1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "A chave bibliográfica"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
76 msgid "The label as it appears in the document"
77 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Estilo de cita"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
104 msgid "Sty&le format:"
105 msgstr "Formato de &data:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
109 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
110 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
111 "Expand to get more information."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
120 msgid "Provides available cite style variants."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
130 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
135 msgid "Biblatex &citation style:"
136 msgstr "Es&tilo de cita:"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
139 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Bibliografia"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
159 msgid "Biblate&x bibliography style:"
160 msgstr "Bibliografia"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
164 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
185 msgid "Default BibTeX st&yle:"
186 msgstr "Impresora pre&definida:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
190 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
200 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
201 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
205 msgid "Subdivided bibli&ography"
206 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
210 msgid "Rescan style files"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
220 msgid "&Multiple bibliographies:"
221 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
225 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
226 msgstr "A chave bibliográfica"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
230 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
236 msgid "Bibliography Generation"
237 msgstr "Cabezallo bibliografia"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
247 msgid "Select a processor"
248 msgstr "Escolle un ficheiro"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
260 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
264 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
265 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
268 msgid "&Databases found by LaTeX:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
272 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
283 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
288 msgid "&Local databases:"
289 msgstr "&Bancos de dados"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
293 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
294 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
298 msgid "Browse your local directory"
299 msgstr "Sen directória de usuário"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
308 msgstr "E&xaminar..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
320 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
327 msgid "BibTeX database to use"
328 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
333 msgstr "&Bancos de dados"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
336 msgid "Add a BibTeX database file"
337 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
344 msgid "Remove the selected database"
345 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
365 msgid "Move the selected database downwards in the list"
366 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
370 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
376 msgid "Scan for new databases and styles"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
380 msgid "The BibTeX style"
381 msgstr "Estilo BibTeX"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "todas as referéncias citadas"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "todas as referéncias sen citar"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
411 msgid "all references"
412 msgstr "todas as referéncias"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
429 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
442 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
446 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
451 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Tamaño do papel"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
471 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
479 msgstr "Cadro &interior:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
483 msgid "Inner box type"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
504 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
509 msgid "Check this if the box should break across pages"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
514 msgid "Allow &page breaks"
515 msgstr "salto de páxina"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
528 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
536 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
537 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
548 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
549 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437
558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
587 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
599 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
626 msgid "Decoration box types"
627 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
631 msgid "Thickness value"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
636 msgid "&Line thickness:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
641 msgid "Separation value"
642 msgstr "Estilo de cita"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
646 msgid "Box s&eparation:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
655 msgid "&Shadow size:"
656 msgstr "Ta&maño fonte:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
678 msgid "&Available branches:"
679 msgstr "&Polas disponíbeis:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
682 msgid "Select your branch"
683 msgstr "Escoller pola"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
691 msgid "&New:[[branch]]"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
711 msgid "&Undefined Branches"
712 msgstr "Estilo de carácter non definido"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
715 msgid "A&vailable Branches:"
716 msgstr "Polas &disponíbeis:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
719 msgid "Toggle the selected branch"
720 msgstr "Comutar a pola escollida"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
723 msgid "(&De)activate"
724 msgstr "(&Des)activar"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
727 msgid "Add a new branch to the list"
728 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
731 msgid "Define or change background color"
732 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
735 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
736 msgid "Alter Co&lor..."
737 msgstr "Trocar c&or..."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
740 msgid "Remove the selected branch"
741 msgstr "Eliminar a pola escollida"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
744 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
745 #: src/Buffer.cpp:4586
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
751 msgid "Change the name of the selected branch"
752 msgstr "Eliminar a pola escollida"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
761 msgid "Add the selected branches to the list."
762 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
766 msgid "&Add Selected"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
771 msgid "Add all unknown branches to the list."
772 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
780 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
784 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
785 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
788 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
801 msgid "Undefined branches used in this document."
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
806 msgid "&Undefined Branches:"
807 msgstr "Estilo de carácter non definido"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
824 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
902 msgid "&Custom bullet:"
903 msgstr "&Marcas personalizadas:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
916 msgid "Go to previous change"
917 msgstr "Ir á próxima mudanza"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
921 msgid "&Previous change"
922 msgstr "&Próxima mudanza"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
925 msgid "Go to next change"
926 msgstr "Ir á próxima mudanza"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
930 msgstr "&Próxima mudanza"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
933 msgid "Accept this change"
934 msgstr "Aceitar esta mudanza"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
941 msgid "Reject this change"
942 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
951 msgstr "Família de Fontes"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
960 msgstr "Forma de fonte"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
969 msgstr "Séries de fontes"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
974 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
975 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
976 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
985 msgstr "Cor da fonte"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
988 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1003 msgid "Never Toggled"
1004 msgstr "Nunca comutado"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1009 msgstr "Tamaño fonte"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1013 msgid "Other font settings"
1014 msgstr "Outras opcións de fonte"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1017 msgid "Always Toggled"
1018 msgstr "Sempre comutado"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1025 msgid "toggle font on all of the above"
1026 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1030 msgstr "Comutar &todo"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1033 msgid "Apply each change automatically"
1034 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1038 msgid "Apply changes &immediately"
1039 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1061 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1072 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1079 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1082 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1088 msgid "All entry types"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1092 msgid "Click for more filter options"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1101 msgid "A&vailable Citations:"
1102 msgstr "Citas &disponíbeis:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1105 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1109 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1114 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1115 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1119 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1120 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1124 msgid "Selected &Citations:"
1125 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1133 msgid "Citation st&yle:"
1134 msgstr "Es&tilo de cita:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1139 msgid "Text befo&re:"
1140 msgstr "Te&xto antes:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1143 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1149 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1150 "style supports this."
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1156 msgid "&Text after:"
1157 msgstr "Texto des&pois:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1162 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1168 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1169 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1174 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1175 "citation style supports this."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1180 msgid "Force upcas&ing"
1181 msgstr "&Forzar maiúsculas"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1186 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1187 "citation style supports this."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1193 msgid "All aut&hors"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1213 msgstr "Cor da fonte"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1218 msgstr "Texto simples"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1223 msgid "Click to change the color"
1224 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1229 msgstr "Predefinido"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1233 msgid "Revert the color to the default"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1238 msgid "Greyed-out notes:"
1239 msgstr "Resaltado en cincento"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1250 msgid "Background Colors"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1260 msgid "Shaded boxes:"
1261 msgstr "Caixa sombreada"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1265 msgid "Compare Revisions"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1270 msgid "&Revisions back"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1275 msgid "&Between revisions"
1276 msgstr "&Entre filas:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1289 msgid "&New Document:"
1290 msgstr "Novo documento"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1294 msgid "&Old Document:"
1295 msgstr "Documento fillo"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1299 msgstr "E&xaminar..."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1303 msgid "Copy Document Settings from:"
1304 msgstr "Configuración do documento"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1308 msgid "N&ew Document"
1309 msgstr "Novo documento"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1313 msgid "Ol&d Document"
1314 msgstr "Documento fillo"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1318 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1319 "resulting document"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1323 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1328 msgid "Insert the delimiters"
1329 msgstr "Inserir delimitadores"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1335 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1341 msgid "Match delimiter types"
1342 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1345 msgid "&Keep matched"
1346 msgstr "&Manter iguais"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1350 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1355 msgid "S&wap && Reverse"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1359 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1360 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1363 msgid "Use Class Defaults"
1364 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1367 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1368 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1371 msgid "Save as Document Defaults"
1372 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1379 msgid "Show ERT button only"
1380 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1387 msgid "Show ERT contents"
1388 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1396 msgid "For more information, refer to the complete log."
1397 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1406 msgid "Description:"
1407 msgstr "&Descrición:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1410 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1414 msgid "View Complete &Log..."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1418 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1422 msgid "Show Output &Anyway"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1427 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1428 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542
1438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1451 msgid "Select a file"
1452 msgstr "Escolle un ficheiro"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1464 msgid "Available templates"
1465 msgstr "Modelos disponíbeis"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1469 msgid "LaTe&X and LyX options"
1470 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1474 msgid "LaTeX Options"
1475 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1487 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1488 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1492 msgid "&Show in LyX"
1493 msgstr "&Mostrar en LyX"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1499 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1500 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1503 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1504 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1508 msgid "Si&ze and Rotation"
1509 msgstr "Procurar cita"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1520 msgid "Angle to rotate image by"
1521 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1527 msgid "The origin of the rotation"
1528 msgstr "Orixe da rotación"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1546 msgid "Height of image in output"
1547 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1552 msgid "Width of image in output"
1553 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1556 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1557 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1561 msgid "&Maintain aspect ratio"
1562 msgstr "&Manter proporción"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1570 msgid "Clip to bounding box values"
1571 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1575 msgid "Clip to &bounding box"
1576 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1580 msgid "&Left bottom:"
1581 msgstr "Esquerda &inferior:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1590 msgstr "Direita &superior:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1594 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1595 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1599 msgid "&Get from File"
1600 msgstr "&Obter do ficheiro"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1614 msgstr "Procura erro"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1623 msgid "Replace &with:"
1624 msgstr "Su&bstituir por:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1627 msgid "Perform a case-sensitive search"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1631 msgid "Case &sensitive"
1632 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1635 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1641 msgstr "Procurar se&guinte"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1645 msgid "Restrict search to whole words only"
1646 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1650 msgid "W&hole words"
1651 msgstr "Palabras chave."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1654 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1662 msgstr "&Substituir"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1665 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1670 msgid "Search &backwards"
1671 msgstr "Proc&urar cara tras"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1675 msgid "Replace all occurences at once"
1676 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1681 msgid "Replace &All"
1682 msgstr "Substituir &todo"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1687 msgstr "Configuración"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1690 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1699 msgid "C&urrent document"
1700 msgstr "Imprime documento"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1704 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1710 msgid "&Master document"
1711 msgstr "Documento mestre"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1715 msgid "All open documents"
1716 msgstr "Abre documento"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1720 msgid "&Open documents"
1721 msgstr "Abre documento"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1725 msgid "&All manuals"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1730 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1731 "and paragraph style"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1736 msgid "I&gnore format"
1737 msgstr "A&o formato:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1741 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1746 msgid "&Preserve first case on replace"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1751 msgid "&Expand macros"
1752 msgstr "macro matemática"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1756 msgid "Restrict search to math environments only"
1757 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1761 msgid "Search on&ly in maths"
1762 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1773 msgstr "Información TeX"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1776 msgid "Use &default placement"
1777 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1780 msgid "Advanced Placement Options"
1781 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1784 msgid "&Top of page"
1785 msgstr "&Início da páxina"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1788 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1789 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1792 msgid "Here de&finitely"
1793 msgstr "Aqui, &con certeza"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1796 msgid "&Here if possible"
1797 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1800 msgid "&Page of floats"
1801 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1804 msgid "&Bottom of page"
1805 msgstr "&Fin da páxina"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1808 msgid "&Span columns"
1809 msgstr "&Estender colunas"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1812 msgid "&Rotate sideways"
1813 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1821 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1826 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1831 msgid "&Default family:"
1832 msgstr "&Familia predefinida:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1836 msgid "Select the default family for the document"
1837 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1842 msgstr "&Tamaño base:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1846 msgid "&LaTeX font encoding:"
1847 msgstr "Codificación Te&X:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1850 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1858 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1862 msgid "&Sans Serif:"
1863 msgstr "&Sans Serif:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1866 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1871 msgstr "&Escala(%):"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1874 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1878 msgid "&Typewriter:"
1879 msgstr "Fon&te_fixa:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1882 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1887 msgstr "Esc&ala(%):"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1890 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1900 msgid "Select the math typeface"
1901 msgstr "Seleccionar modelo"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1909 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1913 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1918 msgid "Use true s&mall caps"
1919 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1922 msgid "Use old style instead of lining figures"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1927 msgid "Use &old style figures"
1928 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1932 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1937 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1942 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1947 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1955 msgid "Select an image file"
1956 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1960 msgstr "Tamaño de saída"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1963 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1965 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1969 msgid "Set &height:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1974 msgid "&Scale graphics (%):"
1975 msgstr "E&scala graficos (%):"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1978 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1980 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1989 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1990 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1993 msgid "Rotate Graphics"
1994 msgstr "Rotar gráficos"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1997 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1998 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2001 msgid "Ro&tate after scaling"
2002 msgstr "Rota &despois de escalar"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2010 msgid "A&ngle (degrees):"
2011 msgstr "&Ángulo (graus):"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2015 msgid "File name of image"
2016 msgstr "Ficheiro de imaxe"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2034 msgid "Additional LaTeX options"
2035 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2038 msgid "LaTeX &options:"
2039 msgstr "O&pcións LaTeX:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2043 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2044 "at application level (see Preferences dialog)."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2048 msgid "Sho&w in LyX"
2049 msgstr "&Mostrar en LyX"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2053 msgid "Sca&le on screen (%):"
2054 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2057 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2062 msgid "Graphics Group"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2066 msgid "A&ssigned to group:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2070 msgid "Click to define a new graphics group."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2074 msgid "O&pen new group..."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2078 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2083 msgstr "Modo rascuño"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2087 msgstr "Modo &rascuño"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2090 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2094 msgid "..............."
