]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* contrib
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&General"
1974 msgstr "Xeral"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1977 msgid ""
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "Actualización automática"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Información TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Title:"
2002 msgstr "Título:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Author:"
2007 msgstr "Autor:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Subject:"
2012 msgstr "Asunto:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "Palabra &chave:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 #, fuzzy
2021 msgid "H&yperlinks"
2022 msgstr "&Xerar ligazón"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2029 #, fuzzy
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2034 #, fuzzy
2035 msgid "No &frames around links"
2036 msgstr "Sen marco"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2039 #, fuzzy
2040 msgid "C&olor links"
2041 msgstr "Cores"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2045 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2049 msgid "B&ibliographical backreferences"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Backreference by pa&ge number"
2055 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Bookmarks"
2060 msgstr "Marcadores|M"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2063 #, fuzzy
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "Limpar marcadores|m"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2070 msgstr "Numerada|N"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Number of levels"
2075 msgstr "Número de cópias"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Gravar marcador"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Additional o&ptions"
2085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2093 msgid "Page Layout"
2094 msgstr "Páxina"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Paper Format"
2099 msgstr "Formato de data"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2103 msgstr ""
2104 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2105 "\"Personalizado\""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "&Estilo de páxina:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2117 msgid "&Landscape"
2118 msgstr "A&paisado"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2121 msgid "&Portrait"
2122 msgstr "Re&trato"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2127 msgid "&Format:"
2128 msgstr "&Formato:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Orientation:"
2133 msgstr "Orientación"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento con &duas caras"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2149 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Paragraph's &Default"
2154 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Ri&ght"
2159 msgstr "Direita"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&enter"
2164 msgstr "Centro"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2167 msgid "&Left"
2168 msgstr "&Esquerda"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2171 msgid "&Justified"
2172 msgstr "&Xustificado"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Indentar parágrafo"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2180 msgid "Label Width"
2181 msgstr "Largura da etiqueta"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spazamento:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2200 msgid "Single"
2201 msgstr "Simples"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2204 msgid "1.5"
2205 msgstr "1.5"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2209 msgid "Double"
2210 msgstr "Duplo"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2634 msgid ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 msgstr ""
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Comentário"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Tópico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Nomenclature command:"
2660 msgstr "Nomenclatura"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2665 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Comando índice:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2686 msgid ""
2687 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2688 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2689 "rather than the Cygwin teTeX."
2690 msgstr ""
2691 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2692 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2693 "teTeX Cygwin."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2696 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2697 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2700 msgid "Set class options to default on class change"
2701 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2704 msgid "&Reset class options when document class changes"
2705 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2709 msgid "US letter"
2710 msgstr "US letter"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2714 msgid "US legal"
2715 msgstr "US Legal"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2719 msgid "US executive"
2720 msgstr "US executive"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2724 msgid "A3"
2725 msgstr "A3"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2729 msgid "A4"
2730 msgstr "A4"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2734 msgid "A5"
2735 msgstr "A5"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2739 msgid "B5"
2740 msgstr "B5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2743 msgid "BibTeX command and options"
2744 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2747 msgid "Chec&kTeX command:"
2748 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2751 msgid "&BibTeX command:"
2752 msgstr "Comando &BibTeX:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2755 msgid "CheckTeX start options and flags"
2756 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Codificación Te&X:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2763 msgid "Default paper si&ze:"
2764 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2767 msgid "&Working directory:"
2768 msgstr "&Directória de traballo:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2776 msgid "Browse..."
2777 msgstr "Examinar..."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2780 msgid "&Document templates:"
2781 msgstr "&Modelos de documento:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Example files:"
2786 msgstr "Exemplo #:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2789 msgid "&Backup directory:"
2790 msgstr "&Copias de seguranza:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2793 msgid "Ly&XServer pipe:"
2794 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2797 msgid "&Temporary directory:"
2798 msgstr "Directória &temporária:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2801 msgid "&PATH prefix:"
2802 msgstr "&Prefixo PATH:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2805 msgid ""
2806 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2807 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2808 "paragraphs are separated by a blank line."
2809 msgstr ""
2810 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2811 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2812 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2815 msgid "Output &line length:"
2816 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2819 msgid "&roff command:"
2820 msgstr "Comando &roff:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2823 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2824 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2827 msgid "Printer Command Options"
2828 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2831 msgid "Extension to be used when printing to file."
2832 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2835 msgid "File ex&tension:"
2836 msgstr "&Extensión:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2839 msgid "Option used to print to a file."
2840 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2843 msgid "Print to &file:"
2844 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2847 msgid "Option used to print to non-default printer."
2848 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2851 msgid "Set p&rinter:"
2852 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2855 msgid "Option used with spool command to set printer."
2856 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2859 msgid "Spool pr&inter:"
2860 msgstr "Impresora &Spool:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2863 msgid ""
2864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2865 "to print."
2866 msgstr ""
2867 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2868 "que  se imprime posteriormente."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2871 msgid "Spool &command:"
2872 msgstr "Coman&do Spool:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2875 msgid "Option used to reverse page order."
2876 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2879 msgid "Re&verse pages:"
2880 msgstr "In&verter:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2883 msgid "Lan&dscape:"
2884 msgstr "Apai&sado:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2887 msgid "Number of Co&pies:"
2888 msgstr "&Número de cópias:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2891 msgid "Option used to set number of copies."
2892 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2895 msgid "Option used to print a range of pages."
2896 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2899 msgid "Co&llated:"
2900 msgstr "Coli&xidas:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2903 msgid "Pa&ge range:"
2904 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2907 msgid "Option used to collate multiple copies."
2908 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2911 msgid "&Odd pages:"
2912 msgstr "Páxinas &impares:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2915 msgid "&Even pages:"
2916 msgstr "Páxinas &pares:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2919 msgid "Paper t&ype:"
2920 msgstr "Tipo do pape&l:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2923 msgid "Paper si&ze:"
2924 msgstr "Tama&ño do papel:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2928 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2931 msgid "E&xtra options:"
2932 msgstr "&Opcións extra:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2936 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2939 msgid ""
2940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2942 "printers."
2943 msgstr ""
2944 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2945 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2946 "cada unha das suas impresora."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2949 msgid "Adapt output to printer"
2950 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2953 msgid "Name of the default printer"
2954 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2957 msgid "Default &printer:"
2958 msgstr "Impresora pre&definida:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2961 msgid "Printer co&mmand:"
2962 msgstr "&Comando da impresora:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2965 msgid "Sa&ns Serif:"
2966 msgstr "&Sans Serif:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2969 msgid "T&ypewriter:"
2970 msgstr "&Fonte_fixa:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2973 msgid "Screen &DPI:"
2974 msgstr "&DPI pantalla:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2977 msgid "&Zoom %:"
2978 msgstr "&Zoom %:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2981 msgid "Font Sizes"
2982 msgstr "Tamaños das fontes"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2985 msgid "Larger:"
2986 msgstr "Grandona:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2989 msgid "Largest:"
2990 msgstr "Grandísima:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2993 msgid "Huge:"
2994 msgstr "Enorme:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2997 msgid "Hugest:"
2998 msgstr "Descomunal:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3001 msgid "Smallest:"
3002 msgstr "Pequenísima:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3005 msgid "Smaller:"
3006 msgstr "Pequeniña:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3009 msgid "Small:"
3010 msgstr "Pequena:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3013 msgid "Normal:"
3014 msgstr "Normal:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3017 msgid "Tiny:"
3018 msgstr "Diminuta:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3021 msgid "Large:"
3022 msgstr "Grande:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3025 msgid ""
3026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3027 "of fonts"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3031 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Ne&w"
3037 msgstr "&Nova:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3040 msgid "&Bind file:"
3041 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3044 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3048 msgid "Al&ternative language:"
3049 msgstr "&Língua alternativa:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3052 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3053 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3056 msgid "Personal &dictionary:"
3057 msgstr "&Dicionário persoal:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3060 msgid "Escape cha&racters:"
3061 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3064 msgid "Spellchec&ker executable:"
3065 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3068 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3069 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3072 msgid "Use input encod&ing"
3073 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3077 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3080 msgid "Accept compound &words"
3081 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3084 msgid "Session"
3085 msgstr "Sesión"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3088 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3089 msgstr ""
3090 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3093 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3097 msgid "Restore cursor positions"
3098 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3101 msgid "Load opened files from last session"
3102 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3105 msgid "Documents"
3106 msgstr "Documentos"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3109 msgid "&Maximum last files:"
3110 msgstr "Documentos &recentes:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3113 msgid "minutes"
3114 msgstr "minutos"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3117 #, fuzzy
3118 msgid "B&ackup documents, every"
3119 msgstr "&Cópias de seguranza "
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Open documents in &tabs"
3124 msgstr "Abre documento"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Automatic help"
3129 msgstr "Actualización automática"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3132 msgid ""
3133 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3134 "the main work area of an edited document"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3138 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3142 msgid "Bro&wse..."
3143 msgstr "E&xaminar..."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3146 msgid "&User interface file:"
3147 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3151 msgid "&Save"
3152 msgstr "&Gravar"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 msgid "Pages"
3156 msgstr "Páxinas"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3159 msgid "Page number to print from"
3160 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3164 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3167 msgid "Page number to print to"
3168 msgstr "Imprimir até a páxina"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3171 msgid "Print all pages"
3172 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 msgid "Fro&m"
3176 msgstr "&Desde"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 msgid "&All"
3180 msgstr "&Todo"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3183 msgid "Print &odd-numbered pages"
3184 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3187 msgid "Print &even-numbered pages"
3188 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3191 msgid "Print in reverse order"
3192 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3195 msgid "Re&verse order"
3196 msgstr "&Orde inversa"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Copie&s"
3201 msgstr "Cópias"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3204 msgid "Number of copies"
3205 msgstr "Número de cópias"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3208 msgid "Collate copies"
3209 msgstr "Cópias encadeadas"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 msgid "&Collate"
3213 msgstr "&Encadeadas"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 msgid "&Print"
3217 msgstr "&Imprimir"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3220 msgid "Print Destination"
3221 msgstr "Destino de impresión"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3224 msgid "Send output to the printer"
3225 msgstr "Enviar saída á impresora"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3228 msgid "P&rinter:"
3229 msgstr "I&mpresora:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3232 msgid "Send output to the given printer"
3233 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3236 msgid "Send output to a file"
3237 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3240 msgid "La&bels in:"
3241 msgstr "E&tiquetas en:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3244 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3245 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3248 msgid "<reference>"
3249 msgstr "<referéncia>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3252 msgid "(<reference>)"
3253 msgstr "(<referéncia>)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 msgid "<page>"
3257 msgstr "<páxina>"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3260 msgid "on page <page>"
3261 msgstr "na páxina <páxina>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3264 msgid "<reference> on page <page>"
3265 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3268 msgid "Formatted reference"
3269 msgstr "Referéncia con formato"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3272 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3273 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 msgid "&Sort"
3277 msgstr "&Ordenar"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3280 msgid "Update the label list"
3281 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3284 msgid "Jump to the label"
3285 msgstr "Salta á etiqueta"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3288 msgid "&Go to Label"
3289 msgstr "&Ir á etiqueta"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 msgid "&Find:"
3293 msgstr "&Procurar:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3296 msgid "Replace &with:"
3297 msgstr "Su&bstituir por:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3300 msgid "Case &sensitive"
3301 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3304 msgid "Match whole words onl&y"
3305 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3308 msgid "Find &Next"
3309 msgstr "Procurar se&guinte"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 msgid "&Replace"
3315 msgstr "&Substituir"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3318 msgid "Replace &All"
3319 msgstr "Substituir &todo"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3322 msgid "Search &backwards"
3323 msgstr "Proc&urar cara tras"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3327 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3330 msgid "&Export formats:"
3331 msgstr "Formatos de &exportación:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3334 msgid "&Command:"
3335 msgstr "&Comando:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Edit shortcut"
3340 msgstr "A&celerador:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3347 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Delete Key"
3353 msgstr "E&liminar"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Clear current shortcut"
3358 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3362 msgid "C&lear"
3363 msgstr "&Limpar"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Shortcut:"
3368 msgstr "A&celerador:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Function:"
3373 msgstr "Funcións"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3376 msgid ""
3377 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3378 "the 'Clear' button"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3382 msgid "Suggestions:"
3383 msgstr "Suxestións:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3386 msgid "Replace word with current choice"
3387 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3391 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3394 msgid "Ignore this word"
3395 msgstr "Ignora esta palabra"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3398 msgid "&Ignore"
3399 msgstr "&Ignorar"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3402 msgid "Ignore this word throughout this session"
3403 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3406 msgid "I&gnore All"
3407 msgstr "I&gnorar sempre"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3410 msgid "Replacement:"
3411 msgstr "Substituir por:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3414 msgid "Current word"
3415 msgstr "Palabra actual"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3418 msgid "Unknown word:"
3419 msgstr "Palabra descoñecida:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3422 msgid "Replace with selected word"
3423 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3426 msgid ""
3427 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3428 "full range."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Ca&tegory:"
3434 msgstr "&Lexenda:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3437 msgid "Select this to display all available characters at once"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Display all"
3443 msgstr "&Pantalla:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3446 msgid "&Table Settings"
3447 msgstr "Configuración da &táboa"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3450 msgid "Column Width"
3451 msgstr "Largura da coluna"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3454 msgid "Fixed width of the column"
3455 msgstr "Fixa largura da coluna"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3458 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3459 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3462 msgid "&Vertical alignment:"
3463 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3466 msgid "&Horizontal alignment:"
3467 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3470 msgid "Horizontal alignment in column"
3471 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3475 msgid "Justified"
3476 msgstr "Xustificado"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3480 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3484 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3488 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3492 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3495 msgid "Merge cells"
3496 msgstr "Une celas"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3499 msgid "&Multicolumn"
3500 msgstr "&Multicoluna"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3503 msgid "LaTe&X argument:"
3504 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3508 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3511 msgid "&Borders"
3512 msgstr "&Bordos"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3515 msgid "All Borders"
3516 msgstr "Todos os bordos"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3523 msgid "&Set"
3524 msgstr "&Debuxar"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3531 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3532 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3535 msgid "Fo&rmal"
3536 msgstr "&Formal"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3539 msgid "Use default (grid-like) border style"
3540 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 msgid "De&fault"
3544 msgstr "&Predefinido"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3547 msgid "Set Borders"
3548 msgstr "Debuxar bordos"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3555 msgid "Additional Space"
3556 msgstr "Espazo adicional"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3559 msgid "T&op of row:"
3560 msgstr "&Sobre a fila:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3563 msgid "Botto&m of row:"
3564 msgstr "&Baixo a fila:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3567 msgid "Bet&ween rows:"
3568 msgstr "&Entre filas:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 msgid "&Longtable"
3572 msgstr "Táboa &longa"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3575 msgid "Set a page break on the current row"
3576 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3579 msgid "Page &break on current row"
3580 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3583 msgid "Settings"
3584 msgstr "Configuración"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3587 msgid "Status"
3588 msgstr "Estado"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3591 msgid "Border above"
3592 msgstr "Bordo por riba"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3595 msgid "Border below"
3596 msgstr "Bordo por baixo"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3599 msgid "Contents"
3600 msgstr "Contidos"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3603 msgid "Header:"
3604 msgstr "Cabezallo:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3616 msgid "on"
3617 msgstr "activado"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3627 msgid "double"
3628 msgstr "duplo"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3644 msgid "is empty"
3645 msgstr "valeiro"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3648 msgid "Footer:"
3649 msgstr "Pé:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3653 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3656 msgid "Last footer:"
3657 msgstr "Último pé:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3660 msgid "This row is the footer of the last page"
3661 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Non mostra o último pé"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Caption:"
3670 msgstr "&Lexenda:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Usar táboa longa"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Cela actual:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Posición actual de fila"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Posición actual de coluna"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Fecha este diálogo"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3701 msgid "&Rescan"
3702 msgstr "&Reler"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 msgid ""
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 msgstr ""
3708 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3709 "ficheiros"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 msgid "&View"
3713 msgstr "&Ver"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Clases LaTeX"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Estilos LaTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Estilos BibTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgid "Show &path"
3737 msgstr "Mostrar &rota"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgid "Spacing"
3741 msgstr "Espazado"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Separar parágrafos con"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Configuración listas"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 msgid "Format text into two columns"
3754 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3757 msgid "Two-&column document"
3758 msgstr "Documento a &duas colunas"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3761 msgid "&Vertical space"
3762 msgstr "Espazo &vertical"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3765 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3766 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3769 msgid "&Indentation"
3770 msgstr "&Identado"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3773 msgid "&Line spacing:"
3774 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 msgid "Index entry"
3778 msgstr "Entrada de índice"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgid "&Keyword:"
3782 msgstr "Palabra &chave:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3785 msgid "Entry"
3786 msgstr "Entrada"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3790 msgid "The selected entry"
3791 msgstr "A entrada seleccionada"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3794 msgid "&Selection:"
3795 msgstr "&Selección:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3798 msgid "Replace the entry with the selection"
3799 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3802 msgid "Update navigation tree"
3803 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3808 msgid "..."
3809 msgstr "..."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3831 "tables, and others)"
3832 msgstr ""
3833 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3840 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3841 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3844 msgid "DefSkip"
3845 msgstr "Mínimo"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3848 msgid "SmallSkip"
3849 msgstr "Pequeno"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3852 msgid "MedSkip"
3853 msgstr "Meio"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3856 msgid "BigSkip"
3857 msgstr "Grande"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 msgid "VFill"
3861 msgstr "RecheoVert"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Código fonte ao completo"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualización automática"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Unit of width value"
3874 msgstr "Unidades da largura"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3877 #, fuzzy
3878 msgid "number of needed lines"
3879 msgstr "Número de cópias"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3882 #, fuzzy
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "Número de cópias"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Line span:"
3889 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Inner"
3899 msgstr "I&nterior:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3906 msgid "Over&hang:"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Altura"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Unidades da largura"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3948 msgid "Standard"
3949 msgstr "Normal"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "ModeloTeorema"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3962 msgid "Proof"
3963 msgstr "Demostración"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3966 msgid "Proof:"
3967 msgstr "Demostración:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3976 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3981 msgid "Theorem"
3982 msgstr "Teorema"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3985 msgid "Theorem #:"
3986 msgstr "Teorema #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3995 msgid "Lemma"
3996 msgstr "Lema"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3999 msgid "Lemma #:"
4000 msgstr "Lema #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4009 msgid "Corollary"
4010 msgstr "Corolário"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Corolário #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4022 msgid "Proposition"
4023 msgstr "Proposición"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4026 msgid "Proposition #:"
4027 msgstr "Proposición #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4034 msgid "Conjecture"
4035 msgstr "Conxetura"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4038 msgid "Conjecture #:"
4039 msgstr "Conxetura #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4043 msgid "Criterion"
4044 msgstr "Critério"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4047 msgid "Criterion #:"
4048 msgstr "Critério #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4052 msgid "Fact"
4053 msgstr "Facto"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4056 msgid "Fact #:"
4057 msgstr "Facto #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4060 msgid "Axiom"
4061 msgstr "Axioma"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4064 msgid "Axiom #:"
4065 msgstr "Axioma #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4075 msgid "Definition"
4076 msgstr "Definición"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4079 msgid "Definition #:"
4080 msgstr "Definición #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4089 msgid "Example"
4090 msgstr "Exemplo"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4093 msgid "Example #:"
4094 msgstr "Exemplo #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4098 msgid "Condition"
4099 msgstr "Condición"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4102 msgid "Condition #:"
4103 msgstr "Condición #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4110 msgid "Problem"
4111 msgstr "Problema"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4114 msgid "Problem #:"
4115 msgstr "Problema #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4122 msgid "Exercise"
4123 msgstr "Exercício"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4126 msgid "Exercise #:"
4127 msgstr "Exercício #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4135 msgid "Remark"
4136 msgstr "Observación"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4139 msgid "Remark #:"
4140 msgstr "Observación #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4143 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4149 msgid "Claim"
4150 msgstr "Afirmación"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4153 msgid "Claim #:"
4154 msgstr "Afirmación #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4161 msgid "Note"
4162 msgstr "Nota"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4165 msgid "Note #:"
4166 msgstr "Nota #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4170 msgid "Notation"
4171 msgstr "Notación"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4174 msgid "Notation #:"
4175 msgstr "Notación #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4180 msgid "Case"
4181 msgstr "Caso"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4184 msgid "Case #:"
4185 msgstr "Caso #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4192 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4209 msgid "Section"
4210 msgstr "Sección"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4229 msgid "Subsection"
4230 msgstr "Subsección"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4233 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4246 msgid "Subsubsection"
4247 msgstr "Subsubsección"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4255 msgid "Section*"
4256 msgstr "Sección*"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4262 msgid "Subsection*"
4263 msgstr "Subsección*"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Subsubsección*"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4272 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4275 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4289 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4292 msgid "Abstract"
4293 msgstr "Resumo"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4296 msgid "Abstract---"
4297 msgstr "Resumo---"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4308 msgid "Keywords"
4309 msgstr "Palabras chave"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4312 msgid "Index Terms---"
4313 msgstr "Termos índice---"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4316 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4318 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4320 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4328 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4334 msgid "Bibliography"
4335 msgstr "Bibliografia"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4341 #: src/rowpainter.cpp:462
4342 msgid "Appendix"
4343 msgstr "Apéndice"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4346 msgid "Appendices"
4347 msgstr "Apéndices"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4350 msgid "Biography"
4351 msgstr "Biografia"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4354 msgid "BiographyNoPhoto"
4355 msgstr "BiografiaSenFoto"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4358 msgid "Footernote"
4359 msgstr "Nota de rodapé"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4362 msgid "MarkBoth"
4363 msgstr "MarcarAmbos"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4370 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4371 msgid "Itemize"
4372 msgstr "Listapontuada"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4380 msgid "Enumerate"
4381 msgstr "Enumeración"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4385 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4391 msgid "Description"
4392 msgstr "Descrición"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4397 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4402 msgid "List"
4403 msgstr "Lista"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4408 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4410 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4411 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4418 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4426 msgid "Title"
4427 msgstr "Título"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4434 msgid "Subtitle"
4435 msgstr "Subtítulo"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4448 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4454 msgid "Author"
4455 msgstr "Autor"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4467 msgid "Address"
4468 msgstr "Enderezo"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4472 msgid "Offprint"
4473 msgstr "Separata"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4477 msgid "Mail"
4478 msgstr "Correo"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4484 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4492 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4493 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4494 msgid "Date"
4495 msgstr "Data"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4502 msgstr "Agradecimento"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:178
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Correspondéncia a:"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Agradecimentos."
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4518 msgid "Key words."
4519 msgstr "Palabras chave."
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:349
4522 #, fuzzy
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4524 msgstr "Mudanza: "
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4527 #, fuzzy
4528 msgid "CharStyle:E-Mail"
4529 msgstr "Mudanza: "
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4533 msgid "LaTeX"
4534 msgstr "LaTeX"
4535
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4541 msgid "Email"
4542 msgstr "CorreoE"
4543
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4546 msgid "Thesaurus"
4547 msgstr "Tesouro"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4550 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4553 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4559 msgid "Paragraph"
4560 msgstr "Parágrafo"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4563 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4566 msgid "Affiliation"
4567 msgstr "Afiliación"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4570 msgid "And"
4571 msgstr "E"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4578 msgid "Acknowledgements"
4579 msgstr "Agradecimentos"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4589 #: src/output_plaintext.cpp:145
4590 msgid "References"
4591 msgstr "Referéncias"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgid "PlaceFigure"
4595 msgstr "ColocaFigura"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgid "PlaceTable"
4599 msgstr "ColocaTaboa"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4602 msgid "TableComments"
4603 msgstr "TaboaComentarios"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4606 msgid "TableRefs"
4607 msgstr "TaboaRefs"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4610 msgid "MathLetters"
4611 msgstr "CartaMath"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4614 msgid "NoteToEditor"
4615 msgstr "NotaAoEditor"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4618 msgid "Facility"
4619 msgstr "Instalación"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4622 msgid "Objectname"
4623 msgstr "Nome do obxecto"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4626 msgid "Dataset"
4627 msgstr "Conxunto de dados"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4630 msgid "Subject headings:"
4631 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4634 msgid "[Acknowledgements]"
4635 msgstr "[Agradecimentos]"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4641 msgid "and"
4642 msgstr "e"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4645 msgid "Place Figure here:"
4646 msgstr "Coloca figura aqui:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4649 msgid "Place Table here:"
4650 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4653 msgid "[Appendix]"
4654 msgstr "[Apéndice]"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4657 msgid "Note to Editor:"
4658 msgstr "Nota ao editor:"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4661 msgid "References. ---"
4662 msgstr "Referéncias. ---"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4665 msgid "Note. ---"
4666 msgstr "Nota. ---"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4669 msgid "FigCaption"
4670 msgstr "FigTítulo"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4673 msgid "Fig. ---"
4674 msgstr "Fig. ---"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4677 msgid "Facility:"
4678 msgstr "Instalación:"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4681 msgid "Obj:"
4682 msgstr "Obx:"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4685 msgid "Dataset:"
4686 msgstr "Conxunto de dados:"
4687
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4694 #, fuzzy
4695 msgid "MainText"
4696 msgstr "Texto simples"
4697
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4700 msgid "\\arabic{section}"
4701 msgstr "\\arabic{section}"
4702
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4704 msgid "Chapter Exercises"
4705 msgstr "Capítulo Exercicios"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:50
4708 msgid "RightHeader"
4709 msgstr "CabezalloDireito"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:59
4712 msgid "Right header:"
4713 msgstr "Cabezallo direito:"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:82
4716 msgid "Abstract:"
4717 msgstr "Resumo:"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:91
4720 msgid "ShortTitle"
4721 msgstr "TítuloBreve"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:99
4724 msgid "Short title:"
4725 msgstr "Título breve:"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:128
4728 msgid "TwoAuthors"
4729 msgstr "DousAutores"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:135
4732 msgid "ThreeAuthors"
4733 msgstr "TresAutores"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:142
4736 msgid "FourAuthors"
4737 msgstr "CatroAutores"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4741 msgid "Affiliation:"
4742 msgstr "Afiliación:"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:170
4745 msgid "TwoAffiliations"
4746 msgstr "DuasAfiliacións"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:177
4749 msgid "ThreeAffiliations"
4750 msgstr "TresAfiliacións"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:184
4753 msgid "FourAffiliations"
4754 msgstr "CatroAfiliacións"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4757 msgid "Journal"
4758 msgstr "Xornal"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:205
4761 msgid "CopNum"
4762 msgstr "CopNum"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:233
4765 msgid "Acknowledgements:"
4766 msgstr "Agradecimentos:"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Agradecimentos"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4775 msgid "ThickLine"
4776 msgstr "LiñaGrosa"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "LexendaCentrada"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4784 msgid "Senseless!"
4785 msgstr "Sen senso!"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4788 msgid "FitFigure"
4789 msgstr "AxusFigura"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4792 msgid "FitBitmap"
4793 msgstr "AxusMapaDeBits"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "Subparágrafo"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4808 msgid "*"
4809 msgstr "*"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4812 msgid "Seriate"
4813 msgstr "En série"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4821 msgid "LatinOn"
4822 msgstr "LatinOn"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4825 msgid "Latin on"
4826 msgstr "Latin on"
4827
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4829 msgid "LatinOff"
4830 msgstr "LatinOff"
4831
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4833 msgid "Latin off"
4834 msgstr "Latin off"
4835
4836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4838 msgid "BeginFrame"
4839 msgstr "InicioDiapositivo"
4840
4841 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4843 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4847 msgid "Part"
4848 msgstr "Parte"
4849
4850 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4853 msgid "Part*"
4854 msgstr "Parte*"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4858 msgid "MM"
4859 msgstr "MM"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Unnumbered"
4877 msgstr "Numerado"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4880 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4884 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Frames"
4892 msgstr "Diapositivo"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4895 msgid "Frame"
4896 msgstr "Diapositivo"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4899 msgid "BeginPlainFrame"
4900 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4904 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4907 msgid "AgainFrame"
4908 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4911 msgid "Again frame with label"
4912 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4915 msgid "EndFrame"
4916 msgstr "FinDiapositivo"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4919 msgid "________________________________"
4920 msgstr "________________________________"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4923 msgid "FrameSubtitle"
4924 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4927 msgid "Column"
4928 msgstr "Coluna"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4933 msgid "Columns"
4934 msgstr "Colunas"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4937 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4938 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4941 msgid "ColumnsCenterAligned"
4942 msgstr "ColunasCentradas"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4945 msgid "Columns (center aligned)"
4946 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4949 msgid "ColumnsTopAligned"
4950 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4953 msgid "Columns (top aligned)"
4954 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4957 msgid "Pause"
4958 msgstr "Pausa"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Overlays"
4965 msgstr "Superposto"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4968 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4969 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4972 msgid "Overprint"
4973 msgstr "Sobreimpreso"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4976 msgid "OverlayArea"
4977 msgstr "AreaSuperposta"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4980 msgid "Overlayarea"
4981 msgstr "Areasuperposta"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4984 msgid "Uncover"
4985 msgstr "Destapar"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4988 msgid "Uncovered on slides"
4989 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4992 msgid "Only"
4993 msgstr "Só"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4996 msgid "Only on slides"
4997 msgstr "Só nas transparéncias"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5000 msgid "Block"
5001 msgstr "Bloco"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Blocks"
5007 msgstr "Bloco"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5011 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5014 msgid "ExampleBlock"
5015 msgstr "BlocoExemplo"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5019 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5022 msgid "AlertBlock"
5023 msgstr "BlocoAlerta"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5026 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5027 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Titling"
5034 msgstr "Lista"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5037 msgid "Title (Plain Frame)"
5038 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5042 msgid "Institute"
5043 msgstr "Instituto"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5046 msgid "BackMatter"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5050 msgid "TitleGraphic"
5051 msgstr "TítuloGráfico"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Theorems"
5056 msgstr "Teorema"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5060 msgid "Corollary."
5061 msgstr "Corolário."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5065 msgid "Definition."
5066 msgstr "Definición."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5069 msgid "Definitions"
5070 msgstr "Definicións"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5073 msgid "Definitions."
5074 msgstr "Definicións."
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5077 msgid "Example."
5078 msgstr "Exemplo."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5081 msgid "Examples"
5082 msgstr "Exemplos"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5085 msgid "Examples."
5086 msgstr "Exemplos."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5089 msgid "Fact."
5090 msgstr "Facto."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5096 msgid "Proof."
5097 msgstr "Demostración."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5101 msgid "Theorem."
5102 msgstr "Teorema."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5105 msgid "Separator"
5106 msgstr "Separador"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5109 msgid "___"
5110 msgstr "___"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5113 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5114 msgid "LyX-Code"
5115 msgstr "Código-LyX"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5118 msgid "NoteItem"
5119 msgstr "NotaÍtem"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5122 msgid "Note:"
5123 msgstr "Nota:"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5126 #, fuzzy
5127 msgid "CharStyle:Alert"
5128 msgstr "Mudanza: "
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Alert"
5133 msgstr "BlocoAlerta"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5136 #, fuzzy
5137 msgid "CharStyle:Structure"
5138 msgstr "Mudanza: "
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5141 msgid "Structure"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5145 msgid "Custom:ArticleMode"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Article"
5151 msgstr "Vertical"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Custom:PresentationMode"
5156 msgstr "Orientación"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Presentation"
5161 msgstr "Orientación"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5166 msgid "Table"
5167 msgstr "Táboa"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5171 msgid "List of Tables"
5172 msgstr "Lista de táboas"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5176 msgid "Figure"
5177 msgstr "Figura"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5181 msgid "List of Figures"
5182 msgstr "Lista de figuras"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5185 msgid "Dialogue"
5186 msgstr "Diálogo"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5189 msgid "Narrative"
5190 msgstr "Narrativa"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5193 msgid "ACT"
5194 msgstr "ACTO"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5197 msgid "ACT \\arabic{act}"
5198 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5201 msgid "SCENE"
5202 msgstr "CENA"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5205 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5206 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5209 msgid "SCENE*"
5210 msgstr "CENA*"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5213 msgid "AT RISE:"
5214 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5217 msgid "Speaker"
5218 msgstr "Voceiro"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5221 msgid "Parenthetical"
5222 msgstr "EntreParéntese"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5225 msgid "("
5226 msgstr "("
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5229 msgid ")"
5230 msgstr ")"
5231
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5233 msgid "CURTAIN"
5234 msgstr "CORTINA"
5235
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5237 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5238 msgid "Right Address"
5239 msgstr "Enderezo_dta"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:35
5242 msgid "Mainline"
5243 msgstr "LiñaPrincipal"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:42
5246 msgid "Mainline:"
5247 msgstr "Liña principal:"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:60
5250 msgid "Variation"
5251 msgstr "Variación"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:64
5254 msgid "Variation:"
5255 msgstr "Variación:"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:70
5258 msgid "SubVariation"
5259 msgstr "SubVariación"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:73
5262 msgid "Subvariation:"
5263 msgstr "Subvariación:"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:79
5266 msgid "SubVariation2"
5267 msgstr "SubVariación2"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:82
5270 msgid "Subvariation(2):"
5271 msgstr "Subvariación(2):"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:88
5274 msgid "SubVariation3"
5275 msgstr "SubVariación3"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:91
5278 msgid "Subvariation(3):"
5279 msgstr "Subvariación(3):"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:97
5282 msgid "SubVariation4"
5283 msgstr "SubVariación4"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:100
5286 msgid "Subvariation(4):"
5287 msgstr "Subvariación(4):"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:106
5290 msgid "SubVariation5"
5291 msgstr "SubVariación5"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:109
5294 msgid "Subvariation(5):"
5295 msgstr "Subvariación(5):"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:116
5298 msgid "HideMoves"
5299 msgstr "XogadasOcultas"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:121
5302 msgid "HideMoves:"
5303 msgstr "XogadasOcultas:"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:126
5306 msgid "ChessBoard"
5307 msgstr "Tabuleiro"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:130
5310 msgid "[chessboard]"
5311 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:139
5314 msgid "BoardCentered"
5315 msgstr "TabuleiroCentrado"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:144
5318 msgid "[centered board]"
5319 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:154
5322 msgid "HighLight"
5323 msgstr "Resaltado"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:159
5326 msgid "Highlights:"
5327 msgstr "Resaltados:"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:174
5330 msgid "Arrow"
5331 msgstr "Frecha"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:179
5334 msgid "Arrow:"
5335 msgstr "Frecha:"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:185
5338 msgid "KnightMove"
5339 msgstr "MoveCabalo"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:190
5342 msgid "KnightMove:"
5343 msgstr "MoverCabalo:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5347 msgid "My Address"
5348 msgstr "Meu_enderezo"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5351 msgid "Briefkopf:"
5352 msgstr "Briefkopf:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5355 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5356 msgid "Send To Address"
5357 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5360 msgid "Adresse:"
5361 msgstr "Adresse:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5366 msgid "Opening"
5367 msgstr "Apertura"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5370 msgid "Anrede:"
5371 msgstr "Anrede:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5376 msgid "Signature"
5377 msgstr "Sinatura"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5380 msgid "Unterschrift:"
5381 msgstr "Unterschrift:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5386 msgid "Closing"
5387 msgstr "Feche"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5390 msgid "Gruss:"
5391 msgstr "Gruss:"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5394 msgid "encl"
5395 msgstr "encl"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5398 msgid "Anlagen:"
5399 msgstr "Anlagen:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5402 msgid "ps"
5403 msgstr "ps"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5406 msgid "PS:"
5407 msgstr "PS:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5411 msgid "cc"
5412 msgstr "cc"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5415 msgid "Verteiler:"
5416 msgstr "Verteiler:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5419 msgid "Betreff"
5420 msgstr "Betreff"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5423 msgid "Betreff:"
5424 msgstr "Betreff:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5427 msgid "Stadt"
5428 msgstr "Stadt"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5431 msgid "Stadt:"
5432 msgstr "Stadt:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5435 msgid "Datum"
5436 msgstr "Datum"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5439 msgid "Datum:"
5440 msgstr "Datum:"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5444 msgid "Quotation"
5445 msgstr "Citación"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5449 msgid "Quote"
5450 msgstr "Cita"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5453 msgid "00.00.0000"
5454 msgstr "00.00.0000"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5458 msgid "Verse"
5459 msgstr "Verso"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:268
5462 msgid "LaTeX Title"
5463 msgstr "Título_LaTeX"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:301
5466 msgid "Author:"
5467 msgstr "Autor:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:310
5470 msgid "Affil"
5471 msgstr "Afil"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:323
5474 msgid "Affilation:"
5475 msgstr "Afiliación:"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:345
5478 msgid "Journal:"
5479 msgstr "Revista:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:354
5482 msgid "msnumber"
5483 msgstr "NúmeroMs"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:368
5486 msgid "MS_number:"
5487 msgstr "Número_MS:"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:378
5490 msgid "FirstAuthor"
5491 msgstr "PrimeiroAutor"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:391
5494 msgid "1st_author_surname:"
5495 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5499 msgid "Received"
5500 msgstr "Recebido"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5504 msgid "Received:"
5505 msgstr "Recebido:"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5509 msgid "Accepted"
5510 msgstr "Aceitado"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5514 msgid "Accepted:"
5515 msgstr "Aceitado:"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:444
5518 msgid "Offsets"
5519 msgstr "Compensacións"
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:457
5522 msgid "reprint_reqs_to:"
5523 msgstr "reprint_reqs_to:"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5527 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5528 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5530 msgid "Abstract."
