 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14806 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14807 "If this does not give the correct result\n"
14808 "then please change the encoding of the file\n"
14809 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14811 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14812 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14813 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14814 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14815 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14817 #: src/Chktex.cpp:63
14819 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14820 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14822 #: src/Chktex.cpp:65
14823 msgid "ChkTeX warning id # "
14824 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14826 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14831 #: src/Color.cpp:96
14835 #: src/Color.cpp:97
14839 #: src/Color.cpp:98
14843 #: src/Color.cpp:99
14847 #: src/Color.cpp:100
14851 #: src/Color.cpp:101
14855 #: src/Color.cpp:102
14859 #: src/Color.cpp:103
14863 #: src/Color.cpp:104
14867 #: src/Color.cpp:105
14871 #: src/Color.cpp:106
14875 #: src/Color.cpp:107
14879 #: src/Color.cpp:108
14881 msgid "selected text"
14882 msgstr "texto eliminado"
14884 #: src/Color.cpp:110
14886 msgstr "texto LaTeX"
14888 #: src/Color.cpp:111
14890 msgid "inline completion"
14893 #: src/Color.cpp:113
14895 msgid "non-unique inline completion"
14898 #: src/Color.cpp:115
14899 msgid "previewed snippet"
14900 msgstr "pedazo preliminar"
14902 #: src/Color.cpp:116
14905 msgstr "nota de rodapé"
14907 #: src/Color.cpp:117
14908 msgid "note background"
14909 msgstr "fundo de nota"
14911 #: src/Color.cpp:118
14913 msgid "comment label"
14914 msgstr "comentário"
14916 #: src/Color.cpp:119
14917 msgid "comment background"
14918 msgstr "fundo do comentário"
14920 #: src/Color.cpp:120
14922 msgid "greyedout inset label"
14923 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14925 #: src/Color.cpp:121
14926 msgid "greyedout inset background"
14927 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14929 #: src/Color.cpp:122
14931 msgstr "Caixa sombreada"
14933 #: src/Color.cpp:123
14935 msgid "branch label"
14938 #: src/Color.cpp:124
14940 msgid "footnote label"
14941 msgstr "nota de rodapé"
14943 #: src/Color.cpp:125
14945 msgid "index label"
14946 msgstr "Insere etiqueta"
14948 #: src/Color.cpp:126
14950 msgid "margin note label"
14951 msgstr "Salta á etiqueta"
14953 #: src/Color.cpp:127
14958 #: src/Color.cpp:128
14963 #: src/Color.cpp:129
14965 msgstr "barra de profundidade"
14967 #: src/Color.cpp:130
14971 #: src/Color.cpp:131
14972 msgid "command inset"
14973 msgstr "recadro de comando"
14975 #: src/Color.cpp:132
14976 msgid "command inset background"
14977 msgstr "fundo do recadro de comando"
14979 #: src/Color.cpp:133
14980 msgid "command inset frame"
14981 msgstr "marco do recadro de comando"
14983 #: src/Color.cpp:134
14984 msgid "special character"
14985 msgstr "carácter especial"
14987 #: src/Color.cpp:135
14991 #: src/Color.cpp:136
14992 msgid "math background"
14993 msgstr "fundo matemático"
14995 #: src/Color.cpp:137
14996 msgid "graphics background"
14997 msgstr "fundo gráfico"
14999 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15000 msgid "Math macro background"
15001 msgstr "fundo de macro matemática"
15003 #: src/Color.cpp:139
15005 msgstr "marco matemático"
15007 #: src/Color.cpp:140
15008 msgid "math corners"
15009 msgstr "canto matemático"
15011 #: src/Color.cpp:141
15013 msgstr "liña matemática"
15015 #: src/Color.cpp:143
15017 msgid "Math macro hovered background"
15018 msgstr "fundo de macro matemática"
15020 #: src/Color.cpp:144
15022 msgid "Math macro label"
15023 msgstr "macro matemática"
15025 #: src/Color.cpp:145
15027 msgid "Math macro frame"
15028 msgstr "marco matemático"
15030 #: src/Color.cpp:146
15032 msgid "Math macro blended out"
15033 msgstr "fundo de macro matemática"
15035 #: src/Color.cpp:147
15037 msgid "Math macro old parameter"
15038 msgstr "marco matemático"
15040 #: src/Color.cpp:148
15042 msgid "Math macro new parameter"
15043 msgstr "marco matemático"
15045 #: src/Color.cpp:149
15046 msgid "caption frame"
15047 msgstr "marco de lexendas"
15049 #: src/Color.cpp:150
15050 msgid "collapsable inset text"
15051 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15053 #: src/Color.cpp:151
15054 msgid "collapsable inset frame"
15055 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15057 #: src/Color.cpp:152
15058 msgid "inset background"
15059 msgstr "fundo de recadro"
15061 #: src/Color.cpp:153
15062 msgid "inset frame"
15063 msgstr "marco de recadro"
15065 #: src/Color.cpp:154
15066 msgid "LaTeX error"
15067 msgstr "erro de LaTeX"
15069 #: src/Color.cpp:155
15070 msgid "end-of-line marker"
15071 msgstr "marcador fin de liña"
15073 #: src/Color.cpp:156
15074 msgid "appendix marker"
15075 msgstr "marcador do apéndice"
15077 #: src/Color.cpp:157
15079 msgstr "barra de mudanzas"
15081 #: src/Color.cpp:158
15082 msgid "Deleted text"
15083 msgstr "texto eliminado"
15085 #: src/Color.cpp:159
15087 msgstr "texto engadido"
15089 #: src/Color.cpp:160
15090 msgid "added space markers"
15091 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15093 #: src/Color.cpp:161
15094 msgid "top/bottom line"
15095 msgstr "liña superior/inferior"
15097 #: src/Color.cpp:162
15099 msgstr "liña tabular"
15101 #: src/Color.cpp:163
15102 msgid "table on/off line"
15103 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15105 #: src/Color.cpp:165
15106 msgid "bottom area"
15107 msgstr "área inferior"
15109 #: src/Color.cpp:166
15112 msgstr "na páxina <páxina>"
15114 #: src/Color.cpp:167
15116 msgid "page break / line break"
15117 msgstr "salto de páxina"
15119 #: src/Color.cpp:168
15120 msgid "frame of button"
15121 msgstr "marco de botón"
15123 #: src/Color.cpp:169
15124 msgid "button background"
15125 msgstr "fundo do botón"
15127 #: src/Color.cpp:170
15128 msgid "button background under focus"
15129 msgstr "fundo do botón focado"
15131 #: src/Color.cpp:171
15135 #: src/Color.cpp:172
15139 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15140 #: src/Converter.cpp:514
15141 msgid "Cannot convert file"
15142 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15144 #: src/Converter.cpp:306
15147 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15148 "Define a converter in the preferences."
15150 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15151 "Defina un conversor nas preferéncias."
15153 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15154 msgid "Executing command: "
15155 msgstr "Executando comando: "
15157 #: src/Converter.cpp:443
15158 msgid "Build errors"
15159 msgstr "Erros de compilación"
15161 #: src/Converter.cpp:444
15162 msgid "There were errors during the build process."
15163 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15165 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15167 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15168 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15170 #: src/Converter.cpp:472
15172 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15173 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15175 #: src/Converter.cpp:516
15177 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15178 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15180 #: src/Converter.cpp:517
15182 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15183 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15185 #: src/Converter.cpp:573
15186 msgid "Running LaTeX..."
15187 msgstr "Rodando LaTeX..."
15189 #: src/Converter.cpp:591
15192 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15195 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15198 #: src/Converter.cpp:594
15199 msgid "LaTeX failed"
15200 msgstr "LaTeX fallou"
15202 #: src/Converter.cpp:596
15203 msgid "Output is empty"
15204 msgstr "A saída está valeira"
15206 #: src/Converter.cpp:597
15207 msgid "An empty output file was generated."
15208 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15210 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15213 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15216 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15219 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15221 msgid "Undefined flex inset"
15222 msgstr "Recadro de texto aberto"
15224 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15227 "The file %1$s already exists.\n"
15229 "Do you want to overwrite that file?"
15231 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15233 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15235 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15236 msgid "Overwrite file?"
15237 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15239 #: src/Exporter.cpp:49
15240 msgid "Overwrite &all"
15241 msgstr "Sobreescreber &todo"
15243 #: src/Exporter.cpp:50
15244 msgid "&Cancel export"
15245 msgstr "&Cancelar exportar"
15247 #: src/Exporter.cpp:90
15248 msgid "Couldn't copy file"
15249 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15251 #: src/Exporter.cpp:91
15253 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15254 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15256 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15262 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15266 msgstr "Sans Serif"
15268 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15272 msgstr "Fonte_fixa"
15278 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15283 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15287 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15291 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15295 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15299 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15307 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15311 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15319 #: src/Font.cpp:173
15321 msgid "Emphasis %1$s, "
15322 msgstr "Énfase %1$s, "
15324 #: src/Font.cpp:176
15326 msgid "Underline %1$s, "
15327 msgstr "Subliñar %1$s, "
15329 #: src/Font.cpp:179
15331 msgid "Noun %1$s, "
15332 msgstr "Versalete %1$s, "
15334 #: src/Font.cpp:193
15336 msgid "Language: %1$s, "
15337 msgstr "Língua: %1$s, "
15339 #: src/Font.cpp:196
15341 msgid " Number %1$s"
15342 msgstr " Número %1$s"
15344 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15345 msgid "Cannot view file"
15346 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15348 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15350 msgid "File does not exist: %1$s"
15351 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15353 #: src/Format.cpp:267
15355 msgid "No information for viewing %1$s"
15356 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15358 #: src/Format.cpp:277
15360 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15361 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15363 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15364 #: src/Format.cpp:383
15365 msgid "Cannot edit file"
15366 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15368 #: src/Format.cpp:337
15369 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15372 #: src/Format.cpp:350
15374 msgid "No information for editing %1$s"
15375 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15377 #: src/Format.cpp:361
15379 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15380 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15382 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15383 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15384 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15386 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15387 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15388 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15390 #: src/ISpell.cpp:267
15392 "Could not create an ispell process.\n"
15393 "You may not have the right languages installed."