2095 msgstr "..............."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2102 msgid "<-----------"
2103 msgstr "<-----------"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2106 msgid "----------->"
2107 msgstr "----------->"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2110 msgid "\\-----v-----/"
2111 msgstr "\\-----v-----/"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2114 msgid "/-----^-----\\"
2115 msgstr "/-----^-----\\"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2122 msgid "Supported spacing types"
2123 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2131 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2132 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2136 msgid "&Fill Pattern:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2145 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2146 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2150 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2158 msgstr "Grandísima:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2162 msgid "Name associated with the URL"
2163 msgstr "Nome asociado coa URL"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2173 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2174 "to enter LaTeX code."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2179 msgid "Specify the link target"
2180 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2187 msgid "Link to the web or to every other target"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2196 msgid "Link to an email address"
2197 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2206 msgid "Link to a file"
2207 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2214 msgid "Listing Parameters"
2215 msgstr "Parámetros de listado"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2220 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2221 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2226 msgid "&Bypass validation"
2227 msgstr "&Evita validación"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2238 msgid "Mo&re parameters"
2239 msgstr "Máis &parámetros"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "&Marcar espazos na saída"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2258 msgid "File name to include"
2259 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2262 msgid "&Include Type:"
2263 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Código programación"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Editar o ficheiro"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2292 msgid "A&vailable Indexes:"
2293 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2296 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2301 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2307 msgid "Index Generation"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2316 msgid "Define program options of the selected processor."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2320 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2325 msgid "&Use multiple indexes"
2326 msgstr "Elimina todas as liñas"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2329 msgid "&New:[[index]]"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2334 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2339 msgid "Add a new index to the list"
2340 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2350 msgid "Remove the selected index"
2351 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2355 msgid "Rename the selected index"
2356 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2365 msgid "Define or change button color"
2366 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2370 msgid "Information Type:"
2371 msgstr "Información TeX"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2375 msgid "Information Name:"
2376 msgstr "Información TeX"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2380 msgid "Inset Parameter Configuration"
2381 msgstr "Inserir fracción estándar"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2384 msgid "Update dialog when moving context"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2389 msgid "S&ynchronize Dialog"
2390 msgstr "Actualiza PostScript"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2394 msgid "Apply settings immediately"
2395 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2399 msgid "I&mmediate Apply"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2403 msgid "Restore initial values in dialog"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2408 msgid "Push new inset into the document"
2409 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2414 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2418 msgid "Document &Class"
2419 msgstr "Clase do documento"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2422 msgid "Click to select a local document class definition file"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2427 msgid "&Local Layout..."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2432 msgid "Class Options"
2433 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2436 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2441 msgid "&Predefined:"
2442 msgstr "I&mpresora:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2446 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2457 msgid "&Graphics driver:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2461 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2466 msgid "Select de&fault master document"
2467 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2476 msgid "Enter the name of the default master document"
2477 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2480 msgid "&Suppress default date on front page"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2484 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2489 msgid "&Quote style:"
2490 msgstr "&Estilo de cita:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2494 msgid "Language pa&ckage:"
2495 msgstr "&Pacote de língua:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2499 msgid "Select which language package LyX should use"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2506 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2508 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2509 "\"\\usepackage{omega}\"."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2514 msgstr "&Codificación:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2518 msgid "Lan&guage default"
2519 msgstr "Cabezallo de língua:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2528 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2529 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2530 "have been inserted with."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2534 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2540 msgstr "Compensacións"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2544 msgid "Value of the vertical line offset."
2545 msgstr "Espazo &vertical"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2549 msgid "Value of the line width."
2550 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2559 msgid "Value of the line thickness."
2560 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2564 msgid "Input here the listings parameters"
2565 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2569 msgid "Feedback window"
2570 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2574 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2579 msgid "&Main Settings"
2580 msgstr "Opcións &principais"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2587 msgid "Check for inline listings"
2588 msgstr "Seleccione para código inserido"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2591 msgid "&Inline listing"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2595 msgid "Check for floating listings"
2596 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2604 msgstr "U&bicación:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2607 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2608 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2611 msgid "Line numbering"
2612 msgstr "Numeración das liñas"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2619 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2620 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2627 msgid "Difference between two numbered lines"
2628 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2632 msgstr "&Tamaño fonte:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2635 msgid "Choose the font size for line numbers"
2636 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2645 msgstr "Ta&maño fonte:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2648 msgid "The content's base font size"
2649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2652 msgid "Font Famil&y:"
2653 msgstr "F&amília Fonte:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2656 msgid "The content's base font style"
2657 msgstr "Família da fonte base"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2661 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2664 msgid "&Break long lines"
2665 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2668 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2669 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2672 msgid "S&pace as symbol"
2673 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2676 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2677 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2680 msgid "Space i&n string as symbol"
2681 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2685 msgid "Tab&ulator size:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2689 msgid "Use extended character table"
2690 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2693 msgid "&Extended character table"
2694 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2701 msgid "Select the programming language"
2702 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2709 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2710 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2714 msgstr "Intervalo impresión"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2717 msgid "Fi&rst line:"
2718 msgstr "Primeira li&ña:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2721 msgid "The first line to be printed"
2722 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2726 msgstr "&Ultima liña:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2729 msgid "The last line to be printed"
2730 msgstr "Última liña a ser impresa"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2737 msgid "More Parameters"
2738 msgstr "Máis parámetros"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2743 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2748 msgid "Document-specific layout information"
2749 msgstr "Información xeral"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2754 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2759 msgid "Errors reported in terminal."
2760 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2765 msgstr "Conversores"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2768 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2776 msgid "Update the display"
2777 msgstr "Actualizar a vista"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2782 msgstr "&Actualizar"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2786 msgid "&Open Containing Directory"
2787 msgstr "&Directória de traballo:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2794 msgid "Jump to the next warning message."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2799 msgid "Next &Warning"
2800 msgstr "Aviso de exportar!"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2803 msgid "Jump to the next error message."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2809 msgstr "Procura erro"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2813 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2817 msgid "&Default margins"
2818 msgstr "&Marxes predefinidas"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2838 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2841 msgid "Head &height:"
2842 msgstr "Alto &cabezallo:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2846 msgstr "Salto do &pé:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2850 msgid "&Column sep:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2855 msgid "Master Document Output"
2856 msgstr "Documento mestre"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2859 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2863 msgid "Include only &selected children"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2868 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2874 msgid "&Maintain counters and references"
2875 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2878 msgid "Include all subdocuments in the output"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2883 msgid "&Include all children"
2884 msgstr "Inclui ficheiro"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2890 msgid "Number of rows"
2891 msgstr "Número de filas"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2902 msgid "Number of columns"
2903 msgstr "Número de colunas"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2912 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2913 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2917 msgid "Vertical alignment"
2918 msgstr "Aliñamento vertical"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2925 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2926 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2929 msgid "&Horizontal:"
2930 msgstr "&Horizontal:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2938 msgid "decoration type / matrix border"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2943 msgid "All packages:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2948 msgid "Load A&utomatically"
2949 msgstr "Actualización automática"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2952 msgid "Load Alwa&ys"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2957 msgid "Do &Not Load"
2958 msgstr "Documento non carregado."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2961 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2966 msgid "Indent &Formulas"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2972 msgid "Size of the indentation"
2973 msgstr "Procurar cita"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2977 msgid "Formula numbering side:"
2978 msgstr "Formato en uso"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2981 msgid "Side where formulas are numbered"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2987 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3006 msgid "Nomenclature"
3007 msgstr "Nomenclatura"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3016 msgid "Des&cription:"
3017 msgstr "&Descrición:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3021 msgstr "&Ordenar como:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3025 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3026 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3034 msgid "LyX internal only"
3035 msgstr "Só internamente no LyX"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3042 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3043 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3047 msgstr "&Comentário"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3050 msgid "Print as grey text"
3051 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3055 msgstr "&Resaltado en cincento"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3058 msgid "&List in Table of Contents"
3059 msgstr "&Listar no Índice xeral"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3063 msgstr "&Numeración"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3067 msgid "Output Format"
3068 msgstr "A saída está valeira"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3072 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3073 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3077 msgid "De&fault output format:"
3078 msgstr "Impresora pre&definida:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3087 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3088 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3089 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3090 "in collaborative settings and with version control systems."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3094 msgid "Save &transient properties"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3098 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3103 msgid "S&ynchronize with output"
3104 msgstr "Actualiza PostScript"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3108 msgid "C&ustom macro:"
3109 msgstr "Cliente num.:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3113 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3114 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3118 msgid "XHTML Output Options"
3119 msgstr "Matemáticas"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3122 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3126 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3131 msgid "&Math output:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3135 msgid "Format to use for math output."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3153 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3155 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3160 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3162 msgid "Math &image scaling:"
3163 msgstr "Espazados matemático"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3166 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3171 msgid "Write CSS to File"
3172 msgstr "Imprimir en ficheiro"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3175 msgid "&Use hyperref support"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3185 msgid "Header Information"
3186 msgstr "Información TeX"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3206 msgstr "Palabra &chave:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3210 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3215 msgid "Automatically fi&ll header"
3216 msgstr "Actualización automática"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3219 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3223 msgid "Load in &fullscreen mode"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3229 msgstr "&Xerar ligazón"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3232 msgid "Allows link text to break across lines."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3237 msgid "B&reak links over lines"
3238 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3242 msgid "No &frames around links"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3247 msgid "C&olor links"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3251 msgid "Bibliographical backreferences"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3256 msgid "B&ackreferences:"
3257 msgstr "Preferéncias"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3262 msgstr "Marcadores|M"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3266 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3267 msgstr "Limpar marcadores|m"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3271 msgid "&Numbered bookmarks"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3276 msgid "&Open bookmark tree"
3277 msgstr "Gravar marcador"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3281 msgid "Number of levels"
3282 msgstr "Número de cópias"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3286 msgid "Additional O&ptions"
3287 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3290 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3295 msgid "Paper Format"
3296 msgstr "Formato de data"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3305 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3307 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3312 msgid "&Orientation:"
3313 msgstr "Orientación"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3330 msgid "Page &style:"
3331 msgstr "&Estilo de páxina:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3334 msgid "Style used for the page header and footer"
3335 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3338 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3339 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3342 msgid "&Two-sided document"
3343 msgstr "Documento con &duas caras"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3347 msgstr "Largura da etiqueta"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3351 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3352 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3356 msgid "Lo&ngest label"
3357 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3361 msgid "Line &spacing"
3362 msgstr "E&spazamento:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3394 msgstr "Personalizado"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3398 msgid "&Indent Paragraph"