5531 msgstr "Resumo."
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5535 msgid "Acknowledgement."
5536 msgstr "Agradecimento."
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5539 msgid "Author Address"
5540 msgstr "Enderezo_Autor"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5546 msgid "Address:"
5547 msgstr "Enderezo:"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5550 msgid "Author Email"
5551 msgstr "CorreoE_Autor"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5554 msgid "Email:"
5555 msgstr "Correo-e:"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5558 msgid "Author URL"
5559 msgstr "Autor_URL"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5563 msgid "URL:"
5564 msgstr "URL:"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5568 msgid "Thanks"
5569 msgstr "Grazas"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5572 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5576 msgid "PROOF."
5577 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5580 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5584 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5588 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5592 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5597 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5599 msgid "Algorithm"
5600 msgstr "Algoritmo"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5635 msgid "Summary"
5636 msgstr "Resumo"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5645
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5651 msgid "FrontMatter"
5652 msgstr "Preliminares"
5653
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5655 msgid "Keyword"
5656 msgstr "Palabra chave"
5657
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5659 msgid "Key words:"
5660 msgstr "Palabras chave:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5663 msgid "Item"
5664 msgstr "Item"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5667 msgid "Item:"
5668 msgstr "Item:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5672 msgstr "Itemconmarca"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5676 msgstr "Item con marca:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5679 msgid "Begin"
5680 msgstr "Início"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5683 msgid "Begin of CV"
5684 msgstr "Início de CV"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr "Infopersoal"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr "Info persoal"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5696 msgstr "Línguamaterna"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5700 msgstr "Língua materna:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5703 msgid "LangHeader"
5704 msgstr "CabezalloLingua"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5707 msgid "Language Header:"
5708 msgstr "Cabezallo de língua:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5711 msgid "Language:"
5712 msgstr "Língua:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5715 msgid "LastLanguage"
5716 msgstr "UltimaLingua"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5719 msgid "Last Language:"
5720 msgstr "Última língua:"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5723 msgid "LangFooter"
5724 msgstr "PeLingua"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5727 msgid "Language Footer:"
5728 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5731 msgid "End"
5732 msgstr "Fin"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5735 msgid "End of CV"
5736 msgstr "Fin do CV"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:42
5739 msgid "Foilhead"
5740 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:61
5743 msgid "ShortFoilhead"
5744 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:67
5747 msgid "Rotatefoilhead"
5748 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:73
5751 msgid "ShortRotatefoilhead"
5752 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:82
5755 msgid "TickList"
5756 msgstr "ListaMarcas"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:97
5759 msgid "_/"
5760 msgstr "_/"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:101
5763 msgid "CrossList"
5764 msgstr "ListaCruzada"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:116
5767 msgid "><"
5768 msgstr "><"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:160
5771 msgid "My Logo"
5772 msgstr "Meu_Logotipo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:168
5775 msgid "My Logo:"
5776 msgstr "Meu logotipo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:177
5779 msgid "Restriction"
5780 msgstr "Restrición"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:181
5783 msgid "Restriction:"
5784 msgstr "Restrición:"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5788 msgid "Left Header"
5789 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5792 msgid "Left Header:"
5793 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5797 msgid "Right Header"
5798 msgstr "Cabezallo_Direito"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5801 msgid "Right Header:"
5802 msgstr "Cabezallo direito:"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:201
5805 msgid "Right Footer"
5806 msgstr "Pé Direito"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:205
5809 msgid "Right Footer:"
5810 msgstr "Pé direito:"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5815 msgid "Theorem #."
5816 msgstr "Teorema #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5821 msgid "Lemma #."
5822 msgstr "Lema #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5827 msgid "Corollary #."
5828 msgstr "Corolário #."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5832 msgid "Proposition #."
5833 msgstr "Proposición #."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5838 msgid "Definition #."
5839 msgstr "Definición #."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5843 msgid "Theorem*"
5844 msgstr "Teorema*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5848 msgid "Lemma*"
5849 msgstr "Lema*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5853 msgid "Lemma."
5854 msgstr "Lema."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5858 msgid "Corollary*"
5859 msgstr "Corolário*"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5863 msgid "Proposition*"
5864 msgstr "Proposición*"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5868 msgid "Proposition."
5869 msgstr "Proposición."
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5873 msgid "Definition*"
5874 msgstr "Definición*"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5877 msgid "Brieftext"
5878 msgstr "TextoBreve"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5881 msgid "Text:"
5882 msgstr "Texto:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5888 msgid "Name"
5889 msgstr "Nome"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5894 msgid "Name:"
5895 msgstr "Nome:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5898 msgid "Unterschrift"
5899 msgstr "Unterschrift"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5902 msgid "Strasse"
5903 msgstr "Strasse"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5906 msgid "Strasse:"
5907 msgstr "Strasse:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5910 msgid "Zusatz"
5911 msgstr "Zusatz"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5914 msgid "Zusatz:"
5915 msgstr "Zusatz:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5918 msgid "Ort"
5919 msgstr "Ort"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5922 msgid "Ort:"
5923 msgstr "Ort:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5926 msgid "Land"
5927 msgstr "Land"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5930 msgid "Land:"
5931 msgstr "Land:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5934 msgid "RetourAdresse"
5935 msgstr "RetourAdresse"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5938 msgid "RetourAdresse:"
5939 msgstr "RetourAdresse:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5942 msgid "MeinZeichen"
5943 msgstr "MeinZeichen"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5946 msgid "MeinZeichen:"
5947 msgstr "MeinZeichen:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5950 msgid "IhrZeichen"
5951 msgstr "IhrZeichen"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5954 msgid "IhrZeichen:"
5955 msgstr "IhrZeichen:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5958 msgid "IhrSchreiben"
5959 msgstr "IhrSchreiben"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5962 msgid "IhrSchreiben:"
5963 msgstr "IhrSchreiben:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5966 msgid "Telefon"
5967 msgstr "Telefon"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5970 msgid "Telefon:"
5971 msgstr "Telefon:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5974 msgid "Telefax"
5975 msgstr "Telefax"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5978 msgid "Telefax:"
5979 msgstr "Telefax:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5982 msgid "Telex"
5983 msgstr "Telex"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5986 msgid "Telex:"
5987 msgstr "Telex:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5990 msgid "EMail"
5991 msgstr "CorreoE"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5994 msgid "EMail:"
5995 msgstr "Correo-e:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5998 msgid "HTTP"
5999 msgstr "HTTP"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6002 msgid "HTTP:"
6003 msgstr "HTTP:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6007 msgid "Bank"
6008 msgstr "Bank"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6012 msgid "Bank:"
6013 msgstr "Bank:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6016 msgid "BLZ"
6017 msgstr "BLZ"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6020 msgid "BLZ:"
6021 msgstr "BLZ:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6024 msgid "Konto"
6025 msgstr "Konto"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6028 msgid "Konto:"
6029 msgstr "Konto:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6032 msgid "Postvermerk"
6033 msgstr "Postvermerk"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6036 msgid "Postvermerk:"
6037 msgstr "Postvermerk:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6040 msgid "Adresse"
6041 msgstr "Adresse"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6044 msgid "Anrede"
6045 msgstr "Anrede"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6048 msgid "Anlagen"
6049 msgstr "Anlagen"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6052 msgid "Verteiler"
6053 msgstr "Verteiler"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6056 msgid "Gruss"
6057 msgstr "Gruss"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6061 msgid "Letter"
6062 msgstr "Carta"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6065 msgid "Letter:"
6066 msgstr "Carta:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6071 msgid "Signature:"
6072 msgstr "Sinatura:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6075 msgid "Street"
6076 msgstr "Rua"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6079 msgid "Street:"
6080 msgstr "Rua:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6083 msgid "Addition"
6084 msgstr "Engadido"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6087 msgid "Addition:"
6088 msgstr "Engadido:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6091 msgid "Town"
6092 msgstr "Cidade"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6095 msgid "Town:"
6096 msgstr "Cidade:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6099 msgid "State"
6100 msgstr "Estado"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6103 msgid "State:"
6104 msgstr "Estado:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "Remite"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "Remite:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6115 msgid "MyRef"
6116 msgstr "MiñaRef"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6119 msgid "MyRef:"
6120 msgstr "MiñaRef:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6123 msgid "YourRef"
6124 msgstr "SuaRef"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6127 msgid "YourRef:"
6128 msgstr "SuaRef:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6131 msgid "YourMail"
6132 msgstr "SeuCorreo"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6135 msgid "YourMail:"
6136 msgstr "SeuCorreo:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6139 msgid "Phone"
6140 msgstr "Teléfono"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6143 msgid "Phone:"
6144 msgstr "Teléfono:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6147 msgid "BankCode"
6148 msgstr "CódigoBancário"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6151 msgid "BankCode:"
6152 msgstr "CódigoBancário:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6155 msgid "BankAccount"
6156 msgstr "ContaBancária"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6159 msgid "BankAccount:"
6160 msgstr "ContaBancária:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6163 msgid "PostalComment"
6164 msgstr "ComentárioPostal"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6167 msgid "PostalComment:"
6168 msgstr "ComentárioPostal:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6171 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6174 msgid "Date:"
6175 msgstr "Data:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6178 msgid "Reference"
6179 msgstr "Referéncia"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6182 msgid "Reference:"
6183 msgstr "Referéncia:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6187 msgid "Opening:"
6188 msgstr "Apertura:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6191 msgid "Encl."
6192 msgstr "Encl."
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6195 msgid "Encl.:"
6196 msgstr "Encl.:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6201 msgid "cc:"
6202 msgstr "cc:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6206 msgid "Closing:"
6207 msgstr "Feche:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6210 msgid "NameRowA"
6211 msgstr "NomeFilaA"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6214 msgid "NameRowA:"
6215 msgstr "NomeFilaA:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6218 msgid "NameRowB"
6219 msgstr "NomeFilaB"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6222 msgid "NameRowB:"
6223 msgstr "NomeFilaB:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6226 msgid "NameRowC"
6227 msgstr "NomeFilaC"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6230 msgid "NameRowC:"
6231 msgstr "NomeFilaC:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6234 msgid "NameRowD"
6235 msgstr "NomeFilaD"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6238 msgid "NameRowD:"
6239 msgstr "NomeFilaD:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6242 msgid "NameRowE"
6243 msgstr "NomeFilaE"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6246 msgid "NameRowE:"
6247 msgstr "NomeFilaE:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6250 msgid "NameRowF"
6251 msgstr "NomeFilaF"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6254 msgid "NameRowF:"
6255 msgstr "NomeFilaF:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6258 msgid "NameRowG"
6259 msgstr "NomeFilaG"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6262 msgid "NameRowG:"
6263 msgstr "NomeFilaG:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6266 msgid "AddressRowA"
6267 msgstr "EnderezoFilaA"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6270 msgid "AddressRowA:"
6271 msgstr "EnderezoFilaA:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6274 msgid "AddressRowB"
6275 msgstr "EnderezoFilaB"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6278 msgid "AddressRowB:"
6279 msgstr "EnderezoFilaB:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6282 msgid "AddressRowC"
6283 msgstr "EnderezoFilaC"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6286 msgid "AddressRowC:"
6287 msgstr "EnderezoFilaC:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6290 msgid "AddressRowD"
6291 msgstr "EnderezoFilaD"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6294 msgid "AddressRowD:"
6295 msgstr "EnderezoFilaD:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6298 msgid "AddressRowE"
6299 msgstr "EnderezoFilaE"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6302 msgid "AddressRowE:"
6303 msgstr "EnderezoFilaE:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6306 msgid "AddressRowF"
6307 msgstr "EnderezoFilaF"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6310 msgid "AddressRowF:"
6311 msgstr "EnderezoFilaF:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6314 msgid "TelephoneRowA"
6315 msgstr "TeléfonoFilaA"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6318 msgid "TelephoneRowA:"
6319 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6322 msgid "TelephoneRowB"
6323 msgstr "TeléfonoFilaB"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6326 msgid "TelephoneRowB:"
6327 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6330 msgid "TelephoneRowC"
6331 msgstr "TeléfonoFilaC"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6334 msgid "TelephoneRowC:"
6335 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6338 msgid "TelephoneRowD"
6339 msgstr "TeléfonoFilaD"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6342 msgid "TelephoneRowD:"
6343 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6346 msgid "TelephoneRowE"
6347 msgstr "TeléfonoFilaE"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6350 msgid "TelephoneRowE:"
6351 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6354 msgid "TelephoneRowF"
6355 msgstr "TeléfonoFilaF"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6358 msgid "TelephoneRowF:"
6359 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6362 msgid "InternetRowA"
6363 msgstr "InternetFilaA"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6366 msgid "InternetRowA:"
6367 msgstr "InternetFilaA:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6370 msgid "InternetRowB"
6371 msgstr "InternetFilaB"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6374 msgid "InternetRowB:"
6375 msgstr "InternetFilaB:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6378 msgid "InternetRowC"
6379 msgstr "InternetFilaC"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6382 msgid "InternetRowC:"
6383 msgstr "InternetFilaC:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6386 msgid "InternetRowD"
6387 msgstr "InternetFilaD"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6390 msgid "InternetRowD:"
6391 msgstr "InternetFilaD:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6394 msgid "InternetRowE"
6395 msgstr "InternetFilaE"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6398 msgid "InternetRowE:"
6399 msgstr "InternetFilaE:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6402 msgid "InternetRowF"
6403 msgstr "InternetFilaF"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6406 msgid "InternetRowF:"
6407 msgstr "InternetFilaF:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6410 msgid "BankRowA"
6411 msgstr "BancoFilaA"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6414 msgid "BankRowA:"
6415 msgstr "BancoFilaA:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6418 msgid "BankRowB"
6419 msgstr "BancoFilaB"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6422 msgid "BankRowB:"
6423 msgstr "BancoFilaB:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6426 msgid "BankRowC"
6427 msgstr "BancoFilaC"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6430 msgid "BankRowC:"
6431 msgstr "BancoFilaC:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6434 msgid "BankRowD"
6435 msgstr "BancoFilaD"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6438 msgid "BankRowD:"
6439 msgstr "BancoFilaD:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6442 msgid "BankRowE"
6443 msgstr "BancoFilaE"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6446 msgid "BankRowE:"
6447 msgstr "BancoFilaE:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6450 msgid "BankRowF"
6451 msgstr "BancoFilaF"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6454 msgid "BankRowF:"
6455 msgstr "BancoFilaF:"
6456
6457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6458 msgid "Claim #."
6459 msgstr "Afirmación #."
6460
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6462 msgid "Remarks"
6463 msgstr "Observacións"
6464
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6466 msgid "Remarks #."
6467 msgstr "Observacións #."
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6470 msgid "More"
6471 msgstr "Máis"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6474 msgid "(MORE)"
6475 msgstr "(MÁIS)"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6478 msgid "FADE IN:"
6479 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6482 msgid "INT."
6483 msgstr "INT."
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6486 msgid "EXT."
6487 msgstr "EXT."
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6490 msgid "Continuing"
6491 msgstr "Continuación"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6494 msgid "(continuing)"
6495 msgstr "(continua)"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6498 msgid "Transition"
6499 msgstr "Transición"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6502 msgid "TITLE OVER:"
6503 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6506 msgid "INTERCUT"
6507 msgstr "INTERCORTE"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6510 msgid "INTERCUT WITH:"
6511 msgstr "INTERCORTE CON:"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6514 msgid "FADE OUT"
6515 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6518 msgid "Scene"
6519 msgstr "Cena"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6523 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6524 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6525 msgid "Keywords:"
6526 msgstr "Palabras chave:"
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6529 msgid "Classification Codes"
6530 msgstr "Códigos de clasificación"
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Definition \\thedefinition."
6535 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6538 msgid "Step"
6539 msgstr "Paso"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Step \\thestep."
6544 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Example \\theexample."
6549 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Notation \\thenotation."
6559 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Theorem \\thetheorem."
6565 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Corollary \\thecorollary."
6570 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Lemma \\thelemma."
6575 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Proposition \\theproposition."
6580 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6583 msgid "Prop"
6584 msgstr "Prop"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Prop \\theprop."
6589 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6593 msgid "Question"
6594 msgstr "Pergunta"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Question \\thequestion."
6599 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Claim \\theclaim."
6604 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6609 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6612 msgid "Appendices Section"
6613 msgstr "Sección apéndices"
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6616 msgid "--- Appendices ---"
6617 msgstr "--- Apéndices ---"
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6621 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6624 msgid "Review"
6625 msgstr "Revisión"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6628 msgid "Topical"
6629 msgstr "Tópico"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6632 msgid "Comment"
6633 msgstr "Comentário"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6636 msgid "Paper"
6637 msgstr "Papel"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6640 msgid "Prelim"
6641 msgstr "Prelim"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6644 msgid "Rapid"
6645 msgstr "Rápido"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6648 msgid "PACS"
6649 msgstr "PACS"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6652 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6653 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6656 msgid "MSC"
6657 msgstr "MSC"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6660 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6661 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6664 msgid "submitto"
6665 msgstr "submeter a"
6666
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6668 msgid "submit to paper:"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6672 msgid "Bibliography (plain)"
6673 msgstr "Bibliografia"
6674
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6676 msgid "Bibliography heading"
6677 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6678
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6680 msgid "ABSTRACT:"
6681 msgstr "RESUMO:"
6682
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6684 msgid "KEY WORDS:"
6685 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6686
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6688 msgid "Commission"
6689 msgstr "Comisión"
6690
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6692 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6693 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6696 msgid "AddressForOffprints"
6697 msgstr "EnderezoParaCopias"
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6700 msgid "Address for Offprints:"
6701 msgstr "Enderezo para separatas:"
6702
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6704 msgid "RunningTitle"
6705 msgstr "TítuloProposto"
6706
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6708 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6709 msgid "Running title:"
6710 msgstr "Título proposto:"
6711
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6713 msgid "RunningAuthor"
6714 msgstr "AutorProposto"
6715
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6717 msgid "Running author:"
6718 msgstr "Autor proposto:"
6719
6720 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6721 msgid "E-mail:"
6722 msgstr "Correo-e:"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6725 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6727 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6728 msgid "Chapter"
6729 msgstr "Capítulo"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6732 msgid "Running LaTeX Title"
6733 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6736 msgid "TOC Title"
6737 msgstr "Título Índice"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6740 msgid "TOC title:"
6741 msgstr "Título índice:"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6744 msgid "Author Running"
6745 msgstr "Autor_Posto"
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6748 msgid "Author Running:"
6749 msgstr "Autor proposto:"
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6752 msgid "TOC Author"
6753 msgstr "Autor Indice xeral"
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6756 msgid "TOC Author:"
6757 msgstr "Autor Índice xeral:"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6761 msgid "Case #."
6762 msgstr "Caso #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6766 msgid "Claim."
6767 msgstr "Afirmación."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6770 msgid "Conjecture #."
6771 msgstr "Conxetura #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6774 msgid "Example #."
6775 msgstr "Exemplo #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6778 msgid "Exercise #."
6779 msgstr "Exercício #."
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6782 msgid "Note #."
6783 msgstr "Nota #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6786 msgid "Problem #."
6787 msgstr "Problema #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6790 msgid "Property"
6791 msgstr "Propriedade"
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6794 msgid "Property #."
6795 msgstr "Propriedade #."
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6798 msgid "Question #."
6799 msgstr "Pergunta #."
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6802 msgid "Remark #."
6803 msgstr "Observación #."
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6806 msgid "Solution"
6807 msgstr "Solución"
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6810 msgid "Solution #."
6811 msgstr "Solución #."
6812
6813 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6815 msgid "Code"
6816 msgstr "Código"
6817
6818 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6819 msgid "SGML"
6820 msgstr "SGML"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6823 msgid "Chapterprecis"
6824 msgstr "CapítuloConciso"
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6827 msgid "Epigraph"
6828 msgstr "Epígrafe"
6829
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6831 msgid "Poemtitle"
6832 msgstr "TítuloPoema"
6833
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6835 msgid "Poemtitle*"
6836 msgstr "TítuloPoema*"
6837
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6839 msgid "Legend"
6840 msgstr "Lexenda"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6843 msgid "Entry:"
6844 msgstr "Entrada:"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6847 msgid "ListItem"
6848 msgstr "ListItem"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6851 msgid "List Item:"
6852 msgstr "Item lista:"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6855 msgid "DoubleItem"
6856 msgstr "Itemduplo"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6859 msgid "Double Item:"
6860 msgstr "Item duplo:"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6863 msgid "Space"
6864 msgstr "Espazo"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6867 msgid "Space:"
6868 msgstr "Espazo:"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6871 msgid "Computer"
6872 msgstr "Computador"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6875 msgid "Computer:"
6876 msgstr "Computador:"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6879 msgid "EmptySection"
6880 msgstr "SecciónValeira"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6883 msgid "Empty Section"
6884 msgstr "Sección valeira"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6887 msgid "CloseSection"
6888 msgstr "FechaSección"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6891 msgid "Close Section"
6892 msgstr "Fecha sección"
6893
6894 #: lib/layouts/paper.layout:149
6895 msgid "SubTitle"
6896 msgstr "SubTítulo"
6897
6898 #: lib/layouts/paper.layout:160
6899 msgid "Institution"
6900 msgstr "Institución"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6903 #: lib/layouts/slides.layout:89
6904 msgid "Slide"
6905 msgstr "Transparéncia"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6908 msgid "    "
6909 msgstr "    "
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6912 msgid "EndSlide"
6913 msgstr "FinalTransparéncia"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6916 msgid "~=~"
6917 msgstr "~=~"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6920 msgid "WideSlide"
6921 msgstr "TransparénciaLarga"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6924 msgid "EmptySlide"
6925 msgstr "TransparénciaValeira"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6928 msgid "Empty slide:"
6929 msgstr "Transparéncia valeira:"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6932 msgid "ItemizeType1"
6933 msgstr "TipoListaPontuada1"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6936 msgid "EnumerateType1"
6937 msgstr "TipoEnumeración1"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6940 msgid "List of Algorithms"
6941 msgstr "Lista de algoritmos"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6944 msgid "Preprint"
6945 msgstr "Preprint"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6948 msgid "AltAffiliation"
6949 msgstr "AltAfiliación"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6952 msgid "Thanks:"
6953 msgstr "Grazas:"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6956 msgid "Electronic Address:"
6957 msgstr "Enderezo electrónico:"
6958
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6960 msgid "acknowledgments"
6961 msgstr "agradecimentos"
6962
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6964 msgid "PACS number:"
6965 msgstr "Número PACS:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6968 #, fuzzy
6969 msgid "\\thechapter"
6970 msgstr "\\Alph{chapter}"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6974 msgid "Labeling"
6975 msgstr "Etiquetado"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6978 msgid "L"
6979 msgstr "L"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6982 msgid "O"
6983 msgstr "O"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6986 msgid "PS"
6987 msgstr "PS"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6990 msgid "CC"
6991 msgstr "CC"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6994 msgid "Encl"
6995 msgstr "Encl"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6999 msgid "encl:"
7000 msgstr "encl:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7004 msgid "Telephone"
7005 msgstr "Teléfono"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7008 msgid "Telephone:"
7009 msgstr "Teléfono:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7012 msgid "Place"
7013 msgstr "Lugar"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7016 msgid "Place:"
7017 msgstr "Lugar:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7020 msgid "Backaddress"
7021 msgstr "Remite"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7025 msgstr "Remite:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7028 msgid "Specialmail"
7029 msgstr "Correoespecial"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7032 msgid "Specialmail:"
7033 msgstr "Correoespecial:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7037 msgid "Location"
7038 msgstr "Localización"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7042 msgid "Location:"
7043 msgstr "Localización:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7046 msgid "Title:"
7047 msgstr "Título:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7051 msgid "Subject"
7052 msgstr "Tema"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7055 msgid "Subject:"
7056 msgstr "Asunto:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7059 msgid "Yourref"
7060 msgstr "Suaref"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7063 msgid "Your ref.:"
7064 msgstr "Sua ref.:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7067 msgid "Yourmail"
7068 msgstr "SeuCorreo"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7071 msgid "Your letter of:"
7072 msgstr "A sua carta de:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7075 msgid "Myref"
7076 msgstr "Miñaref"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7079 msgid "Our ref.:"
7080 msgstr "Nosa ref.:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7083 msgid "Customer"
7084 msgstr "Cliente"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7087 msgid "Customer no.:"
7088 msgstr "Cliente num.:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7091 msgid "Invoice"
7092 msgstr "Factura"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7095 msgid "Invoice no.:"
7096 msgstr "Factura num.:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7099 msgid "NextAddress"
7100 msgstr "EnderezoSeguinte"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7103 msgid "Next Address:"
7104 msgstr "Enderezo seguinte:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr "Post Scriptum:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7111 msgid "Sender Name:"
7112 msgstr "Nome do remitente:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7115 msgid "SenderAddress"
7116 msgstr "EnderezoRemitente"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7120 msgstr "Remite:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7123 msgid "Sender Phone:"
7124 msgstr "Teléfono do remitente:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7127 msgid "Fax"
7128 msgstr "Fax"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7131 msgid "Sender Fax:"
7132 msgstr "Fax do remitente:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7135 msgid "E-Mail"
7136 msgstr "CorreoElectrónico"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7139 msgid "Sender E-Mail:"
7140 msgstr "Correo-e do remitente:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7143 msgid "Sender URL:"
7144 msgstr "URL do remitente:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7147 msgid "Logo"
7148 msgstr "Logotipo"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7151 msgid "Logo:"
7152 msgstr "Logotipo:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7155 #, fuzzy
7156 msgid "EndLetter"
7157 msgstr "Carta"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7160 #, fuzzy
7161 msgid "End of letter"
7162 msgstr "Fin de oración|F"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7165 msgid "LandscapeSlide"
7166 msgstr "TransparénciaApaisada"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7169 msgid "Landscape Slide"
7170 msgstr "Transparéncia apaisada"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7173 msgid "PortraitSlide"
7174 msgstr "TransparénciaRetrato"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7177 msgid "Portrait Slide"
7178 msgstr "Transparéncia retrato"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7181 msgid "Slide*"
7182 msgstr "Transparéncia*"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7185 msgid "SlideHeading"
7186 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7189 msgid "SlideSubHeading"
7190 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7193 msgid "ListOfSlides"
7194 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7197 msgid "List Of Slides"
7198 msgstr "Lista de transparéncias"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7201 msgid "SlideContents"
7202 msgstr "ContidosTransparéncia"
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7205 msgid "Slidecontents"
7206 msgstr "ContidosTransparéncia"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7209 msgid "ProgressContents"
7210 msgstr "ContidosProgreso"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7213 msgid "Progress Contents"
7214 msgstr "Contidos progreso"
7215
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7217 msgid "."
7218 msgstr "."
7219
7220 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7222 msgid "Paragraph*"
7223 msgstr "Parágrafo*"
7224
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7226 msgid "AMS"
7227 msgstr "AMS"
7228
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7230 msgid "AMS subject classifications."
7231 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7232
7233 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7234 msgid "Topic"
7235 msgstr "Tema"
7236
7237 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7238 msgid "MMMMM"
7239 msgstr "MMMMM"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:105
7242 msgid "New Slide:"
7243 msgstr "Nova transparéncia:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:127
7246 msgid "Overlay"
7247 msgstr "Superposto"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:142
7250 msgid "New Overlay:"
7251 msgstr "Novo superposto:"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:182
7254 msgid "New Note:"
7255 msgstr "Nova nota:"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:207
7258 msgid "InvisibleText"
7259 msgstr "TextoInvisíbel"
7260
7261 #: lib/layouts/slides.layout:214
7262 msgid "<Invisible Text Follows>"
7263 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7264
7265 #: lib/layouts/slides.layout:231
7266 msgid "VisibleText"
7267 msgstr "TextoVisíbel"
7268
7269 #: lib/layouts/slides.layout:238
7270 msgid "<Visible Text Follows>"
7271 msgstr "<Visible Text Follows>"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:53
7274 msgid "Authorinfo"
7275 msgstr "InfoAutor"
7276
7277 #: lib/layouts/spie.layout:65
7278 msgid "Authorinfo:"
7279 msgstr "InfoAutor:"
7280
7281 #: lib/layouts/spie.layout:78
7282 msgid "ABSTRACT"
7283 msgstr "RESUMO"
7284
7285 #: lib/layouts/spie.layout:93
7286 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7287 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7288
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7290 msgid "email:"
7291 msgstr "correo-e:"
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7294 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7295 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Element:Firstname"
7300 msgstr "Nome"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Firstname"
7305 msgstr "Nome"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7308 msgid "Element:Fname"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Fname"
7314 msgstr "Diapositivo"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Element:Surname"
7319 msgstr "Apelidos"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7323 msgid "Surname"
7324 msgstr "Apelidos"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Element:Filename"
7329 msgstr "Ficheiro"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Literal"
7334 msgstr "Literal"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7338 msgid "Literal"
7339 msgstr "Literal"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Emph"
7344 msgstr "U&bicación:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7347 msgid "Emph"
7348 msgstr "Énfase"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Abbrev"
7353 msgstr "breve"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Abbrev"
7358 msgstr "breve"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Element:Citation-number"
7363 msgstr "Número-cita"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7366 msgid "Citation-number"
7367 msgstr "Número-cita"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Volume"
7372 msgstr "Coluna"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Volume"
7377 msgstr "Coluna"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Day"
7382 msgstr "Suplementário"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Day"
7387 msgstr "Pantalla"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7390 msgid "Element:Month"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Month"
7396 msgstr "Matemática"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Year"
7401 msgstr "Suplementário"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Year"
7406 msgstr "&Limpar"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Element:Issue-number"
7411 msgstr "NúmeroMs"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Issue-number"
7416 msgstr "NúmeroMs"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7419 msgid "Element:Issue-day"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7423 msgid "Issue-day"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7427 msgid "Element:Issue-months"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7431 msgid "Issue-months"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7435 msgid "Subsubparagraph"
7436 msgstr "Subsubparágrafo"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7439 msgid "Header"
7440 msgstr "Cabezallo"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7443 msgid "-- Header --"
7444 msgstr "-- Cabezallo --"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7447 msgid "Special-section"
7448 msgstr "Sección-especial"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7451 msgid "Special-section:"
7452 msgstr "Sección-especial:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7455 msgid "AGU-journal"
7456 msgstr "Revista-AGU"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7459 msgid "AGU-journal:"
7460 msgstr "Revista-AGU:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7463 msgid "Citation-number:"
7464 msgstr "Número-cita:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7467 msgid "AGU-volume"
7468 msgstr "Volume-AGU"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7471 msgid "AGU-volume:"
7472 msgstr "Volume-AGU:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7475 msgid "AGU-issue"
7476 msgstr "Edición-AGU"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7479 msgid "AGU-issue:"
7480 msgstr "Edición-AGU:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7483 msgid "Copyright:"
7484 msgstr "Copyright:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7487 msgid "Index-terms"
7488 msgstr "Índice-termos"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7491 msgid "Index-terms..."
7492 msgstr "Índice-termos..."
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7495 msgid "Index-term"
7496 msgstr "Índice-termo"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7499 msgid "Index-term:"
7500 msgstr "Índice-termo:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7503 msgid "Cross-term"
7504 msgstr "Termo-cruzado"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7507 msgid "Cross-term:"
7508 msgstr "Termo-cruzado:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7511 msgid "Supplementary"
7512 msgstr "Suplementário"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7515 msgid "Supplementary..."
7516 msgstr "Suplementário..."
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7519 msgid "Supp-note"
7520 msgstr "Sup-nota"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7523 msgid "Sup-mat-note:"
7524 msgstr "Sup-mat-nota:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7527 msgid "Cite-other"
7528 msgstr "Cita-outra"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7531 msgid "Cite-other:"
7532 msgstr "Cita-outra:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7535 msgid "Revised"
7536 msgstr "Revisado"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7539 msgid "Revised:"
7540 msgstr "Revisado:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7543 msgid "Ident-line"
7544 msgstr "Liña-ident"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7547 msgid "Ident-line:"
7548 msgstr "Liña-ident:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7551 msgid "Runhead"
7552 msgstr "Runhead"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7555 msgid "Runhead:"
7556 msgstr "Runhead:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7559 msgid "Published-online:"
7560 msgstr "Published-online:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7563 msgid "Citation"
7564 msgstr "Citación"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7567 msgid "Citation:"
7568 msgstr "Citación:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7571 msgid "Posting-order"
7572 msgstr "Posting-order"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7575 msgid "Posting-order:"
7576 msgstr "Posting-order:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7579 msgid "AGU-pages"
7580 msgstr "Páxinas-AGU"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7583 msgid "AGU-pages:"
7584 msgstr "Páxinas-AGU:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7587 msgid "Words"
7588 msgstr "Palabras"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7591 msgid "Words:"
7592 msgstr "Palabras:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7595 msgid "Figures"
7596 msgstr "Figuras"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7599 msgid "Figures:"
7600 msgstr "Figuras:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7603 msgid "Tables"
7604 msgstr "Táboas"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7607 msgid "Tables:"
7608 msgstr "Táboas:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7611 msgid "Datasets"
7612 msgstr "Conxunto de dados"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7615 msgid "Datasets:"
7616 msgstr "Conxunto de dados:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:ISSN"
7621 msgstr "U&bicación:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7624 msgid "ISSN"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7628 msgid "Element:CODEN"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7632 #, fuzzy
7633 msgid "CODEN"
7634 msgstr "CENA"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Element:SS-Code"
7639 msgstr "Código"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7642 #, fuzzy
7643 msgid "SS-Code"
7644 msgstr "Código"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:SS-Title"
7649 msgstr "Título"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7652 #, fuzzy
7653 msgid "SS-Title"
7654 msgstr "Título"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:CCC-Code"
7659 msgstr "CCC código:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7662 #, fuzzy
7663 msgid "CCC-Code"
7664 msgstr "CCC código:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:Code"
7669 msgstr "U&bicación:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Dscr"
7674 msgstr "Agradecimentos"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Dscr"
7679 msgstr "&Descartar"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Keyword"
7684 msgstr "Palabra chave"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:Orgdiv"
7689 msgstr "div"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Orgdiv"
7694 msgstr "div"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Orgname"
7699 msgstr "Apelidos"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Orgname"
7704 msgstr "Apelidos"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Street"
7709 msgstr "Rua"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:City"
7714 msgstr "U&bicación:"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7717 #, fuzzy
7718 msgid "City"
7719 msgstr "infty"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7722 msgid "Element:State"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:Postcode"
7728 msgstr "Posting-order"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Postcode"
7733 msgstr "Posting-order"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Country"
7738 msgstr "Entrada"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Country"
7743 msgstr "Entrada"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7746 msgid "CCC"
7747 msgstr "CCC"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7750 msgid "CCC code:"
7751 msgstr "CCC código:"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7754 msgid "PaperId"
7755 msgstr "PapelId"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7758 msgid "Paper Id:"
7759 msgstr "Papel Id:"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7762 msgid "AuthorAddr"
7763 msgstr "AutorEnderezo"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7766 msgid "Author Address:"
7767 msgstr "Enderezo autor:"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7770 msgid "SlugComment"
7771 msgstr "SlugComment"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7774 msgid "Slug Comment:"
7775 msgstr "Slug Comment:"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7778 msgid "Plate"
7779 msgstr "Lámina"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7782 msgid "Planotable"
7783 msgstr "Planotable"
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7786 msgid "Table Caption"
7787 msgstr "Lexenda Táboa"
7788
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7790 msgid "TableCaption"
7791 msgstr "LexendaTaboa"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7794 msgid "Current Address"
7795 msgstr "Enderezo_Actual"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7798 msgid "Current address:"
7799 msgstr "Enderezo actual:"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7802 msgid "E-mail address:"
7803 msgstr "Enderezo correo-e:"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7806 msgid "Key words and phrases:"
7807 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7810 msgid "Dedicatory"
7811 msgstr "Dedicatória"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7814 msgid "Dedication:"
7815 msgstr "Dedicatória:"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7818 msgid "Translator"
7819 msgstr "Tradutor"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7822 msgid "Translator:"
7823 msgstr "Tradutor:"
7824
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7826 msgid "Subjectclass"
7827 msgstr "Clasetema"
7828
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7830 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7831 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Element:Directory"
7836 msgstr "Directórias"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Directory"
7841 msgstr "Directórias"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7844 msgid "Element:Email"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Element:KeyCombo"
7850 msgstr "Teclado"
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7853 #, fuzzy
7854 msgid "KeyCombo"
7855 msgstr "Teclado"
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Element:KeyCap"
7860 msgstr "Cap"
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7863 #, fuzzy
7864 msgid "KeyCap"
7865 msgstr "Cap"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7868 msgid "Element:GuiMenu"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7872 msgid "GuiMenu"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7876 msgid "Element:GuiMenuItem"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7880 msgid "GuiMenuItem"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7884 msgid "Element:GuiButton"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7888 msgid "GuiButton"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7892 msgid "Element:MenuChoice"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7896 msgid "MenuChoice"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7900 msgid "Chapter*"
7901 msgstr "Capítulo*"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7904 msgid "Subparagraph*"
7905 msgstr "Subparágrafo*"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7908 msgid "Authorgroup"
7909 msgstr "Autorgrupo"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7912 msgid "RevisionHistory"
7913 msgstr "RevisiónHistória"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7916 msgid "Revision History"
7917 msgstr "História de revisión"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7920 msgid "Revision"
7921 msgstr "Revisión"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7924 msgid "RevisionRemark"
7925 msgstr "RevisiónObservación"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7928 msgid "FirstName"
7929 msgstr "Nome"
7930
7931 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7932 msgid "Scrap"
7933 msgstr "Fragmento"
7934
7935 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7936 msgid "\\arabic{chapter}"
7937 msgstr "\\arabic{chapter}"
7938
7939 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7940 msgid "\\Alph{chapter}"
7941 msgstr "\\Alph{chapter}"
7942
7943 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7944 #, fuzzy
7945 msgid "\\arabic{footnote}"
7946 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7947
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7949 msgid "\\Roman{section}."