15395 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15396 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15398 #: src/ISpell.cpp:290
15400 "The ispell process returned an error.\n"
15401 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15403 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15404 "Se cadra non foi ben configurado?"
15406 #: src/ISpell.cpp:395
15409 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15412 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15413 "codificación `%2$s'."
15415 #: src/ISpell.cpp:406
15416 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15417 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15419 #: src/ISpell.cpp:466
15422 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15425 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15426 "codificación `%2$s'."
15428 #: src/ISpell.cpp:481
15431 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15434 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15435 "codificación `%2$s'."
15437 #: src/KeySequence.cpp:167
15439 msgstr " opcións: "
15441 #: src/LaTeX.cpp:61
15443 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15444 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15446 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15448 msgid "Running Index Processor."
15449 msgstr "Executando MakeIndex."
15451 #: src/LaTeX.cpp:284
15452 msgid "Running BibTeX."
15453 msgstr "Executando BibTeX."
15455 #: src/LaTeX.cpp:418
15456 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15457 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15460 msgid "Could not read configuration file"
15461 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15463 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15466 "Error while reading the configuration file\n"
15468 "Please check your installation."
15470 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15472 "Comprobe a sua instalación."
15475 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15476 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15484 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15485 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15489 msgid "Cannot remove temporary directory"
15490 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15494 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15495 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15498 msgid "Unable to remove temporary directory"
15499 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15503 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15504 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15507 msgid "No textclass is found"
15508 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15512 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15513 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15515 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15516 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15520 msgid "&Reconfigure"
15521 msgstr "&Reconfigurar"
15524 msgid "&Use Default"
15525 msgstr "&Usar Predefinido"
15527 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15529 msgstr "&Sair de LyX"
15531 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15536 msgid "Could not create temporary directory"
15537 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15542 "Could not create a temporary directory in\n"
15544 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15546 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15547 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15548 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15551 msgid "Missing user LyX directory"
15552 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15557 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15558 "It is needed to keep your own configuration."
15560 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15561 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15564 msgid "&Create directory"
15565 msgstr "&Criar directória"
15568 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15569 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15573 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15574 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15577 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15578 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15581 msgid "List of supported debug flags:"
15582 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15586 msgid "Setting debug level to %1$s"
15587 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15592 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15593 "Command line switches (case sensitive):\n"
15594 "\t-help summarize LyX usage\n"
15595 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15596 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15597 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15598 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15599 " select the features to debug.\n"
15600 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15601 "\t-x [--execute] command\n"
15602 " where command is a lyx command.\n"
15603 "\t-e [--export] fmt\n"
15604 " where fmt is the export format of choice.\n"
15605 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15606 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15607 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15608 " where fmt is the import format of choice\n"
15609 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15610 "\t-version summarize version and build info\n"
15611 "Check the LyX man page for more details."
15613 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15614 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15615 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15616 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15617 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15618 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15619 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15620 " selecciona características a depurar\n"
15621 "\t-x [--execute] comando\n"
15622 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15623 "\t-e [--export] fmt\n"
15624 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15625 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15626 " donde fmt é o formato a importar\n"
15627 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15628 " -version info da versión e de compilación\n"
15629 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15632 msgid "No system directory"
15633 msgstr "Sen directória de sistema"
15636 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15637 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15639 #: src/LyX.cpp:1006
15640 msgid "No user directory"
15641 msgstr "Sen directória de usuário"
15643 #: src/LyX.cpp:1007
15644 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15645 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15647 #: src/LyX.cpp:1018
15648 msgid "Incomplete command"
15649 msgstr "Comando incompleto"
15651 #: src/LyX.cpp:1019
15652 msgid "Missing command string after --execute switch"
15653 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15655 #: src/LyX.cpp:1030
15656 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15658 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15660 #: src/LyX.cpp:1043
15661 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15662 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15664 #: src/LyX.cpp:1048
15665 msgid "Missing filename for --import"
15666 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15668 #: src/LyXFunc.cpp:113
15669 msgid "Running configure..."
15670 msgstr "Executando configurar..."
15672 #: src/LyXFunc.cpp:124
15673 msgid "Reloading configuration..."
15674 msgstr "Recarregando configuración..."
15676 #: src/LyXFunc.cpp:130
15678 msgid "System reconfiguration failed"
15679 msgstr "Sistema reconfigurado"
15681 #: src/LyXFunc.cpp:131
15683 "The system reconfiguration has failed.\n"
15684 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15685 "Please reconfigure again if needed."
15688 #: src/LyXFunc.cpp:137
15689 msgid "System reconfigured"
15690 msgstr "Sistema reconfigurado"
15692 #: src/LyXFunc.cpp:138
15694 "The system has been reconfigured.\n"
15695 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15696 "updated document class specifications."
15698 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15699 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15700 "especificación de clase de documento actualizada."
15702 #: src/LyXFunc.cpp:362
15703 msgid "Unknown function."
15704 msgstr "Función descoñecida."
15706 #: src/LyXFunc.cpp:391
15707 msgid "Nothing to do"
15708 msgstr "Nada que facer"
15710 #: src/LyXFunc.cpp:410
15711 msgid "Unknown action"
15712 msgstr "Acción descoñecida"
15714 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15715 msgid "Command disabled"
15716 msgstr "Comando desactivado"
15718 #: src/LyXFunc.cpp:423
15719 msgid "Command not allowed without any document open"
15720 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:633
15723 msgid "Document is read-only"
15724 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15726 #: src/LyXFunc.cpp:642
15727 msgid "This portion of the document is deleted."
15728 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15730 #: src/LyXFunc.cpp:661
15733 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15735 "Do you want to save the document?"
15737 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15739 "Desexa gravar o documento?"
15741 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15742 msgid "Save changed document?"
15743 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15745 #: src/LyXFunc.cpp:679
15748 "Could not print the document %1$s.\n"
15749 "Check that your printer is set up correctly."
15751 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15752 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15754 #: src/LyXFunc.cpp:682
15755 msgid "Print document failed"
15756 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15758 #: src/LyXFunc.cpp:799
15761 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15762 "version of the document %1$s?"
15764 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15765 "do documento %1$s?"
15767 #: src/LyXFunc.cpp:801
15768 msgid "Revert to saved document?"
15769 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15771 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15776 msgid "Missing argument"
15777 msgstr "Falta argumento"
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15781 msgid "Opening help file %1$s..."
15782 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15784 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15786 msgid "Opening child document %1$s..."
15787 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15791 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15792 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15795 msgid "Unable to save document defaults"
15796 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15798 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15800 msgid "Document %1$s reloaded."
15801 msgstr "Documento %1$s aberto."
15803 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15805 msgid "Could not reload document %1$s"
15806 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15809 msgid "Welcome to LyX!"
15810 msgstr "Benvindo a LyX!"
15812 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15813 msgid "Converting document to new document class..."
15814 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2429
15818 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15821 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15824 #: src/LyXRC.cpp:2434
15826 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15829 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15832 #: src/LyXRC.cpp:2438
15834 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15835 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15836 "specified, an internal routine is used."
15838 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15839 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15840 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2446
15844 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15845 "automatically by what you type."
15847 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15848 "automáticamente polo que escreba."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2450
15852 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15855 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15856 "predefinidos despois dun troco de clase."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2454
15860 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15862 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15865 #: src/LyXRC.cpp:2461
15867 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15868 "the backup file in the same directory as the original file."
15870 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15871 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2465
15875 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15876 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15878 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15879 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2469
15883 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15884 "its global and local bind/ directories."
15886 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15887 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2473
15890 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15891 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2477
15895 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15896 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15898 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15899 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2487
15903 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15904 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15906 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15907 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2491
15910 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15913 #: src/LyXRC.cpp:2495
15915 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15919 #: src/LyXRC.cpp:2506
15922 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15923 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15925 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15926 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2510
15931 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15932 "look in its global and local commands/ directories."
15934 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15935 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2514
15938 msgid "New documents will be assigned this language."
15939 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2518
15942 msgid "Specify the default paper size."
15943 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2522
15947 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15948 "shown after the change has been made.)"
15950 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15951 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2526
15954 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15955 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2530
15959 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15960 "LyX was started from."
15962 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15963 "directória na que se iniciou LyX."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2535
15966 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15967 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2539
15972 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15973 "value selects the directory LyX was started from."
15975 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15976 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2543
15980 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15981 "recommended for non-English languages."
15983 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15984 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2550
15988 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15989 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15990 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15992 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15993 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15994 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2554
15998 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15999 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2563
16004 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16005 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16007 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16008 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16011 #: src/LyXRC.cpp:2567
16012 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16014 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16016 #: src/LyXRC.cpp:2571
16018 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16021 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16024 #: src/LyXRC.cpp:2575
16026 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16028 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16031 #: src/LyXRC.cpp:2579
16033 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16034 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16035 "name of the second language."