3399 msgstr "&Indentar parágrafo"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3403 msgstr "&Xustificado"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3420 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3421 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3425 msgid "Paragraph's &Default"
3426 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3429 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3439 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3440 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3444 msgid "&Horizontal Phantom"
3445 msgstr "Liña horizontal"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3449 msgid "Vertical space of the phantom content"
3450 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3454 msgid "&Vertical Phantom"
3455 msgstr "Aliñamento vertical"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3464 msgid "&Use system colors"
3465 msgstr "Sen directória de sistema"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3474 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3480 msgid "Automatic in&line completion"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3484 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3489 msgid "Automatic p&opup"
3490 msgstr "Actualización automática"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3494 msgid "Autoco&rrection"
3495 msgstr "Auto-i&niciar"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3500 msgstr "Texto simples"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3504 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3510 msgid "Automatic &inline completion"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3514 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3519 msgid "Automatic &popup"
3520 msgstr "Actualización automática"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3524 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3529 msgid "Cursor i&ndicator"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3533 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3539 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3540 "if it is available."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3545 msgid "s inline completion dela&y"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3550 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3551 "if it is available."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3555 msgid "s popup d&elay"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3560 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3565 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3570 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3571 "It will be shown right away."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3575 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3579 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3583 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3587 msgid "Converter Defi&nitions"
3588 msgstr "Definicións de con&versores"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3592 msgstr "&Conversor:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3595 msgid "E&xtra flag:"
3596 msgstr "Opción e&xtra:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3599 msgid "&From format:"
3600 msgstr "Do &formato:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3604 msgstr "A&o formato:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3618 msgid "Converter File Cache"
3619 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3627 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3628 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3635 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3640 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3645 msgid "Use need&auth option"
3646 msgstr "LexendaCentrada"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3650 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3651 "'needauth' option."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3656 msgid "Display &graphics"
3657 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3661 msgid "Instant &preview:"
3662 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3667 msgstr "Desactivada"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3671 msgstr "Sen fórmulas"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3679 msgid "Preview si&ze:"
3680 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3684 msgid "Factor for the preview size"
3685 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3688 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3693 msgid "&Mark end of paragraphs"
3694 msgstr "&Indentar parágrafo"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3698 msgid "Session Handling"
3699 msgstr "Manexo de fontes"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3702 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3707 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3709 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3713 msgid "Restore cursor &positions"
3714 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3718 msgid "&Load opened files from last session"
3719 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3723 msgid "&Clear all session information"
3724 msgstr "Información TeX"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3728 msgid "Backup && Saving"
3729 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3733 msgid "Backup &original documents when saving"
3734 msgstr "&Cópias de seguranza "
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3738 msgid "&Backup documents, every"
3739 msgstr "&Cópias de seguranza "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3748 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3749 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3750 "state (compressed or uncompressed)."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3755 msgid "&Save new documents compressed by default"
3756 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3760 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3761 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3767 msgid "Save the &document directory path"
3768 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3771 msgid "Windows && Work Area"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3776 msgid "Open documents in &tabs"
3777 msgstr "Abre documento"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3781 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3782 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3787 msgid "Use s&ingle instance"
3788 msgstr "Aspas simples|A"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3791 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3795 msgid "Displa&y single close-tab button"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3799 msgid "Closing last &view:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3804 msgid "Closes document"
3805 msgstr "Novo documento"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3809 msgid "Hides document"
3810 msgstr "Novo documento"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3813 msgid "Ask the user"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3823 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3824 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3828 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3829 "width used when set to 0."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3833 msgid "Cursor width (&pixels):"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3838 msgid "Scroll &below end of document"
3839 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3842 msgid "Skip trailing non-word characters"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3847 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3852 msgid "Sort &environments alphabetically"
3853 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3856 msgid "&Group environments by their category"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3860 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3864 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3868 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3877 msgid "&Hide toolbars"
3878 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3882 msgid "Hide scr&ollbar"
3883 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3887 msgid "Hide &tabbar"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3892 msgid "Hide &menubar"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3897 msgid "Hide sta&tusbar"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3901 msgid "&Limit text width"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3905 msgid "Screen used (&pixels):"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3919 msgid "&Document format"
3920 msgstr "Formato de &documento"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3923 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3927 msgid "Sho&w in export menu"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3932 msgid "Vector &graphics format"
3933 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3937 msgid "S&hort name:"
3938 msgstr "&Ordenar como:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3942 msgid "E&xtensions:"
3943 msgstr "E&xtensión:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3952 msgstr "A&celerador:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3965 msgstr "&Copiadora:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3969 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3970 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3974 msgid "Default Output Formats"
3975 msgstr "Impresora pre&definida:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3978 msgid "With &TeX fonts:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3982 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3986 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3991 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3992 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4003 msgid "Your E-mail address"
4004 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4011 msgid "Use &keyboard map"
4012 msgstr "Usar &mapa do teclado"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4021 msgstr "Exa&minar..."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4030 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4031 "time LyX is launched."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4035 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4044 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4049 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4050 "speed it up, low values slow it down."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4055 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4059 msgid "&Middle mouse button pasting"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4063 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4084 msgstr "BlocoAlerta"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4088 msgid "User &interface language:"
4089 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4092 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4097 msgid "Language &package:"
4098 msgstr "&Pacote de língua:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4106 msgstr "Actualización automática"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4111 msgid "Always Babel"
4112 msgstr "Sempre comutado"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4117 msgid "None[[language package]]"
4118 msgstr "&Pacote de língua:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4121 msgid "Command s&tart:"
4122 msgstr "&Inicio do comando:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4126 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4127 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4130 msgid "Command e&nd:"
4131 msgstr "&Fin do comando:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4135 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4136 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4140 msgid "Default decimal &separator:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4145 msgid "Default length &unit:"
4146 msgstr "&Língua predefinida:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4150 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4151 "the language package)"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4155 msgid "Set languages &globally"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4160 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4166 msgstr "Auto-i&niciar"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4170 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4176 msgstr "Auto-&terminar"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4179 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4183 msgid "Mark &foreign languages"
4184 msgstr "&Marcar línguas alleas"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4188 msgid "Right-to-Left Language Support"
4189 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4193 msgid "Cursor movement:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4207 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4212 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4213 msgstr "Codificación Te&X:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4217 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4218 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4221 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4222 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4230 msgid "BibTeX command and options"
4231 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4235 msgid "Processor for &Japanese:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4245 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4246 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4249 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4250 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4254 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4255 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4259 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4260 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4263 msgid "CheckTeX start options and flags"
4264 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4268 msgid "&CheckTeX command:"
4269 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4273 msgid "&Nomenclature command:"
4274 msgstr "Nomenclatura"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4278 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4279 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4280 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4284 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4285 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4288 msgid "Set class options to default on class change"
4289 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4293 msgid "R&eset class options when document class changes"
4294 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4298 msgid "Forward Search"
4299 msgstr "Procura erro"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4303 msgid "DV&I command:"
4304 msgstr "Comando índice:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4308 msgid "&PDF command:"
4309 msgstr "Comando &roff:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4313 msgid "Dvips Options"
4314 msgstr "Matemáticas"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4317 msgid "Paper t&ype:"
4318 msgstr "Tipo do pape&l:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4321 msgid "Paper si&ze:"
4322 msgstr "Tama&ño do papel:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4330 msgid "Other Options"
4331 msgstr "Matemáticas"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4334 msgid "Output &line length:"
4335 msgstr "Longura de &liña de saída:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4339 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4340 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4341 "paragraphs are separated by a blank line."
4343 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
4344 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
4345 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4348 msgid "&Date format:"
4349 msgstr "Formato de &data:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4352 msgid "Date format for strftime output"
4353 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4357 msgid "&Overwrite on export:"
4358 msgstr "Sobre-escreber documento?"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4361 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4365 msgid "Ask permission"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4369 msgid "Main file only"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4375 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4379 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4380 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4381 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4382 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4383 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4384 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4388 msgid "&PATH prefix:"
4389 msgstr "&Prefixo PATH:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4394 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4395 "variable. Use the OS native format."
4397 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4398 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4402 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4403 msgstr "&Prefixo PATH:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4408 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4409 "environment variable. Use the OS native format."
4411 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4412 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4423 msgstr "Examinar..."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4427 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4428 msgstr "Fallo do Tesouro"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4431 msgid "&Temporary directory:"
4432 msgstr "Directória &temporária:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4435 msgid "Ly&XServer pipe:"
4436 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4439 msgid "&Backup directory:"
4440 msgstr "&Copias de seguranza:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4444 msgid "&Example files:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4448 msgid "&Document templates:"
4449 msgstr "&Modelos de documento:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4452 msgid "&Working directory:"
4453 msgstr "&Directória de traballo:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4457 msgid "H&unspell dictionaries:"
4458 msgstr "&Dicionário persoal:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4462 msgid "Sans Seri&f:"
4463 msgstr "&Sans Serif:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4466 msgid "T&ypewriter:"
4467 msgstr "&Fonte_fixa:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4476 msgid "Default &zoom %:"
4477 msgstr "Formato de data"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4481 msgstr "Tamaños das fontes"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4496 msgstr "Grandísima:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4506 msgstr "Descomunal:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4511 msgstr "Pequenísima:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4535 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4540 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4550 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4553 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4557 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4561 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4566 msgid "&Spellchecker engine:"
4567 msgstr "Corrector ortográfico"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4570 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4571 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4574 msgid "Accept compound &words"
4575 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4578 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4582 msgid "S&pellcheck continuously"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4586 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4591 msgid "&Escape characters:"
4592 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4595 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4596 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4599 msgid "Al&ternative language:"
4600 msgstr "&Língua alternativa:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4604 msgid "General Look && Feel"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4608 msgid "&User interface file:"
4609 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4618 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4619 "save the preferences and restart LyX."