7950 msgstr "\\Roman{section}."
7951
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7953 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7954 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7955
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7957 msgid "\\Alph{subsection}."
7958 msgstr "\\Alph{subsection}."
7959
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7961 msgid "\\arabic{subsection}."
7962 msgstr "\\arabic{subsection}."
7963
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7965 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7966 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7967
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7969 msgid "\\alph{subsubsection}."
7970 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7971
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7973 msgid "\\alph{paragraph}."
7974 msgstr "\\alph{paragraph}."
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7977 msgid "Addpart"
7978 msgstr "EngadirParte"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7981 msgid "Addchap"
7982 msgstr "EngadirCap"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7985 msgid "Addsec"
7986 msgstr "EngadirSec"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7989 msgid "Addchap*"
7990 msgstr "EngadirCap*"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7993 msgid "Addsec*"
7994 msgstr "EngadirSec*"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7997 msgid "Minisec"
7998 msgstr "MiniSec"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8001 msgid "Publishers"
8002 msgstr "Editores"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8005 msgid "Dedication"
8006 msgstr "Dedicatória"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8009 msgid "Titlehead"
8010 msgstr "CabezalloTítulo"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8013 msgid "Uppertitleback"
8014 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8017 msgid "Lowertitleback"
8018 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8021 msgid "Extratitle"
8022 msgstr "ExtraTítulo"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8025 msgid "Captionabove"
8026 msgstr "LexendaSup"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8029 msgid "Captionbelow"
8030 msgstr "LexendaInf"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8033 msgid "Dictum"
8034 msgstr "Senténcia"
8035
8036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8037 #, fuzzy
8038 msgid "CharStyle"
8039 msgstr "Mudanza: "
8040
8041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8042 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8043 msgid "UNDEFINED"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8047 #, fuzzy
8048 msgid "\\Roman{part}"
8049 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Marginal"
8054 msgstr "marxe"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8057 msgid "margin"
8058 msgstr "marxe"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Foot"
8063 msgstr "rodapé"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8066 msgid "foot"
8067 msgstr "rodapé"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Note:Comment"
8072 msgstr "Comentário"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8075 msgid "comment"
8076 msgstr "comentário"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Note:Note"
8081 msgstr "Nota:"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8084 msgid "note"
8085 msgstr "nota"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Note:Greyedout"
8090 msgstr "Resaltado en cincento"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8093 #, fuzzy
8094 msgid "greyedout"
8095 msgstr "Resaltado en cincento"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8098 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8099 msgid "ERT"
8100 msgstr "ERT"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Listings"
8105 msgstr "Lista"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8109 msgid "Branch"
8110 msgstr "Pola"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8114 msgid "Index"
8115 msgstr "Índice"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Idx"
8120 msgstr "Idx: "
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8123 msgid "Box"
8124 msgstr "Cadro"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Box:Shaded"
8129 msgstr "Sombreado"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8132 #, fuzzy
8133 msgid "figure"
8134 msgstr "Figura"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8137 #, fuzzy
8138 msgid "table"
8139 msgstr "Táboa"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8142 #, fuzzy
8143 msgid "algorithm"
8144 msgstr "Algoritmo"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8147 msgid "OptArg"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8151 msgid "opt"
8152 msgstr "opt"
8153
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8155 msgid "--Separator--"
8156 msgstr "--Separador--"
8157
8158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8159 msgid "--- Separate Environment ---"
8160 msgstr "--Ambiente separado--"
8161
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Part \\thepart"
8165 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8166
8167 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Chapter \\thechapter"
8170 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8171
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Appendix \\thechapter"
8175 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8176
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8178 msgid "Headnote"
8179 msgstr "NotaCabezallo"
8180
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8182 msgid "Headnote (optional):"
8183 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8184
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8186 msgid "Corr Author:"
8187 msgstr "Corr Author:"
8188
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8190 msgid "Offprints"
8191 msgstr "Separatas"
8192
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8194 msgid "Offprints:"
8195 msgstr "Separatas:"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Corollary \\thetheorem."
8200 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Lemma \\thetheorem."
8205 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Proposition \\thetheorem."
8210 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8215 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8218 msgid "Fact \\thetheorem."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Definition \\thetheorem."
8224 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Example \\thetheorem."
8229 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Problem \\thetheorem."
8234 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Exercise \\thetheorem."
8239 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Remark \\thetheorem."
8244 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Claim \\thetheorem."
8249 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8252 msgid "Conjecture*"
8253 msgstr "Conxetura*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8256 msgid "Example*"
8257 msgstr "Exemplo*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8260 msgid "Problem*"
8261 msgstr "Problema*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8264 msgid "Exercise*"
8265 msgstr "Exercício*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8268 msgid "Remark*"
8269 msgstr "Observación*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8272 msgid "Claim*"
8273 msgstr "Afirmación*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8276 msgid "Conjecture."
8277 msgstr "Conxetura."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8280 msgid "Fact*"
8281 msgstr "Facto*"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8284 msgid "Problem."
8285 msgstr "Problema."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8288 msgid "Exercise."
8289 msgstr "Exercício."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8292 msgid "Remark."
8293 msgstr "Observación."
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:2
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Braille"
8298 msgstr "parallel"
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:5
8301 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:20
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Braille (default)"
8307 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Braille:"
8312 msgstr "Pequeniña:"
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:42
8315 msgid "Braille (textsize)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:64
8319 msgid "Braille (dots on)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:79
8323 msgid "Braille_dots_on"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:87
8327 msgid "Braille (dots off)"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:102
8331 msgid "Braille_dots_off"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:110
8335 msgid "Braille (mirror on)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:125
8339 msgid "Braille_mirror_on"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:133
8343 msgid "Braille (mirror off)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/braille.module:148
8347 msgid "Braille mirror off"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Endnote"
8353 msgstr "nota"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8356 msgid ""
8357 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8358 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Custom:Endnote"
8364 msgstr "nota"
8365
8366 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8367 #, fuzzy
8368 msgid "endnote"
8369 msgstr "NotaCabezallo"
8370
8371 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Foot to End"
8374 msgstr "Nota ao editor:"
8375
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8377 msgid ""
8378 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8379 "where you want the endnotes to appear."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Hanging"
8385 msgstr "marxe"
8386
8387 #: lib/layouts/hanging.module:6
8388 msgid ""
8389 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8390 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8391 "are indented."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8395 msgid "Linguistics"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8399 msgid ""
8400 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8401 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8405 msgid "Numbered Example (multiline)"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Example:"
8411 msgstr "Exemplo"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8414 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Examples:"
8420 msgstr "Exemplos"
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Subexample"
8425 msgstr "Exemplo"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Subexample:"
8430 msgstr "Exemplo"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Custom:Glosse"
8435 msgstr "Cliente"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Glosse"
8440 msgstr "Fechar"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8445 msgstr "Cliente"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8448 msgid "Tri-Glosse"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8452 #, fuzzy
8453 msgid "CharStyle:Expression"
8454 msgstr "Mudanza: "
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8457 #, fuzzy
8458 msgid "expr."
8459 msgstr "exp"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8462 #, fuzzy
8463 msgid "CharStyle:Concepts"
8464 msgstr "Mudanza: "
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8467 #, fuzzy
8468 msgid "concept"
8469 msgstr "&Aceitar"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8472 #, fuzzy
8473 msgid "CharStyle:Meaning"
8474 msgstr "Mudanza: "
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8477 #, fuzzy
8478 msgid "meaning"
8479 msgstr "Apertura"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Tableau"
8484 msgstr "Táboa"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8487 #, fuzzy
8488 msgid "List of Tableaux"
8489 msgstr "Lista de táboas"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8492 #, fuzzy
8493 msgid "tableau"
8494 msgstr "Táboa"
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Logical Markup"
8499 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8502 msgid ""
8503 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8504 "code."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8508 #, fuzzy
8509 msgid "CharStyle:Noun"
8510 msgstr "Mudanza: "
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8513 #, fuzzy
8514 msgid "noun"
8515 msgstr "nengun"
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8518 #, fuzzy
8519 msgid "CharStyle:Emph"
8520 msgstr "Mudanza: "
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8523 #, fuzzy
8524 msgid "emph"
8525 msgstr "Énfase"
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8528 #, fuzzy
8529 msgid "CharStyle:Strong"
8530 msgstr "Mudanza: "
8531
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8533 #, fuzzy
8534 msgid "strong"
8535 msgstr "Lista"
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8538 #, fuzzy
8539 msgid "CharStyle:Code"
8540 msgstr "Mudanza: "
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8543 #, fuzzy
8544 msgid "code"
8545 msgstr "Código"
8546
8547 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Minimalistic"
8550 msgstr "MiniSec"
8551
8552 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8553 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8557 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8561 msgid ""
8562 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8563 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8564 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8565 "starred and non-starred forms."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Criterion \\thetheorem."
8571 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8574 msgid "Criterion*"
8575 msgstr "Critério*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8578 msgid "Criterion."
8579 msgstr "Critério."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8584 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8587 msgid "Algorithm*"
8588 msgstr "Algoritmo*"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8591 msgid "Algorithm."
8592 msgstr "Algoritmo."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8595 msgid "Axiom \\thetheorem."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8599 msgid "Axiom*"
8600 msgstr "Axioma*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8603 msgid "Axiom."
8604 msgstr "Axioma."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Condition \\thetheorem."
8609 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8612 msgid "Condition*"
8613 msgstr "Condición*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8616 msgid "Condition."
8617 msgstr "Condición."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Note \\thetheorem."
8622 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8625 msgid "Note*"
8626 msgstr "Nota*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8629 msgid "Note."
8630 msgstr "Nota."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Notation \\thetheorem."
8635 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8638 msgid "Notation*"
8639 msgstr "Notación*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8642 msgid "Notation."
8643 msgstr "Notación."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Summary \\thetheorem."
8648 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8651 msgid "Summary*"
8652 msgstr "Resumo*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8655 msgid "Summary."
8656 msgstr "Resumo."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8661 msgstr "Agradecimento."
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8664 msgid "Acknowledgement*"
8665 msgstr "Agradecimento*"
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8668 msgid "Conclusion"
8669 msgstr "Conclusión"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8674 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8677 msgid "Conclusion*"
8678 msgstr "Conclusión*"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8681 msgid "Conclusion."
8682 msgstr "Conclusión."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8685 msgid "Assumption"
8686 msgstr "Suposición"
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Assumption \\thetheorem."
8691 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8694 msgid "Assumption*"
8695 msgstr "Suposición*"
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8698 msgid "Assumption."
8699 msgstr "Suposición."
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Theorems (AMS)"
8704 msgstr "Teorema"
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8707 msgid ""
8708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8711 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8715 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8719 msgid ""
8720 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8721 "that provide a chapter environment."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8725 msgid "Theorems (Order By Section)"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8729 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8733 msgid "Theorems (Starred)"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8737 msgid ""
8738 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8739 "using the extended AMS machinery."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8743 msgid ""
8744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8745 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8746 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8750 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8751 msgid "Ignore"
8752 msgstr "Ignorar"
8753
8754 #: lib/languages:4
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Latex"
8757 msgstr "Data"
8758
8759 #: lib/languages:6
8760 msgid "Afrikaans"
8761 msgstr "Africaner"
8762
8763 #: lib/languages:7
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Albanian"
8766 msgstr "Arménio"
8767
8768 #: lib/languages:8
8769 msgid "American"
8770 msgstr "Inglés Americano"
8771
8772 #: lib/languages:10
8773 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8774 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8775
8776 #: lib/languages:11
8777 msgid "Arabic (Arabi)"
8778 msgstr "Árabe (Arabi)"
8779
8780 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8781 msgid "Armenian"
8782 msgstr "Arménio"
8783
8784 #: lib/languages:13
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Austrian (old spelling)"
8787 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8788
8789 #: lib/languages:14
8790 msgid "Austrian"
8791 msgstr "Alemán austriaco"
8792
8793 #: lib/languages:15
8794 msgid "Bahasa Indonesia"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/languages:16
8798 msgid "Bahasa Malaysia"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/languages:17
8802 msgid "Basque"
8803 msgstr "Euskera"
8804
8805 #: lib/languages:18
8806 msgid "Belarusian"
8807 msgstr "Bieloruso"
8808
8809 #: lib/languages:19
8810 msgid "Portuguese (Brazil)"
8811 msgstr "Portugués brasileiro"
8812
8813 #: lib/languages:20
8814 msgid "Breton"
8815 msgstr "Bretón"
8816
8817 #: lib/languages:21
8818 msgid "British"
8819 msgstr "Inglés británico"
8820
8821 #: lib/languages:22
8822 msgid "Bulgarian"
8823 msgstr "Búlgaro"
8824
8825 #: lib/languages:23
8826 msgid "Canadian"
8827 msgstr "Inglés canadiense"
8828
8829 #: lib/languages:24
8830 msgid "French Canadian"
8831 msgstr "Francés canadiense"
8832
8833 #: lib/languages:25
8834 msgid "Catalan"
8835 msgstr "Catalán"
8836
8837 #: lib/languages:26
8838 msgid "Chinese (simplified)"
8839 msgstr "Chinés (simplificado)"
8840
8841 #: lib/languages:27
8842 msgid "Chinese (traditional)"
8843 msgstr "Chinés (tradicional)"
8844
8845 #: lib/languages:28
8846 msgid "Croatian"
8847 msgstr "Croata"
8848
8849 #: lib/languages:29
8850 msgid "Czech"
8851 msgstr "Checo"
8852
8853 #: lib/languages:30
8854 msgid "Danish"
8855 msgstr "Dinamarqués"
8856
8857 #: lib/languages:31
8858 msgid "Dutch"
8859 msgstr "Holandés"
8860
8861 #: lib/languages:32
8862 msgid "English"
8863 msgstr "Inglés"
8864
8865 #: lib/languages:34
8866 msgid "Esperanto"
8867 msgstr "Esperanto"
8868
8869 #: lib/languages:35
8870 msgid "Estonian"
8871 msgstr "Estonio"
8872
8873 #: lib/languages:37
8874 msgid "Farsi"
8875 msgstr "Persa"
8876
8877 #: lib/languages:38
8878 msgid "Finnish"
8879 msgstr "Finlandés"
8880
8881 #: lib/languages:40
8882 msgid "French"
8883 msgstr "Francés"
8884
8885 #: lib/languages:41
8886 msgid "Galician"
8887 msgstr "Galego"
8888
8889 #: lib/languages:42
8890 #, fuzzy
8891 msgid "German (old spelling)"
8892 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8893
8894 #: lib/languages:43
8895 msgid "German"
8896 msgstr "Alemán"
8897
8898 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8900 msgid "Greek"
8901 msgstr "Letras gregas"
8902
8903 #: lib/languages:45
8904 msgid "Greek (polytonic)"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8908 msgid "Hebrew"
8909 msgstr "Hebraico"
8910
8911 #: lib/languages:50
8912 msgid "Icelandic"
8913 msgstr "Islandés"
8914
8915 #: lib/languages:52
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Interlingua"
8918 msgstr "Insere integral"
8919
8920 #: lib/languages:53
8921 msgid "Irish"
8922 msgstr "Irlandés"
8923
8924 #: lib/languages:54
8925 msgid "Italian"
8926 msgstr "Italiano"
8927
8928 #: lib/languages:55
8929 msgid "Japanese"
8930 msgstr "Xaponés"
8931
8932 #: lib/languages:56
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Japanese (CJK)"
8935 msgstr "Xaponés"
8936
8937 #: lib/languages:57
8938 msgid "Kazakh"
8939 msgstr "Kazakho"
8940
8941 #: lib/languages:59
8942 msgid "Korean"
8943 msgstr "Coreano"
8944
8945 #: lib/languages:61
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Latin"
8948 msgstr "LatinOn"
8949
8950 #: lib/languages:62
8951 msgid "Latvian"
8952 msgstr "Letón"
8953
8954 #: lib/languages:63
8955 msgid "Lithuanian"
8956 msgstr "Lituano"
8957
8958 #: lib/languages:64
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Lower Sorbian"
8961 msgstr "Sorábio"
8962
8963 #: lib/languages:65
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Hungarian"
8966 msgstr "Búlgaro"
8967
8968 #: lib/languages:66
8969 msgid "Norsk"
8970 msgstr "Noruego"
8971
8972 #: lib/languages:67
8973 msgid "Nynorsk"
8974 msgstr "NoviNoruego"
8975
8976 #: lib/languages:68
8977 msgid "Polish"
8978 msgstr "Polaco"
8979
8980 #: lib/languages:69
8981 msgid "Portuguese"
8982 msgstr "Portugués"
8983
8984 #: lib/languages:70
8985 msgid "Romanian"
8986 msgstr "Romeno"
8987
8988 #: lib/languages:71
8989 msgid "Russian"
8990 msgstr "Ruso"
8991
8992 #: lib/languages:72
8993 msgid "North Sami"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/languages:73
8997 msgid "Scottish"
8998 msgstr "Escocés"
8999
9000 #: lib/languages:74
9001 msgid "Serbian"
9002 msgstr "Servio"
9003
9004 #: lib/languages:75
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Serbian (Latin)"
9007 msgstr "Servio"
9008
9009 #: lib/languages:76
9010 msgid "Slovak"
9011 msgstr "Eslovaco"
9012
9013 #: lib/languages:77
9014 msgid "Slovene"
9015 msgstr "Esloveno"
9016
9017 #: lib/languages:78
9018 msgid "Spanish"
9019 msgstr "Castelán"
9020
9021 #: lib/languages:79
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Spanish (Mexico)"
9024 msgstr "Castelán"
9025
9026 #: lib/languages:80
9027 msgid "Swedish"
9028 msgstr "Sueco"
9029
9030 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9031 msgid "Thai"
9032 msgstr "Tailandés"
9033
9034 #: lib/languages:82
9035 msgid "Turkish"
9036 msgstr "Turco"
9037
9038 #: lib/languages:83
9039 msgid "Ukrainian"
9040 msgstr "Ucraniano"
9041
9042 #: lib/languages:84
9043 msgid "Upper Sorbian"
9044 msgstr "Sorábio"
9045
9046 #: lib/languages:85
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Vietnamese"
9049 msgstr "Ficheiro"
9050
9051 #: lib/languages:86
9052 msgid "Welsh"
9053 msgstr "Galés"
9054
9055 #: lib/encodings:14
9056 msgid "Unicode (utf8)"
9057 msgstr "Unicode (utf8)"
9058
9059 #: lib/encodings:19
9060 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:23
9064 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/encodings:26
9068 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:29
9072 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:32
9076 #, fuzzy
9077 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9078 msgstr "Árabe (Arabi)"
9079
9080 #: lib/encodings:35
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9083 msgstr "Árabe (Arabi)"
9084
9085 #: lib/encodings:38
9086 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:42
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9092 msgstr "Árabe (Arabi)"
9093
9094 #: lib/encodings:45
9095 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:48
9099 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:51
9103 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/encodings:55
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9109 msgstr "Árabe (Arabi)"
9110
9111 #: lib/encodings:58
9112 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:61
9116 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:64
9120 msgid "DOS (CP 437)"
9121 msgstr "DOS (CP 437)"
9122
9123 #: lib/encodings:68
9124 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:71
9128 msgid "Western European (CP 850)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/encodings:74
9132 msgid "Central European (CP 852)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:77
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9138 msgstr "Árabe (Arabi)"
9139
9140 #: lib/encodings:80
9141 msgid "Western European (CP 858)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:83
9145 msgid "Hebrew (CP 862)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:86
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9151 msgstr "Sen linguaxe"
9152
9153 #: lib/encodings:89
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9156 msgstr "Árabe (Arabi)"
9157
9158 #: lib/encodings:92
9159 msgid "Central European (CP 1250)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/encodings:95
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9165 msgstr "Árabe (Arabi)"
9166
9167 #: lib/encodings:98
9168 msgid "Western European (CP 1252)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/encodings:101
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9174 msgstr "Árabe (Arabi)"
9175
9176 #: lib/encodings:105
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Arabic (CP 1256)"
9179 msgstr "Árabe (Arabi)"
9180
9181 #: lib/encodings:108
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Baltic (CP 1257)"
9184 msgstr "Árabe (Arabi)"
9185
9186 #: lib/encodings:111
9187 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/encodings:114
9191 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:117
9195 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/encodings:120
9199 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/encodings:145
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9205 msgstr "Chinés (simplificado)"
9206
9207 #: lib/encodings:149
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9210 msgstr "Chinés (simplificado)"
9211
9212 #: lib/encodings:153
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9215 msgstr "Xaponés"
9216
9217 #: lib/encodings:157
9218 msgid "Korean (EUC-KR)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/encodings:161
9222 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/encodings:165
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9228 msgstr "Chinés (tradicional)"
9229
9230 #: lib/encodings:169
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9233 msgstr "Xaponés"
9234
9235 #: lib/encodings:176
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9238 msgstr "Xaponés"
9239
9240 #: lib/encodings:178
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9243 msgstr "Xaponés"
9244
9245 #: lib/encodings:180
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9248 msgstr "Xaponés"
9249
9250 #: lib/encodings:187
9251 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/encodings:192
9255 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/encodings:196
9259 msgid "ASCII"
9260 msgstr "ASCII"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9263 msgid "File|F"
9264 msgstr "Ficheiro|F"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9267 msgid "Edit|E"
9268 msgstr "Editar|E"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9271 msgid "Insert|I"
9272 msgstr "Inserir|I"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:35
9275 msgid "Layout|L"
9276 msgstr "Formato|F"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9279 msgid "View|V"
9280 msgstr "Ver|V"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9283 msgid "Navigate|N"
9284 msgstr "Navegar|N"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:38
9287 msgid "Documents|D"
9288 msgstr "Documentos|D"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9291 msgid "Help|H"
9292 msgstr "Axuda|x"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9295 msgid "New|N"
9296 msgstr "Novo|N"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:48
9299 msgid "New from Template...|T"
9300 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9303 msgid "Open...|O"
9304 msgstr "Abrir...|A"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9307 msgid "Close|C"
9308 msgstr "Fechar|F"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9311 msgid "Save|S"
9312 msgstr "Gravar|G"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9315 msgid "Save As...|A"
9316 msgstr "Gravar como...|c"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:54
9319 msgid "Revert|R"
9320 msgstr "Reverter|R"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9323 msgid "Version Control|V"
9324 msgstr "Controlo de versións|v"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9327 msgid "Import|I"
9328 msgstr "Importar|I"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9331 msgid "Export|E"
9332 msgstr "Exportar|E"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9335 msgid "Print...|P"
9336 msgstr "Imprimir...|p"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9339 msgid "Fax...|F"
9340 msgstr "Fax...|x"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9343 msgid "Exit|x"
9344 msgstr "Sair|S"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9347 msgid "Register...|R"
9348 msgstr "Rexistar...|R"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9351 msgid "Check In Changes...|I"
9352 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9355 msgid "Check Out for Edit|O"
9356 msgstr "Comprobar para editar|O"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Revert to Repository Version|R"
9361 msgstr "Volver á última versión|u"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9364 msgid "Undo Last Check In|U"
9365 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Show History...|H"
9370 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9373 msgid "Custom...|C"
9374 msgstr "Personalizado...|e"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9377 msgid "Undo|U"
9378 msgstr "Desfacer|D"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:91
9381 msgid "Redo|d"
9382 msgstr "Refacer|R"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:93
9385 msgid "Cut|C"
9386 msgstr "Cortar|C"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:94
9389 msgid "Copy|o"
9390 msgstr "Copiar|o"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:95
9393 msgid "Paste|a"
9394 msgstr "Colar|P"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:96
9397 msgid "Paste External Selection|x"
9398 msgstr "Colar selección externa|x"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9401 msgid "Find & Replace...|F"
9402 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:100
9405 msgid "Tabular|T"
9406 msgstr "Táboa|T"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9409 msgid "Math|M"
9410 msgstr "Fórmulas|F"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9413 msgid "Spellchecker...|S"
9414 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:105
9417 msgid "Thesaurus..."
9418 msgstr "Tesouro..."
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:106
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Statistics...|i"
9423 msgstr "Estado"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9426 msgid "Check TeX|h"
9427 msgstr "Comprobar TeX|T"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:108
9430 msgid "Change Tracking|g"
9431 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9434 msgid "Preferences...|P"
9435 msgstr "Preferéncias...|f"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9438 msgid "Reconfigure|R"
9439 msgstr "Reconfigurar|R"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:115
9442 msgid "Selection as Lines|L"
9443 msgstr "Selección como liñas|l"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:116
9446 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9447 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9450 msgid "Multicolumn|M"
9451 msgstr "Multicoluna|M"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:122
9454 msgid "Line Top|T"
9455 msgstr "Liña superior|p"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:123
9458 msgid "Line Bottom|B"
9459 msgstr "Liña inferior|f"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:124
9462 msgid "Line Left|L"
9463 msgstr "Liña esquerda|e"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:125
9466 msgid "Line Right|R"
9467 msgstr "Liña direita|d"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:127
9470 msgid "Alignment|i"
9471 msgstr "Aliñamento|A"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9474 msgid "Add Row|A"
9475 msgstr "Engadir fila|g"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:130
9478 msgid "Delete Row|w"
9479 msgstr "Eliminar fila|m"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9482 msgid "Copy Row"
9483 msgstr "Copiar fila"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9486 msgid "Swap Rows"
9487 msgstr "Permutar filas"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9490 msgid "Add Column|u"
9491 msgstr "Engadir coluna|u"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:135
9494 msgid "Delete Column|D"
9495 msgstr "Eliminar coluna|l"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9498 msgid "Copy Column"
9499 msgstr "Copiar coluna"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9502 msgid "Swap Columns"
9503 msgstr "Permutar colunas"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9506 msgid "Left|L"
9507 msgstr "Esquerda|E"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9510 msgid "Center|C"
9511 msgstr "Centro|C"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9514 msgid "Right|R"
9515 msgstr "Dereita|D"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9518 msgid "Top|T"
9519 msgstr "Superior|S"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9522 msgid "Middle|M"
9523 msgstr "Meio|M"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9526 msgid "Bottom|B"
9527 msgstr "Inferior|I"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:159
9530 msgid "Toggle Numbering|N"
9531 msgstr "Comutar numeración|C"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:160
9534 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9535 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9538 msgid "Change Limits Type|L"
9539 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9542 msgid "Change Formula Type|F"
9543 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9546 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9547 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:168
9550 msgid "Alignment|A"
9551 msgstr "Aliñamento|A"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:170
9554 msgid "Add Row|R"
9555 msgstr "Engadir fila|A"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9558 msgid "Delete Row|D"
9559 msgstr "Eliminar fila|f"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:175
9562 msgid "Add Column|C"
9563 msgstr "Engadir coluna|u"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9566 msgid "Delete Column|e"
9567 msgstr "Eliminar coluna|l"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9570 msgid "Default|t"
9571 msgstr "Predefinido|P"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9574 msgid "Display|D"
9575 msgstr "Na vertical|v"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9578 msgid "Inline|I"
9579 msgstr "Laterais|L"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:188
9582 msgid "Octave"
9583 msgstr "Octave"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:189
9586 msgid "Maxima"
9587 msgstr "Máxima"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:190
9590 msgid "Mathematica"
9591 msgstr "Mathematica"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:192
9594 msgid "Maple, simplify"
9595 msgstr "Maple, simplify"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:193
9598 msgid "Maple, factor"
9599 msgstr "Maple, factor"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:194
9602 msgid "Maple, evalm"
9603 msgstr "Maple, evalm"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:195
9606 msgid "Maple, evalf"
9607 msgstr "Maple, evalf"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9611 msgid "Inline Formula|I"
9612 msgstr "En liña|l"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9615 msgid "Displayed Formula|D"
9616 msgstr "Independente|I"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:201
9619 msgid "Eqnarray Environment|q"
9620 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:202
9623 msgid "Align Environment|A"
9624 msgstr "Entorno Align|A"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:203
9627 msgid "AlignAt Environment"
9628 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:204
9631 msgid "Flalign Environment|F"
9632 msgstr "Entorno Flalign|F"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:207
9635 msgid "Gather Environment"
9636 msgstr "Entorno Gather|G"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:208
9639 msgid "Multline Environment"
9640 msgstr "Entorno Multiline|M"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9643 msgid "Math|h"
9644 msgstr "Fórmula|F"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:216
9647 msgid "Special Character|S"
9648 msgstr "Carácter especial|s"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9651 msgid "Citation...|C"
9652 msgstr "Citación...|C"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:218
9655 msgid "Cross-reference...|r"
9656 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9659 msgid "Label...|L"
9660 msgstr "Etiqueta...|E"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9663 msgid "Footnote|F"
9664 msgstr "Nota de rodapé|a"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9667 msgid "Marginal Note|M"
9668 msgstr "Nota á marxe|m"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:222
9671 msgid "Short Title"
9672 msgstr "Título breve"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:223
9675 msgid "Index Entry|I"
9676 msgstr "Entrada de índice|n"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:224
9679 msgid "Nomenclature Entry"
9680 msgstr "Entrada nomenclatura"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:225
9683 msgid "URL...|U"
9684 msgstr "URL...|U"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9687 msgid "Note|N"
9688 msgstr "Nota|N"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:227
9691 msgid "Lists & TOC|O"
9692 msgstr "Listas e índices|t"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:229
9695 msgid "TeX Code|T"
9696 msgstr "Código TeX|g"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:230
9699 msgid "Minipage|p"
9700 msgstr "Minipáxina|n"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9703 msgid "Graphics...|G"
9704 msgstr "Imaxe...|x"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:232
9707 msgid "Tabular Material...|b"
9708 msgstr "Táboa...|b"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:233
9711 msgid "Floats|a"
9712 msgstr "Flutuantes|a"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:235
9715 msgid "Include File...|d"
9716 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:236
9719 msgid "Insert File|e"
9720 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:237
9723 msgid "External Material...|x"
9724 msgstr "Material externo...|x"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Symbols...|b"
9729 msgstr "Símbolo"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9732 msgid "Superscript|S"
9733 msgstr "Expoente|x"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9736 msgid "Subscript|u"
9737 msgstr "Índice|n"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:244
9740 msgid "Hyphenation Point|P"
9741 msgstr "Ponto guionado|g"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Protected Hyphen|y"
9746 msgstr "Espazo protexido|E"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9749 msgid "Ligature Break|k"
9750 msgstr "Salto de ligadura|u"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:247
9753 msgid "Protected Space|r"
9754 msgstr "Espazo protexido|E"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9757 msgid "Inter-word Space|w"
9758 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9761 msgid "Thin Space|T"
9762 msgstr "Espazo delgado|d"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Horizontal Space...|o"
9767 msgstr "Espazo vertical...|v"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:251
9770 msgid "Vertical Space..."
9771 msgstr "Espazo vertical..."
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:252
9774 msgid "Line Break|L"
9775 msgstr "Salto de liña|S"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9778 msgid "Ellipsis|i"
9779 msgstr "Reticéncias|R"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9782 msgid "End of Sentence|E"
9783 msgstr "Fin de oración|F"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:255
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Protected Dash|D"
9788 msgstr "Espazo protexido|E"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9791 msgid "Breakable Slash|a"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:257
9795 msgid "Single Quote|Q"
9796 msgstr "Aspas simples|A"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:258
9799 msgid "Ordinary Quote|O"
9800 msgstr "Aspas duplas|d"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9803 msgid "Menu Separator|M"
9804 msgstr "Separador de menú|m"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:260
9807 msgid "Horizontal Line"
9808 msgstr "Liña horizontal"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9811 msgid "Page Break"
9812 msgstr "Salto de páxina"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9815 msgid "Display Formula|D"
9816 msgstr "Independente|I"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9820 msgid "Eqnarray Environment|E"
9821 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9825 msgid "AMS align Environment|a"
9826 msgstr "Entorno AMS align|r"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9830 msgid "AMS alignat Environment|t"
9831 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9835 msgid "AMS flalign Environment|f"
9836 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9840 msgid "AMS gather Environment|g"
9841 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9845 msgid "AMS multline Environment|m"
9846 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9849 msgid "Array Environment|y"
9850 msgstr "Entorno Array|y"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9853 msgid "Cases Environment|C"
9854 msgstr "Entorno Casos|C"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9857 msgid "Split Environment|S"
9858 msgstr "Entorno Split|S"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:280
9861 msgid "Font Change|o"
9862 msgstr "Troco de fonte|f"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:284
9865 msgid "Math Normal Font"
9866 msgstr "Fonte matemática normal"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:286
9869 msgid "Math Calligraphic Family"
9870 msgstr "Família caligráfica matemática"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:287
9873 msgid "Math Fraktur Family"
9874 msgstr "Família fraktur matemática"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:288
9877 msgid "Math Roman Family"
9878 msgstr "Família roman matemática"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:289
9881 msgid "Math Sans Serif Family"
9882 msgstr "Família sans serif matemática"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:291
9885 msgid "Math Bold Series"
9886 msgstr "Série negrito matemática"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:293
9889 msgid "Text Normal Font"
9890 msgstr "Fonte texto normal"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9893 msgid "Text Roman Family"
9894 msgstr "Família roman texto"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9897 msgid "Text Sans Serif Family"
9898 msgstr "Família sans serif texto"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9901 msgid "Text Typewriter Family"
9902 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9905 msgid "Text Bold Series"
9906 msgstr "Série negrito texto"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9909 msgid "Text Medium Series"
9910 msgstr "Série media texto"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9913 msgid "Text Italic Shape"
9914 msgstr "Forma itálica texto"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9917 msgid "Text Small Caps Shape"
9918 msgstr "Forma versalete texto"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9921 msgid "Text Slanted Shape"
9922 msgstr "Forma inclinada texto"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9925 msgid "Text Upright Shape"
9926 msgstr "Forma vertical texto"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:310
9929 msgid "Floatflt Figure"
9930 msgstr "Figura floatflt"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9933 msgid "Table of Contents|C"
9934 msgstr "Índice xeral|x"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9937 msgid "Index List|I"
9938 msgstr "Índice analítico|a"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9941 msgid "Nomenclature|N"
9942 msgstr "Nomenclatura|N"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9945 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9946 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9949 msgid "LyX Document...|X"
9950 msgstr "Documento LyX...|X"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9953 msgid "Plain Text...|T"
9954 msgstr "Texto simples...|T"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9957 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9958 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9961 msgid "Track Changes|T"
9962 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9965 msgid "Merge Changes...|M"
9966 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:330
9969 msgid "Accept All Changes|A"
9970 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:331
9973 msgid "Reject All Changes|R"
9974 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9977 msgid "Show Changes in Output|S"
9978 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:339
9981 msgid "Character...|C"
9982 msgstr "Caracteres...|C"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:340
9985 msgid "Paragraph...|P"
9986 msgstr "Parágrafo...|P"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:341
9989 msgid "Document...|D"
9990 msgstr "Documento...|D"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:342
9993 msgid "Tabular...|T"
9994 msgstr "Táboa...|T"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:344
9997 msgid "Emphasize Style|E"
9998 msgstr "Énfase|E"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:345
10001 msgid "Noun Style|N"
10002 msgstr "Versalete|V"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:346
10005 msgid "Bold Style|B"
10006 msgstr "Negrito|B"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:349
10009 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10010 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:350
10013 msgid "Increase Environment Depth|i"
10014 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:351
10017 msgid "Start Appendix Here|S"
10018 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10021 msgid "Build Program|B"
10022 msgstr "Compilar programa|t"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10025 msgid "Update|U"
10026 msgstr "Actualizar|A"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10029 msgid "LaTeX Log|L"
10030 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10033 msgid "Outline|O"
10034 msgstr "Índices|d"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:365
10037 msgid "TeX Information|X"
10038 msgstr "Información TeX|X"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10041 msgid "Next Note|N"
10042 msgstr "Nota seguinte|N"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10045 msgid "Go to Label|L"
10046 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10049 msgid "Bookmarks|B"
10050 msgstr "Marcadores|M"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10053 msgid "Save Bookmark 1|S"
10054 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10057 msgid "Save Bookmark 2"
10058 msgstr "Gravar marcador 2"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10061 msgid "Save Bookmark 3"
10062 msgstr "Gravar marcador 3"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10065 msgid "Save Bookmark 4"
10066 msgstr "Gravar marcador 4"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10069 msgid "Save Bookmark 5"
10070 msgstr "Gravar marcador 5"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:390
10073 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10074 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:391
10077 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10078 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:392
10081 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10082 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:393
10085 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10086 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:394
10089 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10090 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10093 msgid "Introduction|I"
10094 msgstr "Introdución|I"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10097 msgid "Tutorial|T"
10098 msgstr "Tutorial|T"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10101 msgid "User's Guide|U"
10102 msgstr "Guia do usuário|G"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10105 msgid "Extended Features|E"
10106 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:413
10109 msgid "Embedded Objects|m"
10110 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10113 msgid "Customization|C"
10114 msgstr "Personalización|P"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10117 msgid "FAQ|F"
10118 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10121 msgid "Table of Contents|a"
10122 msgstr "Índice xeral|x"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10125 msgid "LaTeX Configuration|L"
10126 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10129 msgid "About LyX|X"
10130 msgstr "Acerca de LyX|A"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10133 msgid "About LyX"
10134 msgstr "Acerca de LyX"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:429
10137 msgid "Preferences..."