16037 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16038 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16041 #: src/LyXRC.cpp:2583
16042 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16043 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2587
16046 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16047 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2591
16051 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16054 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16057 #: src/LyXRC.cpp:2595
16059 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16060 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16062 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16063 "\"\\usepackage{omega}\"."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2599
16067 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16068 "document is the default language."
16070 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16073 #: src/LyXRC.cpp:2603
16074 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16075 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2607
16078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16080 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16083 #: src/LyXRC.cpp:2611
16084 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16085 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2615
16089 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16092 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16095 #: src/LyXRC.cpp:2619
16096 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2624
16101 msgid "The completion popup delay."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2628
16105 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2632
16109 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2636
16114 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2640
16119 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16123 #: src/LyXRC.cpp:2644
16125 msgid "The inline completion delay."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2648
16129 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2652
16133 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2656
16137 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2660
16142 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16144 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16147 #: src/LyXRC.cpp:2665
16149 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16150 "variable. Use the OS native format."
16152 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16153 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2672
16157 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16158 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2676
16161 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16162 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16164 #: src/LyXRC.cpp:2680
16165 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16167 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16168 "númerocorrespondente"
16170 #: src/LyXRC.cpp:2684
16171 msgid "Scale the preview size to suit."
16172 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2688
16175 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16176 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2692
16179 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16180 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2696
16184 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16185 "environment variable PRINTER."
16187 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16188 "variábel de entorno PRINTER."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2700
16191 msgid "The option to print only even pages."
16192 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2704
16196 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16197 "the filename of the DVI file to be printed."
16199 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16200 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2708
16203 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16205 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2712
16208 msgid "The option to print out in landscape."
16209 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2716
16212 msgid "The option to print only odd pages."
16213 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2720
16216 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16218 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16221 #: src/LyXRC.cpp:2724
16222 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16223 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2728
16226 msgid "The option to specify paper type."
16227 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2732
16230 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16231 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2736
16235 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16236 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16239 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16240 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16243 #: src/LyXRC.cpp:2740
16245 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16246 "prepended along with the printer name after the spool command."
16248 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16249 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2744
16252 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16254 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2748
16257 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16259 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16260 "impresora específica."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2752
16264 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16267 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16270 #: src/LyXRC.cpp:2756
16271 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16272 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2764
16276 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2768
16281 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16282 "wrong, override the setting here."
16284 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16285 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2774
16288 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16289 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2783
16293 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16294 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16295 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16297 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16298 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16299 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16300 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2787
16303 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16305 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2792
16310 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16311 "roughly the same size as on paper."
16313 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16314 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2796
16318 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16320 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2800
16324 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16325 "\".out\". Only for advanced users."
16327 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16328 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2807
16331 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16332 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2811
16335 msgid "What command runs the spellchecker?"
16336 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16338 #: src/LyXRC.cpp:2815
16340 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16341 "when you quit LyX."
16343 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16344 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2819
16348 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16349 "value selects the directory LyX was started from."
16351 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16352 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2829
16356 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16357 "will look in its global and local ui/ directories."
16359 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16360 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2842
16364 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16365 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16366 "may not work with all dictionaries."
16368 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16369 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16370 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2846
16373 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2850
16378 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16381 #: src/LyXRC.cpp:2857
16382 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16384 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16387 #: src/LyXVC.cpp:100
16388 msgid "Document not saved"
16389 msgstr "Documento non gravado"
16391 #: src/LyXVC.cpp:101
16392 msgid "You must save the document before it can be registered."
16393 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16395 #: src/LyXVC.cpp:133
16396 msgid "LyX VC: Initial description"
16397 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16399 #: src/LyXVC.cpp:134
16400 msgid "(no initial description)"
16401 msgstr "(sen descrición inicial)"
16403 #: src/LyXVC.cpp:150
16404 msgid "LyX VC: Log Message"
16405 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16407 #: src/LyXVC.cpp:153
16408 msgid "(no log message)"
16409 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16411 #: src/LyXVC.cpp:177
16414 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16417 "Do you want to revert to the older version?"
16419 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16422 "Desxea reverter á versión gravada?"
16424 #: src/LyXVC.cpp:180
16425 msgid "Revert to stored version of document?"
16426 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16428 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16429 msgid "Senseless with this layout!"
16430 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16432 #: src/Paragraph.cpp:1615
16433 msgid "Alignment not permitted"
16434 msgstr "Aliñamento non permitido"
16436 #: src/Paragraph.cpp:1616
16438 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16439 "Setting to default."
16441 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16444 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16445 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16446 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16448 msgid "LyX Warning: "
16449 msgstr "Versión LyX "
16451 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16452 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16454 msgid "uncodable character"
16455 msgstr "carácter especial"
16457 #: src/SpellBase.cpp:51
16458 msgid "Native OS API not yet supported."
16459 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16461 #: src/Text.cpp:146
16462 msgid "Unknown Inset"
16463 msgstr "recadro descoñecido"
16465 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16466 msgid "Change tracking error"
16467 msgstr "Muda erro de seguimento"
16469 #: src/Text.cpp:220
16471 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16472 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16474 #: src/Text.cpp:233
16476 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16477 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16479 #: src/Text.cpp:240
16480 msgid "Unknown token"
16481 msgstr "Símbolo descoñecido"
16483 #: src/Text.cpp:522
16485 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16488 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16491 #: src/Text.cpp:533
16492 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16494 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16496 #: src/Text.cpp:1343
16497 msgid "[Change Tracking] "
16498 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16500 #: src/Text.cpp:1349
16504 #: src/Text.cpp:1353
16508 #: src/Text.cpp:1363
16511 msgstr "Fonte: %1$s"
16513 #: src/Text.cpp:1368
16515 msgid ", Depth: %1$d"
16516 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16518 #: src/Text.cpp:1374
16519 msgid ", Spacing: "
16520 msgstr ", Espazado: "
16522 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16526 #: src/Text.cpp:1386
16530 #: src/Text.cpp:1395
16532 msgstr ", Recadro: "
16534 #: src/Text.cpp:1396
16535 msgid ", Paragraph: "
16536 msgstr ", Parágrafo: "
16538 #: src/Text.cpp:1397
16542 #: src/Text.cpp:1398
16543 msgid ", Position: "
16544 msgstr ", Posición: "
16546 #: src/Text.cpp:1404
16550 #: src/Text.cpp:1406
16551 msgid ", Boundary: "
16552 msgstr ", Fronteira: "
16554 #: src/Text2.cpp:394
16555 msgid "No font change defined."
16556 msgstr "Troca de fonte non definida."
16558 #: src/Text2.cpp:434
16559 msgid "Nothing to index!"
16560 msgstr "Nada que indexar!"
16562 #: src/Text2.cpp:436
16563 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16564 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16566 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16567 msgid "Math editor mode"
16568 msgstr "Modo do editor matemático"
16570 #: src/Text3.cpp:798
16571 msgid "Unknown spacing argument: "
16572 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16574 #: src/Text3.cpp:1040
16578 #: src/Text3.cpp:1041
16580 msgstr " descoñecido"
16582 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16583 msgid "Character set"
16584 msgstr "Conxunto de caracteres"
16586 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16587 msgid "Paragraph layout set"
16588 msgstr "Estilo de parágrafo"
16590 #: src/TextClass.cpp:140
16592 msgid "Plain Layout"
16595 #: src/TextClass.cpp:580
16597 msgid "Missing File"
16598 msgstr "Falta argumento"
16600 #: src/TextClass.cpp:581
16601 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16604 #: src/TextClass.cpp:584
16606 msgid "Corrupt File"
16607 msgstr "Título breve"
16609 #: src/TextClass.cpp:585
16610 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16613 #: src/Thesaurus.cpp:60
16614 msgid "Thesaurus failure"
16615 msgstr "Fallo do Tesouro"
16617 #: src/Thesaurus.cpp:61
16620 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16624 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16627 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16629 msgid "Revision control error."
16630 msgstr "Controlo de versións"
16632 #: src/VCBackend.cpp:53
16635 "Some problem occured while running the command:\n"
16637 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16639 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16641 msgid "Error: Could not generate logfile."
16642 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16644 #: src/VCBackend.cpp:480
16646 "Error when commiting to repository.\n"
16647 "You have to manually resolve the problem.\n"
16648 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16651 #: src/VCBackend.cpp:531
16654 "Error when updating from repository.\n"
16655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16658 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16661 #: src/VSpace.cpp:472
16662 msgid "Default skip"
16663 msgstr "Salto predefinido"
16665 #: src/VSpace.cpp:475
16667 msgstr "Salto pequeno"
16669 #: src/VSpace.cpp:478
16670 msgid "Medium skip"
16671 msgstr "Salto meio"
16673 #: src/VSpace.cpp:481
16675 msgstr "Salto grande"
16677 #: src/VSpace.cpp:484
16678 msgid "Vertical fill"
16679 msgstr "Recheo vertical"
16681 #: src/VSpace.cpp:491
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16688 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16689 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16691 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16693 "Desexa reverter á versión gravada?"
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16697 msgid "Reload saved document?"
16698 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16703 msgstr "&Substituir"
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16707 msgid "&Keep Changes"
16708 msgstr "Fundir mudanzas"
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16712 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16715 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16717 msgid "File not readable!"