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4623 msgid "Use icons from system's &theme"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4628 msgid "Context Help"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4633 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4634 "the main work area of an edited document"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4638 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4646 msgid "&Maximum last files:"
4647 msgstr "Documentos &recentes:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4656 msgid "Nomenclature settings"
4657 msgstr "Nomenclatura"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4661 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4666 msgid "&List Indentation:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4671 msgid "Custom &Width:"
4672 msgstr "Largura da coluna"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4676 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4677 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4681 msgid "Avai&lable indexes:"
4682 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4686 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4687 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4690 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4700 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4701 "code in index names."
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4712 msgstr "Configuración"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4715 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4719 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4724 msgid "&Clear automatically"
4725 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4729 msgid "Debug messages"
4730 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4734 msgid "Display no debug messages"
4735 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4743 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4753 msgid "Display all debug messages"
4754 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4761 msgid "Display statusbar messages?"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4766 msgid "&Statusbar messages"
4767 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4771 msgid "&In[[buffer]]:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4776 msgid "Filter case-sensitively"
4777 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4781 msgid "Case Sensiti&ve"
4782 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4785 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4793 msgid "Sorting of the list of available labels"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4797 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4807 msgid "Available &Labels:"
4808 msgstr "&Polas disponíbeis:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4812 msgid "Sele&cted Label:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4816 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4821 msgid "Jump to the selected label"
4822 msgstr "Salta á etiqueta"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4825 msgid "&Go to Label"
4826 msgstr "&Ir á etiqueta"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4830 msgid "Reference For&mat:"
4831 msgstr "Referéncia:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4835 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4836 msgstr "Insere referéncia cruzada"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4840 msgstr "<referéncia>"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4843 msgid "(<reference>)"
4844 msgstr "(<referéncia>)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4851 msgid "on page <page>"
4852 msgstr "na páxina <páxina>"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4855 msgid "<reference> on page <page>"
4856 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4859 msgid "Formatted reference"
4860 msgstr "Referéncia con formato"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4864 msgid "Textual reference"
4865 msgstr "todas as referéncias"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4873 msgid "Update the label list"
4874 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4878 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4879 "references, and only if you are using refstyle.)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4889 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4890 "references, and only if you are using refstyle.)"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4896 msgstr "1ª Maiuscula|M"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4900 msgid "Do not output part of label before \":\""
4901 msgstr "Non mostra o último pé"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4909 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4910 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4914 msgid "Match w&hole words only"
4915 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4918 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4919 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4922 msgid "&Export formats:"
4923 msgstr "Formatos de &exportación:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4927 msgid "&Send exported file to command:"
4928 msgstr "Enviar documento ao comando"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4932 msgid "Edit shortcut"
4933 msgstr "A&celerador:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4936 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4940 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4950 msgid "Clear current shortcut"
4951 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4961 msgstr "A&celerador:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4970 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4971 "the 'Clear' button"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4979 msgid "Spell Checker"
4980 msgstr "Corrector ortográfico"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4984 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4988 msgid "Unknown word:"
4989 msgstr "Palabra descoñecida:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4992 msgid "Current word"
4993 msgstr "Palabra actual"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4998 msgstr "Procurar se&guinte"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5002 msgid "Re&placement:"
5003 msgstr "Substituir por:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5006 msgid "Replace with selected word"
5007 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5010 msgid "Replace word with current choice"
5011 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5015 msgid "S&uggestions:"
5016 msgstr "Suxestións:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5019 msgid "Ignore this word"
5020 msgstr "Ignora esta palabra"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5028 msgid "Ignore this word throughout this session"
5029 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5033 msgstr "I&gnorar sempre"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5036 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5037 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5041 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5050 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5051 msgid "Select this to display all available characters at once"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5056 msgid "&Display all"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5060 msgid "Current cell:"
5061 msgstr "Cela actual:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5064 msgid "Current row position"
5065 msgstr "Posición actual de fila"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5068 msgid "Current column position"
5069 msgstr "Posición actual de coluna"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5072 msgid "&Table Settings"
5073 msgstr "Configuración da &táboa"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5078 msgstr "Configuración do cadro"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5081 msgid "Merge cells of different rows"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5090 msgid "&Vertical Offset:"
5091 msgstr "Espazo &vertical"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5095 msgid "Optional vertical offset"
5096 msgstr "Espazo &vertical"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5100 msgid "Cell setting"
5101 msgstr "Configuración de nota"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5104 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5105 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5110 msgid "rotation angle"
5111 msgstr "Estilo de cita"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5121 msgid "Table-wide settings"
5122 msgstr "Configuración da táboa"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5131 msgid "Verti&cal alignment:"
5132 msgstr "Aliñamento vertical"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5136 msgid "Vertical alignment of the table"
5137 msgstr "Aliñamento vertical"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5140 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5141 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5150 msgid "Column settings"
5151 msgstr "Configuración do documento"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5154 msgid "&Horizontal alignment:"
5155 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5158 msgid "Horizontal alignment in column"
5159 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5164 msgstr "Xustificado"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5167 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5169 msgid "At Decimal Separator"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5174 msgid "&Decimal separator:"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5178 msgid "Fixed width of the column"
5179 msgstr "Fixa largura da coluna"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5183 msgid "&Vertical alignment in row:"
5184 msgstr "Aliñamento &vertical:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5189 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5191 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5194 msgid "Merge cells of different columns"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5199 msgid "Mu<icolumn"
5200 msgstr "&Multicoluna"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5203 msgid "LaTe&X argument:"
5204 msgstr "Argumento LaTe&X:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5207 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5208 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5216 msgstr "Debuxar bordos"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5219 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5220 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5224 msgstr "Todos os bordos"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5227 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5228 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5235 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5236 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5239 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5240 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5247 msgid "Use default (grid-like) border style"
5248 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5252 msgstr "&Predefinido"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5255 msgid "Additional Space"
5256 msgstr "Espazo adicional"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5259 msgid "T&op of row:"
5260 msgstr "&Sobre a fila:"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5263 msgid "Botto&m of row:"
5264 msgstr "&Baixo a fila:"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5267 msgid "Bet&ween rows:"
5268 msgstr "&Entre filas:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5272 msgid "&Multi-page table"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5276 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5277 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5281 msgid "&Use multi-page table"
5282 msgstr "&Usar táboa longa"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5286 msgid "Row settings"
5287 msgstr "Configuración do cadro"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5294 msgid "Border above"
5295 msgstr "Bordo por riba"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5298 msgid "Border below"
5299 msgstr "Bordo por baixo"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5310 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5311 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5335 msgid "First header:"
5336 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5339 msgid "This row is the header of the first page"
5340 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5343 msgid "Don't output the first header"
5344 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5356 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5357 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5360 msgid "Last footer:"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5364 msgid "This row is the footer of the last page"
5365 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5368 msgid "Don't output the last footer"
5369 msgstr "Non mostra o último pé"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5377 msgid "Set a page break on the current row"
5378 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5381 msgid "Page &break on current row"
5382 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5386 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5387 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5391 msgid "Multi-page table alignment"
5392 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5395 msgid "Close this dialog"
5396 msgstr "Fecha este diálogo"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5399 msgid "Rebuild the file lists"
5400 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5404 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5406 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5414 msgid "Selected classes or styles"
5415 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5418 msgid "LaTeX classes"
5419 msgstr "Clases LaTeX"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5422 msgid "LaTeX styles"
5423 msgstr "Estilos LaTeX"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5426 msgid "BibTeX styles"
5427 msgstr "Estilos BibTeX"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5431 msgid "BibTeX databases"
5432 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5436 msgid "Biblatex bibliography styles"
5437 msgstr "Bibliografia"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5441 msgid "Biblatex citation styles"
5442 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5445 msgid "Toggles view of the file list"
5446 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5450 msgstr "Mostrar &rota"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5454 msgid "Paragraph Separation"
5455 msgstr "Configuración de parágrafo"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5458 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5459 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5463 msgid "&Indentation:"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5468 msgid "&Vertical space:"
5469 msgstr "Espazo &vertical"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5473 msgid "Size of the vertical space"
5474 msgstr "Espazo &vertical"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5481 msgid "&Line spacing:"
5482 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5486 msgid "Spacing type"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5491 msgid "Number of lines"
5492 msgstr "Número de cópias"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5495 msgid "Format text into two columns"
5496 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5499 msgid "Two-&column document"
5500 msgstr "Documento a &duas colunas"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5504 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5505 "justified in the output)"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5509 msgid "Use &justification in LyX work area"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5514 msgid "Language of the thesaurus"
5515 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5519 msgstr "Entrada de índice"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5523 msgstr "Palabra &chave:"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5526 msgid "Word to look up"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5535 msgid "The selected entry"
5536 msgstr "A entrada seleccionada"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5540 msgstr "&Selección:"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5543 msgid "Replace the entry with the selection"
5544 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5547 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5556 msgid "Enter string to filter contents"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5562 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5563 "tables, and others)"
5565 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5568 msgid "Update navigation tree"
5569 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5571 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5578 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5579 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5582 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5583 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5586 msgid "Move selected item down by one"
5587 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5590 msgid "Move selected item up by one"
5591 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5599 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5608 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5609 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5612 msgid "LyX: Enter text"
5613 msgstr "LyX: Introducir texto"
5615 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5616 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5620 msgid "&Do not show this warning again!"
5623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5624 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5625 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5643 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5647 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5653 msgid "Select the output format"
5654 msgstr "Impresora pre&definida:"
5656 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5657 msgid "Show the source as the master document gets it"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5661 msgid "Master's perspective"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5665 msgid "Automatic update"
5666 msgstr "Actualización automática"
5668 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5670 msgid "Current Paragraph"
5671 msgstr "&Indentar parágrafo"
5673 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5675 msgid "Complete Source"
5676 msgstr "Código fonte ao completo"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5679 msgid "Preamble Only"
5682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5687 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5690 msgstr "&Substituir"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5694 msgid "Unit of width value"
5695 msgstr "Unidades da largura"
5697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5699 msgid "number of needed lines"
5700 msgstr "Número de cópias"
5702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5704 msgid "use number of lines"
5705 msgstr "Número de cópias"
5707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5710 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5714 msgid "Outer (default)"
5715 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5723 msgid "use overhang"
5726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5732 msgid "Overhang value"
5735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5737 msgid "Unit of overhang value"
5738 msgstr "Unidades da largura"
5740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5741 msgid "Check this to allow flexible placement"
5744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5745 msgid "Allow &floating"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5749 msgid "American Economic Association (AEA)"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5754 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5755 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5756 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5759 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5760 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5761 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5762 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5763 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5765 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5768 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5769 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5770 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5772 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5774 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5776 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5777 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5778 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5786 msgstr "TítuloBreve"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5789 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5795 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5796 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5797 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5798 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5799 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5803 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5813 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5814 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5815 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5816 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5817 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5818 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5828 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5829 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5833 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5839 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5850 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5853 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5854 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5856 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5870 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5875 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5877 msgstr "Preliminares"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5881 msgid "Publication Month"
5882 msgstr "SubVariación"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5886 msgid "Publication Month:"
5887 msgstr "SubVariación"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5891 msgid "Publication Year"
5892 msgstr "SubVariación"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5896 msgid "Publication Year:"
5897 msgstr "SubVariación"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5901 msgid "Publication Volume"
5902 msgstr "SubVariación"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5906 msgid "Publication Volume:"
5907 msgstr "SubVariación"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5911 msgid "Publication Issue"
5912 msgstr "SubVariación"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5916 msgid "Publication Issue:"
5917 msgstr "SubVariación"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5929 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5937 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5938 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5939 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5943 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5945 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5946 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5948 msgstr "Palabras chave"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5951 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5953 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5956 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5957 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5959 #: lib/layouts/spie.layout:49
5961 msgstr "Palabras chave:"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5965 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5975 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5978 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5982 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5992 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5993 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5994 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5996 #: src/output_plaintext.cpp:141
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6001 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6003 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6020 msgid "Acknowledgement"
6021 msgstr "Agradecimento"
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6027 msgid "Acknowledgement."