10138 msgstr "Preferéncias..."
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:430
10141 msgid "Quit LyX"
10142 msgstr "Sair de LyX"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10145 msgid "Aligned Environment|l"
10146 msgstr "Entorno Aligned|d"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10149 msgid "AlignedAt Environment|v"
10150 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10153 msgid "Gathered Environment|h"
10154 msgstr "Entorno Gathered|G"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Delimiters...|r"
10159 msgstr "Delimitadores|a"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Matrix...|x"
10164 msgstr "Matriz|z"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10167 msgid "Macro|o"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Equation Label|L"
10173 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10178 msgstr "Comutar numeración|C"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10181 msgid "Split Cell|C"
10182 msgstr "Divide cela|D"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Insert|n"
10187 msgstr "Inserir|I"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Add Line Above|o"
10192 msgstr "Engadir liña superior|s"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10195 msgid "Add Line Below|B"
10196 msgstr "Engade liña inferior|n"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10199 msgid "Delete Line Above|D"
10200 msgstr "Elimina liña superior|l"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10203 msgid "Delete Line Below|e"
10204 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10207 msgid "Add Line to Left"
10208 msgstr "Engade liña á esquerda"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10211 msgid "Add Line to Right"
10212 msgstr "Engade liña á direita"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10215 msgid "Delete Line to Left"
10216 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10219 msgid "Delete Line to Right"
10220 msgstr "Elimina liña da direita"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10223 msgid "Toggle Math Toolbar"
10224 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10229 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10232 msgid "Toggle Table Toolbar"
10233 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Next Cross-Reference|N"
10238 msgstr "Próxima referéncia|r"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Go to Label|G"
10243 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10246 #, fuzzy
10247 msgid "<reference>|r"
10248 msgstr "<referéncia>"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10251 #, fuzzy
10252 msgid "(<reference>)|e"
10253 msgstr "(<referéncia>)"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10256 #, fuzzy
10257 msgid "<page>|p"
10258 msgstr "<páxina>"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10261 #, fuzzy
10262 msgid "on page <page>|o"
10263 msgstr "na páxina <páxina>"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10266 #, fuzzy
10267 msgid "<reference> on page <page>|f"
10268 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Formatted reference|t"
10273 msgstr "Referéncia con formato"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10282 msgid "Settings...|S"
10283 msgstr "Configuración...|C"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10286 msgid "Go back to Reference|G"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10292 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Open Inset|O"
10297 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Close Inset|C"
10302 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Dissolve Inset|D"
10309 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Toggle Label|L"
10314 msgstr "Comutar &todo"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Frameless|l"
10319 msgstr "Sen marco"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Simple frame|f"
10324 msgstr "marco de recadro"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10327 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Oval, thin|O"
10333 msgstr "Marco ovalado, fino"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Oval, thick|v"
10338 msgstr "Marco ovalado, groso"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10341 msgid "Drop Shadow|w"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Shaded background|b"
10347 msgstr "fundo de nota"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Double frame|D"
10352 msgstr "duplo"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10355 msgid "LyX Note|N"
10356 msgstr "Nota LyX|N"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10359 msgid "Comment|C"
10360 msgstr "Comentário|C"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10363 msgid "Greyed Out|G"
10364 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Interword Space|w"
10369 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Protected Space|o"
10374 msgstr "Espazo protexido|E"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Negative Thin Space|N"
10379 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10382 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10388 msgstr "Espazo protexido|E"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Quad Space|Q"
10393 msgstr "Espazo"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Double Quad Space|u"
10398 msgstr "Espazo"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10401 msgid "Horizontal Fill|F"
10402 msgstr "Recheo horizontal|h"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10407 msgstr "Recheo horizontal"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10412 msgstr "Recheo horizontal"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10417 msgstr "Recheo horizontal"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10422 msgstr "Recheo horizontal"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10427 msgstr "Recheo horizontal"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10432 msgstr "Recheo horizontal"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10437 msgstr "Recheo horizontal"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Custom Length|C"
10442 msgstr "Comentário|C"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10445 #, fuzzy
10446 msgid "DefSkip|D"
10447 msgstr "Mínimo"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10450 #, fuzzy
10451 msgid "SmallSkip|S"
10452 msgstr "Pequeno"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10455 #, fuzzy
10456 msgid "MedSkip|M"
10457 msgstr "Meio"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10460 #, fuzzy
10461 msgid "BigSkip|B"
10462 msgstr "Grande"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10465 #, fuzzy
10466 msgid "VFill|F"
10467 msgstr "RecheoVert"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Custom|C"
10472 msgstr "Personalizado"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Settings...|e"
10477 msgstr "Configuración...|C"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Include|c"
10482 msgstr "Inserir"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Input|p"
10487 msgstr "Entrada"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Verbatim|V"
10492 msgstr "Literal"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10495 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Listing|L"
10501 msgstr "Lista"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Edit included file...|E"
10506 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10509 #, fuzzy
10510 msgid "New Page|N"
10511 msgstr "Novo|N"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10514 msgid "Page Break|a"
10515 msgstr "Salto de páxina|p"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10518 msgid "Clear Page|C"
10519 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10522 msgid "Clear Double Page|D"
10523 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Ragged Line Break|R"
10528 msgstr "Salto de liña|S"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Justified Line Break|J"
10533 msgstr "Salto de liña|S"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10538 msgid "Cut"
10539 msgstr "Cortar"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10544 msgid "Copy"
10545 msgstr "Copiar"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10550 msgid "Paste"
10551 msgstr "Colar"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10554 msgid "Paste Recent|e"
10555 msgstr "Colar recente|c"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10560 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10563 msgid "Move Paragraph Up|o"
10564 msgstr "Sube parágrafo|S"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10567 msgid "Move Paragraph Down|v"
10568 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Promote Section|r"
10573 msgstr "Sección valeira"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Demote Section|m"
10578 msgstr "Sección valeira"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Move Section down|d"
10583 msgstr "Fecha sección"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Move Section up|u"
10588 msgstr "Fecha sección"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Apply Last Text Style|A"
10593 msgstr "Estilo do texto|E"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10596 msgid "Text Style|S"
10597 msgstr "Estilo do texto|E"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10600 msgid "Paragraph Settings...|P"
10601 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10604 msgid "Fullscreen Mode"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Append Parameter"
10611 msgstr "Máis parámetros"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Remove Last Parameter"
10617 msgstr "Parámetros de listado"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10621 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10626 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Insert Optional Parameter"
10633 msgstr "Parámetros de listado"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Remove Optional Parameter"
10639 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10643 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10648 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10653 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Edit externally...|x"
10659 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10662 msgid "Top Line|T"
10663 msgstr "Liña superior|s"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10666 msgid "Bottom Line|B"
10667 msgstr "Liña inferior|i"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10670 msgid "Left Line|L"
10671 msgstr "Liña esquerda|e"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10674 msgid "Right Line|R"
10675 msgstr "Liña direita|d"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10678 msgid "Copy Row|o"
10679 msgstr "Copiar fila|o"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10682 msgid "Copy Column|p"
10683 msgstr "Copiar coluna|p"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10686 msgid "Document|D"
10687 msgstr "Documento|D"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10690 msgid "Tools|T"
10691 msgstr "Ferramentas|r"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10694 msgid "New from Template...|m"
10695 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10698 msgid "Open Recent|t"
10699 msgstr "Abrir recente|t"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10702 msgid "Save All|l"
10703 msgstr "Gravar todo|d"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10706 msgid "Revert to Saved|R"
10707 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10710 msgid "New Window|W"
10711 msgstr "Nova xanela|o"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10714 msgid "Close Window|d"
10715 msgstr "Fechar xanela|h"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10718 msgid "Redo|R"
10719 msgstr "Refacer|R"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10722 msgid "Paste Special"
10723 msgstr "Colar especial|l"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10726 msgid "Select All"
10727 msgstr "Seleccionar todo"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10730 msgid "Table|T"
10731 msgstr "Táboa|T"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10734 msgid "Rows & Columns|C"
10735 msgstr "Filas e colunas|F"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10738 msgid "Increase List Depth|I"
10739 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10742 msgid "Decrease List Depth|D"
10743 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10746 msgid "Dissolve Inset|l"
10747 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10750 msgid "TeX Code Settings...|C"
10751 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10754 msgid "Float Settings...|a"
10755 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10758 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10759 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10762 msgid "Note Settings...|N"
10763 msgstr "Configuración de notas...|n"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10766 msgid "Branch Settings...|B"
10767 msgstr "Configuración da pola...|g"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10770 msgid "Box Settings...|x"
10771 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10774 msgid "Table Settings...|a"
10775 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10778 msgid "Plain Text|T"
10779 msgstr "Texto simples|T"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10782 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10783 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10786 msgid "Selection|S"
10787 msgstr "Selección|S"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10790 msgid "Selection, Join Lines|i"
10791 msgstr "Selección, une liñas|l"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10794 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10798 msgid "Paste As PDF"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10802 msgid "Paste As PNG"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10806 msgid "Paste As JPEG"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Dissolve CharStyle"
10812 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10815 msgid "Customized...|C"
10816 msgstr "Personalizado...|P"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10819 msgid "Capitalize|a"
10820 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10823 msgid "Uppercase|U"
10824 msgstr "Todo maiusculas|T"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10827 msgid "Lowercase|L"
10828 msgstr "Minusculas|n"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Number whole Formula|N"
10833 msgstr "Numerada|N"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Number this Line|u"
10838 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Macro Definition"
10843 msgstr "Definición"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10846 msgid "Text Style|T"
10847 msgstr "Estilo do texto|E"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10850 msgid "Add Line Above|A"
10851 msgstr "Engadir liña superior|s"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10854 msgid "Math Normal Font|N"
10855 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10858 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10859 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10862 msgid "Math Fraktur Family|F"
10863 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10866 msgid "Math Roman Family|R"
10867 msgstr "Família roman matemática|r"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10870 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10871 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10874 msgid "Math Bold Series|B"
10875 msgstr "Série negrito matemática|n"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10878 msgid "Text Normal Font|T"
10879 msgstr "Fonte texto normal|t"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10882 msgid "Octave|O"
10883 msgstr "Octave|O"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10886 msgid "Maxima|M"
10887 msgstr "Máxima|M"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10890 msgid "Mathematica|a"
10891 msgstr "Mathematica|a"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10894 msgid "Maple, simplify|s"
10895 msgstr "Maple, simplify|s"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10898 msgid "Maple, factor|f"
10899 msgstr "Maple, factor|f"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10902 msgid "Maple, evalm|e"
10903 msgstr "Maple, evalm|e"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10906 msgid "Maple, evalf|v"
10907 msgstr "Maple, evalf|v"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10910 msgid "Open All Insets|O"
10911 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10914 msgid "Close All Insets|C"
10915 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10918 msgid "Unfold Math Macro"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Fold Math Macro"
10924 msgstr "macro matemática"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10927 msgid "View Source|S"
10928 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10931 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10935 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10939 msgid "Close Tab Group|G"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10943 msgid "Fullscreen|l"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10947 msgid "Toolbars|b"
10948 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10951 msgid "Special Character|p"
10952 msgstr "Carácter especial|s"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10955 msgid "Formatting|o"
10956 msgstr "Formato especial|o"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10959 msgid "List / TOC|i"
10960 msgstr "Lista / Indice|i"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10963 msgid "Float|a"
10964 msgstr "Flutuante|l"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10967 msgid "Branch|B"
10968 msgstr "Pola|P"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Custom insets"
10973 msgstr "Cliente"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10976 msgid "File|e"
10977 msgstr "Ficheiro|h"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10980 msgid "Box[[Menu]]"
10981 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10984 msgid "Cross-Reference...|R"
10985 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10988 msgid "Caption"
10989 msgstr "Lexenda"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10992 msgid "Index Entry|d"
10993 msgstr "Entrada de índice|d"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10996 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10997 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11000 msgid "Table...|T"
11001 msgstr "Táboa...|T"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11004 msgid "Hyperlink|k"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11008 msgid "Short Title|S"
11009 msgstr "Título breve|b"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11012 msgid "TeX Code|X"
11013 msgstr "Código TeX|g"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11016 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11017 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11020 msgid "Ordinary Quote|Q"
11021 msgstr "Aspas duplas|d"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11024 msgid "Single Quote|S"
11025 msgstr "Aspas simples|A"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Phonetic Symbols|P"
11030 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11033 msgid "Protected Space|P"
11034 msgstr "Espazo protexido|E"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11037 msgid "Horizontal Line|L"
11038 msgstr "Liña horizontal|L"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11041 msgid "Vertical Space...|V"
11042 msgstr "Espazo vertical...|v"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11045 msgid "Hyphenation Point|H"
11046 msgstr "Ponto guionado|g"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11049 msgid "Numbered Formula|N"
11050 msgstr "Numerada|N"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Figure Wrap Float|F"
11055 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Table Wrap Float|T"
11060 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11063 msgid "External Material...|M"
11064 msgstr "Material externo...|M"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11067 msgid "Child Document...|d"
11068 msgstr "Documento fillo...|D"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11071 msgid "Change Tracking|C"
11072 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11075 msgid "Start Appendix Here|A"
11076 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11079 msgid "Save in Bundled Format|F"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11083 msgid "Compressed|m"
11084 msgstr "Comprimido|o"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11087 msgid "Accept Change|A"
11088 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11091 msgid "Reject Change|R"
11092 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11095 msgid "Accept All Changes|c"
11096 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11099 msgid "Reject All Changes|e"
11100 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11103 msgid "Next Change|C"
11104 msgstr "Próxima mudanza|P"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11107 msgid "Next Cross-Reference|R"
11108 msgstr "Próxima referéncia|r"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11111 msgid "Clear Bookmarks|C"
11112 msgstr "Limpar marcadores|m"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11115 msgid "Thesaurus...|T"
11116 msgstr "Tesouro...|e"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Statistics...|a"
11121 msgstr "Estado"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11124 msgid "TeX Information|I"
11125 msgstr "Información TeX|X"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Embedded Objects|O"
11130 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Shortcuts|S"
11135 msgstr "A&celerador:"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11138 #, fuzzy
11139 msgid "LyX Functions|y"
11140 msgstr "Funcións"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11143 msgid "New document"
11144 msgstr "Novo documento"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11147 msgid "Open document"
11148 msgstr "Abre documento"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11151 msgid "Save document"
11152 msgstr "Grava documento"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11155 msgid "Print document"
11156 msgstr "Imprime documento"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11159 msgid "Check spelling"
11160 msgstr "Comproba ortografía"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11163 msgid "Undo"
11164 msgstr "Desfai"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11167 msgid "Redo"
11168 msgstr "Refai"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11171 msgid "Find and replace"
11172 msgstr "Procura e substitue"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11175 msgid "Toggle emphasis"
11176 msgstr "Troca énfase"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11179 msgid "Toggle noun"
11180 msgstr "Troca versalete"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11183 msgid "Apply last"
11184 msgstr "Aplica último"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11187 msgid "Insert math"
11188 msgstr "Insere fórmula"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11191 msgid "Insert graphics"
11192 msgstr "Insere imaxen"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11195 msgid "Insert table"
11196 msgstr "Insere táboa"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11199 msgid "Toggle Outline"
11200 msgstr "Comuta Índices"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11203 msgid "Extra"
11204 msgstr "Extra"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11207 msgid "Numbered list"
11208 msgstr "Lista numerada"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11211 msgid "Itemized list"
11212 msgstr "Lista pontuada"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11215 msgid "Increase depth"
11216 msgstr "Aumenta profundidade"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11219 msgid "Decrease depth"
11220 msgstr "Diminui profundidade"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11223 msgid "Insert figure float"
11224 msgstr "Insere flutuante de figura"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11227 msgid "Insert table float"
11228 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11231 msgid "Insert label"
11232 msgstr "Insere etiqueta"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11235 msgid "Insert cross-reference"
11236 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11239 msgid "Insert citation"
11240 msgstr "Insere citación"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11243 msgid "Insert index entry"
11244 msgstr "Insere entrada de índice"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11247 msgid "Insert nomenclature entry"
11248 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11251 msgid "Insert footnote"
11252 msgstr "Insere nota de rodapé"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11255 msgid "Insert margin note"
11256 msgstr "Insere nota na marxe"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11259 msgid "Insert note"
11260 msgstr "Insere nota"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Insert box"
11265 msgstr "Insere nota"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Insert Hyperlink"
11270 msgstr "&Xerar ligazón"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11273 msgid "Insert TeX code"
11274 msgstr "Insere código TeX"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Insert math macro"
11279 msgstr "Insere fórmula"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11282 msgid "Include file"
11283 msgstr "Inclui ficheiro"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11286 msgid "Text style"
11287 msgstr "Estilo do texto"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11290 msgid "Paragraph settings"
11291 msgstr "Configuración do parágrafo"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11294 msgid "Add row"
11295 msgstr "Engade fila"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11298 msgid "Add column"
11299 msgstr "Engade coluna"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11302 msgid "Delete row"
11303 msgstr "Elimina fila"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11306 msgid "Delete column"
11307 msgstr "Elimina coluna"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11310 msgid "Set top line"
11311 msgstr "Liña superior"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11314 msgid "Set bottom line"
11315 msgstr "Liña inferior"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11318 msgid "Set left line"
11319 msgstr "Liña esquerda"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11322 msgid "Set right line"
11323 msgstr "Liña direita"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Set border lines"
11328 msgstr "Debuxar bordos"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11331 msgid "Set all lines"
11332 msgstr "Todas as liñas"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11335 msgid "Unset all lines"
11336 msgstr "Elimina todas as liñas"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11339 msgid "Align left"
11340 msgstr "Aliña á esquerda"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11343 msgid "Align center"
11344 msgstr "Aliña no centro"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11347 msgid "Align right"
11348 msgstr "Aliña á direita"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11351 msgid "Align top"
11352 msgstr "Aliñamento superior"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11355 msgid "Align middle"
11356 msgstr "Aliñar no meio"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11359 msgid "Align bottom"
11360 msgstr "Aliñamento inferior"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11363 msgid "Rotate cell"
11364 msgstr "Rota cela"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11367 msgid "Rotate table"
11368 msgstr "Rota táboa"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11371 msgid "Set multi-column"
11372 msgstr "Por multicoluna"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11375 msgid "Math"
11376 msgstr "Matemática"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11379 msgid "Set display mode"
11380 msgstr "Modo presentación"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11383 msgid "Subscript"
11384 msgstr "Índice"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11387 msgid "Superscript"
11388 msgstr "Expoente"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11391 msgid "Insert square root"
11392 msgstr "Insere raiz cadrada"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11395 msgid "Insert root"
11396 msgstr "Inserir raiz"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11399 msgid "Insert standard fraction"
11400 msgstr "Inserir fracción estándar"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11403 msgid "Insert sum"
11404 msgstr "Insere soma"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11407 msgid "Insert integral"
11408 msgstr "Insere integral"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11411 msgid "Insert product"
11412 msgstr "Insere produto"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11415 msgid "Insert ( )"
11416 msgstr "Insere ( )"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11419 msgid "Insert [ ]"
11420 msgstr "Insere [ ]"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11423 msgid "Insert { }"
11424 msgstr "Insere { }"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11427 msgid "Insert delimiters"
11428 msgstr "Inserir delimitadores"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11431 msgid "Insert matrix"
11432 msgstr "Inserir matriz"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11435 msgid "Insert cases environment"
11436 msgstr "Insere entorno casos"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11439 msgid "Toggle Math Panels"
11440 msgstr "Conmuta painel matemático"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Math Macros"
11445 msgstr "macro matemática"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11448 msgid "Command Buffer"
11449 msgstr "Minibuffer"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11452 msgid "Review[[Toolbar]]"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11456 msgid "Track changes"
11457 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11460 msgid "Show changes in output"
11461 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11464 msgid "Next change"
11465 msgstr "Próxima mudanza"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Accept change inside selection"
11470 msgstr "Aceita mudanza"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Reject change inside selection"
11475 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11478 msgid "Merge changes"
11479 msgstr "Funde mudanzas"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11482 msgid "Accept all changes"
11483 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11486 msgid "Reject all changes"
11487 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11490 msgid "Next note"
11491 msgstr "Nota seguinte"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11494 msgid "View/Update"
11495 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11498 msgid "View DVI"
11499 msgstr "Mostra DVI"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11502 msgid "Update DVI"
11503 msgstr "Actualiza DVI"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11506 msgid "View PDF (pdflatex)"
11507 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11510 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11511 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11514 msgid "View PostScript"
11515 msgstr "Mostra PostScript"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11518 msgid "Update PostScript"
11519 msgstr "Actualiza PostScript"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Version Control"
11524 msgstr "Controlo de versións|v"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Register"
11529 msgstr "Rexistar...|R"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Check-out for edit"
11534 msgstr "Comprobar para editar|O"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Check-in changes"
11539 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11542 #, fuzzy
11543 msgid "View revision log"
11544 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Revert changes"
11549 msgstr "Rexeitar mudanza"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11552 msgid "Math Panels"
11553 msgstr "Painel matemático"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11556 msgid "Math Spacings"
11557 msgstr "Espazados matemático"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11560 msgid "Styles"
11561 msgstr "Estilos"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11564 msgid "Fractions"
11565 msgstr "Fraccións"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11569 msgid "Fonts"
11570 msgstr "Fontes"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11573 msgid "Functions"
11574 msgstr "Funcións"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11577 msgid "arccos"
11578 msgstr "arccos"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11581 msgid "arcsin"
11582 msgstr "arcsen"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11585 msgid "arctan"
11586 msgstr "arctan"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11589 msgid "arg"
11590 msgstr "arg"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11593 msgid "bmod"
11594 msgstr "bmod"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11597 msgid "cos"
11598 msgstr "cos"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11601 msgid "cosh"
11602 msgstr "cosh"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11605 msgid "cot"
11606 msgstr "cot"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11609 msgid "coth"
11610 msgstr "coth"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11613 msgid "csc"
11614 msgstr "csc"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11617 msgid "deg"
11618 msgstr "deg"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11621 msgid "det"
11622 msgstr "det"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11625 msgid "dim"
11626 msgstr "dim"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11629 msgid "exp"
11630 msgstr "exp"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11633 msgid "gcd"
11634 msgstr "gcd"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11637 msgid "hom"
11638 msgstr "hom"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11641 msgid "inf"
11642 msgstr "inf"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11645 msgid "ker"
11646 msgstr "ker"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11649 msgid "lg"
11650 msgstr "lg"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11653 msgid "lim"
11654 msgstr "lim"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11657 msgid "liminf"
11658 msgstr "liminf"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11661 msgid "limsup"
11662 msgstr "limsup"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11665 msgid "ln"
11666 msgstr "ln"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11669 msgid "log"
11670 msgstr "log"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11673 msgid "max"
11674 msgstr "max"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11677 msgid "min"
11678 msgstr "min"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11681 msgid "sec"
11682 msgstr "sec"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11685 msgid "sin"
11686 msgstr "sen"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11689 msgid "sinh"
11690 msgstr "senh"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11693 msgid "sup"
11694 msgstr "sup"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11697 msgid "tan"
11698 msgstr "tan"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11701 msgid "tanh"
11702 msgstr "tanh"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11705 msgid "Pr"
11706 msgstr "Pr"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11709 msgid "Spacings"
11710 msgstr "Espazados"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11713 msgid "Thin space\t\\,"
11714 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11717 msgid "Medium space\t\\:"
11718 msgstr "espazo medio\t\\:"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11721 msgid "Thick space\t\\;"
11722 msgstr "espazo groso\t\\;"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11725 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11726 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11729 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11730 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11733 msgid "Negative space\t\\!"