16718 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16723 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16725 "Do you want to create a new document?"
16727 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16729 "Desexa criar un novo documento?"
16731 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16732 msgid "Create new document?"
16733 msgstr "Criar un novo documento?"
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16739 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16742 "The specified document template\n"
16744 "could not be read."
16746 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16751 msgid "Could not read template"
16752 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16754 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16755 msgid "\\arabic{enumi}."
16756 msgstr "\\arabic{enumi}."
16758 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16759 msgid "\\roman{enumiii}."
16760 msgstr "\\roman{enumiii}."
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16763 msgid "\\Alph{enumiv}."
16764 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16766 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16767 msgid "Senseless!!! "
16768 msgstr "Sen senso!! "
16770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16771 msgid "Standard[[Bullets]]"
16772 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16776 msgstr "Matemática"
16778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16794 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16795 msgid "Directories"
16796 msgstr "Directórias"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16799 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16800 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16803 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16804 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16807 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16808 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16813 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16814 "1995-2008 LyX Team"
16816 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16817 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16818 "Equipa LyX (1995-2006)"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16822 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16823 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16824 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16825 "any later version."
16827 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16828 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16829 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16830 "calquer versión posterior."
16832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16834 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16835 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16836 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16837 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16838 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16839 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16840 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16842 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16843 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16845 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16846 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16847 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16848 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16851 msgid "LyX Version "
16852 msgstr "Versión LyX "
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16855 msgid "Library directory: "
16856 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16859 msgid "User directory: "
16860 msgstr "Directória do usuário: "
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16863 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16875 msgid "Preferences"
16876 msgstr "Preferéncias"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16879 msgid "Reconfigure"
16880 msgstr "Reconfigura"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16884 msgstr "Sair de %1"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16891 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16892 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16896 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16898 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16903 msgid "The current document was closed."
16904 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16908 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16909 "documents and exit.\n"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16916 msgid "Software exception Detected"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16921 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16922 "unsaved documents and exit."
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16927 msgid "Could not find UI definition file"
16928 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16931 msgid "Bibliography Entry Settings"
16932 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16935 msgid "BibTeX Bibliography"
16936 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16944 msgid "Documents|#o#O"
16945 msgstr "Documentos|#o#O"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16948 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16949 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16952 msgid "Select a BibTeX database to add"
16953 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16956 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16957 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16960 msgid "Select a BibTeX style"
16961 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16970 msgid "Simple rectangular frame"
16971 msgstr "marco de recadro"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16975 msgid "Oval frame, thin"
16976 msgstr "Marco ovalado, fino"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16980 msgid "Oval frame, thick"
16981 msgstr "Marco ovalado, groso"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16984 msgid "Drop shadow"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16989 msgid "Shaded background"
16990 msgstr "fundo de nota"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16994 msgid "Double rectangular frame"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17005 msgstr "Profundidade"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17010 msgid "Total Height"
17011 msgstr "Altura total"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17019 msgid "Box Settings"
17020 msgstr "Configuración do cadro"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17023 msgid "Branch Settings"
17024 msgstr "Configuración de pola"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17044 msgid "Merge Changes"
17045 msgstr "Fundir mudanzas"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17053 "Trocado por %1$s\n"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17058 msgid "Change made at %1$s\n"
17059 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17067 msgstr "Sen mudanzas"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17087 msgstr "Nome próprio"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17127 msgstr "Estilo do texto"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17135 msgid "LinkBack PDF"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17150 msgstr "%1$s e %2$s"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17154 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17155 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17162 msgstr "Cancelado."
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17166 msgid "Overwrite external file?"
17167 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17171 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17173 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17175 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17178 msgid "Next command"
17179 msgstr "Comando seguinte"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17182 msgid "big[[delimiter size]]"
17183 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17186 msgid "Big[[delimiter size]]"
17187 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17190 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17191 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17194 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17195 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17198 msgid "Math Delimiter"
17199 msgstr "Delimitador matemático"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17211 msgid "Computer Modern Roman"
17212 msgstr "Computer Modern Roman"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17215 msgid "Latin Modern Roman"
17216 msgstr "Latin Modern Roman"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17219 msgid "AE (Almost European)"
17220 msgstr "AE (Almost European)"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17223 msgid "Times Roman"
17224 msgstr "Times Roman"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17231 msgid "Bitstream Charter"
17232 msgstr "Bitstream Charter"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17235 msgid "New Century Schoolbook"
17236 msgstr "New Century Schoolbook"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17248 msgstr "Bera Serif"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17251 msgid "Concrete Roman"
17252 msgstr "Concrete Roman"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17255 msgid "Zapf Chancery"
17256 msgstr "Zapf Chancery"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17259 msgid "Computer Modern Sans"
17260 msgstr "Computer Modern Sans"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17263 msgid "Latin Modern Sans"
17264 msgstr "Latin Modern Sans"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17271 msgid "Avant Garde"
17272 msgstr "Avant Garde"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17283 msgid "Computer Modern Typewriter"
17284 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17287 msgid "Latin Modern Typewriter"
17288 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17303 msgid "CM Typewriter Light"
17304 msgstr "CM Typewriter Light"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17308 msgid "Module not found!"
17309 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17312 msgid "Document Settings"
17313 msgstr "Configuración do documento"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17318 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17320 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17329 msgid " (not installed)"
17330 msgstr "(non instalado)"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17354 msgstr "con cabezallos"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17370 msgid "Language Default (no inputenc)"
17371 msgstr "Cabezallo de língua:"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17402 msgid "Appears in TOC"
17403 msgstr "Aparece no índice xeral"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17406 msgid "Author-year"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17415 msgid "Unavailable: %1$s"
17416 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17419 msgid "Document Class"
17420 msgstr "Clase do documento"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17423 msgid "Text Layout"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17427 msgid "Page Margins"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17431 msgid "Numbering & TOC"
17432 msgstr "Numeración e Índice"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17436 msgid "PDF Properties"
17437 msgstr "Propriedade"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17440 msgid "Math Options"
17441 msgstr "Matemáticas"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17444 msgid "Float Placement"
17445 msgstr "Flutuantes"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17449 msgstr "Marcas listas"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17457 msgid "LaTeX Preamble"
17458 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17462 msgid "Layouts|#o#O"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17467 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17468 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17473 msgid "Local layout file"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17478 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17479 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17480 "document may not work with this layout if you do not\n"
17481 "keep the layout file in the document directory."
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17486 msgid "&Set Layout"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17498 msgid "Unable to read local layout file."
17499 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17503 msgid "Select master document"
17504 msgstr "Documento mestre"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17508 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17509 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17514 msgid "Unable to set document class."
17515 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17520 msgid "Unapplied changes"
17521 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17526 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17527 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17538 msgstr "%1$s e %2$s"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17542 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17543 msgstr "%1$s e %2$s"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17547 msgid "Package(s) required: %1$s."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17557 msgid "Module required: %1$s."
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17562 msgid "Modules excluded: %1$s."
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17566 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17571 msgid "Can't set layout!"
17572 msgstr "Formato trocado"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17576 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17577 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17584 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17585 msgid "TeX Code Settings"
17586 msgstr "Configuración do código TeX"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17591 msgstr "Código programación"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17595 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17596 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17600 msgstr "Esquerda superior"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17603 msgid "Bottom left"
17604 msgstr "Esquerda inferior"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17607 msgid "Baseline left"
17608 msgstr "Liña base esquerda"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17612 msgstr "Centro superior"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17615 msgid "Bottom center"
17616 msgstr "Centro inferior"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17619 msgid "Baseline center"
17620 msgstr "Liña base centro"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17624 msgstr "Direita superior"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17627 msgid "Bottom right"
17628 msgstr "Direita inferior"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17631 msgid "Baseline right"
17632 msgstr "Liña base direita"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17635 msgid "External Material"
17636 msgstr "Material externo"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17643 msgid "Select external file"
17644 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17647 msgid "Float Settings"
17648 msgstr "Configuración do flutuante"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17655 msgid "Select graphics file"
17656 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17659 msgid "Clipart|#C#c"
17660 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17664 msgid "Horizontal Space Settings"
17665 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17669 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17670 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17671 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17677 msgstr "&Xerar ligazón"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17680 msgid "Child Document"
17681 msgstr "Documento fillo"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17687 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17689 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17693 msgid "Select document to include"
17694 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17697 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17698 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17703 msgstr " descoñecido"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17708 msgstr "A&celerador:"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17713 msgstr "A&celerador:"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17749 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17754 msgid "No language"
17755 msgstr "Sen linguaxe"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17758 msgid "Program Listing Settings"
17759 msgstr "Configuración de código de programa"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17763 msgstr "Sen dialecto"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17767 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17770 msgid "Literate Programming Build Log"
17771 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17774 msgid "lyx2lyx Error Log"
17775 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17778 msgid "Version Control Log"
17779 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17782 msgid "No LaTeX log file found."
17783 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17786 msgid "No literate programming build log file found."
17787 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17790 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17791 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17794 msgid "No version control log file found."
17795 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17798 msgid "Math Matrix"
17799 msgstr "Matriz matemática"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17802 msgid "Nomenclature"
17803 msgstr "Nomenclatura"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17806 msgid "Note Settings"
17807 msgstr "Configuración de nota"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17810 msgid "Paragraph Settings"
17811 msgstr "Configuración de parágrafo"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17815 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17816 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17818 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17819 "the items is used."