6028 msgstr "Agradecimento."
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6032 msgid "Figure Notes"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6040 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6041 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6047 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6049 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6054 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6055 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6059 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6060 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6063 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6064 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6068 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6071 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6076 msgstr "Texto simples"
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6084 msgid "Text of a note in a figure"
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6095 msgstr "liña tabular"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6100 msgstr "liña tabular"
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6104 msgid "Text of a note in a table"
6105 msgstr "(non instalado)"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6109 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6122 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6135 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6136 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6137 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6178 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6188 msgid "Case \\thecase."
6189 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6192 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6281 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6282 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6326 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6394 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6467 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6486 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6489 msgstr "Proposición"
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6513 msgstr "Observación"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6520 msgid "Remark \\theremark."
6521 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6548 msgid "Solution \\thesolution."
6549 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6552 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6554 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6587 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6595 msgstr "Demostración"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6598 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6604 msgid "Standard in Title"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6608 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6610 msgid "Author Footnote"
6611 msgstr "nota de rodapé"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6616 msgstr "nota de rodapé"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6620 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6625 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6629 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6634 msgid "IEEE Transactions"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6639 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6642 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6643 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6646 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6648 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6649 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6652 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6655 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6656 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6657 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6658 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6661 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6662 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6665 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6675 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6679 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6681 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6683 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6686 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6694 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6696 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6702 msgid "IEEE membership"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6708 msgstr "Minusculas|n"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6713 msgstr "Minusculas|n"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6716 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6721 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6722 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6724 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6725 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6727 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6730 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6731 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6733 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6734 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6735 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6737 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6744 msgid "Short Author|S"
6745 msgstr "A&celerador:"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6748 msgid "A short version of the author name"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6759 msgstr "CorreoE_Autor"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6763 msgid "Author Affiliation"
6764 msgstr "AltAfiliación"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6768 msgid "Author affiliation"
6769 msgstr "AltAfiliación"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6774 msgstr "CorreoE_Autor"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6779 msgstr "CorreoE_Autor"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6783 msgid "Special Paper Notice"
6784 msgstr "Carácter especial|s"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6787 msgid "After Title Text"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6792 msgid "Page headings"
6793 msgstr "con cabezallos"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6798 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6801 msgid "Left side of the header line"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6807 msgstr "MarcarAmbos"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6811 msgid "Publication ID"
6812 msgstr "SubVariación"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6819 msgid "Index Terms---"
6820 msgstr "Termos índice---"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6824 msgid "Paragraph Start"
6825 msgstr "Configuración de parágrafo"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6830 msgstr "Primeiro cabezallo:"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6833 msgid "First character of first word"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6846 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6848 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6849 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6856 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6857 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6869 msgid "Peer Review Title"
6870 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6874 msgid "PeerReviewTitle"
6875 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6881 #: src/RowPainter.cpp:339
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6886 #: lib/layouts/jss.layout:119
6888 msgstr "Título breve"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6891 msgid "Short title for the appendix"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6895 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6896 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6898 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6902 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6904 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6905 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6906 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6908 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6909 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6910 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6911 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6912 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6913 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6916 msgid "Bibliography"
6917 msgstr "Bibliografia"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6926 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6927 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6929 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6930 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6933 msgstr "Referéncias"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6944 msgid "Optional photo for biography"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6949 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6964 msgid "Name of the author"
6965 msgstr "Nome da impresora predefinida"
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6969 msgid "Biography without photo"
6970 msgstr "BiografiaSenFoto"
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6974 msgid "BiographyNoPhoto"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6979 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6980 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6986 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12
6987 #: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6997 msgid "Alternative Proof String"
6998 msgstr "&Língua alternativa:"
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7002 msgid "An alternative proof string"
7003 msgstr "&Língua alternativa:"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7006 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7007 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7008 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7009 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7011 msgstr "Demostración."
7013 #: lib/layouts/InStar.module:2
7015 msgid "Title and Preamble Hacks"
7016 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7018 #: lib/layouts/InStar.module:12
7020 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7021 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7022 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7023 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7024 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7025 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7026 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7029 #: lib/layouts/InStar.module:16
7032 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7034 #: lib/layouts/InStar.module:23
7039 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7044 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7045 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7046 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7047 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7051 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7054 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7055 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7059 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7060 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7062 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7064 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7065 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7068 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7070 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7071 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7076 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7077 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7078 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7085 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7095 msgstr "Postvermerk"
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7101 msgstr "Postvermerk"
7103 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7104 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7105 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7107 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7111 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7113 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7114 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7115 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7119 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7127 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7128 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7129 msgid "Giant Snippet"
7132 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7134 msgid "More Giant Snippet"
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7139 msgid "Most Giant Snippet"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:3
7143 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7146 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7156 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7161 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7162 msgid "Offprint Requests to:"
7163 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7166 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7170 #: lib/layouts/aa.layout:140
7171 msgid "Correspondence to:"
7172 msgstr "Correspondéncia a:"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7175 msgid "Acknowledgements."
7176 msgstr "Agradecimentos."
7178 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7181 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7182 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7184 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7194 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7195 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7200 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7203 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7204 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7206 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7207 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7210 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7212 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7219 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7222 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7225 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7229 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7232 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7233 msgid "Subsubsection"
7234 msgstr "Subsubsección"
7236 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7241 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7242 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7244 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7247 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7252 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7256 #: lib/layouts/aa.layout:239
7258 msgid "institutemark"
7261 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7263 msgid "Institute Mark"
7266 #: lib/layouts/aa.layout:262
7268 msgid "Abstract (unstructured)"
7269 msgstr "(non instalado)"
7271 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7275 #: lib/layouts/aa.layout:296
7277 msgid "Abstract (structured)"
7278 msgstr "(non instalado)"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:300
7285 #: lib/layouts/aa.layout:301
7286 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7289 #: lib/layouts/aa.layout:305
7293 #: lib/layouts/aa.layout:306
7294 msgid "Aims of your work"
7297 #: lib/layouts/aa.layout:310
7301 #: lib/layouts/aa.layout:311
7302 msgid "Methods used in your work"
7305 #: lib/layouts/aa.layout:315
7309 #: lib/layouts/aa.layout:316
7310 msgid "Results of your work"
7313 #: lib/layouts/aa.layout:337
7316 msgstr "Palabras chave:"
7318 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7321 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7325 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7328 msgstr "CorreoElectrónico"
7330 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7334 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7335 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7337 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7339 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7340 msgid "Acknowledgements"
7341 msgstr "Agradecimentos"
7343 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7348 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7349 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7350 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7353 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7356 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7357 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7360 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7362 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7367 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7369 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7370 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7372 msgstr "Listapontuada"
7374 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7375 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7377 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7378 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7380 msgstr "Enumeración"
7382 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7384 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7385 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7387 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7392 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7393 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7394 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7398 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7399 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7400 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7406 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7408 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7413 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7418 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7419 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7420 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7428 msgid "Altaffilation"
7429 msgstr "AltAfiliación"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7437 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7442 msgid "Alternative affiliation:"
7443 msgstr "&Língua alternativa:"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7458 msgid "altaffilmark"
7459 msgstr "AltAfiliación"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7463 msgid "altaffiliation mark"
7464 msgstr "AltAfiliación"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7467 msgid "Subject headings:"
7468 msgstr "Cabezallos de asunto:"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7471 msgid "[Acknowledgements]"
7472 msgstr "[Agradecimentos]"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7476 msgstr "ColocaFigura"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7479 msgid "Place Figure here:"
7480 msgstr "Coloca figura aqui:"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7484 msgstr "ColocaTaboa"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7487 msgid "Place Table here:"
7488 msgstr "Coloca táboa aqui:"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7499 msgid "NoteToEditor"
7500 msgstr "NotaAoEditor"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7503 msgid "Note to Editor:"
7504 msgstr "Nota ao editor:"
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7511 msgid "References. ---"
7512 msgstr "Referéncias. ---"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7515 msgid "TableComments"
7516 msgstr "TaboaComentarios"
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7525 msgstr "liña tabular"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7530 msgstr "nota de rodapé"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7534 msgid "tablenotemark"
7535 msgstr "liña tabular"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7538 msgid "tablenote mark"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7550 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7555 msgstr "Instalación"
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7559 msgstr "Instalación:"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7563 msgstr "Nome do obxecto"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7570 msgid "Recognized Name"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7574 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7579 msgstr "Conxunto de dados"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7583 msgstr "Conxunto de dados:"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7586 msgid "Separate the dataset ID from text"
7589 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7590 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7593 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7597 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7601 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7605 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7608 msgstr "Referéncias"
7610 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7616 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7620 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7625 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7629 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7630 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7631 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7633 msgid "Short Title|S"
7634 msgstr "Título breve|b"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7637 msgid "Short title which will appear in the running header"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7643 msgstr "&Ordenar como:"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7647 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7648 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7652 msgid "Alt Affiliation"
7653 msgstr "AltAfiliación"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7657 msgid "Also Affiliation"
7658 msgstr "AltAfiliación"
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7662 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7686 msgid "Abbreviations"
7687 msgstr "Relacións AMS"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7691 msgid "Abbreviations:"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7706 msgid "List of Schemes"
7707 msgstr "Lista de táboas"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7721 msgid "List of Charts"
7722 msgstr "Lista de táboas"
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7726 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7731 msgid "Graph[[mathematical]]"
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7736 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7737 msgstr "Lista de táboas"
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7741 msgid "SupplementalInfo"
7742 msgstr "Suplementário"
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7745 msgid "Supporting Information Available"
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7751 msgstr "Autor Indice xeral"
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7754 msgid "Graphical TOC Entry"
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7777 #: lib/languages:791
7782 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7783 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7793 msgid "General terms:"
7796 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7797 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7801 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7805 msgid "TOG online ID"
7808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7820 msgid "Volume number:"
7821 msgstr "Nengun número"
7823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7826 msgstr "Nengun número"
7828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7830 msgid "Article number:"
7831 msgstr "Número PACS:"
7833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7835 msgid "Set copyright"
7838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7840 msgid "Copyright type:"
7843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7845 msgid "Copyright year"
7848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7850 msgid "Year of copyright:"
7853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7855 msgid "Conference info"
7858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7860 msgid "Conference info:"
7861 msgstr "Referéncia:"
7863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7865 msgid "Conference name"
7868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7886 msgid "Article DOI:"
7889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7890 msgid "TOG article DOI"
7893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7897 msgstr "Autor Índice xeral:"
7899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7903 msgstr "Autor Índice xeral:"
7905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7908 msgid "Keyword list"
7909 msgstr "Palabras chave"
7911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7914 msgid "Concept list"
7917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7920 msgid "Print copyright"
7923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7932 msgid "Teaser image:"
7933 msgstr "Imaxe rasterizada"
7935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7938 msgid "CR categories"
7941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7944 msgid "CR Categories:"
7947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7968 msgid "Number of the category"
7969 msgstr "Número de cópias"
7971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7985 msgid "Third-level of the category"
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7992 msgstr "TítuloBreve"
7994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7998 msgstr "Título breve"
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8002 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8003 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179
8009 #: lib/layouts/jss.layout:181
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
8017 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
8020 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
8021 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
8022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
8023 #: lib/layouts/spie.layout:91
8024 msgid "Acknowledgments"
8025 msgstr "Agradecimentos"
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8028 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8032 msgid "TOG project URL"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8036 msgid "Project URL:"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8040 msgid "TOG video URL"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8046 msgstr "URL do remitente:"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8049 msgid "TOG data URL"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8058 msgid "TOG code URL"
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8064 msgstr "URL do remitente:"
8066 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8067 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8070 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8071 msgid "Articles (DocBook)"
8074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8083 msgstr "Diapositivo"
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8088 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8095 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8111 msgid "Citation-number"
8112 msgstr "Número-cita"
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8115 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8137 msgid "Issue-number"
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8145 msgid "Issue-months"
8148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8151 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8153 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8154 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8160 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8162 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8168 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8169 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8171 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8174 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8181 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8182 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8184 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8185 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8186 msgid "Subparagraph"
8187 msgstr "Subparágrafo"
8189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8190 msgid "Subsubparagraph"
8191 msgstr "Subsubparágrafo"
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8198 msgid "-- Header --"
8199 msgstr "-- Cabezallo --"
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8202 msgid "Special-section"
8203 msgstr "Sección-especial"
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8206 msgid "Special-section:"
8207 msgstr "Sección-especial:"
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8211 msgstr "Revista-AGU"
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8214 msgid "AGU-journal:"
8215 msgstr "Revista-AGU:"
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8218 msgid "Citation-number:"
8219 msgstr "Número-cita:"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8227 msgstr "Volume-AGU:"
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8231 msgstr "Edición-AGU"
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8235 msgstr "Edición-AGU:"
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8243 msgstr "Índice-termos"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8246 msgid "Index-terms..."