11734 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11737 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11741 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11745 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11749 msgid "Roots"
11750 msgstr "Raices"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11753 msgid "Square root\t\\sqrt"
11754 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11757 msgid "Other root\t\\root"
11758 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11761 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11762 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11765 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11766 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11769 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11770 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11773 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11774 msgstr "Índice de índice (menor)"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11777 msgid "Standard\t\\frac"
11778 msgstr "Estándar\t\\frac"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11781 #, fuzzy
11782 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11783 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11788 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11791 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11795 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11801 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11806 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11811 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11816 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Binomial\t\\binom"
11821 msgstr "Binomial\t\\choose"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11824 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11828 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11832 msgid "Roman\t\\mathrm"
11833 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11836 msgid "Bold\t\\mathbf"
11837 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11840 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11841 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11844 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11845 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11848 msgid "Italic\t\\mathit"
11849 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11852 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11853 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11856 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11857 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11860 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11861 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11864 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11865 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11868 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11869 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11872 msgid "Dots"
11873 msgstr "Dots"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11876 msgid "ldots"
11877 msgstr "ldots"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11880 msgid "cdots"
11881 msgstr "cdots "
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11884 msgid "vdots"
11885 msgstr "vdots"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11888 msgid "ddots"
11889 msgstr "ddots"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11892 msgid "Frame Decorations"
11893 msgstr "Decoración superior/inferior"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11896 msgid "hat"
11897 msgstr "hat"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11900 msgid "tilde"
11901 msgstr "tilde"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11904 msgid "bar"
11905 msgstr "bar"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11908 msgid "grave"
11909 msgstr "grave"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11912 msgid "dot"
11913 msgstr "dot"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11916 msgid "check"
11917 msgstr "check"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11920 msgid "widehat"
11921 msgstr "widehat"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11924 msgid "widetilde"
11925 msgstr "widetilde"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11928 msgid "vec"
11929 msgstr "vec"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11932 msgid "acute"
11933 msgstr "acute"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11936 msgid "ddot"
11937 msgstr "ddot"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11940 msgid "breve"
11941 msgstr "breve"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11944 msgid "overline"
11945 msgstr "overline"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11948 msgid "overbrace"
11949 msgstr "overbrace"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11952 msgid "overleftarrow"
11953 msgstr "overleftarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11956 msgid "overrightarrow"
11957 msgstr "overrightarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11960 msgid "overleftrightarrow"
11961 msgstr "overleftrightarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11964 msgid "overset"
11965 msgstr "overset"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11968 msgid "underline"
11969 msgstr "underline"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11972 msgid "underbrace"
11973 msgstr "underbrace"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11976 msgid "underleftarrow"
11977 msgstr "underleftarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11980 msgid "underrightarrow"
11981 msgstr "underrightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11984 msgid "underleftrightarrow"
11985 msgstr "underleftrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11988 msgid "underset"
11989 msgstr "underset"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11992 msgid "Arrows"
11993 msgstr "Frechas"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11996 msgid "leftarrow"
11997 msgstr "leftarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12000 msgid "rightarrow"
12001 msgstr "rightarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12004 msgid "downarrow"
12005 msgstr "downarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12008 msgid "uparrow"
12009 msgstr "uparrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12012 msgid "updownarrow"
12013 msgstr "updownarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12016 msgid "leftrightarrow"
12017 msgstr "leftrightarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12020 msgid "Leftarrow"
12021 msgstr "Leftarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12024 msgid "Rightarrow"
12025 msgstr "Rightarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12028 msgid "Downarrow"
12029 msgstr "Downarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12032 msgid "Uparrow"
12033 msgstr "Uparrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12036 msgid "Updownarrow"
12037 msgstr "Updownarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12040 msgid "Leftrightarrow"
12041 msgstr "Leftrightarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12044 msgid "Longleftrightarrow"
12045 msgstr "Longleftrightarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12048 msgid "Longleftarrow"
12049 msgstr "Longleftarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12052 msgid "Longrightarrow"
12053 msgstr "Longrightarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12056 msgid "longleftrightarrow"
12057 msgstr "longleftrightarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12060 msgid "longleftarrow"
12061 msgstr "longleftarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12064 msgid "longrightarrow"
12065 msgstr "longrightarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12068 msgid "leftharpoondown"
12069 msgstr "leftharpoondown"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12072 msgid "rightharpoondown"
12073 msgstr "rightharpoondown"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12076 msgid "mapsto"
12077 msgstr "mapsto"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12080 msgid "longmapsto"
12081 msgstr "longmapsto"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12084 msgid "nwarrow"
12085 msgstr "nwarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12088 msgid "nearrow"
12089 msgstr "nearrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12092 msgid "leftharpoonup"
12093 msgstr "leftharpoonup"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12096 msgid "rightharpoonup"
12097 msgstr "rightharpoonup"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12100 msgid "hookleftarrow"
12101 msgstr "hookleftarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12104 msgid "hookrightarrow"
12105 msgstr "hookrightarrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12108 msgid "swarrow"
12109 msgstr "swarrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12112 msgid "searrow"
12113 msgstr "searrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12116 msgid "rightleftharpoons"
12117 msgstr "rightleftharpoons"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12120 msgid "Operators"
12121 msgstr "Operadores"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12124 msgid "pm"
12125 msgstr "pm"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12128 msgid "cap"
12129 msgstr "cap"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12132 msgid "diamond"
12133 msgstr "diamond"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12136 msgid "oplus"
12137 msgstr "oplus"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12140 msgid "mp"
12141 msgstr "mp"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12144 msgid "cup"
12145 msgstr "cup"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12148 msgid "bigtriangleup"
12149 msgstr "bigtriangleup"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12152 msgid "ominus"
12153 msgstr "ominus"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12156 msgid "times"
12157 msgstr "times"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12160 msgid "uplus"
12161 msgstr "uplus"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12164 msgid "bigtriangledown"
12165 msgstr "bigtriangledown"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12168 msgid "otimes"
12169 msgstr "otimes"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12172 msgid "div"
12173 msgstr "div"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12176 msgid "sqcap"
12177 msgstr "sqcap"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12180 msgid "triangleright"
12181 msgstr "triangleright"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12184 msgid "oslash"
12185 msgstr "oslash"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12188 msgid "cdot"
12189 msgstr "cdot"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12192 msgid "sqcup"
12193 msgstr "sqcup"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12196 msgid "triangleleft"
12197 msgstr "triangleleft"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12200 msgid "odot"
12201 msgstr "odot"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12204 msgid "star"
12205 msgstr "star"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12208 msgid "vee"
12209 msgstr "vee"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12212 msgid "amalg"
12213 msgstr "amalg"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12216 msgid "bigcirc"
12217 msgstr "bigcirc"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12220 msgid "setminus"
12221 msgstr "setminus"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12224 msgid "wedge"
12225 msgstr "wedge"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12228 msgid "dagger"
12229 msgstr "dagger"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12232 msgid "circ"
12233 msgstr "circ"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12236 msgid "bullet"
12237 msgstr "bullet"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12240 msgid "wr"
12241 msgstr "wr"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12244 msgid "ddagger"
12245 msgstr "ddagger"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12248 msgid "Relations"
12249 msgstr "Relacións"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12252 msgid "leq"
12253 msgstr "leq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12256 msgid "geq"
12257 msgstr "geq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12260 msgid "equiv"
12261 msgstr "equiv"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12264 msgid "models"
12265 msgstr "models"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12268 msgid "prec"
12269 msgstr "prec"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12272 msgid "succ"
12273 msgstr "succ"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12276 msgid "sim"
12277 msgstr "sim"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12280 msgid "perp"
12281 msgstr "perp"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12284 msgid "preceq"
12285 msgstr "preceq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12288 msgid "succeq"
12289 msgstr "succeq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12292 msgid "simeq"
12293 msgstr "simeq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12296 msgid "mid"
12297 msgstr "mid"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12300 msgid "ll"
12301 msgstr "ll"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12304 msgid "gg"
12305 msgstr "gg"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12308 msgid "asymp"
12309 msgstr "asymp"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12312 msgid "parallel"
12313 msgstr "parallel"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12316 msgid "subset"
12317 msgstr "subset"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12320 msgid "supset"
12321 msgstr "supset"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12324 msgid "approx"
12325 msgstr "approx"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12328 msgid "smile"
12329 msgstr "smile"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12332 msgid "subseteq"
12333 msgstr "subseteq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12336 msgid "supseteq"
12337 msgstr "supseteq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12340 msgid "cong"
12341 msgstr "cong"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12344 msgid "frown"
12345 msgstr "frown"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12348 msgid "sqsubseteq"
12349 msgstr "sqsubseteq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12352 msgid "sqsupseteq"
12353 msgstr "sqsupseteq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12356 msgid "doteq"
12357 msgstr "doteq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12360 msgid "neq"
12361 msgstr "neq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12364 msgid "in"
12365 msgstr "in"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12368 msgid "ni"
12369 msgstr "ni"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12372 msgid "propto"
12373 msgstr "propto"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12376 msgid "notin"
12377 msgstr "notin"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12380 msgid "vdash"
12381 msgstr "vdash"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12384 msgid "dashv"
12385 msgstr "dashv"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12388 msgid "bowtie"
12389 msgstr "bowtie"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12392 msgid "alpha"
12393 msgstr "alpha"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12396 msgid "beta"
12397 msgstr "beta"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12400 msgid "gamma"
12401 msgstr "gamma"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12404 msgid "delta"
12405 msgstr "delta"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12408 msgid "epsilon"
12409 msgstr "epsilon"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12412 msgid "varepsilon"
12413 msgstr "varepsilon"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12416 msgid "zeta"
12417 msgstr "zeta"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12420 msgid "eta"
12421 msgstr "eta"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12424 msgid "theta"
12425 msgstr "theta"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12428 msgid "vartheta"
12429 msgstr "vartheta"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12432 msgid "iota"
12433 msgstr "iota"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12436 msgid "kappa"
12437 msgstr "kappa"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12440 msgid "lambda"
12441 msgstr "lambda"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12444 msgid "mu"
12445 msgstr "mu"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12448 msgid "nu"
12449 msgstr "nu"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12452 msgid "xi"
12453 msgstr "xi"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12456 msgid "pi"
12457 msgstr "pi"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12460 msgid "varpi"
12461 msgstr "varpi"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12464 msgid "rho"
12465 msgstr "rho"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12468 msgid "varrho"
12469 msgstr "varrho"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12472 msgid "sigma"
12473 msgstr "sigma"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12476 msgid "varsigma"
12477 msgstr "varsigma"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12480 msgid "tau"
12481 msgstr "tau"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12484 msgid "upsilon"
12485 msgstr "upsilon"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12488 msgid "phi"
12489 msgstr "phi"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12492 msgid "varphi"
12493 msgstr "varphi"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12496 msgid "chi"
12497 msgstr "chi"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12500 msgid "psi"
12501 msgstr "psi"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12504 msgid "omega"
12505 msgstr "omega"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12508 msgid "Gamma"
12509 msgstr "Gamma"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12512 msgid "Delta"
12513 msgstr "Delta"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12516 msgid "Theta"
12517 msgstr "Theta"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12520 msgid "Lambda"
12521 msgstr "Lambda"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12524 msgid "Xi"
12525 msgstr "Xi"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12528 msgid "Pi"
12529 msgstr "Pi"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12532 msgid "Sigma"
12533 msgstr "Sigma"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12536 msgid "Upsilon"
12537 msgstr "Upsilon"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12540 msgid "Phi"
12541 msgstr "Phi"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12544 msgid "Psi"
12545 msgstr "Psi"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12548 msgid "Omega"
12549 msgstr "Omega"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12552 msgid "Miscellaneous"
12553 msgstr "Outros símbolos"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12556 msgid "nabla"
12557 msgstr "abla"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12560 msgid "partial"
12561 msgstr "partial"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12564 msgid "infty"
12565 msgstr "infty"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12568 msgid "prime"
12569 msgstr "prime"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12572 msgid "ell"
12573 msgstr "ell"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12576 msgid "emptyset"
12577 msgstr "emptyset"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12580 msgid "exists"
12581 msgstr "exists"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12584 msgid "forall"
12585 msgstr "forall"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12588 msgid "imath"
12589 msgstr "imath"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12592 msgid "jmath"
12593 msgstr "jmath"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12596 msgid "Re"
12597 msgstr "Re"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12600 msgid "Im"
12601 msgstr "Im"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12604 msgid "aleph"
12605 msgstr "aleph"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12608 msgid "wp"
12609 msgstr "wp"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12612 msgid "hbar"
12613 msgstr "hbar"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12616 msgid "angle"
12617 msgstr "angle"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12620 msgid "top"
12621 msgstr "top"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12624 msgid "bot"
12625 msgstr "bot"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12628 msgid "Vert"
12629 msgstr "Vert"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12632 msgid "neg"
12633 msgstr "neg"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12636 msgid "flat"
12637 msgstr "flat"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12640 msgid "natural"
12641 msgstr "natural"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12644 msgid "sharp"
12645 msgstr "sharp"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12648 msgid "surd"
12649 msgstr "surd"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12652 msgid "triangle"
12653 msgstr "triangle"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12656 msgid "diamondsuit"
12657 msgstr "diamondsuit"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12660 msgid "heartsuit"
12661 msgstr "heartsuit"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12664 msgid "clubsuit"
12665 msgstr "clubsuit"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12668 msgid "spadesuit"
12669 msgstr "spadesuit"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12672 msgid "textrm \\AA"
12673 msgstr "textrm \\AA"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12676 msgid "textrm \\O"
12677 msgstr "textrm \\O"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12680 msgid "mathcircumflex"
12681 msgstr "mathcircumflex"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12684 msgid "_"
12685 msgstr "_"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12688 msgid "mathrm T"
12689 msgstr "mathrm T"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12692 msgid "mathbb N"
12693 msgstr "mathbb N"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12696 msgid "mathbb Z"
12697 msgstr "mathbb Z"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12700 msgid "mathbb Q"
12701 msgstr "mathbb Q"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12704 msgid "mathbb R"
12705 msgstr "mathbb R"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12708 msgid "mathbb C"
12709 msgstr "mathbb C"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12712 msgid "mathbb H"
12713 msgstr "mathbb H"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12716 msgid "mathcal F"
12717 msgstr "mathcal F"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12720 msgid "mathcal L"
12721 msgstr "mathcal L"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12724 msgid "mathcal H"
12725 msgstr "mathcal H"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12728 msgid "mathcal O"
12729 msgstr "mathcal O"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12732 msgid "Big Operators"
12733 msgstr "Operadores grandes"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12736 msgid "intop"
12737 msgstr "intop"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12740 msgid "int"
12741 msgstr "int"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12744 msgid "iint"
12745 msgstr "iint"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12748 msgid "iintop"
12749 msgstr "iintop"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12752 msgid "iiint"
12753 msgstr "iiint"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12756 msgid "iiintop"
12757 msgstr "iiintop"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12760 msgid "iiiint"
12761 msgstr "iiiint"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12764 msgid "iiiintop"
12765 msgstr "iiiintop"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12768 msgid "dotsint"
12769 msgstr "dotsint"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12772 msgid "dotsintop"
12773 msgstr "dotsintop"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12776 msgid "oint"
12777 msgstr "oint"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12780 msgid "ointop"
12781 msgstr "ointop"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12784 msgid "oiint"
12785 msgstr "oiint"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12788 msgid "oiintop"
12789 msgstr "oiintop"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12792 msgid "ointctrclockwiseop"
12793 msgstr "ointctrclockwiseop"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12796 msgid "ointctrclockwise"
12797 msgstr "ointctrclockwise"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12800 msgid "ointclockwiseop"
12801 msgstr "ointclockwiseop"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12804 msgid "ointclockwise"
12805 msgstr "ointclockwise"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12808 msgid "sqint"
12809 msgstr "sqint"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12812 msgid "sqintop"
12813 msgstr "sqintop"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12816 msgid "sqiint"
12817 msgstr "sqiint"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12820 msgid "sqiintop"
12821 msgstr "sqiintop"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12824 msgid "sum"
12825 msgstr "sum"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12828 msgid "prod"
12829 msgstr "prod"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12832 msgid "coprod"
12833 msgstr "coprod"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12836 msgid "bigsqcup"
12837 msgstr "bigsqcup"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12840 msgid "bigotimes"
12841 msgstr "bigotimes"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12844 msgid "bigodot"
12845 msgstr "bigodot"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12848 msgid "bigoplus"
12849 msgstr "bigoplus"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12852 msgid "bigcap"
12853 msgstr "bigcap"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12856 msgid "bigcup"
12857 msgstr "bigcup"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12860 msgid "biguplus"
12861 msgstr "biguplus"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12864 msgid "bigvee"
12865 msgstr "bigvee"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12868 msgid "bigwedge"
12869 msgstr "bigwedge"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12872 msgid "AMS Miscellaneous"
12873 msgstr "Miscelánea AMS"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12876 msgid "digamma"
12877 msgstr "digamma"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12880 msgid "varkappa"
12881 msgstr "varkappa"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12884 msgid "beth"
12885 msgstr "beth"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12888 msgid "daleth"
12889 msgstr "daleth"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12892 msgid "gimel"
12893 msgstr "gimel"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12896 msgid "ulcorner"
12897 msgstr "ulcorner"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12900 msgid "urcorner"
12901 msgstr "urcorner"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12904 msgid "llcorner"
12905 msgstr "llcorner"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12908 msgid "lrcorner"
12909 msgstr "lrcorner"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12912 msgid "hslash"
12913 msgstr "hslash"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12916 msgid "vartriangle"
12917 msgstr "vartriangle"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12920 msgid "triangledown"
12921 msgstr "triangledown"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12924 msgid "square"
12925 msgstr "square"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12928 msgid "lozenge"
12929 msgstr "lozenge"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12932 msgid "circledS"
12933 msgstr "circledS"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12936 msgid "measuredangle"
12937 msgstr "measuredangle"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12940 msgid "nexists"
12941 msgstr "nexists"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12944 msgid "mho"
12945 msgstr "mho"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12948 msgid "Finv"
12949 msgstr "Finv"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12952 msgid "Game"
12953 msgstr "Game"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12956 msgid "Bbbk"
12957 msgstr "Bbbk"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12960 msgid "backprime"
12961 msgstr "backprime"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12964 msgid "varnothing"
12965 msgstr "varnothing"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12968 msgid "blacktriangle"
12969 msgstr "blacktriangle"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12972 msgid "blacktriangledown"
12973 msgstr "blacktriangledown"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12976 msgid "blacksquare"
12977 msgstr "blacksquare"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12980 msgid "blacklozenge"
12981 msgstr "blacklozenge"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12984 msgid "bigstar"
12985 msgstr "bigstar"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12988 msgid "sphericalangle"
12989 msgstr "sphericalangle"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12992 msgid "complement"
12993 msgstr "complement"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12996 msgid "eth"
12997 msgstr "eth"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13000 msgid "diagup"
13001 msgstr "diagup"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13004 msgid "diagdown"
13005 msgstr "diagdown"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13008 msgid "AMS Arrows"
13009 msgstr "Frechas AMS"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13012 msgid "dashleftarrow"
13013 msgstr "dashleftarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13016 msgid "dashrightarrow"
13017 msgstr "dashrightarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13020 msgid "leftleftarrows"
13021 msgstr "leftleftarrows"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13024 msgid "leftrightarrows"
13025 msgstr "leftrightarrows"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13028 msgid "rightrightarrows"
13029 msgstr "rightrightarrows"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13032 msgid "rightleftarrows"
13033 msgstr "rightleftarrows"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13036 msgid "Lleftarrow"
13037 msgstr "Lleftarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13040 msgid "Rrightarrow"
13041 msgstr "Rrightarrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13044 msgid "twoheadleftarrow"
13045 msgstr "twoheadleftarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13048 msgid "twoheadrightarrow"
13049 msgstr "twoheadrightarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13052 msgid "leftarrowtail"
13053 msgstr "leftarrowtail"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13056 msgid "rightarrowtail"
13057 msgstr "rightarrowtail"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13060 msgid "looparrowleft"
13061 msgstr "looparrowleft"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13064 msgid "looparrowright"
13065 msgstr "looparrowright"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13068 msgid "curvearrowleft"
13069 msgstr "curvearrowleft"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13072 msgid "curvearrowright"
13073 msgstr "curvearrowright"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13076 msgid "circlearrowleft"
13077 msgstr "circlearrowleft"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13080 msgid "circlearrowright"
13081 msgstr "circlearrowright"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13084 msgid "Lsh"
13085 msgstr "Lsh"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13088 msgid "Rsh"
13089 msgstr "Rsh"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13092 msgid "upuparrows"
13093 msgstr "upuparrows"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13096 msgid "downdownarrows"
13097 msgstr "downdownarrows"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13100 msgid "upharpoonleft"
13101 msgstr "upharpoonleft"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13104 msgid "upharpoonright"
13105 msgstr "upharpoonright"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13108 msgid "downharpoonleft"
13109 msgstr "downharpoonleft"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13112 msgid "downharpoonright"
13113 msgstr "downharpoonright"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13116 msgid "leftrightharpoons"
13117 msgstr "leftrightharpoons"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13120 msgid "rightsquigarrow"
13121 msgstr "rightsquigarrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13124 msgid "leftrightsquigarrow"
13125 msgstr "leftrightsquigarrow"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13128 msgid "nleftarrow"
13129 msgstr "nleftarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13132 msgid "nrightarrow"
13133 msgstr "nrightarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13136 msgid "nleftrightarrow"
13137 msgstr "nleftrightarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13140 msgid "nLeftarrow"
13141 msgstr "nLeftarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13144 msgid "nRightarrow"
13145 msgstr "nRightarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13148 msgid "nLeftrightarrow"
13149 msgstr "nLeftrightarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13152 msgid "multimap"
13153 msgstr "multimap"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13156 msgid "AMS Relations"
13157 msgstr "Relacións AMS"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13160 msgid "leqq"
13161 msgstr "leqq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13164 msgid "geqq"
13165 msgstr "geqq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13168 msgid "leqslant"
13169 msgstr "leqslant"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13172 msgid "geqslant"
13173 msgstr "geqslant"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13176 msgid "eqslantless"
13177 msgstr "eqslantless"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13180 msgid "eqslantgtr"
13181 msgstr "eqslantgtr"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13184 msgid "lesssim"
13185 msgstr "lesssim"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13188 msgid "gtrsim"
13189 msgstr "gtrsim"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13192 msgid "lessapprox"
13193 msgstr "lessapprox"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13196 msgid "gtrapprox"
13197 msgstr "gtrapprox"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13200 msgid "approxeq"
13201 msgstr "approxeq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13204 msgid "triangleq"
13205 msgstr "triangleq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13208 msgid "lessdot"
13209 msgstr "lessdot"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13212 msgid "gtrdot"
13213 msgstr "gtrdot"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13216 msgid "lll"
13217 msgstr "lll"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13220 msgid "ggg"
13221 msgstr "ggg"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13224 msgid "lessgtr"
13225 msgstr "lessgtr"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13228 msgid "gtrless"
13229 msgstr "gtrless"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13232 msgid "lesseqgtr"
13233 msgstr "lesseqgtr"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13236 msgid "gtreqless"
13237 msgstr "gtreqless"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13240 msgid "lesseqqgtr"
13241 msgstr "lesseqqgtr"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13244 msgid "gtreqqless"
13245 msgstr "gtreqqless"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13248 msgid "eqcirc"
13249 msgstr "eqcirc"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13252 msgid "circeq"
13253 msgstr "circeq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13256 msgid "thicksim"
13257 msgstr "thicksim"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13260 msgid "thickapprox"
13261 msgstr "thickapprox"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13264 msgid "backsim"
13265 msgstr "backsim"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13268 msgid "backsimeq"
13269 msgstr "backsimeq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13272 msgid "subseteqq"
13273 msgstr "subseteqq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13276 msgid "supseteqq"
13277 msgstr "supseteqq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13280 msgid "Subset"
13281 msgstr "Subset"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13284 msgid "Supset"
13285 msgstr "Supset"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13288 msgid "sqsubset"
13289 msgstr "sqsubset"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13292 msgid "sqsupset"
13293 msgstr "sqsupset"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13296 msgid "preccurlyeq"
13297 msgstr "preccurlyeq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13300 msgid "succcurlyeq"
13301 msgstr "succcurlyeq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13304 msgid "curlyeqprec"
13305 msgstr "curlyeqprec"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13308 msgid "curlyeqsucc"
13309 msgstr "curlyeqsucc"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13312 msgid "precsim"
13313 msgstr "precsim"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13316 msgid "succsim"
13317 msgstr "succsim"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13320 msgid "precapprox"
13321 msgstr "precapprox"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13324 msgid "succapprox"
13325 msgstr "succapprox"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13328 msgid "vartriangleleft"
13329 msgstr "vartriangleleft"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13332 msgid "vartriangleright"
13333 msgstr "vartriangleright"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13336 msgid "trianglelefteq"
13337 msgstr "trianglelefteq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13340 msgid "trianglerighteq"
13341 msgstr "trianglerighteq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13344 msgid "bumpeq"
13345 msgstr "bumpeq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13348 msgid "Bumpeq"
13349 msgstr "Bumpeq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13352 msgid "doteqdot"
13353 msgstr "doteqdot"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13356 msgid "risingdotseq"
13357 msgstr "risingdotseq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13360 msgid "fallingdotseq"
13361 msgstr "fallingdotseq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13364 msgid "vDash"
13365 msgstr "vDash"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13368 msgid "Vvdash"
13369 msgstr "Vvdash"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13372 msgid "Vdash"
13373 msgstr "Vdash"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13376 msgid "shortmid"
13377 msgstr "shortmid"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13380 msgid "shortparallel"
13381 msgstr "shortparallel"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13384 msgid "smallsmile"
13385 msgstr "smallsmile"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13388 msgid "smallfrown"
13389 msgstr "smallfrown"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13392 msgid "blacktriangleleft"
13393 msgstr "blacktriangleleft"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13396 msgid "blacktriangleright"
13397 msgstr "blacktriangleright"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13400 msgid "because"
13401 msgstr "because"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13404 msgid "therefore"
13405 msgstr "therefore"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13408 msgid "backepsilon"
13409 msgstr "backepsilon"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13412 msgid "varpropto"
13413 msgstr "varpropto"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13416 msgid "between"
13417 msgstr "between"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13420 msgid "pitchfork"
13421 msgstr "pitchfork"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13424 msgid "AMS Negative Relations"
13425 msgstr "Relacións negadas AMS"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13428 msgid "nless"
13429 msgstr "nless"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13432 msgid "ngtr"
13433 msgstr "ngtr"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13436 msgid "nleq"
13437 msgstr "nleq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13440 msgid "ngeq"
13441 msgstr "ngeq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13444 msgid "nleqslant"
13445 msgstr "nleqslant"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13448 msgid "ngeqslant"
13449 msgstr "ngeqslant"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13452 msgid "nleqq"
13453 msgstr "nleqq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13456 msgid "ngeqq"
13457 msgstr "ngeqq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13460 msgid "lneq"
13461 msgstr "lneq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13464 msgid "gneq"
13465 msgstr "gneq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13468 msgid "lneqq"
13469 msgstr "lneqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13472 msgid "gneqq"
13473 msgstr "gneqq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13476 msgid "lvertneqq"
13477 msgstr "lvertneqq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13480 msgid "gvertneqq"
13481 msgstr "gvertneqq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13484 msgid "lnsim"
13485 msgstr "lnsim"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13488 msgid "gnsim"
13489 msgstr "gnsim"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13492 msgid "lnapprox"
13493 msgstr "lnapprox"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13496 msgid "gnapprox"
13497 msgstr "gnapprox"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13500 msgid "nprec"
13501 msgstr "nprec"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13504 msgid "nsucc"
13505 msgstr "nsucc"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13508 msgid "npreceq"
13509 msgstr "npreceq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13512 msgid "nsucceq"
13513 msgstr "nsucceq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13516 msgid "precnsim"
13517 msgstr "precnsim"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13520 msgid "succnsim"
13521 msgstr "succnsim"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13524 msgid "precnapprox"
13525 msgstr "precnapprox"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13528 msgid "succnapprox"
13529 msgstr "succnapprox"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13532 msgid "subsetneq"
13533 msgstr "subsetneq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13536 msgid "supsetneq"
13537 msgstr "supsetneq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13540 msgid "subsetneqq"
13541 msgstr "subsetneqq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13544 msgid "supsetneqq"
13545 msgstr "supsetneqq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13548 msgid "nsubseteq"
13549 msgstr "nsubseteq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13552 msgid "nsupseteq"
13553 msgstr "nsupseteq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13556 msgid "nsupseteqq"
13557 msgstr "nsupseteqq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13560 msgid "nvdash"
13561 msgstr "nvdash"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13564 msgid "nvDash"
13565 msgstr "nvDash"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13568 msgid "nVDash"
13569 msgstr "nVDash"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13572 msgid "varsubsetneq"
13573 msgstr "varsubsetneq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13576 msgid "varsupsetneq"
13577 msgstr "varsupsetneq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13580 msgid "varsubsetneqq"
13581 msgstr "varsubsetneqq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13584 msgid "varsupsetneqq"
13585 msgstr "varsupsetneqq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13588 msgid "ntriangleleft"
13589 msgstr "ntriangleleft"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13592 msgid "ntriangleright"
13593 msgstr "ntriangleright"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13596 msgid "ntrianglelefteq"
13597 msgstr "ntrianglelefteq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13600 msgid "ntrianglerighteq"
13601 msgstr "ntrianglerighteq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13604 msgid "ncong"
13605 msgstr "ncong"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13608 msgid "nsim"
13609 msgstr "nsim"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13612 msgid "nmid"
13613 msgstr "nmid"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13616 msgid "nshortmid"
13617 msgstr "nshortmid"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13620 msgid "nparallel"
13621 msgstr "nparallel"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13624 msgid "nshortparallel"
13625 msgstr "nshortparallel"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13628 msgid "AMS Operators"
13629 msgstr "Operadores AMS"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13632 msgid "dotplus"
13633 msgstr "dotplus"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13636 msgid "smallsetminus"
13637 msgstr "smallsetminus"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13640 msgid "Cap"
13641 msgstr "Cap"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13644 msgid "Cup"
13645 msgstr "Cup"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13648 msgid "barwedge"
13649 msgstr "barwedge"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13652 msgid "veebar"
13653 msgstr "veebar"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13656 msgid "doublebarwedge"
13657 msgstr "doublebarwedge"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13660 msgid "boxminus"
13661 msgstr "boxminus"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13664 msgid "boxtimes"
13665 msgstr "boxtimes"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13668 msgid "boxdot"
13669 msgstr "boxdot"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13672 msgid "boxplus"
13673 msgstr "boxplus"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13676 msgid "divideontimes"
13677 msgstr "divideontimes"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13680 msgid "ltimes"
13681 msgstr "ltimes"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13684 msgid "rtimes"
13685 msgstr "rtimes"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13688 msgid "leftthreetimes"
13689 msgstr "leftthreetimes"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13692 msgid "rightthreetimes"
13693 msgstr "rightthreetimes"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13696 msgid "curlywedge"
13697 msgstr "curlywedge"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13700 msgid "curlyvee"
13701 msgstr "curlyvee"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13704 msgid "circleddash"
13705 msgstr "circleddash"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13708 msgid "circledast"
13709 msgstr "circledast"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13712 msgid "circledcirc"
13713 msgstr "circledcirc"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13716 msgid "centerdot"
13717 msgstr "centerdot"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13720 msgid "intercal"
13721 msgstr "intercal"
13722
13723 #: lib/external_templates:37
13724 msgid "RasterImage"
13725 msgstr "Imaxe rasterizada"
13726
13727 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13728 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13730
13731 #: lib/external_templates:45
13732 msgid "A bitmap file.\n"
13733 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13734
13735 #: lib/external_templates:109
13736 msgid "XFig"
13737 msgstr "XFig "
13738
13739 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13740 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13742
13743 #: lib/external_templates:112
13744 msgid "An Xfig figure.\n"
13745 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13746
13747 #: lib/external_templates:162
13748 msgid "ChessDiagram"
13749 msgstr "TabuleiroXedrez"
13750
13751 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13752 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13754
13755 # fuzzy
13756 #: lib/external_templates:165
13757 msgid ""
13758 "A chess position diagram.\n"
13759 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13760 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13761 "the position that you want to display.\n"
13762 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13763 "and remember to type in a relative path\n"
13764 "to the LyX document location.\n"
13765 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13766 "to enable general editing of the board.\n"
13767 "You might also check out the\n"
13768 "'Options->Test legality' option, and\n"
13769 "remember to middle and right click to\n"
13770 "insert new material in the board.\n"
13771 "In order for this to work, you have to\n"
13772 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13773 "that TeX will find it, and you will need\n"
13774 "to install the skak package from CTAN.\n"
13775 msgstr ""
13776 "Un diagrama de xadrez.\n"
13777 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13778 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13779 "a posición que quer mostrar.\n"
13780 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13781 "e un camiño (path) relativo a\n"
13782 "ubicación do documento LyX.\n"
13783 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13784 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13785 "Tamén pode marcar a opción\n"
13786 "Options->Test legality, e\n"
13787 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13788 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13789 "Para que isto funcione ten que\n"
13790 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13791 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13792 "no que o TeX o atope.\n"
13793
13794 #: lib/external_templates:208
13795 msgid "LilyPond"
13796 msgstr "LilyPond"
13797
13798 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13799 msgid "Lilypond typeset music"
13800 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13801
13802 #: lib/external_templates:211
13803 msgid ""
13804 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13805 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13806 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13807 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13808 msgstr ""
13809 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13810 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13811 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13812 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13813
13814 #: lib/external_templates:257
13815 #, fuzzy
13816 msgid "PDFPages"
13817 msgstr "Páxinas"
13818
13819 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13820 #, fuzzy
13821 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13822 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13823
13824 #: lib/external_templates:260
13825 msgid ""
13826 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13827 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13828 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13829 "Examples:\n"
13830 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13831 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13832 "* pages=- (to include all pages)\n"
13833 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13834 "for further options and details.\n"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/external_templates:299
13838 msgid ""
13839 "Today's date.\n"
13840 "Read 'info date' for more information.\n"
13841 msgstr ""
13842 "Data de hoxe.\n"
13843 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13844
13845 #: lib/configure.py:252
13846 msgid "Tgif"
13847 msgstr "Tgif"
13848
13849 #: lib/configure.py:255
13850 msgid "FIG"
13851 msgstr "FIG"
13852
13853 #: lib/configure.py:258
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Grace"
13856 msgstr "Escala de cincentos"
13857
13858 #: lib/configure.py:261
13859 msgid "FEN"
13860 msgstr "FEN"
13861
13862 #: lib/configure.py:265
13863 msgid "BMP"
13864 msgstr "BMP"
13865
13866 #: lib/configure.py:266
13867 msgid "GIF"
13868 msgstr "GIF"
13869
13870 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13871 msgid "JPEG"
13872 msgstr "JPEG"
13873
13874 #: lib/configure.py:268
13875 msgid "PBM"
13876 msgstr "PBM"
13877
13878 #: lib/configure.py:269
13879 msgid "PGM"
13880 msgstr "PGM"
13881
13882 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13883 msgid "PNG"
13884 msgstr "PNG"
13885
13886 #: lib/configure.py:271
13887 msgid "PPM"
13888 msgstr "PPM"
13889
13890 #: lib/configure.py:272
13891 msgid "TIFF"
13892 msgstr "TIFF"
13893
13894 #: lib/configure.py:273
13895 msgid "XBM"
13896 msgstr "XBM"
13897
13898 #: lib/configure.py:274
13899 msgid "XPM"
13900 msgstr "XPM"
13901
13902 #: lib/configure.py:279
13903 msgid "Plain text (chess output)"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/configure.py:280
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Plain text (image)"
13909 msgstr "Texto simples"
13910
13911 #: lib/configure.py:281
13912 msgid "Plain text (Xfig output)"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/configure.py:282
13916 #, fuzzy
13917 msgid "date (output)"
13918 msgstr "Actualiza PostScript"
13919
13920 #: lib/configure.py:283
13921 msgid "DocBook"
13922 msgstr "DocBook"
13923
13924 #: lib/configure.py:283
13925 #, fuzzy
13926 msgid "DocBook|B"
13927 msgstr "Marcadores|M"
13928
13929 #: lib/configure.py:284
13930 msgid "Docbook (XML)"
13931 msgstr "Docbook (XML)"
13932
13933 #: lib/configure.py:285
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Graphviz Dot"
13936 msgstr "Gráficos"
13937
13938 #: lib/configure.py:286
13939 #, fuzzy
13940 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13941 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13942
13943 #: lib/configure.py:287
13944 #, fuzzy
13945 msgid "NoWeb"
13946 msgstr "Nengun"
13947
13948 #: lib/configure.py:287
13949 #, fuzzy
13950 msgid "NoWeb|N"
13951 msgstr "Nota|N"
13952
13953 #: lib/configure.py:288
13954 #, fuzzy
13955 msgid "LilyPond music"
13956 msgstr "LilyPond"
13957
13958 #: lib/configure.py:289
13959 #, fuzzy
13960 msgid "LaTeX (plain)"
13961 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13962
13963 #: lib/configure.py:289
13964 #, fuzzy
13965 msgid "LaTeX (plain)|L"
13966 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13967
13968 #: lib/configure.py:290
13969 msgid "LinuxDoc"
13970 msgstr "LinuxDoc"
13971
13972 #: lib/configure.py:290
13973 msgid "LinuxDoc|x"
13974 msgstr "LinuxDoc|x"
13975
13976 #: lib/configure.py:291
13977 #, fuzzy
13978 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13979 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13980
13981 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13982 msgid "Plain text"
13983 msgstr "Texto simples"
13984
13985 #: lib/configure.py:292
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Plain text|a"
13988 msgstr "Texto simples"
13989
13990 #: lib/configure.py:293
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Plain text (pstotext)"
13993 msgstr "Texto simples"
13994
13995 #: lib/configure.py:294
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13998 msgstr "Texto simples"
13999
14000 #: lib/configure.py:295
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Plain text (catdvi)"
14003 msgstr "Texto simples"
14004
14005 #: lib/configure.py:296
14006 msgid "Plain Text, Join Lines"
14007 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14008
14009 #: lib/configure.py:303
14010 #, fuzzy
14011 msgid "BibTeX"
14012 msgstr "LaTeX"
14013
14014 #: lib/configure.py:308
14015 #, fuzzy
14016 msgid "EPS"
14017 msgstr "PS"
14018
14019 #: lib/configure.py:309
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Postscript"
14022 msgstr "Post Scriptum:"
14023
14024 #: lib/configure.py:309
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Postscript|t"
14027 msgstr "Post Scriptum:"
14028
14029 #: lib/configure.py:313
14030 msgid "PDF (ps2pdf)"
14031 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14032
14033 #: lib/configure.py:313
14034 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14035 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14036
14037 #: lib/configure.py:314
14038 #, fuzzy
14039 msgid "PDF (pdflatex)"
14040 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14041
14042 #: lib/configure.py:314
14043 #, fuzzy
14044 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14045 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14046
14047 #: lib/configure.py:315
14048 msgid "PDF (dvipdfm)"
14049 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14050
14051 #: lib/configure.py:315
14052 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14053 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14054
14055 #: lib/configure.py:318
14056 msgid "DVI"
14057 msgstr "DVI"
14058
14059 #: lib/configure.py:318
14060 msgid "DVI|D"
14061 msgstr "DVI|D"
14062
14063 #: lib/configure.py:321
14064 #, fuzzy
14065 msgid "DraftDVI"
14066 msgstr "&Rascuño"
14067
14068 #: lib/configure.py:324
14069 msgid "HTML"
14070 msgstr "HTML"
14071
14072 #: lib/configure.py:324
14073 msgid "HTML|H"
14074 msgstr "HTML|H"
14075
14076 #: lib/configure.py:327
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Noteedit"
14079 msgstr "NotaAoEditor"
14080
14081 #: lib/configure.py:330
14082 #, fuzzy
14083 msgid "OpenDocument"
14084 msgstr "Abre documento"
14085
14086 #: lib/configure.py:333
14087 #, fuzzy
14088 msgid "date command"
14089 msgstr "Comando seguinte"
14090
14091 #: lib/configure.py:334
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Table (CSV)"
14094 msgstr "Táboa"
14095
14096 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14098 msgid "LyX"
14099 msgstr "LyX"
14100
14101 #: lib/configure.py:337
14102 msgid "LyX 1.3.x"
14103 msgstr "LyX 1.3.x"
14104
14105 #: lib/configure.py:338
14106 msgid "LyX 1.4.x"
14107 msgstr "LyX 1.4.x"
14108
14109 #: lib/configure.py:339
14110 msgid "LyX 1.5.x"
14111 msgstr "LyX 1.5.x"
14112
14113 #: lib/configure.py:340
14114 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14115 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14116
14117 #: lib/configure.py:341
14118 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14119 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14120
14121 #: lib/configure.py:342
14122 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14123 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14124
14125 #: lib/configure.py:343
14126 #, fuzzy
14127 msgid "LyX Preview"
14128 msgstr "Vista preliminar"
14129
14130 #: lib/configure.py:344
14131 #, fuzzy
14132 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14133 msgstr "Vista preliminar"
14134
14135 #: lib/configure.py:345
14136 msgid "PDFTEX"
14137 msgstr "PDFTEX"
14138
14139 #: lib/configure.py:346
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Program"
14142 msgstr "Código programación"
14143
14144 #: lib/configure.py:347
14145 msgid "PSTEX"
14146 msgstr "PSTEX"
14147
14148 #: lib/configure.py:348
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Rich Text Format"
14151 msgstr "Fonte texto normal"
14152
14153 #: lib/configure.py:349
14154 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14155 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14156
14157 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Windows Metafile"
14160 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14161
14162 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14163 msgid "Enhanced Metafile"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/configure.py:352
14167 #, fuzzy
14168 msgid "MS Word"
14169 msgstr "Palabras"
14170
14171 #: lib/configure.py:352
14172 #, fuzzy
14173 msgid "MS Word|W"
14174 msgstr "Contar palabras|p"
14175
14176 #: lib/configure.py:353
14177 msgid "HTML (MS Word)"
14178 msgstr "HTML (MS Word)"
14179
14180 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14181 #, c-format
14182 msgid "%1$s and %2$s"
14183 msgstr "%1$s e %2$s"
14184
14185 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14186 #, c-format
14187 msgid "%1$s et al."
14188 msgstr "%1$s et al."
14189
14190 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14191 msgid "No year"
14192 msgstr "Sen ano"
14193
14194 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Add to bibliography only."
14197 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14198
14199 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14200 msgid "before"
14201 msgstr "antes"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:237
14204 msgid "Disk Error: "
14205 msgstr ""
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:238
14208 #, fuzzy, c-format
14209 msgid ""
14210 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14211 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:290
14214 msgid "Could not remove temporary directory"
14215 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:291
14218 #, c-format
14219 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14220 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:506
14223 msgid "Unknown document class"
14224 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:507
14227 #, c-format
14228 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14229 msgstr ""
14230 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14233 #, c-format
14234 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14235 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14238 msgid "Document header error"
14239 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:521
14242 msgid "\\begin_header is missing"
14243 msgstr "\\begin_header falta"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:541
14246 msgid "\\begin_document is missing"
14247 msgstr "\\begin_document falta"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14250 #: src/BufferView.cpp:1147
14251 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14252 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14255 msgid ""
14256 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14257 "xcolor/soul are installed.\n"
14258 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14259 "LaTeX preamble."
14260 msgstr ""
14261 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14262 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14263 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14264 "LaTeX."
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14267 msgid ""
14268 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14269 "xcolor and soul are not installed.\n"
14270 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14271 "LaTeX preamble."
14272 msgstr ""
14273 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14274 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14275 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14276 "LaTeX."
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14279 msgid "Document format failure"
14280 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:706
14283 #, fuzzy, c-format
14284 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14285 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:743
14288 msgid "Conversion failed"
14289 msgstr "Fallou a conversión"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:744
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14295 "it could not be created."
14296 msgstr ""
14297 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14298 "temporário para o converter."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:753
14301 msgid "Conversion script not found"
14302 msgstr "Non se achou script de conversión"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:754
14305 #, c-format
14306 msgid ""
14307 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14308 "could not be found."
14309 msgstr ""
14310 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14311 "conversión lyx2lyx."
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:773
14314 msgid "Conversion script failed"
14315 msgstr "Fallou o script de conversión"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:774
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14321 "convert it."
14322 msgstr ""
14323 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14324 "converte-lo."
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:789
14327 #, c-format
14328 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14329 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:822
14332 msgid "Backup failure"
14333 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:823
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14339 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14340 msgstr ""
14341 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14342 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:833
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14348 "overwrite this file?"
14349 msgstr ""
14350 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14351 "escrebe-lo?"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:835
14354 msgid "Overwrite modified file?"
14355 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14360 msgid "&Overwrite"
14361 msgstr "&Sobreescreber"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:860
14364 #, c-format
14365 msgid "Saving document %1$s..."
14366 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:873
14369 #, fuzzy
14370 msgid " could not write file!"
14371 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:880
14374 msgid " done."
14375 msgstr " feito."
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:959
14378 msgid "Iconv software exception Detected"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:959
14382 #, c-format
14383 msgid ""
14384 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14385 "installed"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:981
14389 #, c-format
14390 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:984
14394 msgid ""
14395 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14396 "chosen encoding.\n"
14397 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14398 msgstr ""
14399 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14400 "codificación escollida.\n"
14401 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:991
14404 #, fuzzy
14405 msgid "iconv conversion failed"
14406 msgstr "Fallou a conversión"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:996
14409 #, fuzzy
14410 msgid "conversion failed"
14411 msgstr "Fallou a conversión"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:1270
14414 msgid "Running chktex..."
14415 msgstr "Executando chktex..."
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:1283
14418 msgid "chktex failure"
14419 msgstr "fallo de chktex"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:1284
14422 msgid "Could not run chktex successfully."
14423 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2114
14426 msgid "Preview source code"
14427 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2126
14430 #, c-format
14431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14432 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2130
14435 #, c-format
14436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14437 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2229
14440 #, c-format
14441 msgid "Auto-saving %1$s"
14442 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2273
14445 msgid "Autosave failed!"
14446 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2296
14449 msgid "Autosaving current document..."
14450 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2346
14453 msgid "Couldn't export file"
14454 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2347
14457 #, c-format
14458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14459 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2384
14462 msgid "File name error"
14463 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2385
14466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14467 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2427
14470 msgid "Document export cancelled."