17821 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17822 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17825 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17826 "larguras de etiqueta de todos os items."
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17829 msgid "System files|#S#s"
17830 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17833 msgid "User files|#U#u"
17834 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17838 msgid "Look & Feel"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17843 msgid "Language Settings"
17844 msgstr "Configuración do idioma"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17853 msgid "File Handling"
17854 msgstr "Manexo de fontes"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17857 msgid "Date format"
17858 msgstr "Formato de data"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17862 msgid "Keyboard/Mouse"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17867 msgid "Input Completion"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17871 msgid "Screen fonts"
17872 msgstr "Fontes de pantalla"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17884 msgid "Select directory for example files"
17885 msgstr "Seleccionar modelo"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17888 msgid "Select a document templates directory"
17889 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17892 msgid "Select a temporary directory"
17893 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17896 msgid "Select a backups directory"
17897 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17900 msgid "Select a document directory"
17901 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17904 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17905 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17909 msgid "Spellchecker"
17910 msgstr "Corrector ortográfico"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17925 msgid "pspell (library)"
17926 msgstr "pspell (library)"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17929 msgid "aspell (library)"
17930 msgstr "aspell (library)"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17934 msgstr "Conversores"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17937 msgid "File formats"
17938 msgstr "Formatos de ficheiro"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17941 msgid "Format in use"
17942 msgstr "Formato en uso"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17945 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17947 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17948 "primeiramente o conversor."
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17951 msgid "LyX needs to be restarted!"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17956 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17965 msgid "User interface"
17966 msgstr "Interface de usuário"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17976 msgstr "A&celerador:"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17986 msgstr "A&celerador:"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17989 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17994 msgid "Mathematical Symbols"
17995 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17999 msgid "Document and Window"
18000 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18003 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18008 msgid "System and Miscellaneous"
18009 msgstr "Miscelánea AMS"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18014 msgstr "&Restaurar"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18019 msgid "Failed to create shortcut"
18020 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18024 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18025 msgstr "Función descoñecida."
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18028 msgid "Invalid or empty key sequence"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18032 msgid "Shortcut is already defined"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18037 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18038 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18042 msgstr "Identidade"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18045 msgid "Choose bind file"
18046 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18049 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18050 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18053 msgid "Choose UI file"
18054 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18057 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18058 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18061 msgid "Choose keyboard map"
18062 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18065 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18066 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18069 msgid "Choose personal dictionary"
18070 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18081 msgid "Print Document"
18082 msgstr "Imprimir documento"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18085 msgid "Print to file"
18086 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18089 msgid "PostScript files (*.ps)"
18090 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18093 msgid "Cross-reference"
18094 msgstr "Referéncia cruzada"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18102 msgstr "Saltar cara atrás"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18105 msgid "Jump to label"
18106 msgstr "Saltar á etiqueta"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18109 msgid "Find and Replace"
18110 msgstr "Procurar e substituir"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18113 msgid "Send Document to Command"
18114 msgstr "Enviar documento ao comando"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18118 msgstr "Mostrar ficheiro"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18122 msgid "Error -> Cannot load file!"
18123 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18126 msgid "Spellchecker error"
18127 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18130 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18131 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18135 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18136 "Maybe it has been killed."
18138 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18139 "Se cadra matou o proceso."
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18142 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18143 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18146 msgid "The spellchecker has failed"
18147 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18151 msgid "%1$d words checked."
18152 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18155 msgid "One word checked."
18156 msgstr "Unha palabra verificada."
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18159 msgid "Spelling check completed"
18160 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18164 msgid "Basic Latin"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18169 msgid "Latin-1 Supplement"
18170 msgstr "Suplementário"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18173 msgid "Latin Extended-A"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18177 msgid "Latin Extended-B"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18182 msgid "IPA Extensions"
18183 msgstr "E&xtensión:"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18186 msgid "Spacing Modifier Letters"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18190 msgid "Combining Diacritical Marks"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18200 msgstr "Árabe (Arabi)"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18218 msgstr "SubVariación"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18236 msgstr "Inglés canadiense"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18258 msgid "Hangul Jamo"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18263 msgid "Phonetic Extensions"
18264 msgstr "E&xtensión:"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18267 msgid "Latin Extended Additional"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18271 msgid "Greek Extended"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18276 msgid "General Punctuation"
18277 msgstr "Información xeral"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18281 msgid "Superscripts and Subscripts"
18282 msgstr "Expoente|x"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18286 msgid "Currency Symbols"
18287 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18290 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18295 msgid "Letterlike Symbols"
18296 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18300 msgid "Number Forms"
18301 msgstr "Número de filas"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18305 msgid "Mathematical Operators"
18306 msgstr "Mathematica|a"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18310 msgid "Miscellaneous Technical"
18311 msgstr "Outros símbolos"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18315 msgid "Control Pictures"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18319 msgid "Optical Character Recognition"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18323 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18328 msgid "Box Drawing"
18329 msgstr "Configuración do cadro"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18333 msgid "Block Elements"
18334 msgstr "Agradecimentos"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18338 msgid "Geometric Shapes"
18339 msgstr "Forma itálica texto"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18343 msgid "Miscellaneous Symbols"
18344 msgstr "Outros símbolos"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18353 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18354 msgstr "Outros símbolos"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18357 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18372 msgstr "&Baixo a fila:"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18375 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18381 msgstr "Inglés canadiense"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18384 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18388 msgid "CJK Compatibility"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18392 msgid "CJK Unified Ideographs"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18396 msgid "Hangul Syllables"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18400 msgid "High Surrogates"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18404 msgid "Private Use High Surrogates"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18408 msgid "Low Surrogates"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18412 msgid "Private Use Area"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18416 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18420 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18425 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18426 msgstr "Orientación"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18429 msgid "Combining Half Marks"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18433 msgid "CJK Compatibility Forms"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18437 msgid "Small Form Variants"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18442 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18443 msgstr "Orientación"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18446 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18452 msgstr "Correoespecial"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18456 msgid "Linear B Syllabary"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18460 msgid "Linear B Ideograms"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18465 msgid "Aegean Numbers"
18466 msgstr "Número de páxina"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18470 msgid "Ancient Greek Numbers"
18471 msgstr "Número de páxina"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18488 msgid "Old Persian"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18507 msgid "Cypriot Syllabary"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18513 msgstr "varnothing"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18517 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18518 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18522 msgid "Musical Symbols"
18523 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18526 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18530 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18535 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18536 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18539 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18543 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18553 msgid "Variation Selectors Supplement"
18554 msgstr "Suplementário"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18557 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18561 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18566 msgid "Character: "
18567 msgstr "Conxunto de caracteres"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18570 msgid "Code Point: "
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18579 msgid "Table Settings"
18580 msgstr "Configuración da táboa"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18583 msgid "Insert Table"
18584 msgstr "Inserir táboa"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18587 msgid "TeX Information"
18588 msgstr "Información TeX"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18595 msgid "Filtering layouts with \""
18598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18599 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18605 msgstr " descoñecido"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18617 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18618 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18621 msgid "Vertical Space Settings"
18622 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18630 msgid "unknown version"
18631 msgstr "versión descoñecida"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18634 msgid "Small-sized icons"
18635 msgstr "Icones pequenos"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18638 msgid "Normal-sized icons"
18639 msgstr "Icones normais"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18642 msgid "Big-sized icons"
18643 msgstr "Icones grandes"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18647 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18648 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18651 msgid "Select template file"
18652 msgstr "Seleccionar modelo"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18655 msgid "Templates|#T#t"
18656 msgstr "Modelos|#M#m"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18660 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18661 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18664 msgid "Document not loaded."
18665 msgstr "Documento non carregado."
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18668 msgid "Select document to open"
18669 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18673 msgid "Examples|#E#e"
18674 msgstr "Exemplos|#E#e"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18678 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18679 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18683 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18684 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18688 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18689 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18693 msgid "Opening document %1$s..."
18694 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18698 msgid "Document %1$s opened."
18699 msgstr "Documento %1$s aberto."
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18703 msgid "Version control detected."
18704 msgstr "Controlo de versións"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18708 msgid "Could not open document %1$s"
18709 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18712 msgid "Couldn't import file"
18713 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18717 msgid "No information for importing the format %1$s."
18718 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18722 msgid "Select %1$s file to import"
18723 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18728 "The document %1$s already exists.\n"
18730 "Do you want to overwrite that document?"
18732 "O documento %1$s xa existe.\n"
18734 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18737 msgid "Overwrite document?"
18738 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18742 msgid "Importing %1$s..."
18743 msgstr "Importando %1$s..."
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18747 msgstr "importado."
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18751 msgid "file not imported!"
18752 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18755 msgid "Select LyX document to insert"
18756 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18759 msgid "Select file to insert"
18760 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18763 msgid "Choose a filename to save document as"
18764 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18773 "The document %1$s could not be saved.\n"
18775 "Do you want to rename the document and try again?"
18777 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18779 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18782 msgid "Rename and save?"
18783 msgstr "Renomear e gravar?"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18788 msgstr "&Restaurar"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18793 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18795 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18797 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18799 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18803 msgstr "&Descartar"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18806 msgid "Saving all documents..."
18807 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18810 msgid "All documents saved."
18811 msgstr "Gravados todos os documentos."