8247 msgstr "Índice-termos..."
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8251 msgstr "Índice-termo"
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8255 msgstr "Índice-termo:"
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8259 msgstr "Termo-cruzado"
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8263 msgstr "Termo-cruzado:"
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8267 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8269 msgid "Affiliation:"
8270 msgstr "Afiliación:"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8273 msgid "Supplementary"
8274 msgstr "Suplementário"
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8277 msgid "Supplementary..."
8278 msgstr "Suplementário..."
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8285 msgid "Sup-mat-note:"
8286 msgstr "Sup-mat-nota:"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8294 msgstr "Cita-outra:"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8297 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8303 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8310 #: lib/layouts/egs.layout:436
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8325 #: lib/layouts/egs.layout:445
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8330 #: lib/layouts/egs.layout:458
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8340 msgstr "Liña-ident:"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8351 msgid "Published-online:"
8352 msgstr "Published-online:"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8363 msgid "Posting-order"
8364 msgstr "Posting-order"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8367 msgid "Posting-order:"
8368 msgstr "Posting-order:"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8372 msgstr "Páxinas-AGU"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8376 msgstr "Páxinas-AGU:"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8404 msgstr "Conxunto de dados"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8408 msgstr "Conxunto de dados:"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8432 msgstr "CCC código:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8435 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8436 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8447 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8448 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8449 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8451 msgstr "Palabra chave"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8464 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8469 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8483 msgstr "Posting-order"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8486 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8487 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8492 #: lib/layouts/agums.layout:3
8493 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8496 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8497 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8499 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8504 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8505 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8507 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8508 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8510 msgstr "Subsección*"
8512 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8517 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8518 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8520 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8522 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8523 #: lib/layouts/foils.layout:195
8524 msgid "Left Header:"
8525 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8527 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8528 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8529 msgid "Right Header"
8530 msgstr "Cabezallo_Direito"
8532 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8533 #: lib/layouts/foils.layout:203
8534 msgid "Right Header:"
8535 msgstr "Cabezallo direito:"
8537 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8541 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8543 msgstr "CCC código:"
8545 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8553 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8555 msgstr "AutorEnderezo"
8557 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8558 msgid "Author Address:"
8559 msgstr "Enderezo autor:"
8561 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8563 msgstr "SlugComment"
8565 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8566 msgid "Slug Comment:"
8567 msgstr "Slug Comment:"
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8574 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8579 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8583 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8587 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8589 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8590 #: src/insets/Inset.cpp:101
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8599 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8600 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8603 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8608 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8610 msgid "Affiliation Mark"
8613 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8614 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8617 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8619 msgid "Author affiliation:"
8620 msgstr "Afiliación:"
8622 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8624 msgid "Acknowledgments."
8625 msgstr "Agradecimentos."
8627 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8632 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8634 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8635 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8639 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8641 msgid "List of Algorithms"
8642 msgstr "Lista de algoritmos"
8644 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8645 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8648 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8650 msgid "SpecialSection"
8651 msgstr "Sección-especial"
8653 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8655 msgid "SpecialSection*"
8656 msgstr "Sección-especial"
8658 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8669 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8671 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8672 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8673 msgid "Subsubsection*"
8674 msgstr "Subsubsección*"
8676 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8677 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8680 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8681 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8682 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8685 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8686 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8689 msgstr "Marcadores|M"
8691 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8692 msgid "Chapter Exercises"
8693 msgstr "Capítulo Exercicios"
8695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8696 msgid "Short title which appears in the running headers"
8699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8700 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8704 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8710 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8711 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8715 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8720 msgid "Current Address"
8721 msgstr "Enderezo_Actual"
8723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8724 msgid "Current address:"
8725 msgstr "Enderezo actual:"
8727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8728 msgid "E-mail address:"
8729 msgstr "Enderezo correo-e:"
8731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8737 msgid "Key words and phrases:"
8738 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8746 msgstr "Dedicatória"
8748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8749 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8751 msgstr "Dedicatória:"
8753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8762 msgid "Subjectclass"
8765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8766 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8767 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8769 #: lib/layouts/apa.layout:3
8770 msgid "American Psychological Association (APA)"
8773 #: lib/layouts/apa.layout:54
8775 msgstr "CabezalloDireito"
8777 #: lib/layouts/apa.layout:63
8778 msgid "Right header:"
8779 msgstr "Cabezallo direito:"
8781 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8785 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8786 msgid "Short title:"
8787 msgstr "Título breve:"
8789 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8791 msgstr "DousAutores"
8793 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8794 msgid "ThreeAuthors"
8795 msgstr "TresAutores"
8797 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8799 msgstr "CatroAutores"
8801 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8802 msgid "TwoAffiliations"
8803 msgstr "DuasAfiliacións"
8805 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8806 msgid "ThreeAffiliations"
8807 msgstr "TresAfiliacións"
8809 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8810 msgid "FourAffiliations"
8811 msgstr "CatroAfiliacións"
8813 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8814 msgid "Acknowledgements:"
8815 msgstr "Agradecimentos:"
8817 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8821 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8826 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8832 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8836 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8837 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8839 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8843 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8845 msgstr "AxusMapaDeBits"
8847 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8848 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8850 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8851 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8853 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8855 msgid "Custom Item|s"
8858 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8859 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8861 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8862 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8864 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8865 msgid "A customized item string"
8868 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8872 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8873 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8875 msgid "(\\alph{enumii})"
8876 msgstr "\\alph{enumii})"
8878 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8879 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8882 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8887 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8892 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8895 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8897 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8899 msgid "Left header:"
8900 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8902 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8904 msgid "FiveAffiliations"
8907 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8909 msgid "SixAffiliations"
8912 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8914 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8943 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8945 msgid "Author Note:"
8948 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8952 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8953 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8956 msgstr "Preámbulo LaTeX"
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8966 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8968 msgid "Arabic Article"
8969 msgstr "Árabe (Arabi)"
8971 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8972 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8975 #: lib/layouts/article.layout:3
8976 msgid "Article (Standard Class)"
8979 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8980 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8991 #: lib/layouts/slides.layout:4
8993 msgid "Presentations"
8994 msgstr "Orientación"
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9004 msgid "Overlay Specifications|v"
9005 msgstr "Selección|S"
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9009 msgid "Overlay specifications for this list"
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9015 msgid "Item Overlay Specifications"
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9027 msgstr "Transparéncia"
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9032 msgid "Overlay specifications for this item"
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9037 msgid "Mini Template"
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9041 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9046 msgid "Longest label|s"
9047 msgstr "Etiqueta máis &longa"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9050 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9055 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9056 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9057 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9060 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9061 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9063 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9064 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9066 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9083 msgid "Mode Specification|S"
9084 msgstr "Fecha sección"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9090 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9094 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9097 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9098 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9101 msgid "Section \\arabic{section}"
9102 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9105 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9108 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9109 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9113 msgid "\\Alph{section}"
9114 msgstr "\\Alph{section}"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9117 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9118 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9122 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9123 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9126 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9127 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9132 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9133 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9137 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9142 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9143 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9147 msgstr "Diapositivo"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9153 msgstr "Diapositivo"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9167 msgid "Overlay specifications for this frame"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9171 msgid "Default Overlay Specifications"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9175 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9181 msgid "Frame Options"
9182 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9187 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9188 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9189 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9190 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9191 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9198 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9204 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9207 msgid "Enter the frame title here"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9213 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9217 msgid "Frame (plain)"
9218 msgstr "Enmarcada nun cadro"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9222 msgid "FragileFrame"
9223 msgstr "InicioDiapositivo"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9227 msgid "Frame (fragile)"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9232 msgstr "DeNovoDiapositivo"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9238 msgstr "Transparéncia"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9242 msgid "Repeat frame with label"
9243 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9248 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9260 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9265 msgid "Short Frame Title|S"
9266 msgstr "Título breve|b"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9269 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9273 msgid "FrameSubtitle"
9274 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9277 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9283 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9288 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9289 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9293 msgid "Column Options"
9294 msgstr "Configuración do documento"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9297 msgid "Column options (see beamer manual)"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9302 msgid "Column Placement Options"
9303 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9306 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9310 msgid "ColumnsCenterAligned"
9311 msgstr "ColunasCentradas"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9314 msgid "Columns (center aligned)"
9315 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9318 msgid "ColumnsTopAligned"
9319 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9322 msgid "Columns (top aligned)"
9323 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9338 msgid "Pause number"
9339 msgstr "Número de páxina"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9342 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9346 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9347 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9351 msgstr "Sobreimpreso"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9355 msgid "Overprint Area Width"
9356 msgstr "Sobreimpreso"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9360 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9365 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9370 msgstr "AreaSuperposta"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9374 msgstr "Areasuperposta"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9378 msgid "Overlay Area Width"
9379 msgstr "AreaSuperposta"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9383 msgid "The width of the overlay area"
9384 msgstr "Fixa largura da coluna"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9388 msgid "Overlay Area Height"
9389 msgstr "AreaSuperposta"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9392 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9397 msgid "The height of the overlay area"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9406 msgid "Uncovered on slides"
9407 msgstr "Destapado nas transparéncias"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9415 msgid "Only on slides"
9416 msgstr "Só nas transparéncias"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9434 msgid "Action Specification|S"
9435 msgstr "Selección|S"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9440 msgstr "Agradecimentos"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9443 msgid "Enter the block title here"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9447 msgid "ExampleBlock"
9448 msgstr "BlocoExemplo"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9452 msgid "Example Block:"
9453 msgstr "BlocoExemplo"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9457 msgstr "BlocoAlerta"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9461 msgid "Alert Block:"
9462 msgstr "BlocoAlerta"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9472 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9476 msgid "Title (Plain Frame)"
9477 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9481 msgid "Short Subtitle|S"
9482 msgstr "Título breve|b"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9485 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9489 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9494 msgid "Short Institute|S"
9495 msgstr "Título breve|b"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9498 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9503 msgid "InstituteMark"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9508 msgid "Short Date|S"
9509 msgstr "Título breve|b"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9512 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9516 msgid "TitleGraphic"
9517 msgstr "TítuloGráfico"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9520 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9532 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9548 msgid "Action Specifications|S"
9549 msgstr "Selección|S"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9554 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9555 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9557 msgid "Additional Theorem Text"
9558 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9563 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9564 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9565 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9571 msgstr "Definición."