14471 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2433
14474 #, c-format
14475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14476 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2439
14479 #, c-format
14480 msgid "Document exported as %1$s"
14481 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2509
14484 #, c-format
14485 msgid ""
14486 "The specified document\n"
14487 "%1$s\n"
14488 "could not be read."
14489 msgstr ""
14490 "O documento especificado\n"
14491 "%1$s\n"
14492 "non se pudo ler."
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2511
14495 msgid "Could not read document"
14496 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2521
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14502 "\n"
14503 "Recover emergency save?"
14504 msgstr ""
14505 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14506 "\n"
14507 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2524
14510 msgid "Load emergency save?"
14511 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2525
14514 msgid "&Recover"
14515 msgstr "&Recuperar"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2525
14518 msgid "&Load Original"
14519 msgstr "&Carregar orixinal"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:2545
14522 #, c-format
14523 msgid ""
14524 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14525 "\n"
14526 "Load the backup instead?"
14527 msgstr ""
14528 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14529 "\n"
14530 "Carregar a cópia de seguranza?"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2548
14533 msgid "Load backup?"
14534 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2549
14537 msgid "&Load backup"
14538 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:2549
14541 msgid "Load &original"
14542 msgstr "Carregar &orixinal"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:2582
14545 #, c-format
14546 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14547 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:2584
14550 msgid "Retrieve from version control?"
14551 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:2585
14554 msgid "&Retrieve"
14555 msgstr "&Recuperar"
14556
14557 #: src/BufferList.cpp:223
14558 #, fuzzy
14559 msgid "No file open!"
14560 msgstr "Ficheiro non achado!"
14561
14562 #: src/BufferList.cpp:233
14563 #, fuzzy, c-format
14564 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14565 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14566
14567 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14568 #, fuzzy
14569 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14570 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14571
14572 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14573 #, fuzzy
14574 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14575 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14576
14577 #: src/BufferList.cpp:274
14578 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14579 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14580
14581 #: src/BufferParams.cpp:475
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "The layout file requested by this document,\n"
14585 "%1$s.layout,\n"
14586 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14587 "class or style file required by it is not\n"
14588 "available. See the Customization documentation\n"
14589 "for more information.\n"
14590 msgstr ""
14591 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14592 "%1$s.layout,\n"
14593 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14594 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14595 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14596 "para obter máis información.\n"
14597
14598 #: src/BufferParams.cpp:481
14599 msgid "Document class not available"
14600 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14601
14602 #: src/BufferParams.cpp:482
14603 msgid "LyX will not be able to produce output."
14604 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14605
14606 #: src/BufferParams.cpp:1440
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14610 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14611 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: src/BufferParams.cpp:1445
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Document class not found"
14617 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14618
14619 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14620 #, fuzzy, c-format
14621 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14622 msgstr ""
14623 "O documento especificado\n"
14624 "%1$s\n"
14625 "non se pudo ler."
14626
14627 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Could not load class"
14630 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14631
14632 #: src/BufferParams.cpp:1540
14633 #, c-format
14634 msgid ""
14635 "The module %1$s has been requested by\n"
14636 "this document but has not been found in the list of\n"
14637 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: src/BufferParams.cpp:1544
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Module not available"
14644 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:1545
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Some layouts may not be available."
14649 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14650
14651 #: src/BufferParams.cpp:1552
14652 #, c-format
14653 msgid ""
14654 "The module %1$s requires a package that is\n"
14655 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14656 "may not be possible.\n"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: src/BufferParams.cpp:1555
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Package not available"
14662 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14663
14664 #: src/BufferParams.cpp:1560
14665 #, c-format
14666 msgid "Error reading module %1$s\n"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Read Error"
14672 msgstr "Procura erro"
14673
14674 #: src/BufferParams.cpp:1566
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Error reading internal layout information"
14677 msgstr "Información xeral"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:178
14680 msgid "No more insets"
14681 msgstr "Non máis recadros"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:673
14684 msgid "Save bookmark"
14685 msgstr "Gravar marcador"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:1025
14688 msgid "No further undo information"
14689 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:1034
14692 msgid "No further redo information"
14693 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14696 msgid "String not found!"
14697 msgstr "Non se achou a cadea!"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1219
14700 msgid "Mark off"
14701 msgstr "Marca desactivada"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1226
14704 msgid "Mark on"
14705 msgstr "Marca activada"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1233
14708 msgid "Mark removed"
14709 msgstr "Marca eliminada"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1236
14712 msgid "Mark set"
14713 msgstr "Marca posta"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1283
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Statistics for the selection:"
14718 msgstr "&Trocar ao documento"
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:1285
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Statistics for the document:"
14723 msgstr "&Trocar ao documento"
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1288
14726 #, fuzzy, c-format
14727 msgid "%1$d words"
14728 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:1290
14731 #, fuzzy
14732 msgid "One word"
14733 msgstr "Palabra chave"
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:1293
14736 #, c-format
14737 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:1296
14741 msgid "One character (including blanks)"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: src/BufferView.cpp:1299
14745 #, c-format
14746 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:1302
14750 msgid "One character (excluding blanks)"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:1304
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Statistics"
14756 msgstr "Estado"
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:2040
14759 #, c-format
14760 msgid "Inserting document %1$s..."
14761 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:2051
14764 #, c-format
14765 msgid "Document %1$s inserted."
14766 msgstr "Documento %1$s inserido."
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:2053
14769 #, c-format
14770 msgid "Could not insert document %1$s"
14771 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:2281
14774 #, c-format
14775 msgid ""
14776 "Could not read the specified document\n"
14777 "%1$s\n"
14778 "due to the error: %2$s"
14779 msgstr ""
14780 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14781 "%1$s\n"
14782 "por mor do erro: %2$s"
14783
14784 #: src/BufferView.cpp:2283
14785 msgid "Could not read file"
14786 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14787
14788 #: src/BufferView.cpp:2290
14789 #, fuzzy, c-format
14790 msgid ""
14791 "%1$s\n"
14792 " is not readable."
14793 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14794
14795 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14796 msgid "Could not open file"
14797 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14798
14799 #: src/BufferView.cpp:2298
14800 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14801 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14802
14803 #: src/BufferView.cpp:2299
14804 msgid ""
14805 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14806 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14807 "If this does not give the correct result\n"
14808 "then please change the encoding of the file\n"
14809 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14810 msgstr ""
14811 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14812 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14813 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14814 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14815 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14816
14817 #: src/Chktex.cpp:63
14818 #, c-format
14819 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14820 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14821
14822 #: src/Chktex.cpp:65
14823 msgid "ChkTeX warning id # "
14824 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14825
14826 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14828 msgid "none"
14829 msgstr "nengun"
14830
14831 #: src/Color.cpp:96
14832 msgid "black"
14833 msgstr "negro"
14834
14835 #: src/Color.cpp:97
14836 msgid "white"
14837 msgstr "branco"
14838
14839 #: src/Color.cpp:98
14840 msgid "red"
14841 msgstr "vermello"
14842
14843 #: src/Color.cpp:99
14844 msgid "green"
14845 msgstr "verde"
14846
14847 #: src/Color.cpp:100
14848 msgid "blue"
14849 msgstr "azul"
14850
14851 #: src/Color.cpp:101
14852 msgid "cyan"
14853 msgstr "cian"
14854
14855 #: src/Color.cpp:102
14856 msgid "magenta"
14857 msgstr "maxenta"
14858
14859 #: src/Color.cpp:103
14860 msgid "yellow"
14861 msgstr "amarelo"
14862
14863 #: src/Color.cpp:104
14864 msgid "cursor"
14865 msgstr "cursor"
14866
14867 #: src/Color.cpp:105
14868 msgid "background"
14869 msgstr "fundo"
14870
14871 #: src/Color.cpp:106
14872 msgid "text"
14873 msgstr "texto"
14874
14875 #: src/Color.cpp:107
14876 msgid "selection"
14877 msgstr "selección"
14878
14879 #: src/Color.cpp:108
14880 #, fuzzy
14881 msgid "selected text"
14882 msgstr "texto eliminado"
14883
14884 #: src/Color.cpp:110
14885 msgid "LaTeX text"
14886 msgstr "texto LaTeX"
14887
14888 #: src/Color.cpp:111
14889 #, fuzzy
14890 msgid "inline completion"
14891 msgstr "&Inserido"
14892
14893 #: src/Color.cpp:113
14894 #, fuzzy
14895 msgid "non-unique inline completion"
14896 msgstr "&Inserido"
14897
14898 #: src/Color.cpp:115
14899 msgid "previewed snippet"
14900 msgstr "pedazo preliminar"
14901
14902 #: src/Color.cpp:116
14903 #, fuzzy
14904 msgid "note label"
14905 msgstr "nota de rodapé"
14906
14907 #: src/Color.cpp:117
14908 msgid "note background"
14909 msgstr "fundo de nota"
14910
14911 #: src/Color.cpp:118
14912 #, fuzzy
14913 msgid "comment label"
14914 msgstr "comentário"
14915
14916 #: src/Color.cpp:119
14917 msgid "comment background"
14918 msgstr "fundo do comentário"
14919
14920 #: src/Color.cpp:120
14921 #, fuzzy
14922 msgid "greyedout inset label"
14923 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14924
14925 #: src/Color.cpp:121
14926 msgid "greyedout inset background"
14927 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14928
14929 #: src/Color.cpp:122
14930 msgid "shaded box"
14931 msgstr "Caixa sombreada"
14932
14933 #: src/Color.cpp:123
14934 #, fuzzy
14935 msgid "branch label"
14936 msgstr "pola"
14937
14938 #: src/Color.cpp:124
14939 #, fuzzy
14940 msgid "footnote label"
14941 msgstr "nota de rodapé"
14942
14943 #: src/Color.cpp:125
14944 #, fuzzy
14945 msgid "index label"
14946 msgstr "Insere etiqueta"
14947
14948 #: src/Color.cpp:126
14949 #, fuzzy
14950 msgid "margin note label"
14951 msgstr "Salta á etiqueta"
14952
14953 #: src/Color.cpp:127
14954 #, fuzzy
14955 msgid "URL label"
14956 msgstr "Etiqueta"
14957
14958 #: src/Color.cpp:128
14959 #, fuzzy
14960 msgid "URL text"
14961 msgstr "texto"
14962
14963 #: src/Color.cpp:129
14964 msgid "depth bar"
14965 msgstr "barra de profundidade"
14966
14967 #: src/Color.cpp:130
14968 msgid "language"
14969 msgstr "língua"
14970
14971 #: src/Color.cpp:131
14972 msgid "command inset"
14973 msgstr "recadro de comando"
14974
14975 #: src/Color.cpp:132
14976 msgid "command inset background"
14977 msgstr "fundo do recadro de comando"
14978
14979 #: src/Color.cpp:133
14980 msgid "command inset frame"
14981 msgstr "marco do recadro de comando"
14982
14983 #: src/Color.cpp:134
14984 msgid "special character"
14985 msgstr "carácter especial"
14986
14987 #: src/Color.cpp:135
14988 msgid "math"
14989 msgstr "ecuación"
14990
14991 #: src/Color.cpp:136
14992 msgid "math background"
14993 msgstr "fundo matemático"
14994
14995 #: src/Color.cpp:137
14996 msgid "graphics background"
14997 msgstr "fundo gráfico"
14998
14999 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15000 msgid "Math macro background"
15001 msgstr "fundo de macro matemática"
15002
15003 #: src/Color.cpp:139
15004 msgid "math frame"
15005 msgstr "marco matemático"
15006
15007 #: src/Color.cpp:140
15008 msgid "math corners"
15009 msgstr "canto matemático"
15010
15011 #: src/Color.cpp:141
15012 msgid "math line"
15013 msgstr "liña matemática"
15014
15015 #: src/Color.cpp:143
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Math macro hovered background"
15018 msgstr "fundo de macro matemática"
15019
15020 #: src/Color.cpp:144
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Math macro label"
15023 msgstr "macro matemática"
15024
15025 #: src/Color.cpp:145
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Math macro frame"
15028 msgstr "marco matemático"
15029
15030 #: src/Color.cpp:146
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Math macro blended out"
15033 msgstr "fundo de macro matemática"
15034
15035 #: src/Color.cpp:147
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Math macro old parameter"
15038 msgstr "marco matemático"
15039
15040 #: src/Color.cpp:148
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Math macro new parameter"
15043 msgstr "marco matemático"
15044
15045 #: src/Color.cpp:149
15046 msgid "caption frame"
15047 msgstr "marco de lexendas"
15048
15049 #: src/Color.cpp:150
15050 msgid "collapsable inset text"
15051 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15052
15053 #: src/Color.cpp:151
15054 msgid "collapsable inset frame"
15055 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15056
15057 #: src/Color.cpp:152
15058 msgid "inset background"
15059 msgstr "fundo de recadro"
15060
15061 #: src/Color.cpp:153
15062 msgid "inset frame"
15063 msgstr "marco de recadro"
15064
15065 #: src/Color.cpp:154
15066 msgid "LaTeX error"
15067 msgstr "erro de LaTeX"
15068
15069 #: src/Color.cpp:155
15070 msgid "end-of-line marker"
15071 msgstr "marcador fin de liña"
15072
15073 #: src/Color.cpp:156
15074 msgid "appendix marker"
15075 msgstr "marcador do apéndice"
15076
15077 #: src/Color.cpp:157
15078 msgid "change bar"
15079 msgstr "barra de mudanzas"
15080
15081 #: src/Color.cpp:158
15082 msgid "Deleted text"
15083 msgstr "texto eliminado"
15084
15085 #: src/Color.cpp:159
15086 msgid "Added text"
15087 msgstr "texto engadido"
15088
15089 #: src/Color.cpp:160
15090 msgid "added space markers"
15091 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15092
15093 #: src/Color.cpp:161
15094 msgid "top/bottom line"
15095 msgstr "liña superior/inferior"
15096
15097 #: src/Color.cpp:162
15098 msgid "table line"
15099 msgstr "liña tabular"
15100
15101 #: src/Color.cpp:163
15102 msgid "table on/off line"
15103 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15104
15105 #: src/Color.cpp:165
15106 msgid "bottom area"
15107 msgstr "área inferior"
15108
15109 #: src/Color.cpp:166
15110 #, fuzzy
15111 msgid "new page"
15112 msgstr "na páxina <páxina>"
15113
15114 #: src/Color.cpp:167
15115 #, fuzzy
15116 msgid "page break / line break"
15117 msgstr "salto de páxina"
15118
15119 #: src/Color.cpp:168
15120 msgid "frame of button"
15121 msgstr "marco de botón"
15122
15123 #: src/Color.cpp:169
15124 msgid "button background"
15125 msgstr "fundo do botón"
15126
15127 #: src/Color.cpp:170
15128 msgid "button background under focus"
15129 msgstr "fundo do botón focado"
15130
15131 #: src/Color.cpp:171
15132 msgid "inherit"
15133 msgstr "herdar"
15134
15135 #: src/Color.cpp:172
15136 msgid "ignore"
15137 msgstr "ignorar"
15138
15139 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15140 #: src/Converter.cpp:514
15141 msgid "Cannot convert file"
15142 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15143
15144 #: src/Converter.cpp:306
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15148 "Define a converter in the preferences."
15149 msgstr ""
15150 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15151 "Defina un conversor nas preferéncias."
15152
15153 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15154 msgid "Executing command: "
15155 msgstr "Executando comando: "
15156
15157 #: src/Converter.cpp:443
15158 msgid "Build errors"
15159 msgstr "Erros de compilación"
15160
15161 #: src/Converter.cpp:444
15162 msgid "There were errors during the build process."
15163 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15164
15165 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15166 #, c-format
15167 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15168 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15169
15170 #: src/Converter.cpp:472
15171 #, c-format
15172 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15173 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15174
15175 #: src/Converter.cpp:516
15176 #, c-format
15177 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15178 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15179
15180 #: src/Converter.cpp:517
15181 #, c-format
15182 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15183 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15184
15185 #: src/Converter.cpp:573
15186 msgid "Running LaTeX..."
15187 msgstr "Rodando LaTeX..."
15188
15189 #: src/Converter.cpp:591
15190 #, c-format
15191 msgid ""
15192 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15193 "log %1$s."
15194 msgstr ""
15195 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15196 "LaTeX %1$s."
15197
15198 #: src/Converter.cpp:594
15199 msgid "LaTeX failed"
15200 msgstr "LaTeX fallou"
15201
15202 #: src/Converter.cpp:596
15203 msgid "Output is empty"
15204 msgstr "A saída está valeira"
15205
15206 #: src/Converter.cpp:597
15207 msgid "An empty output file was generated."
15208 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15209
15210 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15211 #, fuzzy, c-format
15212 msgid ""
15213 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15214 "%2$s to %3$s"
15215 msgstr ""
15216 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15217 "%2$s a %3$s"
15218
15219 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Undefined flex inset"
15222 msgstr "Recadro de texto aberto"
15223
15224 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15225 #, c-format
15226 msgid ""
15227 "The file %1$s already exists.\n"
15228 "\n"
15229 "Do you want to overwrite that file?"
15230 msgstr ""
15231 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15232 "\n"
15233 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15234
15235 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15236 msgid "Overwrite file?"
15237 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15238
15239 #: src/Exporter.cpp:49
15240 msgid "Overwrite &all"
15241 msgstr "Sobreescreber &todo"
15242
15243 #: src/Exporter.cpp:50
15244 msgid "&Cancel export"
15245 msgstr "&Cancelar exportar"
15246
15247 #: src/Exporter.cpp:90
15248 msgid "Couldn't copy file"
15249 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15250
15251 #: src/Exporter.cpp:91
15252 #, c-format
15253 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15254 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15255
15256 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15259 msgid "Roman"
15260 msgstr "Roman"
15261
15262 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15265 msgid "Sans Serif"
15266 msgstr "Sans Serif"
15267
15268 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15271 msgid "Typewriter"
15272 msgstr "Fonte_fixa"
15273
15274 #: src/Font.cpp:49
15275 msgid "Symbol"
15276 msgstr "Símbolo"
15277
15278 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15279 #: src/Font.cpp:66
15280 msgid "Inherit"
15281 msgstr "Herdar"
15282
15283 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15284 msgid "Medium"
15285 msgstr "Meio"
15286
15287 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15288 msgid "Bold"
15289 msgstr "Negrito"
15290
15291 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15292 msgid "Upright"
15293 msgstr "Vertical"
15294
15295 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15296 msgid "Italic"
15297 msgstr "Itálica"
15298
15299 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15300 msgid "Slanted"
15301 msgstr "Inclinada"
15302
15303 #: src/Font.cpp:57
15304 msgid "Smallcaps"
15305 msgstr "Versalete"
15306
15307 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15308 msgid "Increase"
15309 msgstr "Aumentar"
15310
15311 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15312 msgid "Decrease"
15313 msgstr "Diminuir"
15314
15315 #: src/Font.cpp:66
15316 msgid "Toggle"
15317 msgstr "Conmutar"
15318
15319 #: src/Font.cpp:173
15320 #, c-format
15321 msgid "Emphasis %1$s, "
15322 msgstr "Énfase %1$s, "
15323
15324 #: src/Font.cpp:176
15325 #, c-format
15326 msgid "Underline %1$s, "
15327 msgstr "Subliñar %1$s, "
15328
15329 #: src/Font.cpp:179
15330 #, c-format
15331 msgid "Noun %1$s, "
15332 msgstr "Versalete %1$s, "
15333
15334 #: src/Font.cpp:193
15335 #, c-format
15336 msgid "Language: %1$s, "
15337 msgstr "Língua: %1$s, "
15338
15339 #: src/Font.cpp:196
15340 #, c-format
15341 msgid "  Number %1$s"
15342 msgstr "  Número %1$s"
15343
15344 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15345 msgid "Cannot view file"
15346 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15347
15348 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15349 #, c-format
15350 msgid "File does not exist: %1$s"
15351 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15352
15353 #: src/Format.cpp:267
15354 #, c-format
15355 msgid "No information for viewing %1$s"
15356 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15357
15358 #: src/Format.cpp:277
15359 #, c-format
15360 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15361 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15362
15363 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15364 #: src/Format.cpp:383
15365 msgid "Cannot edit file"
15366 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15367
15368 #: src/Format.cpp:337
15369 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/Format.cpp:350
15373 #, c-format
15374 msgid "No information for editing %1$s"
15375 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15376
15377 #: src/Format.cpp:361
15378 #, c-format
15379 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15380 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15381
15382 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15383 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15384 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15385
15386 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15387 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15388 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15389
15390 #: src/ISpell.cpp:267
15391 msgid ""
15392 "Could not create an ispell process.\n"
15393 "You may not have the right languages installed."
15394 msgstr ""
15395 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15396 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15397
15398 #: src/ISpell.cpp:290
15399 msgid ""
15400 "The ispell process returned an error.\n"
15401 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15402 msgstr ""
15403 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15404 "Se cadra non foi ben configurado?"
15405
15406 #: src/ISpell.cpp:395
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15410 "$s'."
15411 msgstr ""
15412 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15413 "codificación `%2$s'."
15414
15415 #: src/ISpell.cpp:406
15416 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15417 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15418
15419 #: src/ISpell.cpp:466
15420 #, c-format
15421 msgid ""
15422 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15423 "2$s'."
15424 msgstr ""
15425 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15426 "codificación `%2$s'."
15427
15428 #: src/ISpell.cpp:481
15429 #, c-format
15430 msgid ""
15431 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15432 "2$s'."
15433 msgstr ""
15434 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15435 "codificación `%2$s'."
15436
15437 #: src/KeySequence.cpp:167
15438 msgid "   options: "
15439 msgstr "   opcións: "
15440
15441 #: src/LaTeX.cpp:61
15442 #, c-format
15443 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15444 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15445
15446 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Running Index Processor."
15449 msgstr "Executando MakeIndex."
15450
15451 #: src/LaTeX.cpp:284
15452 msgid "Running BibTeX."
15453 msgstr "Executando BibTeX."
15454
15455 #: src/LaTeX.cpp:418
15456 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15457 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15458
15459 #: src/LyX.cpp:101
15460 msgid "Could not read configuration file"
15461 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15464 #, c-format
15465 msgid ""
15466 "Error while reading the configuration file\n"
15467 "%1$s.\n"
15468 "Please check your installation."
15469 msgstr ""
15470 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15471 "%1$s.\n"
15472 "Comprobe a sua instalación."
15473
15474 #: src/LyX.cpp:111
15475 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15476 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:115
15479 msgid "Done!"
15480 msgstr "Feito!"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:374
15483 #, fuzzy, c-format
15484 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15485 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15486
15487 #: src/LyX.cpp:376
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Cannot remove temporary directory"
15490 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15491
15492 #: src/LyX.cpp:382
15493 #, c-format
15494 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15495 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:384
15498 msgid "Unable to remove temporary directory"
15499 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15500
15501 #: src/LyX.cpp:413
15502 #, c-format
15503 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15504 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15505
15506 #: src/LyX.cpp:487
15507 msgid "No textclass is found"
15508 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15509
15510 #: src/LyX.cpp:488
15511 msgid ""
15512 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15513 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15514 msgstr ""
15515 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15516 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15517 "ou sair do LyX."
15518
15519 #: src/LyX.cpp:492
15520 msgid "&Reconfigure"
15521 msgstr "&Reconfigurar"
15522
15523 #: src/LyX.cpp:493
15524 msgid "&Use Default"
15525 msgstr "&Usar Predefinido"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15528 msgid "&Exit LyX"
15529 msgstr "&Sair de LyX"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15532 msgid "LyX: "
15533 msgstr "LyX: "
15534
15535 #: src/LyX.cpp:766
15536 msgid "Could not create temporary directory"
15537 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:767
15540 #, fuzzy, c-format
15541 msgid ""
15542 "Could not create a temporary directory in\n"
15543 "\"%1$s\"\n"
15544 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15545 msgstr ""
15546 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15547 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15548 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15549
15550 #: src/LyX.cpp:850
15551 msgid "Missing user LyX directory"
15552 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15553
15554 #: src/LyX.cpp:851
15555 #, c-format
15556 msgid ""
15557 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15558 "It is needed to keep your own configuration."
15559 msgstr ""
15560 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15561 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15562
15563 #: src/LyX.cpp:856
15564 msgid "&Create directory"
15565 msgstr "&Criar directória"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:858
15568 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15569 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15570
15571 #: src/LyX.cpp:862
15572 #, c-format
15573 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15574 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15575
15576 #: src/LyX.cpp:867
15577 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15578 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15579
15580 #: src/LyX.cpp:939
15581 msgid "List of supported debug flags:"
15582 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15583
15584 #: src/LyX.cpp:943
15585 #, c-format
15586 msgid "Setting debug level to %1$s"
15587 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15588
15589 #: src/LyX.cpp:954
15590 #, fuzzy
15591 msgid ""
15592 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15593 "Command line switches (case sensitive):\n"
15594 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15595 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15596 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15597 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15598 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15599 "                  select the features to debug.\n"
15600 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15601 "\t-x [--execute] command\n"
15602 "                  where command is a lyx command.\n"
15603 "\t-e [--export] fmt\n"
15604 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15605 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15606 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15607 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15608 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15609 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15610 "\t-version        summarize version and build info\n"
15611 "Check the LyX man page for more details."
15612 msgstr ""
15613 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15614 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15615 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15616 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15617 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15618 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15619 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15620 "                 selecciona características a depurar\n"
15621 "\t-x [--execute] comando\n"
15622 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15623 "\t-e [--export] fmt\n"
15624 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15625 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15626 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15627 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15628 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15629 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15630
15631 #: src/LyX.cpp:994
15632 msgid "No system directory"
15633 msgstr "Sen directória de sistema"
15634
15635 #: src/LyX.cpp:995
15636 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15637 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:1006
15640 msgid "No user directory"
15641 msgstr "Sen directória de usuário"
15642
15643 #: src/LyX.cpp:1007
15644 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15645 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15646
15647 #: src/LyX.cpp:1018
15648 msgid "Incomplete command"
15649 msgstr "Comando incompleto"
15650
15651 #: src/LyX.cpp:1019
15652 msgid "Missing command string after --execute switch"
15653 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15654
15655 #: src/LyX.cpp:1030
15656 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15657 msgstr ""
15658 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15659
15660 #: src/LyX.cpp:1043
15661 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15662 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15663
15664 #: src/LyX.cpp:1048
15665 msgid "Missing filename for --import"
15666 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:113
15669 msgid "Running configure..."
15670 msgstr "Executando configurar..."
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:124
15673 msgid "Reloading configuration..."
15674 msgstr "Recarregando configuración..."
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:130
15677 #, fuzzy
15678 msgid "System reconfiguration failed"
15679 msgstr "Sistema reconfigurado"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:131
15682 msgid ""
15683 "The system reconfiguration has failed.\n"
15684 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15685 "Please reconfigure again if needed."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:137
15689 msgid "System reconfigured"
15690 msgstr "Sistema reconfigurado"
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:138
15693 msgid ""
15694 "The system has been reconfigured.\n"
15695 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15696 "updated document class specifications."
15697 msgstr ""
15698 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15699 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15700 "especificación de clase de documento actualizada."
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:362
15703 msgid "Unknown function."
15704 msgstr "Función descoñecida."
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:391
15707 msgid "Nothing to do"
15708 msgstr "Nada que facer"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:410
15711 msgid "Unknown action"
15712 msgstr "Acción descoñecida"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15715 msgid "Command disabled"
15716 msgstr "Comando desactivado"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:423
15719 msgid "Command not allowed without any document open"
15720 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:633
15723 msgid "Document is read-only"
15724 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:642
15727 msgid "This portion of the document is deleted."
15728 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:661
15731 #, c-format
15732 msgid ""
15733 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15734 "\n"
15735 "Do you want to save the document?"
15736 msgstr ""
15737 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15738 "\n"
15739 "Desexa gravar o documento?"
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15742 msgid "Save changed document?"
15743 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15744
15745 #: src/LyXFunc.cpp:679
15746 #, c-format
15747 msgid ""
15748 "Could not print the document %1$s.\n"
15749 "Check that your printer is set up correctly."
15750 msgstr ""
15751 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15752 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15753
15754 #: src/LyXFunc.cpp:682
15755 msgid "Print document failed"
15756 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15757
15758 #: src/LyXFunc.cpp:799
15759 #, c-format
15760 msgid ""
15761 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15762 "version of the document %1$s?"
15763 msgstr ""
15764 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15765 "do documento %1$s?"
15766
15767 #: src/LyXFunc.cpp:801
15768 msgid "Revert to saved document?"
15769 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15772 msgid "&Revert"
15773 msgstr "&Reverter"
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15776 msgid "Missing argument"
15777 msgstr "Falta argumento"
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15780 #, c-format
15781 msgid "Opening help file %1$s..."
15782 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15785 #, c-format
15786 msgid "Opening child document %1$s..."
15787 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15788
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15790 #, c-format
15791 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15792 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15793
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15795 msgid "Unable to save document defaults"
15796 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15799 #, fuzzy, c-format
15800 msgid "Document %1$s reloaded."
15801 msgstr "Documento %1$s aberto."
15802
15803 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15804 #, fuzzy, c-format
15805 msgid "Could not reload document %1$s"
15806 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15809 msgid "Welcome to LyX!"
15810 msgstr "Benvindo a LyX!"
15811
15812 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15813 msgid "Converting document to new document class..."
15814 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2429
15817 msgid ""
15818 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15819 "legal words?"
15820 msgstr ""
15821 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15822 "como correctas?"
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2434
15825 msgid ""
15826 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15827 "document."
15828 msgstr ""
15829 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15830 "documento."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2438
15833 msgid ""
15834 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15835 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15836 "specified, an internal routine is used."
15837 msgstr ""
15838 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15839 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15840 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2446
15843 msgid ""
15844 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15845 "automatically by what you type."
15846 msgstr ""
15847 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15848 "automáticamente polo que escreba."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2450
15851 msgid ""
15852 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15853 "class change."
15854 msgstr ""
15855 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15856 "predefinidos despois dun troco de clase."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2454
15859 msgid ""
15860 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15861 msgstr ""
15862 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15863 "autogravado."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2461
15866 msgid ""
15867 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15868 "the backup file in the same directory as the original file."
15869 msgstr ""
15870 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15871 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2465
15874 msgid ""
15875 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15876 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15877 msgstr ""
15878 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15879 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2469
15882 msgid ""
15883 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15884 "its global and local bind/ directories."
15885 msgstr ""
15886 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15887 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2473
15890 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15891 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2477
15894 msgid ""
15895 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15896 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15897 msgstr ""
15898 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15899 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2487
15902 msgid ""
15903 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15904 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15905 msgstr ""
15906 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15907 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2491
15910 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2495
15914 msgid ""
15915 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15916 "inside."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2506
15920 #, no-c-format
15921 msgid ""
15922 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15923 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15924 msgstr ""
15925 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15926 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2510
15929 #, fuzzy
15930 msgid ""
15931 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15932 "look in its global and local commands/ directories."
15933 msgstr ""
15934 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15935 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2514
15938 msgid "New documents will be assigned this language."
15939 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2518
15942 msgid "Specify the default paper size."
15943 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2522
15946 msgid ""
15947 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15948 "shown after the change has been made.)"
15949 msgstr ""
15950 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15951 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2526
15954 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15955 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2530
15958 msgid ""
15959 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15960 "LyX was started from."
15961 msgstr ""
15962 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15963 "directória na que se iniciou LyX."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2535
15966 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15967 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2539
15970 #, fuzzy
15971 msgid ""
15972 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15973 "value selects the directory LyX was started from."
15974 msgstr ""
15975 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15976 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2543
15979 msgid ""
15980 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15981 "recommended for non-English languages."
15982 msgstr ""
15983 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15984 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2550
15987 msgid ""
15988 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15989 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15990 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15991 msgstr ""
15992 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15993 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15994 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2554
15997 msgid ""
15998 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15999 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2563
16003 msgid ""
16004 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16005 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16006 msgstr ""
16007 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16008 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16009 "americano."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2567
16012 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16013 msgstr ""
16014 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2571
16017 msgid ""
16018 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16019 "document."
16020 msgstr ""
16021 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16022 "documento."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2575
16025 msgid ""
16026 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16027 msgstr ""
16028 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16029 "documento."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2579
16032 msgid ""
16033 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16034 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16035 "name of the second language."
16036 msgstr ""
16037 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16038 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16039 "língua."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2583
16042 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16043 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2587
16046 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16047 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2591
16050 msgid ""
16051 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16052 "\\documentclass."
16053 msgstr ""
16054 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16055 "\\documentclass."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2595
16058 msgid ""
16059 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16060 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16061 msgstr ""
16062 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16063 "\"\\usepackage{omega}\"."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2599
16066 msgid ""
16067 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16068 "document is the default language."
16069 msgstr ""
16070 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16071 "é a predefinida."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2603
16074 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16075 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2607
16078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16079 msgstr ""
16080 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16081 "Lyx."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2611
16084 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16085 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2615
16088 msgid ""
16089 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16090 "of the document."
16091 msgstr ""
16092 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16093 "do documento."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2619
16096 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2624
16100 #, fuzzy
16101 msgid "The completion popup delay."
16102 msgstr "&Inserido"
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2628
16105 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2632
16109 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2636
16113 msgid ""
16114 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2640
16118 msgid ""
16119 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16120 "available."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2644
16124 #, fuzzy
16125 msgid "The inline completion delay."
16126 msgstr "&Inserido"
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2648
16129 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2652
16133 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2656
16137 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2660
16141 #, c-format
16142 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16143 msgstr ""
16144 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16145 "$d."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2665
16148 msgid ""
16149 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16150 "variable. Use the OS native format."
16151 msgstr ""
16152 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16153 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2672
16156 msgid ""
16157 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16158 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2676
16161 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16162 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2680
16165 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16166 msgstr ""
16167 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16168 "númerocorrespondente"
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2684
16171 msgid "Scale the preview size to suit."
16172 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2688
16175 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16176 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2692
16179 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16180 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2696
16183 msgid ""
16184 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16185 "environment variable PRINTER."
16186 msgstr ""
16187 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16188 "variábel de entorno PRINTER."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2700
16191 msgid "The option to print only even pages."
16192 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2704
16195 msgid ""
16196 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16197 "the filename of the DVI file to be printed."
16198 msgstr ""
16199 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16200 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2708
16203 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16204 msgstr ""
16205 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2712
16208 msgid "The option to print out in landscape."
16209 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2716
16212 msgid "The option to print only odd pages."
16213 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2720
16216 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16217 msgstr ""
16218 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16219 "imprimir."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2724
16222 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16223 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2728
16226 msgid "The option to specify paper type."
16227 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2732
16230 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16231 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2736
16234 msgid ""
16235 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16236 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16237 "arguments."
16238 msgstr ""
16239 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16240 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16241 "impresión."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2740
16244 msgid ""
16245 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16246 "prepended along with the printer name after the spool command."
16247 msgstr ""
16248 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16249 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2744
16252 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16253 msgstr ""
16254 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2748
16257 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16258 msgstr ""
16259 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16260 "impresora específica."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2752
16263 msgid ""
16264 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16265 "command."
16266 msgstr ""
16267 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16268 "impresión."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2756
16271 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16272 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2764
16275 msgid ""
16276 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2768
16280 msgid ""
16281 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16282 "wrong, override the setting here."
16283 msgstr ""
16284 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16285 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2774
16288 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16289 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2783
16292 msgid ""
16293 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16294 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16295 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16296 msgstr ""
16297 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16298 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16299 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16300 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2787
16303 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16304 msgstr ""
16305 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2792
16308 #, no-c-format
16309 msgid ""
16310 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16311 "roughly the same size as on paper."
16312 msgstr ""
16313 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16314 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2796
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16319 msgstr ""
16320 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2800
16323 msgid ""
16324 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16325 "\".out\". Only for advanced users."
16326 msgstr ""
16327 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16328 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2807
16331 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16332 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2811
16335 msgid "What command runs the spellchecker?"
16336 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2815
16339 msgid ""
16340 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16341 "when you quit LyX."
16342 msgstr ""
16343 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16344 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2819
16347 msgid ""
16348 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16349 "value selects the directory LyX was started from."
16350 msgstr ""
16351 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16352 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2829
16355 msgid ""
16356 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16357 "will look in its global and local ui/ directories."
16358 msgstr ""
16359 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16360 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2842
16363 msgid ""
16364 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16365 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16366 "may not work with all dictionaries."