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18815 msgid "%1$s unknown command!"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18820 msgid "LaTeX Source"
18821 msgstr "Fonte LaTeX"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18825 msgid "DocBook Source"
18826 msgstr "Marcadores|M"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18830 msgid "Literate Source"
18831 msgstr "Fonte LaTeX"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18835 msgid " (version control)"
18836 msgstr "Controlo de versións"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18840 msgstr " (modificado)"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18843 msgid " (read only)"
18844 msgstr " (só leitura)"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18861 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18863 msgid "Wrap Float Settings"
18864 msgstr "Configuración do flutuante"
18866 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18867 msgid "Click to detach"
18868 msgstr "Clique para separar"
18870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18875 msgid "No Documents Open!"
18876 msgstr "Nengun documento aberto!"
18878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18882 msgid "No Document Open!"
18883 msgstr "Nengun documento aberto!"
18885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18886 msgid "Master Document"
18887 msgstr "Documento mestre"
18889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18890 msgid "Open Navigator..."
18893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18895 msgid "Other Lists"
18896 msgstr "Outros flutuantes"
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18899 msgid "No Table of contents"
18900 msgstr "Sen Índice xeral"
18902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18904 msgid "Other Toolbars"
18905 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18908 msgid "No Branch in Document!"
18909 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18913 msgid "No Citation in Scope!"
18914 msgstr "Troca de fonte non definida."
18916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18918 msgid "No action defined!"
18919 msgstr "Troca de fonte non definida."
18921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18925 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18928 msgid "Invalid filename"
18929 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18931 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18933 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18936 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18937 "destes carácteres:\n"
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18940 msgid "Could not update TeX information"
18941 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18946 msgid "The script `%s' failed."
18947 msgstr "Fallou o script `%s'."
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18952 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18955 msgid "Table of Contents"
18956 msgstr "Índice xeral"
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18960 msgid "Child Documents"
18961 msgstr "Documento fillo"
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18965 msgid "List of Graphics"
18966 msgstr "Lista de táboas"
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18970 msgid "List of Equations"
18971 msgstr "Lista de códigos de programación"
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18975 msgid "List of Footnotes"
18976 msgstr "Lista de figuras"
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18980 msgid "List of Listings"
18981 msgstr "Lista de códigos de programación"
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18985 msgid "List of Indexes"
18986 msgstr "Lista de táboas"
18988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18990 msgid "List of Marginal notes"
18991 msgstr "Lista de táboas"
18993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18995 msgid "List of Notes"
18996 msgstr "Lista de táboas"
18998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19000 msgid "List of Citations"
19001 msgstr "Lista de códigos de programación"
19003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19005 msgid "Labels and References"
19006 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19010 msgid "List of Branches"
19011 msgstr "Lista de táboas"
19013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19016 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19017 "file through LaTeX: "
19019 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19020 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19022 #: src/insets/Inset.cpp:333
19023 msgid "Opened inset"
19024 msgstr "Recadro aberto"
19026 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19027 msgid "Keys must be unique!"
19030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19033 "The key %1$s already exists,\n"
19034 "it will be changed to %2$s."
19037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19040 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19041 "If you proceed, all of them will be opened."
19044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19046 msgid "Open Databases?"
19047 msgstr "&Bancos de dados"
19049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19054 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19055 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19060 msgstr "&Bancos de dados"
19062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19064 msgid "Style File:"
19067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19073 msgid "included in TOC"
19076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19077 msgid "Export Warning!"
19078 msgstr "Aviso de exportar!"
19080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19082 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19083 "BibTeX will be unable to find them."
19085 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19086 "BibTeX non vai poder achá-las."
19088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19090 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19091 "BibTeX will be unable to find it."
19093 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19094 "BibTeX non vai poder achá-las."
19096 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19098 msgid "simple frame"
19099 msgstr "marco de recadro"
19101 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19106 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19108 msgid "simple frame, page breaks"
19109 msgstr "marco de recadro"
19111 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19114 msgstr "Marco ovalado, fino"
19116 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19118 msgid "oval, thick"
19119 msgstr "Marco ovalado, groso"
19121 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19122 msgid "drop shadow"
19125 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19127 msgid "shaded background"
19128 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19130 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19132 msgid "double frame"
19135 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19136 msgid "Opened Box Inset"
19137 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19140 msgid "Opened Branch Inset"
19141 msgstr "Recadro de pola aberto"
19143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19155 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19156 msgid "Opened Caption Inset"
19157 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19159 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19164 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19169 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19170 msgid "LaTeX Command: "
19171 msgstr "Comando LaTeX: "
19173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19175 msgid "InsetCommand Error: "
19176 msgstr "Comando de recadro: "
19178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19180 msgid "Incompatible command name."
19181 msgstr "Comando incompleto"
19183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19185 msgid "InsetCommandParams Error: "
19186 msgstr "Comando de recadro: "
19188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19190 msgid "InsetCommandParams: "
19191 msgstr "Comando de recadro: "
19193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19194 msgid "Unknown parameter name: "
19195 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19198 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19199 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19201 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19202 msgid "Opened ERT Inset"
19203 msgstr "Recadro ERT aberto"
19205 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19207 msgid "External template %1$s is not installed"
19208 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19210 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19212 msgid "Opened Flex Inset"
19213 msgstr "Recadro de texto aberto"
19215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19217 msgstr "flutuante: "
19219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19220 msgid "Opened Float Inset"
19221 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19230 msgstr "flutuante: "
19232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19233 msgid " (sideways)"
19234 msgstr " (de lado)"
19236 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19237 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19238 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19242 msgid "List of %1$s"
19243 msgstr "Lista de %1$s"
19245 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19246 msgid "Opened Footnote Inset"
19247 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19249 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19251 msgstr "nota de rodapé"
19253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19256 "Could not copy the file\n"
19258 "into the temporary directory."
19260 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19262 "na directória temporária."
19264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19266 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19267 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19271 msgid "Graphics file: %1$s"
19272 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19275 msgid "Verbatim Input"
19276 msgstr "Entrada Literal"
19278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19279 msgid "Verbatim Input*"
19280 msgstr "Entrada Literal*"
19282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19283 msgid "Recursive input"
19284 msgstr "Entrada recursiva"
19286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19288 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19289 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19294 "Included file `%1$s'\n"
19295 "has textclass `%2$s'\n"
19296 "while parent file has textclass `%3$s'."
19298 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19299 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19300 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19303 msgid "Different textclasses"
19304 msgstr "Clases de texto diferentes"
19306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19309 "Included file `%1$s'\n"
19310 "uses module `%2$s'\n"
19311 "which is not used in parent file."
19313 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19314 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19315 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19319 msgid "Module not found"
19320 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19324 msgid "Information regarding "
19325 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19344 msgid "Unknown buffer info"
19345 msgstr "Usuário descoñecido"
19347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19348 msgid "Label names must be unique!"
19351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19354 "The label %1$s already exists,\n"
19355 "it will be changed to %2$s."
19358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19359 msgid "DUPLICATE: "
19362 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19363 msgid "Opened Listing Inset"
19364 msgstr "Recadro de código aberto"
19366 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19367 msgid "no more lstline delimiters available"
19370 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19372 msgid "Running out of delimiters"
19373 msgstr "Inserir delimitadores"
19375 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19377 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19378 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19379 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19380 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19381 "must investigate!"
19384 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19386 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19387 msgstr "carácter especial"
19389 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19392 "The following characters in one of the program listings are\n"
19393 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19398 msgid "A value is expected."
19399 msgstr "Espera-se un valor."
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19407 msgid "Unbalanced braces!"
19408 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19411 msgid "Please specify true or false."
19412 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19415 msgid "Only true or false is allowed."
19416 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19419 msgid "Please specify an integer value."
19420 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19423 msgid "An integer is expected."
19424 msgstr "Espera-se un inteiro."
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19427 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19428 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19431 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19432 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19436 msgid "Please specify one of %1$s."
19437 msgstr "Especifique un de %1$s."
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19441 msgid "Try one of %1$s."
19442 msgstr "Probe un de %1$s."
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19446 msgid "I guess you mean %1$s."
19447 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19451 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19452 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19456 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19457 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19461 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19462 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19466 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19469 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19470 "subconxunto de trblTRBL"
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19474 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19475 "right, bottom left and top left corner."