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9575 msgstr "Definicións"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9578 msgid "Definitions."
9579 msgstr "Definicións."
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9608 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9609 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9623 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9628 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9637 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9654 msgstr "BlocoAlerta"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9657 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9658 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9663 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9666 msgstr "TextoVisíbel"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9671 msgstr "TextoInvisíbel"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9676 msgstr "&Língua alternativa:"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9680 msgid "Default Text"
9681 msgstr "Predefinido|P"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9685 msgid "Enter the default text here"
9686 msgstr "Nome da impresora predefinida"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9695 msgid "Note Options"
9696 msgstr "Matemáticas"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9699 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9714 msgid "PresentationMode"
9715 msgstr "Orientación"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9719 msgid "Presentation"
9720 msgstr "Orientación"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513
9723 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18
9724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9725 msgid "List of Tables"
9726 msgstr "Lista de táboas"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9729 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530
9734 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33
9735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9736 msgid "List of Figures"
9737 msgstr "Lista de figuras"
9739 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9741 msgid "Beamerposter"
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9746 msgid "Multilingual Captions"
9747 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9751 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9752 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9757 msgid "Caption setup"
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9762 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9767 msgid "Caption setup:"
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9782 msgid "Main Language Short Title"
9783 msgstr "Título breve|b"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9787 msgid "Short title for the main(document) language"
9788 msgstr "&Trocar ao documento"
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9792 msgid "Main Language Text"
9793 msgstr "Cabezallo de língua:"
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9797 msgid "Text in the main(document) language"
9798 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9801 msgid "Second Language Short Title"
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9805 msgid "Short title for the second language"
9808 #: lib/layouts/book.layout:3
9809 msgid "Book (Standard Class)"
9812 #: lib/layouts/braille.module:2
9817 #: lib/layouts/braille.module:6
9819 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9823 #: lib/layouts/braille.module:22
9825 msgid "Braille (default)"
9826 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9828 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9833 #: lib/layouts/braille.module:45
9834 msgid "Braille (textsize)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:68
9838 msgid "Braille (dots on)"
9841 #: lib/layouts/braille.module:83
9842 msgid "Braille_dots_on"
9845 #: lib/layouts/braille.module:92
9846 msgid "Braille (dots off)"
9849 #: lib/layouts/braille.module:107
9850 msgid "Braille_dots_off"
9853 #: lib/layouts/braille.module:116
9854 msgid "Braille (mirror on)"
9857 #: lib/layouts/braille.module:131
9858 msgid "Braille_mirror_on"
9861 #: lib/layouts/braille.module:140
9862 msgid "Braille (mirror off)"
9865 #: lib/layouts/braille.module:155
9866 msgid "Braille_mirror_off"
9869 #: lib/layouts/braille.module:163
9874 #: lib/layouts/braille.module:167
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9901 msgid "ACT \\arabic{act}"
9902 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9909 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9910 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9918 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9925 msgid "Parenthetical"
9926 msgstr "EntreParéntese"
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9941 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9942 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9943 msgid "Right Address"
9944 msgstr "Enderezo_dta"
9946 #: lib/layouts/changebars.module:2
9949 msgstr "barra de mudanzas"
9951 #: lib/layouts/changebars.module:7
9953 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9954 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9957 #: lib/layouts/chess.layout:3
9962 #: lib/layouts/chess.layout:36
9964 msgstr "LiñaPrincipal"
9966 #: lib/layouts/chess.layout:43
9968 msgstr "Liña principal:"
9970 #: lib/layouts/chess.layout:62
9974 #: lib/layouts/chess.layout:66
9978 #: lib/layouts/chess.layout:72
9979 msgid "SubVariation"
9980 msgstr "SubVariación"
9982 #: lib/layouts/chess.layout:75
9983 msgid "Subvariation:"
9984 msgstr "Subvariación:"
9986 #: lib/layouts/chess.layout:81
9987 msgid "SubVariation2"
9988 msgstr "SubVariación2"
9990 #: lib/layouts/chess.layout:84
9991 msgid "Subvariation(2):"
9992 msgstr "Subvariación(2):"
9994 #: lib/layouts/chess.layout:90
9995 msgid "SubVariation3"
9996 msgstr "SubVariación3"
9998 #: lib/layouts/chess.layout:93
9999 msgid "Subvariation(3):"
10000 msgstr "Subvariación(3):"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:99
10003 msgid "SubVariation4"
10004 msgstr "SubVariación4"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:102
10007 msgid "Subvariation(4):"
10008 msgstr "Subvariación(4):"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:108
10011 msgid "SubVariation5"
10012 msgstr "SubVariación5"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:111
10015 msgid "Subvariation(5):"
10016 msgstr "Subvariación(5):"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:118
10020 msgstr "XogadasOcultas"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:123
10024 msgstr "XogadasOcultas:"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:128
10030 #: lib/layouts/chess.layout:132
10031 msgid "[chessboard]"
10032 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:141
10035 msgid "BoardCentered"
10036 msgstr "TabuleiroCentrado"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:146
10039 msgid "[centered board]"
10040 msgstr "[tabuleiro centrado]"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:156
10046 #: lib/layouts/chess.layout:161
10047 msgid "Highlights:"
10048 msgstr "Resaltados:"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:176
10054 #: lib/layouts/chess.layout:181
10058 #: lib/layouts/chess.layout:187
10060 msgstr "MoveCabalo"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:192
10063 msgid "KnightMove:"
10064 msgstr "MoverCabalo:"
10066 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10067 msgid "Springer cl2emult"
10070 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10072 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10073 msgstr "Chinés (tradicional)"
10075 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10076 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10079 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10080 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10084 msgid "Custom Header/Footerlines"
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10089 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10090 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10091 "Page Layout to 'fancy'!"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10096 msgid "Header/Footer"
10097 msgstr "Pé Direito"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10101 msgid "Even Header"
10102 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10105 msgid "Alternative text for the even header"
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10110 msgid "Center Header"
10111 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10115 msgid "Center Header:"
10116 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10120 msgid "Left Footer"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10125 msgid "Left Footer:"
10126 msgstr "Último pé:"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10130 msgid "Center Footer"
10131 msgstr "Pé Direito"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10135 msgid "Center Footer:"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10139 msgid "Right Footer"
10140 msgstr "Pé Direito"
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10143 msgid "Right Footer:"
10144 msgstr "Pé direito:"
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10149 msgstr "Directórias"
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10166 msgid "GuiMenuItem"
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10187 msgid "Subparagraph*"
10188 msgstr "Subparágrafo*"
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10191 msgid "Authorgroup"
10192 msgstr "Autorgrupo"
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10195 msgid "RevisionHistory"
10196 msgstr "RevisiónHistória"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10199 msgid "Revision History"
10200 msgstr "História de revisión"
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10207 msgid "RevisionRemark"
10208 msgstr "RevisiónObservación"
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10219 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10231 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10232 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10234 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10235 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10250 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10252 msgid "Postal Data"
10253 msgstr "ComentárioPostal"
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10256 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10258 msgid "Send To Address"
10259 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10265 msgstr "Meu_enderezo"
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10268 msgid "Sender Address:"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10273 msgid "Return address"
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10278 msgid "Backaddress:"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10283 msgid "Postal comment"
10284 msgstr "ComentárioPostal"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10288 msgid "Postal Remark:"
10289 msgstr "Postvermerk:"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10321 msgstr "Nosa ref.:"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10334 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10354 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10361 msgstr "Esquerda inferior"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10365 msgid "Bottom text:"
10366 msgstr "Esquerda inferior"
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10379 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10387 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10395 msgstr "Localización"
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10400 msgstr "Localización:"
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10414 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10429 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10433 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10445 msgid "Signature|S"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10449 msgid "Here you can insert a signature scan"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10459 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10472 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10482 msgid "Post Scriptum:"
10483 msgstr "Post Scriptum:"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10486 msgid "SenderAddress"
10487 msgstr "EnderezoRemitente"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10491 msgid "Backaddress"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10495 msgid "RetourAdresse"
10496 msgstr "RetourAdresse"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10503 msgid "Postvermerk"
10504 msgstr "Postvermerk"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10512 msgstr "IhrZeichen"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10520 msgid "IhrSchreiben"
10521 msgstr "IhrSchreiben"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10524 msgid "MeinZeichen"
10525 msgstr "MeinZeichen"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10528 msgid "Unterschrift"
10529 msgstr "Unterschrift"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10559 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10561 msgstr "Referéncia"
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10573 msgstr "TextoBreve"
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10601 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10603 msgid "DocBook Book (SGML)"
10604 msgstr "Docbook (XML)"
10606 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10607 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10609 msgid "Books (DocBook)"
10612 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10614 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10615 msgstr "Docbook (XML)"
10617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10619 msgid "DocBook Section (SGML)"
10620 msgstr "Docbook (XML)"
10622 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10624 msgid "DocBook Article (SGML)"
10625 msgstr "Docbook (XML)"
10627 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10628 msgid "Inderscience A4 Journals"
10631 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10632 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10637 msgid "Econometrica"
10638 msgstr "Inglés Americano"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10643 msgstr "TítuloProposto"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10647 msgid "Running Title:"
10648 msgstr "Título proposto:"
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10653 msgstr "AutorProposto"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10657 msgid "Running Author:"
10658 msgstr "Autor proposto:"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10662 msgid "Address Option"
10663 msgstr "Enderezo para separatas:"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10667 msgid "Optional argument for the address"
10668 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10672 msgid "E-Mail Option"
10673 msgstr "Matemáticas"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10677 msgid "Optional argument for the e-mail"
10678 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10681 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10687 msgid "Web Address"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10692 msgid "Web address:"
10693 msgstr "Enderezo seguinte:"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10697 msgid "Authors Block"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10702 msgid "Authors Block:"
10703 msgstr "BlocoAlerta"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10707 msgid "Thanks Text"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10711 msgid "Thanks \\theThanks:"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10716 msgid "Thanks Reference"
10717 msgstr "Referéncia"
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10726 msgid "Internet Address Reference"
10727 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10730 msgid "Internet Addess Ref"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10735 msgid "Corresponding Author"
10736 msgstr "Correspondéncia a:"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10740 msgid "Name (First Name)"
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10750 msgid "Name (Surname)"
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10754 msgid "By Same Author (bib)"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10762 #: lib/layouts/egs.layout:3
10763 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10766 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10768 msgstr "00.00.0000"
10770 #: lib/layouts/egs.layout:289
10771 msgid "LaTeX Title"
10772 msgstr "Título_LaTeX"
10774 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10778 #: lib/layouts/egs.layout:333
10782 #: lib/layouts/egs.layout:368
10786 #: lib/layouts/egs.layout:377
10790 #: lib/layouts/egs.layout:391
10792 msgstr "Número_MS:"
10794 #: lib/layouts/egs.layout:401
10795 msgid "FirstAuthor"
10796 msgstr "PrimeiroAutor"
10798 #: lib/layouts/egs.layout:414
10799 msgid "1st_author_surname:"
10800 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
10802 #: lib/layouts/egs.layout:467
10804 msgstr "Compensacións"
10806 #: lib/layouts/egs.layout:480
10807 msgid "reprint_reqs_to:"
10808 msgstr "reprint_reqs_to:"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10811 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10816 msgid "Author Option"
10817 msgstr "Matemáticas"
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10821 msgid "Optional argument for the author"
10822 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10825 msgid "Author Address"
10826 msgstr "Enderezo_Autor"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10829 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10830 msgid "Author Email"
10831 msgstr "CorreoE_Autor"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10834 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10839 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10845 msgid "Thanks Option"