16367 msgstr ""
16368 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16369 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16370 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2846
16373 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2850
16377 msgid ""
16378 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2857
16382 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16383 msgstr ""
16384 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16385 "\")"
16386
16387 #: src/LyXVC.cpp:100
16388 msgid "Document not saved"
16389 msgstr "Documento non gravado"
16390
16391 #: src/LyXVC.cpp:101
16392 msgid "You must save the document before it can be registered."
16393 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16394
16395 #: src/LyXVC.cpp:133
16396 msgid "LyX VC: Initial description"
16397 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16398
16399 #: src/LyXVC.cpp:134
16400 msgid "(no initial description)"
16401 msgstr "(sen descrición inicial)"
16402
16403 #: src/LyXVC.cpp:150
16404 msgid "LyX VC: Log Message"
16405 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16406
16407 #: src/LyXVC.cpp:153
16408 msgid "(no log message)"
16409 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16410
16411 #: src/LyXVC.cpp:177
16412 #, fuzzy, c-format
16413 msgid ""
16414 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16415 "changes.\n"
16416 "\n"
16417 "Do you want to revert to the older version?"
16418 msgstr ""
16419 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16420 "actuais.\n"
16421 "\n"
16422 "Desxea reverter á versión gravada?"
16423
16424 #: src/LyXVC.cpp:180
16425 msgid "Revert to stored version of document?"
16426 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16427
16428 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16429 msgid "Senseless with this layout!"
16430 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16431
16432 #: src/Paragraph.cpp:1615
16433 msgid "Alignment not permitted"
16434 msgstr "Aliñamento non permitido"
16435
16436 #: src/Paragraph.cpp:1616
16437 msgid ""
16438 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16439 "Setting to default."
16440 msgstr ""
16441 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16442 "predefinido."
16443
16444 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16445 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16446 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16447 #, fuzzy
16448 msgid "LyX Warning: "
16449 msgstr "Versión LyX "
16450
16451 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16452 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16453 #, fuzzy
16454 msgid "uncodable character"
16455 msgstr "carácter especial"
16456
16457 #: src/SpellBase.cpp:51
16458 msgid "Native OS API not yet supported."
16459 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16460
16461 #: src/Text.cpp:146
16462 msgid "Unknown Inset"
16463 msgstr "recadro descoñecido"
16464
16465 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16466 msgid "Change tracking error"
16467 msgstr "Muda erro de seguimento"
16468
16469 #: src/Text.cpp:220
16470 #, c-format
16471 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16472 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16473
16474 #: src/Text.cpp:233
16475 #, c-format
16476 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16477 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16478
16479 #: src/Text.cpp:240
16480 msgid "Unknown token"
16481 msgstr "Símbolo descoñecido"
16482
16483 #: src/Text.cpp:522
16484 msgid ""
16485 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16486 "Tutorial."
16487 msgstr ""
16488 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16489 "Tutorial."
16490
16491 #: src/Text.cpp:533
16492 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16493 msgstr ""
16494 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16495
16496 #: src/Text.cpp:1343
16497 msgid "[Change Tracking] "
16498 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16499
16500 #: src/Text.cpp:1349
16501 msgid "Change: "
16502 msgstr "Mudanza: "
16503
16504 #: src/Text.cpp:1353
16505 msgid " at "
16506 msgstr " en "
16507
16508 #: src/Text.cpp:1363
16509 #, c-format
16510 msgid "Font: %1$s"
16511 msgstr "Fonte: %1$s"
16512
16513 #: src/Text.cpp:1368
16514 #, c-format
16515 msgid ", Depth: %1$d"
16516 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16517
16518 #: src/Text.cpp:1374
16519 msgid ", Spacing: "
16520 msgstr ", Espazado: "
16521
16522 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16523 msgid "OneHalf"
16524 msgstr "Un e meio"
16525
16526 #: src/Text.cpp:1386
16527 msgid "Other ("
16528 msgstr "Outro ("
16529
16530 #: src/Text.cpp:1395
16531 msgid ", Inset: "
16532 msgstr ", Recadro: "
16533
16534 #: src/Text.cpp:1396
16535 msgid ", Paragraph: "
16536 msgstr ", Parágrafo: "
16537
16538 #: src/Text.cpp:1397
16539 msgid ", Id: "
16540 msgstr ", Id: "
16541
16542 #: src/Text.cpp:1398
16543 msgid ", Position: "
16544 msgstr ", Posición: "
16545
16546 #: src/Text.cpp:1404
16547 msgid ", Char: 0x"
16548 msgstr "Car:0x"
16549
16550 #: src/Text.cpp:1406
16551 msgid ", Boundary: "
16552 msgstr ", Fronteira: "
16553
16554 #: src/Text2.cpp:394
16555 msgid "No font change defined."
16556 msgstr "Troca de fonte non definida."
16557
16558 #: src/Text2.cpp:434
16559 msgid "Nothing to index!"
16560 msgstr "Nada que indexar!"
16561
16562 #: src/Text2.cpp:436
16563 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16564 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16565
16566 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16567 msgid "Math editor mode"
16568 msgstr "Modo do editor matemático"
16569
16570 #: src/Text3.cpp:798
16571 msgid "Unknown spacing argument: "
16572 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16573
16574 #: src/Text3.cpp:1040
16575 msgid "Layout "
16576 msgstr "Estilo "
16577
16578 #: src/Text3.cpp:1041
16579 msgid " not known"
16580 msgstr " descoñecido"
16581
16582 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16583 msgid "Character set"
16584 msgstr "Conxunto de caracteres"
16585
16586 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16587 msgid "Paragraph layout set"
16588 msgstr "Estilo de parágrafo"
16589
16590 #: src/TextClass.cpp:140
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Plain Layout"
16593 msgstr "Páxina"
16594
16595 #: src/TextClass.cpp:580
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Missing File"
16598 msgstr "Falta argumento"
16599
16600 #: src/TextClass.cpp:581
16601 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/TextClass.cpp:584
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Corrupt File"
16607 msgstr "Título breve"
16608
16609 #: src/TextClass.cpp:585
16610 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/Thesaurus.cpp:60
16614 msgid "Thesaurus failure"
16615 msgstr "Fallo do Tesouro"
16616
16617 #: src/Thesaurus.cpp:61
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16621 "\n"
16622 "%1$s."
16623 msgstr ""
16624 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16625 "%1$s."
16626
16627 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Revision control error."
16630 msgstr "Controlo de versións"
16631
16632 #: src/VCBackend.cpp:53
16633 #, fuzzy, c-format
16634 msgid ""
16635 "Some problem occured while running the command:\n"
16636 "'%1$s'."
16637 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16638
16639 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Error: Could not generate logfile."
16642 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16643
16644 #: src/VCBackend.cpp:480
16645 msgid ""
16646 "Error when commiting to repository.\n"
16647 "You have to manually resolve the problem.\n"
16648 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/VCBackend.cpp:531
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "Error when updating from repository.\n"
16655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16656 "'%1$s'.\n"
16657 "\n"
16658 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/VSpace.cpp:472
16662 msgid "Default skip"
16663 msgstr "Salto predefinido"
16664
16665 #: src/VSpace.cpp:475
16666 msgid "Small skip"
16667 msgstr "Salto pequeno"
16668
16669 #: src/VSpace.cpp:478
16670 msgid "Medium skip"
16671 msgstr "Salto meio"
16672
16673 #: src/VSpace.cpp:481
16674 msgid "Big skip"
16675 msgstr "Salto grande"
16676
16677 #: src/VSpace.cpp:484
16678 msgid "Vertical fill"
16679 msgstr "Recheo vertical"
16680
16681 #: src/VSpace.cpp:491
16682 msgid "protected"
16683 msgstr "protexido"
16684
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16686 #, fuzzy, c-format
16687 msgid ""
16688 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16689 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16690 msgstr ""
16691 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16692 "\n"
16693 "Desexa reverter á versión gravada?"
16694
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Reload saved document?"
16698 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16699
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16701 #, fuzzy
16702 msgid "&Reload"
16703 msgstr "&Substituir"
16704
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16706 #, fuzzy
16707 msgid "&Keep Changes"
16708 msgstr "Fundir mudanzas"
16709
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16711 #, c-format
16712 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16716 #, fuzzy
16717 msgid "File not readable!"
16718 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16719
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16724 "\n"
16725 "Do you want to create a new document?"
16726 msgstr ""
16727 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16728 "\n"
16729 "Desexa criar un novo documento?"
16730
16731 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16732 msgid "Create new document?"
16733 msgstr "Criar un novo documento?"
16734
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16736 msgid "&Create"
16737 msgstr "&Criar"
16738
16739 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "The specified document template\n"
16743 "%1$s\n"
16744 "could not be read."
16745 msgstr ""
16746 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16747 "%1$s\n"
16748 "especificado."
16749
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16751 msgid "Could not read template"
16752 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16753
16754 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16755 msgid "\\arabic{enumi}."
16756 msgstr "\\arabic{enumi}."
16757
16758 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16759 msgid "\\roman{enumiii}."
16760 msgstr "\\roman{enumiii}."
16761
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16763 msgid "\\Alph{enumiv}."
16764 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16765
16766 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16767 msgid "Senseless!!! "
16768 msgstr "Sen senso!! "
16769
16770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16771 msgid "Standard[[Bullets]]"
16772 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16775 msgid "Maths"
16776 msgstr "Matemática"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16779 msgid "Dings 1"
16780 msgstr "Dings 1"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16783 msgid "Dings 2"
16784 msgstr "Dings 2"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16787 msgid "Dings 3"
16788 msgstr "Dings 3"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16791 msgid "Dings 4"
16792 msgstr "Dings 4"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16795 msgid "Directories"
16796 msgstr "Directórias"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16799 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16800 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16803 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16804 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16807 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16808 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16811 #, fuzzy
16812 msgid ""
16813 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16814 "1995-2008 LyX Team"
16815 msgstr ""
16816 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16817 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16818 "Equipa LyX (1995-2006)"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16821 msgid ""
16822 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16823 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16824 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16825 "any later version."
16826 msgstr ""
16827 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16828 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16829 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16830 "calquer versión posterior."
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16833 msgid ""
16834 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16835 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16836 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16837 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16838 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16839 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16840 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16841 msgstr ""
16842 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16843 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16844 "PARTICULAR.\n"
16845 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16846 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16847 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16848 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16851 msgid "LyX Version "
16852 msgstr "Versión LyX "
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16855 msgid "Library directory: "
16856 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16859 msgid "User directory: "
16860 msgstr "Directória do usuário: "
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16863 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16865 #, c-format
16866 msgid "LyX: %1$s"
16867 msgstr "LyX: %1$s"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16870 msgid "About %1"
16871 msgstr "Acerca %1"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16875 msgid "Preferences"
16876 msgstr "Preferéncias"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16879 msgid "Reconfigure"
16880 msgstr "Reconfigura"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16883 msgid "Quit %1"
16884 msgstr "Sair de %1"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16887 msgid "Exiting."
16888 msgstr "Saindo."
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16891 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16892 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16895 #, c-format
16896 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16897 msgstr ""
16898 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16899 "redefinida"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16902 #, fuzzy
16903 msgid "The current document was closed."
16904 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16907 msgid ""
16908 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16909 "documents and exit.\n"
16910 "\n"
16911 "Exception: "
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16916 msgid "Software exception Detected"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16920 msgid ""
16921 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16922 "unsaved documents and exit."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Could not find UI definition file"
16928 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16931 msgid "Bibliography Entry Settings"
16932 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16935 msgid "BibTeX Bibliography"
16936 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16944 msgid "Documents|#o#O"
16945 msgstr "Documentos|#o#O"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16948 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16949 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16952 msgid "Select a BibTeX database to add"
16953 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16956 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16957 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16960 msgid "Select a BibTeX style"
16961 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16964 #, fuzzy
16965 msgid "No frame"
16966 msgstr "Sen marco"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Simple rectangular frame"
16971 msgstr "marco de recadro"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Oval frame, thin"
16976 msgstr "Marco ovalado, fino"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Oval frame, thick"
16981 msgstr "Marco ovalado, groso"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16984 msgid "Drop shadow"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Shaded background"
16990 msgstr "fundo de nota"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Double rectangular frame"
16995 msgstr "duplo"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16999 msgid "Height"
17000 msgstr "Altura"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17004 msgid "Depth"
17005 msgstr "Profundidade"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17010 msgid "Total Height"
17011 msgstr "Altura total"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17015 msgid "Width"
17016 msgstr "Largura"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17019 msgid "Box Settings"
17020 msgstr "Configuración do cadro"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17023 msgid "Branch Settings"
17024 msgstr "Configuración de pola"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17027 msgid "Activated"
17028 msgstr "Activado"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17031 msgid "Color"
17032 msgstr "Cor"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17036 msgid "Yes"
17037 msgstr "Sí"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17040 msgid "No"
17041 msgstr "Non"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17044 msgid "Merge Changes"
17045 msgstr "Fundir mudanzas"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "Change by %1$s\n"
17051 "\n"
17052 msgstr ""
17053 "Trocado por %1$s\n"
17054 "\n"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17057 #, c-format
17058 msgid "Change made at %1$s\n"
17059 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17066 msgid "No change"
17067 msgstr "Sen mudanzas"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17070 msgid "Small Caps"
17071 msgstr "Versalete"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17078 msgid "Reset"
17079 msgstr "Reiniciar"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17082 msgid "Underbar"
17083 msgstr "Subliñado"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17086 msgid "Noun"
17087 msgstr "Nome próprio"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17090 msgid "No color"
17091 msgstr "Sen cor"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17094 msgid "Black"
17095 msgstr "Negro"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17098 msgid "White"
17099 msgstr "Branco"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17102 msgid "Red"
17103 msgstr "Vemello"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17106 msgid "Green"
17107 msgstr "Verde"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17110 msgid "Blue"
17111 msgstr "Azul"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17114 msgid "Cyan"
17115 msgstr "Cian"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17118 msgid "Magenta"
17119 msgstr "Maxenta"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17122 msgid "Yellow"
17123 msgstr "Amarelo"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17126 msgid "Text Style"
17127 msgstr "Estilo do texto"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Keys"
17132 msgstr "Cha&ve:"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17135 msgid "LinkBack PDF"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17139 msgid "PDF"
17140 msgstr "PDF"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17143 #, fuzzy
17144 msgid "pasted"
17145 msgstr "Colar"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid "%1$s Files"
17150 msgstr "%1$s e %2$s"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17155 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17161 msgid "Canceled."
17162 msgstr "Cancelado."
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Overwrite external file?"
17167 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17170 #, fuzzy, c-format
17171 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17172 msgstr ""
17173 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17174 "\n"
17175 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17178 msgid "Next command"
17179 msgstr "Comando seguinte"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17182 msgid "big[[delimiter size]]"
17183 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17186 msgid "Big[[delimiter size]]"
17187 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17190 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17191 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17194 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17195 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17198 msgid "Math Delimiter"
17199 msgstr "Delimitador matemático"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17203 msgid "(None)"
17204 msgstr "(Nengun)"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17207 msgid "Variable"
17208 msgstr "Variábel"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17211 msgid "Computer Modern Roman"
17212 msgstr "Computer Modern Roman"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17215 msgid "Latin Modern Roman"
17216 msgstr "Latin Modern Roman"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17219 msgid "AE (Almost European)"
17220 msgstr "AE (Almost European)"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17223 msgid "Times Roman"
17224 msgstr "Times Roman"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17227 msgid "Palatino"
17228 msgstr "Palatino"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17231 msgid "Bitstream Charter"
17232 msgstr "Bitstream Charter"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17235 msgid "New Century Schoolbook"
17236 msgstr "New Century Schoolbook"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17239 msgid "Bookman"
17240 msgstr "Bookman"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17243 msgid "Utopia"
17244 msgstr "Utopia"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17247 msgid "Bera Serif"
17248 msgstr "Bera Serif"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17251 msgid "Concrete Roman"
17252 msgstr "Concrete Roman"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17255 msgid "Zapf Chancery"
17256 msgstr "Zapf Chancery"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17259 msgid "Computer Modern Sans"
17260 msgstr "Computer Modern Sans"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17263 msgid "Latin Modern Sans"
17264 msgstr "Latin Modern Sans"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17267 msgid "Helvetica"
17268 msgstr "Helvetica"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17271 msgid "Avant Garde"
17272 msgstr "Avant Garde"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17275 msgid "Bera Sans"
17276 msgstr "Bera Sans"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17279 msgid "CM Bright"
17280 msgstr "CM Bright"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17283 msgid "Computer Modern Typewriter"
17284 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17287 msgid "Latin Modern Typewriter"
17288 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17291 msgid "Courier"
17292 msgstr "Courier"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17295 msgid "Bera Mono"
17296 msgstr "Bera Mono"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17299 msgid "LuxiMono"
17300 msgstr "LuxiMono"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17303 msgid "CM Typewriter Light"
17304 msgstr "CM Typewriter Light"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Module not found!"
17309 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17312 msgid "Document Settings"
17313 msgstr "Configuración do documento"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17317 msgid ""
17318 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17319 msgstr ""
17320 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17321 "parámetros."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17324 msgid "Length"
17325 msgstr "Longura"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17329 msgid " (not installed)"
17330 msgstr "(non instalado)"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17333 msgid "10"
17334 msgstr "10"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17337 msgid "11"
17338 msgstr "11"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17341 msgid "12"
17342 msgstr "12"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17345 msgid "empty"
17346 msgstr "valeira"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17349 msgid "plain"
17350 msgstr "simples"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17353 msgid "headings"
17354 msgstr "con cabezallos"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17357 msgid "fancy"
17358 msgstr "fancy"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17361 msgid "B3"
17362 msgstr "B3"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17365 msgid "B4"
17366 msgstr "B4"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Language Default (no inputenc)"
17371 msgstr "Cabezallo de língua:"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17374 msgid "``text''"
17375 msgstr "“texto”"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17378 msgid "''text''"
17379 msgstr "”texto”"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17382 msgid ",,text``"
17383 msgstr "„texto“"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17386 msgid ",,text''"
17387 msgstr "„texto”"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17390 msgid "<<text>>"
17391 msgstr "«texto»"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17394 msgid ">>text<<"
17395 msgstr "»texto«"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17398 msgid "Numbered"
17399 msgstr "Numerado"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17402 msgid "Appears in TOC"
17403 msgstr "Aparece no índice xeral"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17406 msgid "Author-year"
17407 msgstr "Autor-ano"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17410 msgid "Numerical"
17411 msgstr "Numérico"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17414 #, c-format
17415 msgid "Unavailable: %1$s"
17416 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17419 msgid "Document Class"
17420 msgstr "Clase do documento"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17423 msgid "Text Layout"
17424 msgstr "Texto"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17427 msgid "Page Margins"
17428 msgstr "Marxes"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17431 msgid "Numbering & TOC"
17432 msgstr "Numeración e Índice"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17435 #, fuzzy
17436 msgid "PDF Properties"
17437 msgstr "Propriedade"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17440 msgid "Math Options"
17441 msgstr "Matemáticas"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17444 msgid "Float Placement"
17445 msgstr "Flutuantes"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17448 msgid "Bullets"
17449 msgstr "Marcas listas"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17452 msgid "Branches"
17453 msgstr "Polas"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17457 msgid "LaTeX Preamble"
17458 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Layouts|#o#O"
17463 msgstr "Formato|F"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17466 #, fuzzy
17467 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17468 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Local layout file"
17474 msgstr "Texto"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17477 msgid ""
17478 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17479 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17480 "document may not work with this layout if you do not\n"
17481 "keep the layout file in the document directory."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17485 #, fuzzy
17486 msgid "&Set Layout"
17487 msgstr "Texto"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Error"
17494 msgstr "Frecha"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Unable to read local layout file."
17499 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Select master document"
17504 msgstr "Documento mestre"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17507 #, fuzzy
17508 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17509 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Unable to set document class."
17515 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Unapplied changes"
17521 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17525 msgid ""
17526 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17527 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17532 msgid "&Dismiss"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17536 #, fuzzy, c-format
17537 msgid "%1$s, %2$s"
17538 msgstr "%1$s e %2$s"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17541 #, fuzzy, c-format
17542 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17543 msgstr "%1$s e %2$s"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17546 #, c-format
17547 msgid "Package(s) required: %1$s."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17551 #, fuzzy
17552 msgid "or"
17553 msgstr "Forma"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17556 #, c-format
17557 msgid "Module required: %1$s."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17561 #, c-format
17562 msgid "Modules excluded: %1$s."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17566 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Can't set layout!"
17572 msgstr "Formato trocado"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17575 #, fuzzy, c-format
17576 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17577 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Not Found"
17582 msgstr "Oculto."
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17585 msgid "TeX Code Settings"
17586 msgstr "Configuración do código TeX"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Error List"
17591 msgstr "Código programación"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17594 #, c-format
17595 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17596 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17599 msgid "Top left"
17600 msgstr "Esquerda superior"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17603 msgid "Bottom left"
17604 msgstr "Esquerda inferior"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17607 msgid "Baseline left"
17608 msgstr "Liña base esquerda"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17611 msgid "Top center"
17612 msgstr "Centro superior"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17615 msgid "Bottom center"
17616 msgstr "Centro inferior"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17619 msgid "Baseline center"
17620 msgstr "Liña base centro"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17623 msgid "Top right"
17624 msgstr "Direita superior"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17627 msgid "Bottom right"
17628 msgstr "Direita inferior"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17631 msgid "Baseline right"
17632 msgstr "Liña base direita"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17635 msgid "External Material"
17636 msgstr "Material externo"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17639 msgid "Scale%"
17640 msgstr "Escala%"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17643 msgid "Select external file"
17644 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17647 msgid "Float Settings"
17648 msgstr "Configuración do flutuante"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17651 msgid "Graphics"
17652 msgstr "Gráficos"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17655 msgid "Select graphics file"
17656 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17659 msgid "Clipart|#C#c"
17660 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Horizontal Space Settings"
17665 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17668 msgid ""
17669 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17670 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17671 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Hyperlink"
17677 msgstr "&Xerar ligazón"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17680 msgid "Child Document"
17681 msgstr "Documento fillo"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17686 msgid ""
17687 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17688 msgstr ""
17689 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17690 "parámetros."
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17693 msgid "Select document to include"
17694 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17697 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17698 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17701 #, fuzzy
17702 msgid "unknown"
17703 msgstr " descoñecido"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17706 #, fuzzy
17707 msgid "shortcut"
17708 msgstr "A&celerador:"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17711 #, fuzzy
17712 msgid "shortcuts"
17713 msgstr "A&celerador:"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17716 msgid "lyxrc"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17720 #, fuzzy
17721 msgid "package"
17722 msgstr "Espazo"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17725 #, fuzzy
17726 msgid "textclass"
17727 msgstr "Clasetema"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17730 #, fuzzy
17731 msgid "menu"
17732 msgstr "mu"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17735 #, fuzzy
17736 msgid "icon"
17737 msgstr "cong"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17740 #, fuzzy
17741 msgid "buffer"
17742 msgstr "azul"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Info"
17747 msgstr "Desfai"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17750 msgid "Label"
17751 msgstr "Etiqueta"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17754 msgid "No language"
17755 msgstr "Sen linguaxe"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17758 msgid "Program Listing Settings"
17759 msgstr "Configuración de código de programa"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17762 msgid "No dialect"
17763 msgstr "Sen dialecto"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17766 msgid "LaTeX Log"
17767 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17770 msgid "Literate Programming Build Log"
17771 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17774 msgid "lyx2lyx Error Log"
17775 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17778 msgid "Version Control Log"
17779 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17782 msgid "No LaTeX log file found."
17783 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17786 msgid "No literate programming build log file found."
17787 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17790 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17791 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17794 msgid "No version control log file found."
17795 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17798 msgid "Math Matrix"
17799 msgstr "Matriz matemática"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17802 msgid "Nomenclature"
17803 msgstr "Nomenclatura"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17806 msgid "Note Settings"
17807 msgstr "Configuración de nota"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17810 msgid "Paragraph Settings"
17811 msgstr "Configuración de parágrafo"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17814 msgid ""
17815 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17816 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17817 "\n"
17818 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17819 "the items is used."
17820 msgstr ""
17821 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17822 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17823 "Descripción.\n"
17824 "\n"
17825 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17826 "larguras de etiqueta de todos os items."
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17829 msgid "System files|#S#s"
17830 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17833 msgid "User files|#U#u"
17834 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Look & Feel"
17839 msgstr "Aparéncia"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Language Settings"
17844 msgstr "Configuración do idioma"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Output"
17849 msgstr "Saídas"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17852 #, fuzzy
17853 msgid "File Handling"
17854 msgstr "Manexo de fontes"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17857 msgid "Date format"
17858 msgstr "Formato de data"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Keyboard/Mouse"
17863 msgstr "Teclado"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Input Completion"
17868 msgstr "Lexenda"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17871 msgid "Screen fonts"
17872 msgstr "Fontes de pantalla"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17875 msgid "Colors"
17876 msgstr "Cores"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17879 msgid "Paths"
17880 msgstr "Rotas"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Select directory for example files"
17885 msgstr "Seleccionar modelo"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17888 msgid "Select a document templates directory"
17889 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17892 msgid "Select a temporary directory"
17893 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17896 msgid "Select a backups directory"
17897 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17900 msgid "Select a document directory"
17901 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17904 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17905 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17909 msgid "Spellchecker"
17910 msgstr "Corrector ortográfico"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17913 msgid "ispell"
17914 msgstr "ispell"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17917 msgid "aspell"
17918 msgstr "aspell"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17921 msgid "hspell"
17922 msgstr "hspell"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17925 msgid "pspell (library)"
17926 msgstr "pspell (library)"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17929 msgid "aspell (library)"
17930 msgstr "aspell (library)"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17933 msgid "Converters"
17934 msgstr "Conversores"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17937 msgid "File formats"
17938 msgstr "Formatos de ficheiro"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17941 msgid "Format in use"
17942 msgstr "Formato en uso"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17945 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17946 msgstr ""
17947 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17948 "primeiramente o conversor."
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17951 msgid "LyX needs to be restarted!"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17955 msgid ""
17956 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17957 "restart."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17961 msgid "Printer"
17962 msgstr "Impresora"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17965 msgid "User interface"
17966 msgstr "Interface de usuário"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Control"
17971 msgstr "Entrada"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Shortcuts"
17976 msgstr "A&celerador:"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Function"
17981 msgstr "Funcións"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Shortcut"
17986 msgstr "A&celerador:"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17989 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Mathematical Symbols"
17995 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Document and Window"
18000 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18003 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18007 #, fuzzy
18008 msgid "System and Miscellaneous"
18009 msgstr "Miscelánea AMS"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Res&tore"
18014 msgstr "&Restaurar"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Failed to create shortcut"
18020 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18025 msgstr "Función descoñecida."
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18028 msgid "Invalid or empty key sequence"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18032 msgid "Shortcut is already defined"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18038 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18041 msgid "Identity"
18042 msgstr "Identidade"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18045 msgid "Choose bind file"
18046 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18049 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18050 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18053 msgid "Choose UI file"
18054 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18057 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18058 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18061 msgid "Choose keyboard map"
18062 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18065 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18066 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18069 msgid "Choose personal dictionary"
18070 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18073 msgid "*.pws"
18074 msgstr "*.pws"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18077 msgid "*.ispell"
18078 msgstr "*.ispell"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18081 msgid "Print Document"
18082 msgstr "Imprimir documento"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18085 msgid "Print to file"
18086 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18089 msgid "PostScript files (*.ps)"
18090 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18093 msgid "Cross-reference"
18094 msgstr "Referéncia cruzada"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18097 msgid "&Go Back"
18098 msgstr "&Recuar"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18101 msgid "Jump back"
18102 msgstr "Saltar cara atrás"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18105 msgid "Jump to label"
18106 msgstr "Saltar á etiqueta"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18109 msgid "Find and Replace"
18110 msgstr "Procurar e substituir"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18113 msgid "Send Document to Command"
18114 msgstr "Enviar documento ao comando"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18117 msgid "Show File"
18118 msgstr "Mostrar ficheiro"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Error -> Cannot load file!"
18123 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18126 msgid "Spellchecker error"
18127 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18130 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18131 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18134 msgid ""
18135 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18136 "Maybe it has been killed."
18137 msgstr ""
18138 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18139 "Se cadra matou o proceso."
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18142 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18143 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18146 msgid "The spellchecker has failed"
18147 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18150 #, c-format
18151 msgid "%1$d words checked."
18152 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18155 msgid "One word checked."
18156 msgstr "Unha palabra verificada."
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18159 msgid "Spelling check completed"
18160 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Basic Latin"
18165 msgstr "Variación"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Latin-1 Supplement"
18170 msgstr "Suplementário"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18173 msgid "Latin Extended-A"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18177 msgid "Latin Extended-B"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18181 #, fuzzy
18182 msgid "IPA Extensions"
18183 msgstr "E&xtensión:"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18186 msgid "Spacing Modifier Letters"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18190 msgid "Combining Diacritical Marks"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18194 msgid "Cyrillic"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Arabic"
18200 msgstr "Árabe (Arabi)"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18203 msgid "Devanagari"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Bengali"
18209 msgstr "Início"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18212 msgid "Gurmukhi"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Gujarati"
18218 msgstr "SubVariación"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18221 msgid "Oriya"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Tamil"
18227 msgstr "Correo"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18230 msgid "Telugu"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Kannada"
18236 msgstr "Inglés canadiense"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18239 msgid "Malayalam"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Lao"
18245 msgstr "Estilo "
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Tibetan"
18250 msgstr "beta"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Georgian"
18255 msgstr "Alemán"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18258 msgid "Hangul Jamo"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Phonetic Extensions"
18264 msgstr "E&xtensión:"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18267 msgid "Latin Extended Additional"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18271 msgid "Greek Extended"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18275 #, fuzzy
18276 msgid "General Punctuation"
18277 msgstr "Información xeral"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Superscripts and Subscripts"
18282 msgstr "Expoente|x"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Currency Symbols"
18287 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18290 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Letterlike Symbols"
18296 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Number Forms"
18301 msgstr "Número de filas"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Mathematical Operators"
18306 msgstr "Mathematica|a"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Miscellaneous Technical"
18311 msgstr "Outros símbolos"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Control Pictures"
18316 msgstr "Conxetura"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18319 msgid "Optical Character Recognition"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18323 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Box Drawing"
18329 msgstr "Configuración do cadro"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Block Elements"
18334 msgstr "Agradecimentos"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Geometric Shapes"
18339 msgstr "Forma itálica texto"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Miscellaneous Symbols"
18344 msgstr "Outros símbolos"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Dingbats"
18349 msgstr "Dings 1"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18354 msgstr "Outros símbolos"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18357 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18361 msgid "Hiragana"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Katakana"
18367 msgstr "Catalán"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Bopomofo"
18372 msgstr "&Baixo a fila:"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18375 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Kanbun"
18381 msgstr "Inglés canadiense"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18384 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18388 msgid "CJK Compatibility"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18392 msgid "CJK Unified Ideographs"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18396 msgid "Hangul Syllables"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18400 msgid "High Surrogates"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18404 msgid "Private Use High Surrogates"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18408 msgid "Low Surrogates"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18412 msgid "Private Use Area"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18416 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18420 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18426 msgstr "Orientación"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18429 msgid "Combining Half Marks"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18433 msgid "CJK Compatibility Forms"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18437 msgid "Small Form Variants"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18443 msgstr "Orientación"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18446 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Specials"
18452 msgstr "Correoespecial"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Linear B Syllabary"
18457 msgstr "Corolário"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18460 msgid "Linear B Ideograms"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Aegean Numbers"
18466 msgstr "Número de páxina"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Ancient Greek Numbers"
18471 msgstr "Número de páxina"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Old Italic"
18476 msgstr "Itálica"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Gothic"
18481 msgstr "coth"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18484 msgid "Ugaritic"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18488 msgid "Old Persian"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Deseret"
18494 msgstr "Reiniciar"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Shavian"
18499 msgstr "Letón"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18502 msgid "Osmanya"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Cypriot Syllabary"
18508 msgstr "Corolário"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Kharoshthi"
18513 msgstr "varnothing"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18518 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Musical Symbols"
18523 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18526 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18530 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18536 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18539 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18543 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Tags"
18549 msgstr "Páxinas"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Variation Selectors Supplement"
18554 msgstr "Suplementário"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18557 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18561 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Character: "
18567 msgstr "Conxunto de caracteres"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18570 msgid "Code Point: "
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Symbols"
18576 msgstr "Símbolo"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18579 msgid "Table Settings"
18580 msgstr "Configuración da táboa"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18583 msgid "Insert Table"
18584 msgstr "Inserir táboa"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18587 msgid "TeX Information"
18588 msgstr "Información TeX"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18591 msgid "Outline"
18592 msgstr "Índices"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18595 msgid "Filtering layouts with \""
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18599 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18603 #, fuzzy
18604 msgid " (unknown)"
18605 msgstr " descoñecido"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18608 msgid "auto"
18609 msgstr "auto"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18612 msgid "off"
18613 msgstr "off"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18616 #, c-format
18617 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18618 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18621 msgid "Vertical Space Settings"
18622 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18625 #, fuzzy
18626 msgid "version "
18627 msgstr "Versión"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18630 msgid "unknown version"
18631 msgstr "versión descoñecida"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18634 msgid "Small-sized icons"
18635 msgstr "Icones pequenos"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18638 msgid "Normal-sized icons"
18639 msgstr "Icones normais"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18642 msgid "Big-sized icons"
18643 msgstr "Icones grandes"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18646 #, c-format
18647 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18648 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18651 msgid "Select template file"
18652 msgstr "Seleccionar modelo"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18655 msgid "Templates|#T#t"
18656 msgstr "Modelos|#M#m"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18660 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18661 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18664 msgid "Document not loaded."
18665 msgstr "Documento non carregado."
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18668 msgid "Select document to open"
18669 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18673 msgid "Examples|#E#e"
18674 msgstr "Exemplos|#E#e"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18677 #, fuzzy
18678 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18679 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18682 #, fuzzy
18683 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18684 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18687 #, fuzzy
18688 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18689 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18692 #, c-format
18693 msgid "Opening document %1$s..."
18694 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18697 #, c-format
18698 msgid "Document %1$s opened."
18699 msgstr "Documento %1$s aberto."
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Version control detected."
18704 msgstr "Controlo de versións"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18707 #, c-format
18708 msgid "Could not open document %1$s"
18709 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18712 msgid "Couldn't import file"
18713 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18716 #, c-format
18717 msgid "No information for importing the format %1$s."
18718 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18721 #, c-format
18722 msgid "Select %1$s file to import"
18723 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18726 #, c-format
18727 msgid ""
18728 "The document %1$s already exists.\n"
18729 "\n"
18730 "Do you want to overwrite that document?"
18731 msgstr ""
18732 "O documento %1$s xa existe.\n"
18733 "\n"
18734 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18737 msgid "Overwrite document?"
18738 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18741 #, c-format
18742 msgid "Importing %1$s..."
18743 msgstr "Importando %1$s..."
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18746 msgid "imported."
18747 msgstr "importado."
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18750 #, fuzzy
18751 msgid "file not imported!"
18752 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18755 msgid "Select LyX document to insert"
18756 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18759 msgid "Select file to insert"
18760 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18763 msgid "Choose a filename to save document as"
18764 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18767 msgid "&Rename"
18768 msgstr "&Renomear"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "The document %1$s could not be saved.\n"
18774 "\n"
18775 "Do you want to rename the document and try again?"
18776 msgstr ""
18777 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18778 "\n"
18779 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18782 msgid "Rename and save?"
18783 msgstr "Renomear e gravar?"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18786 #, fuzzy
18787 msgid "&Retry"
18788 msgstr "&Restaurar"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18794 "\n"
18795 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18796 msgstr ""
18797 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18798 "\n"
18799 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18802 msgid "&Discard"
18803 msgstr "&Descartar"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18806 msgid "Saving all documents..."
18807 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18810 msgid "All documents saved."
18811 msgstr "Gravados todos os documentos."
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18814 #, c-format
18815 msgid "%1$s unknown command!"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18820 msgid "LaTeX Source"
18821 msgstr "Fonte LaTeX"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18824 #, fuzzy
18825 msgid "DocBook Source"
18826 msgstr "Marcadores|M"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Literate Source"
18831 msgstr "Fonte LaTeX"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18834 #, fuzzy
18835 msgid " (version control)"
18836 msgstr "Controlo de versións"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18839 msgid " (changed)"
18840 msgstr " (modificado)"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18843 msgid " (read only)"
18844 msgstr " (só leitura)"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Close File"
18849 msgstr "Fechar"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Hide tab"
18854 msgstr "delta"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Close tab"
18859 msgstr "Fechar"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Wrap Float Settings"
18864 msgstr "Configuración do flutuante"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18867 msgid "Click to detach"
18868 msgstr "Clique para separar"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18871 msgid "No Group"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18875 msgid "No Documents Open!"