19477 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19478 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19481 msgid "Enter something like \\color{white}"
19482 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19485 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19486 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19489 msgid "auto, last or a number"
19490 msgstr "auto, último ou un número"
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19494 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19496 "defining a listing inset)"
19498 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19499 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19500 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19504 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19505 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19508 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19509 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19510 "(ao definir un cadro de código)"
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19513 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19514 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19518 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19519 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19523 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19524 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19528 msgid "Parameter %1$s: "
19529 msgstr "Parámetro %1$s: "
19531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19533 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19534 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19538 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19539 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19541 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19542 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19543 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19545 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19548 msgstr "Páxina nova limpa"
19550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19552 msgstr "Páxina nova limpa"
19554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19555 msgid "Clear Double Page"
19556 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19563 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19565 msgid "Nomenclature Symbol: "
19566 msgstr "Nomenclatura"
19568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19570 msgid "Description: "
19571 msgstr "&Descrición:"
19573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19578 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19579 msgid "Note[[InsetNote]]"
19582 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19584 msgstr "Resaltado en cincento"
19586 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19587 msgid "Opened Note Inset"
19588 msgstr "Recadro de nota aberto"
19590 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19591 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19592 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19594 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19598 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19602 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19606 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19610 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19611 msgid "Page Number"
19612 msgstr "Número de páxina"
19614 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19618 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19619 msgid "Textual Page Number"
19620 msgstr "Número de páxina textual"
19622 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19624 msgstr "Páxina de texto: "
19626 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19627 msgid "Standard+Textual Page"
19628 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19630 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19632 msgstr "Referéncia+Texto: "
19634 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19638 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19639 msgid "FormatRef: "
19640 msgstr "FormatoRef: "
19642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19644 msgid "Interword Space"
19645 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19649 msgid "Protected Space"
19650 msgstr "Espazo protexido|E"
19652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19655 msgstr "Espazo delgado|d"
19657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19664 msgid "QQuad Space"
19667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19679 msgid "Negative Thin Space"
19680 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19684 msgid "Protected Horizontal Fill"
19685 msgstr "Recheo horizontal"
19687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19689 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19690 msgstr "Recheo horizontal"
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19694 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19695 msgstr "Recheo horizontal"
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19699 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19700 msgstr "Recheo horizontal"
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19704 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19705 msgstr "Recheo horizontal"
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19709 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19710 msgstr "Recheo horizontal"
19712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19714 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19715 msgstr "Recheo horizontal"
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19719 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19720 msgstr "Liña horizontal"
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19724 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19725 msgstr "Espazo protexido|E"
19727 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19728 msgid "Unknown TOC type"
19729 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19731 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19732 msgid "Opened table"
19733 msgstr "Táboa aberta"
19735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19737 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19738 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19740 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19741 msgid "Opened Text Inset"
19742 msgstr "Recadro de texto aberto"
19744 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19745 msgid "Vertical Space"
19746 msgstr "Espazo vertical"
19748 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19750 msgstr "envolucro: "
19752 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19753 msgid "Opened Wrap Inset"
19754 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19756 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19766 msgstr "Carregando..."
19768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19769 msgid "Converting to loadable format..."
19770 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19773 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19774 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19777 msgid "Scaling etc..."
19778 msgstr "Escalando etc..."
19780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19781 msgid "Ready to display"
19782 msgstr "Listo para mostrar"
19784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19785 msgid "No file found!"
19786 msgstr "Ficheiro non achado!"
19788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19789 msgid "Error converting to loadable format"
19790 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19793 msgid "Error loading file into memory"
19794 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19797 msgid "Error generating the pixmap"
19798 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19802 msgstr "Sen imaxes"
19804 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19805 msgid "Preview loading"
19806 msgstr "Carregando vista preliminar"
19808 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19809 msgid "Preview ready"
19810 msgstr "Vista preliminar lista"
19812 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19813 msgid "Preview failed"
19814 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19816 #: src/lengthcommon.cpp:37
19820 #: src/lengthcommon.cpp:37
19824 #: src/lengthcommon.cpp:37
19828 #: src/lengthcommon.cpp:37
19832 #: src/lengthcommon.cpp:37
19836 #: src/lengthcommon.cpp:37
19840 #: src/lengthcommon.cpp:38
19841 msgid "cc[[unit of measure]]"
19844 #: src/lengthcommon.cpp:38
19848 #: src/lengthcommon.cpp:38
19852 #: src/lengthcommon.cpp:38
19856 #: src/lengthcommon.cpp:39
19857 msgid "Text Width %"
19858 msgstr "Largura texto %"
19860 #: src/lengthcommon.cpp:39
19861 msgid "Column Width %"
19862 msgstr "Largura coluna %"
19864 #: src/lengthcommon.cpp:39
19865 msgid "Page Width %"
19866 msgstr "Largura páxina %"
19868 #: src/lengthcommon.cpp:39
19869 msgid "Line Width %"
19870 msgstr "Largura liña %"
19872 #: src/lengthcommon.cpp:40
19873 msgid "Text Height %"
19874 msgstr "Altura texto %"
19876 #: src/lengthcommon.cpp:40
19877 msgid "Page Height %"
19878 msgstr "Altura páxina %"
19880 #: src/lyxfind.cpp:115
19881 msgid "Search error"
19882 msgstr "Procura erro"
19884 #: src/lyxfind.cpp:115
19885 msgid "Search string is empty"
19886 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19888 #: src/lyxfind.cpp:299
19889 msgid "String has been replaced."
19890 msgstr "Cadea susbtituida."
19892 #: src/lyxfind.cpp:302
19893 msgid " strings have been replaced."
19894 msgstr " cadeas foron substituidas."
19896 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19898 msgid " Macro: %1$s: "
19899 msgstr " Macro: %1$s: "
19901 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19902 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19904 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19905 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19907 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19909 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19910 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19913 msgid "Only one row"
19914 msgstr "Só unha fila"
19916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19917 msgid "Only one column"
19918 msgstr "Só unha coluna"
19920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19921 msgid "No hline to delete"
19922 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19925 msgid "No vline to delete"
19926 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19930 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19931 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19935 msgstr "Nengun número"
19937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19943 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19944 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19948 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19949 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19953 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19954 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19957 msgid "create new math text environment ($...$)"
19958 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19961 msgid "entered math text mode (textrm)"
19962 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19965 msgid "Standard[[mathref]]"
19966 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19971 msgstr "Horizontal"
19973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19979 msgstr "macro matemática"
19981 #: src/output.cpp:37
19984 "Could not open the specified document\n"
19987 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19990 #: src/output_plaintext.cpp:136
19994 #: src/output_plaintext.cpp:148
19995 msgid "References: "
19996 msgstr "Referéncias: "
19998 #: src/support/debug.cpp:38
19999 msgid "No debugging message"
20000 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20002 #: src/support/debug.cpp:39
20003 msgid "General information"
20004 msgstr "Información xeral"
20006 #: src/support/debug.cpp:40
20007 msgid "Program initialisation"
20008 msgstr "Inicialización do programa"
20010 #: src/support/debug.cpp:41
20011 msgid "Keyboard events handling"
20012 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20014 #: src/support/debug.cpp:42
20015 msgid "GUI handling"
20016 msgstr "Manexo de interface"
20018 #: src/support/debug.cpp:43
20019 msgid "Lyxlex grammar parser"
20020 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20022 #: src/support/debug.cpp:44
20023 msgid "Configuration files reading"
20024 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20026 #: src/support/debug.cpp:45
20027 msgid "Custom keyboard definition"
20028 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20030 #: src/support/debug.cpp:46
20031 msgid "LaTeX generation/execution"
20032 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20034 #: src/support/debug.cpp:47
20035 msgid "Math editor"
20036 msgstr "Editor matemático"
20038 #: src/support/debug.cpp:48
20039 msgid "Font handling"
20040 msgstr "Manexo de fontes"
20042 #: src/support/debug.cpp:49
20043 msgid "Textclass files reading"
20044 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20046 #: src/support/debug.cpp:50
20047 msgid "Version control"
20048 msgstr "Controlo de versións"
20050 #: src/support/debug.cpp:51
20051 msgid "External control interface"
20052 msgstr "Interface de controlo externa"
20054 #: src/support/debug.cpp:52
20055 msgid "Undo/Redo mechanism"
20058 #: src/support/debug.cpp:53
20059 msgid "User commands"
20060 msgstr "Comandos do usuário"
20062 #: src/support/debug.cpp:54
20063 msgid "The LyX Lexxer"
20064 msgstr "O Lexxer de LyX"
20066 #: src/support/debug.cpp:55
20067 msgid "Dependency information"
20068 msgstr "Información de dependéncias"
20070 #: src/support/debug.cpp:56
20072 msgstr "recadros de LyX"
20074 #: src/support/debug.cpp:57
20075 msgid "Files used by LyX"
20076 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20078 #: src/support/debug.cpp:58
20079 msgid "Workarea events"
20080 msgstr "Eventos da área de traballo"
20082 #: src/support/debug.cpp:59
20083 msgid "Insettext/tabular messages"
20084 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20086 #: src/support/debug.cpp:60
20087 msgid "Graphics conversion and loading"
20088 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20090 #: src/support/debug.cpp:61
20091 msgid "Change tracking"
20092 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20094 #: src/support/debug.cpp:62
20095 msgid "External template/inset messages"
20096 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20098 #: src/support/debug.cpp:63
20099 msgid "RowPainter profiling"
20100 msgstr "perfilado de RowPainter"
20102 #: src/support/debug.cpp:64
20103 msgid "scrolling debugging"
20106 #: src/support/debug.cpp:65
20108 msgid "Math macros"
20109 msgstr "macro matemática"
20111 #: src/support/debug.cpp:66
20115 #: src/support/debug.cpp:67
20116 msgid "Locale/Internationalisation"
20119 #: src/support/debug.cpp:68
20121 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20122 msgstr "Selección como liñas|l"
20124 #: src/support/debug.cpp:69
20125 msgid "Developers' general debug messages"
20126 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20128 #: src/support/debug.cpp:70
20129 msgid "All debugging messages"
20130 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20132 #: src/support/debug.cpp:115
20134 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20135 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20137 #: src/support/filetools.cpp:247
20138 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20141 #: src/support/os_win32.cpp:297
20142 msgid "System file not found"
20143 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20145 #: src/support/os_win32.cpp:298
20147 "Unable to load shfolder.dll\n"
20150 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20151 "Instale-a, por favor."
20153 #: src/support/os_win32.cpp:303
20154 msgid "System function not found"
20155 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20157 #: src/support/os_win32.cpp:304
20159 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20160 "Don't know how to proceed. Sorry."
20162 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20163 "Non sei que facer. Sinto-o."