18876 msgstr "Nengun documento aberto!"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18882 msgid "No Document Open!"
18883 msgstr "Nengun documento aberto!"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18886 msgid "Master Document"
18887 msgstr "Documento mestre"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18890 msgid "Open Navigator..."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Other Lists"
18896 msgstr "Outros flutuantes"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18899 msgid "No Table of contents"
18900 msgstr "Sen Índice xeral"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Other Toolbars"
18905 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18908 msgid "No Branch in Document!"
18909 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18912 #, fuzzy
18913 msgid "No Citation in Scope!"
18914 msgstr "Troca de fonte non definida."
18915
18916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18917 #, fuzzy
18918 msgid "No action defined!"
18919 msgstr "Troca de fonte non definida."
18920
18921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18922 msgid "space"
18923 msgstr "espazo"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18928 msgid "Invalid filename"
18929 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18932 msgid ""
18933 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18934 "characters:\n"
18935 msgstr ""
18936 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18937 "destes carácteres:\n"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18940 msgid "Could not update TeX information"
18941 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18942
18943 # c-format
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18945 #, c-format
18946 msgid "The script `%s' failed."
18947 msgstr "Fallou o script `%s'."
18948
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18950 #, fuzzy
18951 msgid "All Files "
18952 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18955 msgid "Table of Contents"
18956 msgstr "Índice xeral"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Child Documents"
18961 msgstr "Documento fillo"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18964 #, fuzzy
18965 msgid "List of Graphics"
18966 msgstr "Lista de táboas"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18969 #, fuzzy
18970 msgid "List of Equations"
18971 msgstr "Lista de códigos de programación"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18974 #, fuzzy
18975 msgid "List of Footnotes"
18976 msgstr "Lista de figuras"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18979 #, fuzzy
18980 msgid "List of Listings"
18981 msgstr "Lista de códigos de programación"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18984 #, fuzzy
18985 msgid "List of Indexes"
18986 msgstr "Lista de táboas"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18989 #, fuzzy
18990 msgid "List of Marginal notes"
18991 msgstr "Lista de táboas"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18994 #, fuzzy
18995 msgid "List of Notes"
18996 msgstr "Lista de táboas"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18999 #, fuzzy
19000 msgid "List of Citations"
19001 msgstr "Lista de códigos de programación"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Labels and References"
19006 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19009 #, fuzzy
19010 msgid "List of Branches"
19011 msgstr "Lista de táboas"
19012
19013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19015 msgid ""
19016 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19017 "file through LaTeX: "
19018 msgstr ""
19019 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19020 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19021
19022 #: src/insets/Inset.cpp:333
19023 msgid "Opened inset"
19024 msgstr "Recadro aberto"
19025
19026 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19027 msgid "Keys must be unique!"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "The key %1$s already exists,\n"
19034 "it will be changed to %2$s."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19041 "If you proceed, all of them will be opened."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Open Databases?"
19047 msgstr "&Bancos de dados"
19048
19049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19050 msgid "&Proceed"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19054 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19055 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19056
19057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Databases:"
19060 msgstr "&Bancos de dados"
19061
19062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Style File:"
19065 msgstr "Fechar"
19066
19067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Lists:"
19070 msgstr "Lista"
19071
19072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19073 msgid "included in TOC"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19077 msgid "Export Warning!"
19078 msgstr "Aviso de exportar!"
19079
19080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19081 msgid ""
19082 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19083 "BibTeX will be unable to find them."
19084 msgstr ""
19085 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19086 "BibTeX non vai poder achá-las."
19087
19088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19089 msgid ""
19090 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19091 "BibTeX will be unable to find it."
19092 msgstr ""
19093 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19094 "BibTeX non vai poder achá-las."
19095
19096 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19097 #, fuzzy
19098 msgid "simple frame"
19099 msgstr "marco de recadro"
19100
19101 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19102 #, fuzzy
19103 msgid "frameless"
19104 msgstr "Sen marco"
19105
19106 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19107 #, fuzzy
19108 msgid "simple frame, page breaks"
19109 msgstr "marco de recadro"
19110
19111 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19112 #, fuzzy
19113 msgid "oval, thin"
19114 msgstr "Marco ovalado, fino"
19115
19116 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19117 #, fuzzy
19118 msgid "oval, thick"
19119 msgstr "Marco ovalado, groso"
19120
19121 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19122 msgid "drop shadow"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19126 #, fuzzy
19127 msgid "shaded background"
19128 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19129
19130 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19131 #, fuzzy
19132 msgid "double frame"
19133 msgstr "duplo"
19134
19135 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19136 msgid "Opened Box Inset"
19137 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19138
19139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19140 msgid "Opened Branch Inset"
19141 msgstr "Recadro de pola aberto"
19142
19143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19144 msgid "Branch: "
19145 msgstr "Pola: "
19146
19147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19148 msgid "Undef: "
19149 msgstr "Undef: "
19150
19151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19152 msgid "branch"
19153 msgstr "pola"
19154
19155 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19156 msgid "Opened Caption Inset"
19157 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19158
19159 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19160 #, c-format
19161 msgid "Sub-%1$s"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19165 #, fuzzy
19166 msgid "not cited"
19167 msgstr "protexido"
19168
19169 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19170 msgid "LaTeX Command: "
19171 msgstr "Comando LaTeX: "
19172
19173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19174 #, fuzzy
19175 msgid "InsetCommand Error: "
19176 msgstr "Comando de recadro: "
19177
19178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Incompatible command name."
19181 msgstr "Comando incompleto"
19182
19183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19184 #, fuzzy
19185 msgid "InsetCommandParams Error: "
19186 msgstr "Comando de recadro: "
19187
19188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19189 #, fuzzy
19190 msgid "InsetCommandParams: "
19191 msgstr "Comando de recadro: "
19192
19193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19194 msgid "Unknown parameter name: "
19195 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19196
19197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19198 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19199 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19200
19201 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19202 msgid "Opened ERT Inset"
19203 msgstr "Recadro ERT aberto"
19204
19205 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19206 #, c-format
19207 msgid "External template %1$s is not installed"
19208 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19209
19210 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Opened Flex Inset"
19213 msgstr "Recadro de texto aberto"
19214
19215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19216 msgid "float: "
19217 msgstr "flutuante: "
19218
19219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19220 msgid "Opened Float Inset"
19221 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19222
19223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19224 msgid "float"
19225 msgstr "flutuante"
19226
19227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19228 #, fuzzy
19229 msgid "subfloat: "
19230 msgstr "flutuante: "
19231
19232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19233 msgid " (sideways)"
19234 msgstr " (de lado)"
19235
19236 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19237 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19238 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19239
19240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19241 #, c-format
19242 msgid "List of %1$s"
19243 msgstr "Lista de %1$s"
19244
19245 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19246 msgid "Opened Footnote Inset"
19247 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19248
19249 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19250 msgid "footnote"
19251 msgstr "nota de rodapé"
19252
19253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "Could not copy the file\n"
19257 "%1$s\n"
19258 "into the temporary directory."
19259 msgstr ""
19260 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19261 "%1$s\n"
19262 "na directória temporária."
19263
19264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19265 #, c-format
19266 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19267 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19268
19269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19270 #, c-format
19271 msgid "Graphics file: %1$s"
19272 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19273
19274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19275 msgid "Verbatim Input"
19276 msgstr "Entrada Literal"
19277
19278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19279 msgid "Verbatim Input*"
19280 msgstr "Entrada Literal*"
19281
19282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19283 msgid "Recursive input"
19284 msgstr "Entrada recursiva"
19285
19286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19287 #, c-format
19288 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19289 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19290
19291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "Included file `%1$s'\n"
19295 "has textclass `%2$s'\n"
19296 "while parent file has textclass `%3$s'."
19297 msgstr ""
19298 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19299 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19300 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19301
19302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19303 msgid "Different textclasses"
19304 msgstr "Clases de texto diferentes"
19305
19306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19307 #, fuzzy, c-format
19308 msgid ""
19309 "Included file `%1$s'\n"
19310 "uses module `%2$s'\n"
19311 "which is not used in parent file."
19312 msgstr ""
19313 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19314 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19315 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19316
19317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Module not found"
19320 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19321
19322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Information regarding "
19325 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19326
19327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19328 #, fuzzy
19329 msgid "undefined"
19330 msgstr "underline"
19331
19332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19333 #, fuzzy
19334 msgid "yes"
19335 msgstr "Estilos"
19336
19337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19338 #, fuzzy
19339 msgid "no"
19340 msgstr "Desfai"
19341
19342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Unknown buffer info"
19345 msgstr "Usuário descoñecido"
19346
19347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19348 msgid "Label names must be unique!"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "The label %1$s already exists,\n"
19355 "it will be changed to %2$s."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19359 msgid "DUPLICATE: "
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19363 msgid "Opened Listing Inset"
19364 msgstr "Recadro de código aberto"
19365
19366 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19367 msgid "no more lstline delimiters available"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Running out of delimiters"
19373 msgstr "Inserir delimitadores"
19374
19375 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19376 msgid ""
19377 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19378 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19379 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19380 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19381 "must investigate!"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19387 msgstr "carácter especial"
19388
19389 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "The following characters in one of the program listings are\n"
19393 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19394 "%1$s."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19398 msgid "A value is expected."
19399 msgstr "Espera-se un valor."
19400
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19407 msgid "Unbalanced braces!"
19408 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19409
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19411 msgid "Please specify true or false."
19412 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19415 msgid "Only true or false is allowed."
19416 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19417
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19419 msgid "Please specify an integer value."
19420 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19421
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19423 msgid "An integer is expected."
19424 msgstr "Espera-se un inteiro."
19425
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19427 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19428 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19429
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19431 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19432 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19435 #, c-format
19436 msgid "Please specify one of %1$s."
19437 msgstr "Especifique un de %1$s."
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19440 #, c-format
19441 msgid "Try one of %1$s."
19442 msgstr "Probe un de %1$s."
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19445 #, c-format
19446 msgid "I guess you mean %1$s."
19447 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19450 #, c-format
19451 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19452 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19453
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19455 #, c-format
19456 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19457 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19460 msgid ""
19461 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19462 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19465 msgid ""
19466 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19467 "trblTRBL"
19468 msgstr ""
19469 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19470 "subconxunto de  trblTRBL"
19471
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19473 msgid ""
19474 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19475 "right, bottom left and top left corner."
19476 msgstr ""
19477 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19478 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19479
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19481 msgid "Enter something like \\color{white}"
19482 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19485 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19486 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19489 msgid "auto, last or a number"
19490 msgstr "auto, último ou un número"
19491
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19493 msgid ""
19494 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19496 "defining a listing inset)"
19497 msgstr ""
19498 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19499 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19500 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19501
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19503 msgid ""
19504 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19505 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19506 "a listing inset)"
19507 msgstr ""
19508 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19509 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19510 "(ao definir un cadro de código)"
19511
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19513 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19514 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19515
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19517 #, c-format
19518 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19519 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19520
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19522 #, c-format
19523 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19524 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19525
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19527 #, c-format
19528 msgid "Parameter %1$s: "
19529 msgstr "Parámetro %1$s: "
19530
19531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19532 #, c-format
19533 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19534 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19535
19536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19537 #, c-format
19538 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19539 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19540
19541 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19542 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19543 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19544
19545 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19546 #, fuzzy
19547 msgid "New Page"
19548 msgstr "Páxina nova limpa"
19549
19550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19551 msgid "Clear Page"
19552 msgstr "Páxina nova limpa"
19553
19554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19555 msgid "Clear Double Page"
19556 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19557
19558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Nom: "
19561 msgstr "Nom"
19562
19563 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Nomenclature Symbol: "
19566 msgstr "Nomenclatura"
19567
19568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Description: "
19571 msgstr "&Descrición:"
19572
19573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Sorting: "
19576 msgstr "Formato"
19577
19578 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19579 msgid "Note[[InsetNote]]"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19583 msgid "Greyed out"
19584 msgstr "Resaltado en cincento"
19585
19586 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19587 msgid "Opened Note Inset"
19588 msgstr "Recadro de nota aberto"
19589
19590 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19591 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19592 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19593
19594 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19595 msgid "BROKEN: "
19596 msgstr ""
19597
19598 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19599 msgid "Ref: "
19600 msgstr "Ref: "
19601
19602 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19603 msgid "Equation"
19604 msgstr "Ecuación"
19605
19606 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19607 msgid "EqRef: "
19608 msgstr "EqRef: "
19609
19610 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19611 msgid "Page Number"
19612 msgstr "Número de páxina"
19613
19614 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19615 msgid "Page: "
19616 msgstr "Páxina: "
19617
19618 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19619 msgid "Textual Page Number"
19620 msgstr "Número de páxina textual"
19621
19622 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19623 msgid "TextPage: "
19624 msgstr "Páxina de texto: "
19625
19626 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19627 msgid "Standard+Textual Page"
19628 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19629
19630 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19631 msgid "Ref+Text: "
19632 msgstr "Referéncia+Texto: "
19633
19634 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19635 msgid "PrettyRef"
19636 msgstr "PrettyRef"
19637
19638 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19639 msgid "FormatRef: "
19640 msgstr "FormatoRef: "
19641
19642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Interword Space"
19645 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19646
19647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Protected Space"
19650 msgstr "Espazo protexido|E"
19651
19652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Thin Space"
19655 msgstr "Espazo delgado|d"
19656
19657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Quad Space"
19660 msgstr "Espazo"
19661
19662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19663 #, fuzzy
19664 msgid "QQuad Space"
19665 msgstr "Espazo"
19666
19667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Enspace"
19670 msgstr "espazo"
19671
19672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Enskip"
19675 msgstr "nsim"
19676
19677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Negative Thin Space"
19680 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19681
19682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Protected Horizontal Fill"
19685 msgstr "Recheo horizontal"
19686
19687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19690 msgstr "Recheo horizontal"
19691
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19695 msgstr "Recheo horizontal"
19696
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19700 msgstr "Recheo horizontal"
19701
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19705 msgstr "Recheo horizontal"
19706
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19710 msgstr "Recheo horizontal"
19711
19712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19715 msgstr "Recheo horizontal"
19716
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19718 #, fuzzy, c-format
19719 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19720 msgstr "Liña horizontal"
19721
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19723 #, fuzzy, c-format
19724 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19725 msgstr "Espazo protexido|E"
19726
19727 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19728 msgid "Unknown TOC type"
19729 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19730
19731 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19732 msgid "Opened table"
19733 msgstr "Táboa aberta"
19734
19735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19736 #, fuzzy
19737 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19738 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19739
19740 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19741 msgid "Opened Text Inset"
19742 msgstr "Recadro de texto aberto"
19743
19744 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19745 msgid "Vertical Space"
19746 msgstr "Espazo vertical"
19747
19748 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19749 msgid "wrap: "
19750 msgstr "envolucro: "
19751
19752 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19753 msgid "Opened Wrap Inset"
19754 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19755
19756 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19757 msgid "wrap"
19758 msgstr "envolucro"
19759
19760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19761 msgid "Not shown."
19762 msgstr "Oculto."
19763
19764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19765 msgid "Loading..."
19766 msgstr "Carregando..."
19767
19768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19769 msgid "Converting to loadable format..."
19770 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19771
19772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19773 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19774 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19775
19776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19777 msgid "Scaling etc..."
19778 msgstr "Escalando etc..."
19779
19780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19781 msgid "Ready to display"
19782 msgstr "Listo para mostrar"
19783
19784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19785 msgid "No file found!"
19786 msgstr "Ficheiro non achado!"
19787
19788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19789 msgid "Error converting to loadable format"
19790 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19791
19792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19793 msgid "Error loading file into memory"
19794 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19795
19796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19797 msgid "Error generating the pixmap"
19798 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19799
19800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19801 msgid "No image"
19802 msgstr "Sen imaxes"
19803
19804 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19805 msgid "Preview loading"
19806 msgstr "Carregando vista preliminar"
19807
19808 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19809 msgid "Preview ready"
19810 msgstr "Vista preliminar lista"
19811
19812 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19813 msgid "Preview failed"
19814 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19815
19816 #: src/lengthcommon.cpp:37
19817 msgid "sp"
19818 msgstr "sp"
19819
19820 #: src/lengthcommon.cpp:37
19821 msgid "pt"
19822 msgstr "pt"
19823
19824 #: src/lengthcommon.cpp:37
19825 msgid "bp"
19826 msgstr "bp"
19827
19828 #: src/lengthcommon.cpp:37
19829 msgid "dd"
19830 msgstr "dd"
19831
19832 #: src/lengthcommon.cpp:37
19833 msgid "mm"
19834 msgstr "mm"
19835
19836 #: src/lengthcommon.cpp:37
19837 msgid "pc"
19838 msgstr "pc"
19839
19840 #: src/lengthcommon.cpp:38
19841 msgid "cc[[unit of measure]]"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/lengthcommon.cpp:38
19845 msgid "cm"
19846 msgstr "cm"
19847
19848 #: src/lengthcommon.cpp:38
19849 msgid "ex"
19850 msgstr "ex"
19851
19852 #: src/lengthcommon.cpp:38
19853 msgid "em"
19854 msgstr "em"
19855
19856 #: src/lengthcommon.cpp:39
19857 msgid "Text Width %"
19858 msgstr "Largura texto %"
19859
19860 #: src/lengthcommon.cpp:39
19861 msgid "Column Width %"
19862 msgstr "Largura coluna %"
19863
19864 #: src/lengthcommon.cpp:39
19865 msgid "Page Width %"
19866 msgstr "Largura páxina %"
19867
19868 #: src/lengthcommon.cpp:39
19869 msgid "Line Width %"
19870 msgstr "Largura liña %"
19871
19872 #: src/lengthcommon.cpp:40
19873 msgid "Text Height %"
19874 msgstr "Altura texto %"
19875
19876 #: src/lengthcommon.cpp:40
19877 msgid "Page Height %"
19878 msgstr "Altura páxina %"
19879
19880 #: src/lyxfind.cpp:115
19881 msgid "Search error"
19882 msgstr "Procura erro"
19883
19884 #: src/lyxfind.cpp:115
19885 msgid "Search string is empty"
19886 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19887
19888 #: src/lyxfind.cpp:299
19889 msgid "String has been replaced."
19890 msgstr "Cadea susbtituida."
19891
19892 #: src/lyxfind.cpp:302
19893 msgid " strings have been replaced."
19894 msgstr " cadeas foron substituidas."
19895
19896 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19897 #, c-format
19898 msgid " Macro: %1$s: "
19899 msgstr " Macro: %1$s: "
19900
19901 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19902 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19903 #, c-format
19904 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19905 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19906
19907 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19908 #, c-format
19909 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19910 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19911
19912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19913 msgid "Only one row"
19914 msgstr "Só unha fila"
19915
19916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19917 msgid "Only one column"
19918 msgstr "Só unha coluna"
19919
19920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19921 msgid "No hline to delete"
19922 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19923
19924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19925 msgid "No vline to delete"
19926 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19927
19928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19929 #, c-format
19930 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19931 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19932
19933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19934 msgid "No number"
19935 msgstr "Nengun número"
19936
19937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19938 msgid "Number"
19939 msgstr "Número"
19940
19941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19942 #, c-format
19943 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19944 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19945
19946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19947 #, c-format
19948 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19949 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19950
19951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19952 #, c-format
19953 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19954 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19955
19956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19957 msgid "create new math text environment ($...$)"
19958 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19959
19960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19961 msgid "entered math text mode (textrm)"
19962 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19963
19964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19965 msgid "Standard[[mathref]]"
19966 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19967
19968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19969 #, fuzzy
19970 msgid "optional"
19971 msgstr "Horizontal"
19972
19973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19974 msgid "TeX"
19975 msgstr "TeX"
19976
19977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19978 msgid "math macro"
19979 msgstr "macro matemática"
19980
19981 #: src/output.cpp:37
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "Could not open the specified document\n"
19985 "%1$s."
19986 msgstr ""
19987 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19988 "%1$s."
19989
19990 #: src/output_plaintext.cpp:136
19991 msgid "Abstract: "
19992 msgstr "Resumo: "
19993
19994 #: src/output_plaintext.cpp:148
19995 msgid "References: "
19996 msgstr "Referéncias: "
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:38
19999 msgid "No debugging message"
20000 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:39
20003 msgid "General information"
20004 msgstr "Información xeral"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:40
20007 msgid "Program initialisation"
20008 msgstr "Inicialización do programa"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:41
20011 msgid "Keyboard events handling"
20012 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:42
20015 msgid "GUI handling"
20016 msgstr "Manexo de interface"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:43
20019 msgid "Lyxlex grammar parser"
20020 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:44
20023 msgid "Configuration files reading"
20024 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:45
20027 msgid "Custom keyboard definition"
20028 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:46
20031 msgid "LaTeX generation/execution"
20032 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:47
20035 msgid "Math editor"
20036 msgstr "Editor matemático"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:48
20039 msgid "Font handling"
20040 msgstr "Manexo de fontes"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:49
20043 msgid "Textclass files reading"
20044 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:50
20047 msgid "Version control"
20048 msgstr "Controlo de versións"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:51
20051 msgid "External control interface"
20052 msgstr "Interface de controlo externa"
20053
20054 #: src/support/debug.cpp:52
20055 msgid "Undo/Redo mechanism"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:53
20059 msgid "User commands"
20060 msgstr "Comandos do usuário"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:54
20063 msgid "The LyX Lexxer"
20064 msgstr "O Lexxer de LyX"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:55
20067 msgid "Dependency information"
20068 msgstr "Información de dependéncias"
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:56
20071 msgid "LyX Insets"
20072 msgstr "recadros de LyX"
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:57
20075 msgid "Files used by LyX"
20076 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20077
20078 #: src/support/debug.cpp:58
20079 msgid "Workarea events"
20080 msgstr "Eventos da área de traballo"
20081
20082 #: src/support/debug.cpp:59
20083 msgid "Insettext/tabular messages"
20084 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20085
20086 #: src/support/debug.cpp:60
20087 msgid "Graphics conversion and loading"
20088 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20089
20090 #: src/support/debug.cpp:61
20091 msgid "Change tracking"
20092 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20093
20094 #: src/support/debug.cpp:62
20095 msgid "External template/inset messages"
20096 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20097
20098 #: src/support/debug.cpp:63
20099 msgid "RowPainter profiling"
20100 msgstr "perfilado de RowPainter"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:64
20103 msgid "scrolling debugging"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:65
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Math macros"
20109 msgstr "macro matemática"
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:66
20112 msgid "RTL/Bidi"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:67
20116 msgid "Locale/Internationalisation"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:68
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20122 msgstr "Selección como liñas|l"
20123
20124 #: src/support/debug.cpp:69
20125 msgid "Developers' general debug messages"
20126 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20127
20128 #: src/support/debug.cpp:70
20129 msgid "All debugging messages"
20130 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20131
20132 #: src/support/debug.cpp:115
20133 #, c-format
20134 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20135 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20136
20137 #: src/support/filetools.cpp:247
20138 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20139 msgstr "gl"
20140
20141 #: src/support/os_win32.cpp:297
20142 msgid "System file not found"
20143 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20144
20145 #: src/support/os_win32.cpp:298
20146 msgid ""
20147 "Unable to load shfolder.dll\n"
20148 "Please install."
20149 msgstr ""
20150 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20151 "Instale-a, por favor."
20152
20153 #: src/support/os_win32.cpp:303
20154 msgid "System function not found"
20155 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20156
20157 #: src/support/os_win32.cpp:304
20158 msgid ""
20159 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20160 "Don't know how to proceed. Sorry."
20161 msgstr ""
20162 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20163 "Non sei que facer. Sinto-o."
20164
20165 #: src/support/userinfo.cpp:45
20166 msgid "Unknown user"
20167 msgstr "Usuário descoñecido"
20168
20169 #~ msgid "LyX binary not found"
20170 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20171
20172 #~ msgid ""
20173 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20174 #~ msgstr ""
20175 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20176 #~ "%1$s"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid ""
20180 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20181 #~ "\t%1$s\n"
20182 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20183 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20184 #~ msgstr ""
20185 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20186 #~ "\t%1$s\n"
20187 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20188 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20189 #~ "`chkconfig.ltx'."
20190
20191 #~ msgid "File not found"
20192 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20193
20194 #~ msgid ""
20195 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20196 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20197 #~ msgstr ""
20198 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20199 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20200
20201 #~ msgid ""
20202 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20203 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20204 #~ msgstr ""
20205 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20206 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20207
20208 #~ msgid ""
20209 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20210 #~ "%2$s is not a directory."
20211 #~ msgstr ""
20212 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20213 #~ "%2$s non é unha directória."
20214
20215 #~ msgid "Directory not found"
20216 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20217
20218 #~ msgid "LaTeX default"
20219 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20220
20221 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20222 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20226 #~ msgstr ""
20227 #~ "O documento especificado\n"
20228 #~ "%1$s\n"
20229 #~ "non se pudo ler."
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Class not found"
20233 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20234
20235 #~ msgid ""
20236 #~ "Layout had to be changed from\n"
20237 #~ "%1$s to %2$s\n"
20238 #~ "because of class conversion from\n"
20239 #~ "%3$s to %4$s"
20240 #~ msgstr ""
20241 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20242 #~ "%1$s a %2$s\n"
20243 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20244 #~ "%3$s a %4$s"
20245
20246 #~ msgid "Changed Layout"
20247 #~ msgstr "Formato trocado"
20248
20249 #~ msgid "Unknown layout"
20250 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20251
20252 #~ msgid ""
20253 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20254 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20255 #~ msgstr ""
20256 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20257 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20261 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20262
20263 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20264 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20265
20266 #~ msgid "Display image in LyX"
20267 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20268
20269 #~ msgid "Screen display"
20270 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20271
20272 #~ msgid "Monochrome"
20273 #~ msgstr "Monocromo"
20274
20275 #~ msgid "Grayscale"
20276 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20277
20278 #~ msgid "Preview"
20279 #~ msgstr "Vista preliminar"
20280
20281 #~ msgid "%"
20282 #~ msgstr "%"
20283
20284 #~ msgid "&Display:"
20285 #~ msgstr "&Pantalla:"
20286
20287 #~ msgid "Sca&le:"
20288 #~ msgstr "Esca&la:"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Scr&een Display:"
20292 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20293
20294 #~ msgid "Do not display"
20295 #~ msgstr "Non mostrar"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Unknown Info: "
20299 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20303 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20307 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Clear group"
20311 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20312
20313 #~ msgid " (auto)"
20314 #~ msgstr "(auto)"
20315
20316 #~ msgid "Plain Text"
20317 #~ msgstr "Texto simples"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Other floats: "
20321 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20325 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20326
20327 #~ msgid "Edit the file externally"
20328 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20329
20330 #~ msgid "&Edit File..."
20331 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20332
20333 #~ msgid "LyX View"
20334 #~ msgstr "Vista LyX"
20335
20336 #~ msgid "Options"
20337 #~ msgstr "Opcións"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Movie"
20341 #~ msgstr "Máis"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20345 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20346
20347 #~ msgid "<- C&lear"
20348 #~ msgstr "<- &Limpar"
20349
20350 #~ msgid "A&pply"
20351 #~ msgstr "&Aplicar"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Clear"
20355 #~ msgstr "&Limpar"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20359 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Add"
20363 #~ msgstr "&Engadir"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Remove"
20367 #~ msgstr "&Eliminar"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "E&mbed"
20371 #~ msgstr "&Enmarcada"
20372
20373 #~ msgid "&Center"
20374 #~ msgstr "&Centro"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20378 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20382 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid " writing embedded files."
20386 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid " could not write embedded files!"
20390 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Failed to extract file"
20394 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20398 #~ msgstr ""
20399 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20400 #~ "\n"
20401 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Copy file failure"
20405 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid ""
20409 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20410 #~ "Please check whether the path is writeable."
20411 #~ msgstr ""
20412 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20413 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid ""
20417 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20418 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20419 #~ msgstr ""
20420 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20421 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid "Failed to embed file"
20425 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid ""
20429 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20430 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20431 #~ msgstr ""
20432 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20433 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20437 #~ msgstr ""
20438 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20439 #~ "\n"
20440 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20444 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid ""
20448 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20449 #~ "Please check whether the source file is available"
20450 #~ msgstr ""
20451 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20452 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Failed to open file"
20456 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Sync file failure"
20460 #~ msgstr "fallo de chktex"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Packing all files"
20464 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Failed to write file"
20468 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "Save failure"
20472 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid ""
20476 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20477 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20478 #~ msgstr ""
20479 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20480 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Embedded Files"
20484 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Embedded layout"
20488 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Extra embedded file"
20492 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20493
20494 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20495 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Enspace|E"
20499 #~ msgstr "espazo"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Enskip|k"
20503 #~ msgstr "nsim"
20504
20505 #~ msgid "Document could not be read"
20506 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20507
20508 #~ msgid "%1$s could not be read."
20509 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20513 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20514
20515 #~ msgid "All files (*)"
20516 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Properties...|P"
20520 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "New Line|e"
20524 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20525
20526 #~ msgid "Line Break|B"
20527 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "line break"
20531 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Widgets"
20535 #~ msgstr "Largura"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20539 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Links"
20543 #~ msgstr "Lista"
20544
20545 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20546 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20547
20548 #~ msgid "Swap Rows|S"
20549 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20550
20551 #~ msgid "Swap Columns|w"
20552 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20556 #~ msgstr ""
20557 #~ "O documento especificado\n"
20558 #~ "%1$s\n"
20559 #~ "non se pudo ler."
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "true"
20563 #~ msgstr "Rua"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "false"
20567 #~ msgstr "Caso"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "&float"
20571 #~ msgstr "flutuante"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Float"
20575 #~ msgstr "&Flutuante"
20576
20577 #~ msgid "S&ubfigure"
20578 #~ msgstr "Su&bfigura"
20579
20580 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20581 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20582
20583 #~ msgid "Ca&ption:"
20584 #~ msgstr "&Lexenda:"
20585
20586 #~ msgid "Show ERT inline"
20587 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20588
20589 #~ msgid "&Inline"
20590 #~ msgstr "&Inserido"
20591
20592 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20593 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20594
20595 #~ msgid "Framed in box"
20596 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20597
20598 #~ msgid "&Shaded"
20599 #~ msgstr "&Colorida"
20600
20601 #~ msgid "Paper Size"
20602 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20603
20604 #~ msgid "&Colors"
20605 #~ msgstr "&Cores"
20606
20607 #~ msgid "C&opiers"
20608 #~ msgstr "C&opiadoras"
20609
20610 #~ msgid "&File formats"
20611 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20612
20613 #~ msgid "F&ormat:"
20614 #~ msgstr "F&ormato:"
20615
20616 #~ msgid "&GUI name:"
20617 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20618
20619 #~ msgid "External Applications"
20620 #~ msgstr "Programas externos"
20621
20622 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20623 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20624
20625 #~ msgid "Save/restore window position"
20626 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20627
20628 #~ msgid " every"
20629 #~ msgstr " cada"
20630
20631 #~ msgid "Scrolling"
20632 #~ msgstr "Desprazamento"
20633
20634 #~ msgid "&URL:"
20635 #~ msgstr "&URL:"
20636
20637 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20638 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20639
20640 #~ msgid "&Units:"
20641 #~ msgstr "&Unidades:"
20642
20643 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20644 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20645
20646 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20647 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20648
20649 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20650 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20651
20652 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20653 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20654
20655 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20656 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20657
20658 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20659 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20660
20661 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20662 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20663
20664 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20665 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20666
20667 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20668 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20669
20670 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20671 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20672
20673 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20674 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20675
20676 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20677 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20678
20679 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20680 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20681
20682 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20683 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20684
20685 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20686 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20687
20688 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20689 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20690
20691 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20692 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20693
20694 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20695 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20696
20697 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20698 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20699
20700 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20701 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20702
20703 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20704 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20705
20706 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20707 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20708
20709 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20710 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20711
20712 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20713 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20714
20715 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20717
20718 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20719 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20720
20721 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20722 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20723
20724 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20725 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20726
20727 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20728 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20729
20730 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20732
20733 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20734 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20735
20736 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20737 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20738
20739 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20741
20742 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20744
20745 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20747
20748 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20749 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20750
20751 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20753
20754 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20756
20757 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20758 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20759
20760 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20761 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20762
20763 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20764 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20765
20766 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20767 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20768
20769 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20770 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20771
20772 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20773 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20774
20775 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20776 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20777
20778 #~ msgid "Bahasa"
20779 #~ msgstr "Bahasa"
20780
20781 #~ msgid "Magyar"
20782 #~ msgstr "Húngaro"
20783
20784 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20785 #~ msgstr "Servo-Croata"
20786
20787 #~ msgid "Framed|F"
20788 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20789
20790 #~ msgid "Shaded|S"
20791 #~ msgstr "Sombreado|S"
20792
20793 #~ msgid "Insert URL"
20794 #~ msgstr "Insere URL"
20795
20796 #~ msgid "Can't load document class"
20797 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20798
20799 #~ msgid ""
20800 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20801 #~ "loaded."
20802 #~ msgstr ""
20803 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20804 #~ "clase %1$s ."
20805
20806 #~ msgid "Undefined character style"
20807 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20808
20809 #~ msgid ""
20810 #~ "The document could not be converted\n"
20811 #~ "into the document class %1$s."
20812 #~ msgstr ""
20813 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20814 #~ "á clase de documento %1$s."
20815
20816 #~ msgid ""
20817 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20818 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20819 #~ msgstr ""
20820 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20821 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20822 #~ "anterior)."
20823
20824 #~ msgid "&Switch to document"
20825 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20826
20827 #~ msgid ""
20828 #~ "Could not open the specified document\n"
20829 #~ "%1$s\n"
20830 #~ "due to the error: %2$s"
20831 #~ msgstr ""
20832 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20833 #~ "%1$s\n"
20834 #~ "por mor do error: %2$s"
20835
20836 #~ msgid "Formatting document..."
20837 #~ msgstr "Formatando documento..."
20838
20839 #~ msgid "Rectangular box"
20840 #~ msgstr "Marco rectangular"
20841
20842 #~ msgid "Shadow box"
20843 #~ msgstr "Marco con sombra"
20844
20845 #~ msgid "Double box"
20846 #~ msgstr "Marco duplo"
20847
20848 #~ msgid "Index Entry"
20849 #~ msgstr "Entrada de índice"
20850
20851 #~ msgid "Previous command"
20852 #~ msgstr "Comando anterior"
20853
20854 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20855 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20856
20857 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20858 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20859
20860 #~ msgid "Copiers"
20861 #~ msgstr "Copiadoras"
20862
20863 #~ msgid "Boxed"
20864 #~ msgstr "Encuadrado"
20865
20866 #~ msgid "ovalbox"
20867 #~ msgstr "Marco ovalado"
20868
20869 #~ msgid "Ovalbox"
20870 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20871
20872 #~ msgid "Shadowbox"
20873 #~ msgstr "Marco sombreado"
20874
20875 #~ msgid "Doublebox"
20876 #~ msgstr "Marco duplo"
20877
20878 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20879 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20880
20881 #~ msgid "Unknown inset name: "
20882 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20883
20884 #~ msgid "Program Listing "
20885 #~ msgstr "Código de programa"
20886
20887 #~ msgid "Framed"
20888 #~ msgstr "Enmarcado"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "theorem"
20892 #~ msgstr "Teorema"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20896 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20897
20898 #~ msgid "Url: "
20899 #~ msgstr "URL: "
20900
20901 #~ msgid "HtmlUrl: "
20902 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20903
20904 #~ msgid "Default (outer)"
20905 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20906
20907 #~ msgid "Outer"
20908 #~ msgstr "Exterior"
20909
20910 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20911 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20912
20913 #~ msgid "%1$d words in selection."
20914 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20915
20916 #~ msgid "%1$d words in document."
20917 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20918
20919 #~ msgid "One word in selection."
20920 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20921
20922 #~ msgid "One word in document."
20923 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20924
20925 #~ msgid "Count words"
20926 #~ msgstr "Contar palabras"
20927
20928 #~ msgid "Encoding error"
20929 #~ msgstr "Erro de codificación"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Placeholders"
20933 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20934
20935 #~ msgid "phantom"
20936 #~ msgstr "phantom"
20937
20938 #~ msgid "vphantom"
20939 #~ msgstr "vphantom"
20940
20941 #~ msgid "hphantom"
20942 #~ msgstr "hphantom"
20943
20944 #~ msgid "&Right"
20945 #~ msgstr "&Direita"