20165 #: src/support/userinfo.cpp:45
20166 msgid "Unknown user"
20167 msgstr "Usuário descoñecido"
20169 #~ msgid "LyX binary not found"
20170 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20173 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20175 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20180 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20182 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20183 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20185 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20187 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20188 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20189 #~ "`chkconfig.ltx'."
20191 #~ msgid "File not found"
20192 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20195 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20196 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20198 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20199 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20202 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20203 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20205 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20206 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20209 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20210 #~ "%2$s is not a directory."
20212 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20213 #~ "%2$s non é unha directória."
20215 #~ msgid "Directory not found"
20216 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20218 #~ msgid "LaTeX default"
20219 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20221 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20222 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20225 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20227 #~ "O documento especificado\n"
20229 #~ "non se pudo ler."
20232 #~ msgid "Class not found"
20233 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20236 #~ "Layout had to be changed from\n"
20237 #~ "%1$s to %2$s\n"
20238 #~ "because of class conversion from\n"
20241 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20243 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20246 #~ msgid "Changed Layout"
20247 #~ msgstr "Formato trocado"
20249 #~ msgid "Unknown layout"
20250 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20253 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20254 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20256 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20257 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20260 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20261 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20263 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20264 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20266 #~ msgid "Display image in LyX"
20267 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20269 #~ msgid "Screen display"
20270 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20272 #~ msgid "Monochrome"
20273 #~ msgstr "Monocromo"
20275 #~ msgid "Grayscale"
20276 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20279 #~ msgstr "Vista preliminar"
20284 #~ msgid "&Display:"
20285 #~ msgstr "&Pantalla:"
20288 #~ msgstr "Esca&la:"
20291 #~ msgid "Scr&een Display:"
20292 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20294 #~ msgid "Do not display"
20295 #~ msgstr "Non mostrar"
20298 #~ msgid "Unknown Info: "
20299 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20302 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20303 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20306 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20307 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20310 #~ msgid "Clear group"
20311 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20316 #~ msgid "Plain Text"
20317 #~ msgstr "Texto simples"
20320 #~ msgid "Other floats: "
20321 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20324 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20325 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20327 #~ msgid "Edit the file externally"
20328 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20330 #~ msgid "&Edit File..."
20331 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20333 #~ msgid "LyX View"
20334 #~ msgstr "Vista LyX"
20337 #~ msgstr "Opcións"
20344 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20345 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20347 #~ msgid "<- C&lear"
20348 #~ msgstr "<- &Limpar"
20351 #~ msgstr "&Aplicar"
20355 #~ msgstr "&Limpar"
20358 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20359 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20363 #~ msgstr "&Engadir"
20367 #~ msgstr "&Eliminar"
20371 #~ msgstr "&Enmarcada"
20374 #~ msgstr "&Centro"
20377 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20378 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20381 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20382 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20385 #~ msgid " writing embedded files."
20386 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20389 #~ msgid " could not write embedded files!"
20390 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20393 #~ msgid "Failed to extract file"
20394 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20397 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20399 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20401 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20404 #~ msgid "Copy file failure"
20405 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20409 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20410 #~ "Please check whether the path is writeable."
20412 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20413 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20417 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20418 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20420 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20421 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20424 #~ msgid "Failed to embed file"
20425 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20429 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20430 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20432 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20433 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20436 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20438 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20440 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20443 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20444 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20448 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20449 #~ "Please check whether the source file is available"
20451 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20452 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20455 #~ msgid "Failed to open file"
20456 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20459 #~ msgid "Sync file failure"
20460 #~ msgstr "fallo de chktex"
20463 #~ msgid "Packing all files"
20464 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20467 #~ msgid "Failed to write file"
20468 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20471 #~ msgid "Save failure"
20472 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20476 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20477 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20479 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20480 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20483 #~ msgid "Embedded Files"
20484 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20487 #~ msgid "Embedded layout"
20488 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20491 #~ msgid "Extra embedded file"
20492 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20494 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20495 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20498 #~ msgid "Enspace|E"
20502 #~ msgid "Enskip|k"
20505 #~ msgid "Document could not be read"
20506 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20508 #~ msgid "%1$s could not be read."
20509 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20512 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20513 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20515 #~ msgid "All files (*)"
20516 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20519 #~ msgid "Properties...|P"
20520 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20523 #~ msgid "New Line|e"
20524 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20526 #~ msgid "Line Break|B"
20527 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20530 #~ msgid "line break"
20531 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20535 #~ msgstr "Largura"
20538 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20539 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20545 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20546 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20548 #~ msgid "Swap Rows|S"
20549 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20551 #~ msgid "Swap Columns|w"
20552 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20555 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20557 #~ "O documento especificado\n"
20559 #~ "non se pudo ler."
20571 #~ msgstr "flutuante"
20575 #~ msgstr "&Flutuante"
20577 #~ msgid "S&ubfigure"
20578 #~ msgstr "Su&bfigura"
20580 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20581 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20583 #~ msgid "Ca&ption:"
20584 #~ msgstr "&Lexenda:"
20586 #~ msgid "Show ERT inline"
20587 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20590 #~ msgstr "&Inserido"
20592 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20593 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20595 #~ msgid "Framed in box"
20596 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20599 #~ msgstr "&Colorida"
20601 #~ msgid "Paper Size"
20602 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20607 #~ msgid "C&opiers"
20608 #~ msgstr "C&opiadoras"
20610 #~ msgid "&File formats"
20611 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20613 #~ msgid "F&ormat:"
20614 #~ msgstr "F&ormato:"
20616 #~ msgid "&GUI name:"
20617 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20619 #~ msgid "External Applications"
20620 #~ msgstr "Programas externos"
20622 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20623 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20625 #~ msgid "Save/restore window position"
20626 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20631 #~ msgid "Scrolling"
20632 #~ msgstr "Desprazamento"
20637 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20638 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20641 #~ msgstr "&Unidades:"
20643 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20644 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20646 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20647 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20649 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20650 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20652 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20653 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20655 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20656 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20658 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20659 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20661 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20662 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20664 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20665 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20667 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20668 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20670 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20671 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20673 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20674 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20676 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20677 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20679 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20680 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20682 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20683 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20685 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20686 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20688 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20689 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20691 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20692 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20694 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20695 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20697 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20698 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20700 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20701 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20703 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20704 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20706 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20707 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20709 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20710 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20712 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20713 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20715 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20719 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20722 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20725 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20728 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20734 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20737 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20745 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20748 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20749 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20754 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20757 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20758 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20760 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20761 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20763 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20764 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20766 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20767 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20769 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20770 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20772 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20773 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20775 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20776 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20782 #~ msgstr "Húngaro"
20784 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20785 #~ msgstr "Servo-Croata"
20787 #~ msgid "Framed|F"
20788 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20790 #~ msgid "Shaded|S"
20791 #~ msgstr "Sombreado|S"
20793 #~ msgid "Insert URL"
20794 #~ msgstr "Insere URL"
20796 #~ msgid "Can't load document class"
20797 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20800 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20803 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20806 #~ msgid "Undefined character style"
20807 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20810 #~ "The document could not be converted\n"
20811 #~ "into the document class %1$s."
20813 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20814 #~ "á clase de documento %1$s."
20817 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20818 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20820 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20821 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20824 #~ msgid "&Switch to document"
20825 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20828 #~ "Could not open the specified document\n"
20830 #~ "due to the error: %2$s"
20832 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20834 #~ "por mor do error: %2$s"
20836 #~ msgid "Formatting document..."
20837 #~ msgstr "Formatando documento..."
20839 #~ msgid "Rectangular box"
20840 #~ msgstr "Marco rectangular"
20842 #~ msgid "Shadow box"
20843 #~ msgstr "Marco con sombra"
20845 #~ msgid "Double box"
20846 #~ msgstr "Marco duplo"
20848 #~ msgid "Index Entry"
20849 #~ msgstr "Entrada de índice"
20851 #~ msgid "Previous command"
20852 #~ msgstr "Comando anterior"
20854 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20855 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20857 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20858 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20861 #~ msgstr "Copiadoras"
20864 #~ msgstr "Encuadrado"
20867 #~ msgstr "Marco ovalado"
20870 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20872 #~ msgid "Shadowbox"
20873 #~ msgstr "Marco sombreado"
20875 #~ msgid "Doublebox"
20876 #~ msgstr "Marco duplo"
20878 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20879 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20881 #~ msgid "Unknown inset name: "
20882 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20884 #~ msgid "Program Listing "
20885 #~ msgstr "Código de programa"
20888 #~ msgstr "Enmarcado"
20892 #~ msgstr "Teorema"
20895 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20896 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20901 #~ msgid "HtmlUrl: "
20902 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20904 #~ msgid "Default (outer)"
20905 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20908 #~ msgstr "Exterior"
20910 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20911 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20913 #~ msgid "%1$d words in selection."
20914 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20916 #~ msgid "%1$d words in document."
20917 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20919 #~ msgid "One word in selection."
20920 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20922 #~ msgid "One word in document."
20923 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20925 #~ msgid "Count words"
20926 #~ msgstr "Contar palabras"
20928 #~ msgid "Encoding error"
20929 #~ msgstr "Erro de codificación"
20932 #~ msgid "Placeholders"
20933 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20936 #~ msgstr "phantom"
20938 #~ msgid "vphantom"
20939 #~ msgstr "vphantom"
20941 #~ msgid "hphantom"
20942 #~ msgstr "hphantom"
20945 #~ msgstr "&Direita"