10846 msgstr "Transición"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10849 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10853 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10858 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10861 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10865 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10869 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10873 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10877 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10881 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10885 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10889 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10893 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10897 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10901 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10905 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10909 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10910 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10913 msgid "Case \\arabic{case}"
10914 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10922 msgid "BeginFrontmatter"
10923 msgstr "Preliminares"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10927 msgid "Begin frontmatter"
10928 msgstr "Preliminares"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10932 msgid "EndFrontmatter"
10933 msgstr "Preliminares"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10937 msgid "End frontmatter"
10938 msgstr "Preliminares"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10942 msgid "Titlenotemark"
10943 msgstr "nota de rodapé"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10947 msgid "Titlenote mark"
10948 msgstr "nota de rodapé"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10952 msgid "Title footnote"
10953 msgstr "nota de rodapé"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10957 msgid "Footnote Label"
10958 msgstr "nota de rodapé"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10961 msgid "Label you refer to in the title"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10966 msgid "Title footnote:"
10967 msgstr "nota de rodapé"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10971 msgid "Author Label"
10972 msgstr "CorreoE_Autor"
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10975 msgid "Label you will reference in the address"
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10985 msgid "Author footnote"
10986 msgstr "nota de rodapé"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10990 msgid "Author footnote:"
10991 msgstr "InfoAutor:"
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10995 msgid "Author Footnote Label"
10996 msgstr "nota de rodapé"
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10999 msgid "Label you refer to for an author"
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11004 msgid "CorAuthormark"
11005 msgstr "Corr Author:"
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11009 msgid "CorAuthor mark"
11010 msgstr "CorreoE_Autor"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11014 msgid "Corresponding author"
11015 msgstr "Correspondéncia a:"
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11019 msgid "Corresponding author text:"
11020 msgstr "Correspondéncia a:"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11024 msgid "Address Label"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11028 msgid "Label of the author you refer to"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11034 msgstr "InternetFilaA"
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11037 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11040 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11045 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11047 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11048 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11051 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11059 msgstr "NotaCabezallo"
11061 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11062 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11065 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11067 msgstr "Palabras chave:"
11069 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11070 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11073 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11075 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11076 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11079 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11082 msgid "Itemize Options"
11083 msgstr "Lista pontuada"
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11088 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11091 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11092 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11094 msgid "Enumerate Options"
11095 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11097 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11099 msgid "Description Options"
11100 msgstr "&Descrición:"
11102 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11104 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11106 msgstr "Etiquetado"
11108 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11110 msgid "Enumerate-Resume"
11111 msgstr "Enumeración"
11113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11114 msgid "Number Equations by Section"
11117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11119 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11120 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11125 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11126 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11129 msgid "Europass CV (2013)"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11134 msgid "Curricula Vitae"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11144 msgid "Name (footer):"
11145 msgstr "Último pé:"
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11150 msgstr "&Ficheiro:"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11154 msgid "Mobile phone number"
11155 msgstr "Numeración das liñas"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11161 msgstr "na páxina <páxina>"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11166 msgstr "na páxina <páxina>"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11169 msgid "InstantMessaging"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11174 msgid "Instant Messaging:"
11175 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11183 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11192 msgid "Date of birth:"
11193 msgstr "Formato de &data:"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11197 msgid "Nationality"
11198 msgstr "Horizontal"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11202 msgid "Nationality:"
11203 msgstr "Instalación:"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11208 msgstr "Cabezallo:"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11213 msgstr "Cabezallo:"
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11217 msgid "BeforePicture"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11221 msgid "Space before picture:"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11235 msgid "Resize photo to this width"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11240 msgid "AfterPicture"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11244 msgid "Space after picture:"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11249 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11250 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11251 msgid "Vertical Space"
11252 msgstr "Espazo vertical"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11256 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11258 msgid "Additional vertical space"
11259 msgstr "Espazo &vertical"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11267 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11278 msgstr "Listapontuada"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11287 msgstr "nota de rodapé"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11291 msgid "Title item:"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11301 msgid "Title level:"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11306 msgid "Text (right side)"
11307 msgstr "Liña direita"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11312 msgstr "Itemconmarca"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11317 msgstr "Item con marca:"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11321 msgid "BlueItemInset"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11325 msgid "Blue subitems"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11336 msgstr "Item lista:"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11341 msgstr "Listapontuada"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11344 msgid "MotherTongue"
11345 msgstr "Línguamaterna"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11348 msgid "Mother Tongue:"
11349 msgstr "Língua materna:"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11353 msgstr "CabezalloLingua"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11356 msgid "Language Header:"
11357 msgstr "Cabezallo de língua:"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11365 msgid "Name of the language"
11366 msgstr "Sen linguaxe"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11374 msgid "Level how good you think you can listen"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11380 msgstr "con cabezallos"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11383 msgid "Level how good you think you can read"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11388 msgid "Interaction"
11389 msgstr "Introdución|I"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11392 msgid "Level how good you think you can conversate"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11398 msgstr "Introdución|I"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11401 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11405 msgid "LastLanguage"
11406 msgstr "UltimaLingua"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11409 msgid "Last Language:"
11410 msgstr "Última língua:"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11418 msgid "Language Footer:"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11432 msgstr "Resaltados:"
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11440 msgid "Footer name:"
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11446 msgstr "&Ficheiro:"
11448 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11454 msgid "Size the photo is resized to"
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11464 msgid "The title as it appears in the header"
11465 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11468 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11472 msgid "BulletedItem"
11473 msgstr "Itemconmarca"
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11476 msgid "Bulleted Item:"
11477 msgstr "Item con marca:"
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11484 msgid "Begin of CV"
11485 msgstr "Início de CV"
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11488 msgid "PersonalInfo"
11489 msgstr "Infopersoal"
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11492 msgid "Personal Info"
11493 msgstr "Info persoal"
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11497 msgid "VerticalSpace"
11498 msgstr "Espazo vertical"
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11502 msgid "Vertical space"
11503 msgstr "Espazo &vertical"
11505 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11506 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11509 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11510 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11513 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11514 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11517 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11518 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11521 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11523 msgid "Number Figures by Section"
11526 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11528 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11529 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11532 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11536 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11538 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11539 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11540 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11543 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11548 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11550 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11551 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11552 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11553 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11554 "may provide more bugfixes in future versions."
11557 #: lib/layouts/fixme.module:2
11561 #: lib/layouts/fixme.module:11
11563 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11564 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11565 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11566 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11567 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11568 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11569 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11570 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11573 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11577 #: lib/layouts/fixme.module:23
11579 msgid "List of FIXMEs"
11580 msgstr "Lista de %1$s"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:37
11584 msgid "[List of FIXMEs]"
11585 msgstr "Lista de figuras"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:53
11592 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11593 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11595 msgid "Fixme Note Options|s"
11596 msgstr "Matemáticas"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11599 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11600 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:74
11605 msgid "Fixme Warning"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:76
11611 msgstr "Aviso de exportar!"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:80
11615 msgid "Fixme Error"
11616 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11626 #: lib/layouts/fixme.module:86
11627 msgid "Fixme Fatal"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:88
11635 #: lib/layouts/fixme.module:97
11636 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:99
11640 msgid "Fixme (Targeted)"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:109
11645 msgid "Fixme Note|x"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:111
11650 msgid "Insert the FIXME note here"
11651 msgstr "Insere nota"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:116
11654 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:118
11658 msgid "Warning (Targeted)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:122
11662 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:124
11666 msgid "Error (Targeted)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:128
11670 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:130
11674 msgid "Fatal (Targeted)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:139
11678 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:141
11682 msgid "Fixme (Multipar)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11687 msgid "Fixme Summary"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11691 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:159
11695 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:161
11699 msgid "Warning (Multipar)"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:165
11703 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:167
11707 msgid "Error (Multipar)"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:171
11711 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:173
11715 msgid "Fatal (Multipar)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:182
11719 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:184
11723 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:200
11727 msgid "Annotated Text"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:202
11731 msgid "Annotated Text|x"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:203
11736 msgid "Insert the text to annotate here"
11737 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:208
11740 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:210
11744 msgid "Warning (MP Targ.)"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:214
11748 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:216
11752 msgid "Error (MP Targ.)"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:220
11756 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:222
11760 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:232
11768 #: lib/layouts/fixme.module:236
11773 #: lib/layouts/fixme.module:240
11776 msgstr "Aviso de exportar!"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:244
11781 msgstr "Aviso de exportar!"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:248
11788 #: lib/layouts/fixme.module:252
11793 #: lib/layouts/fixme.module:256
11798 #: lib/layouts/fixme.module:260
11803 #: lib/layouts/foils.layout:3
11806 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11808 #: lib/layouts/foils.layout:44
11810 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11812 #: lib/layouts/foils.layout:64
11813 msgid "ShortFoilhead"
11814 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
11816 #: lib/layouts/foils.layout:70
11817 msgid "Rotatefoilhead"
11818 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
11820 #: lib/layouts/foils.layout:76
11821 msgid "ShortRotatefoilhead"
11822 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
11824 #: lib/layouts/foils.layout:85
11826 msgstr "ListaMarcas"
11828 #: lib/layouts/foils.layout:101
11832 #: lib/layouts/foils.layout:105
11834 msgstr "ListaCruzada"
11836 #: lib/layouts/foils.layout:121
11840 #: lib/layouts/foils.layout:165
11842 msgstr "Meu_Logotipo"
11844 #: lib/layouts/foils.layout:174
11846 msgstr "Meu logotipo:"
11848 #: lib/layouts/foils.layout:183
11849 msgid "Restriction"
11850 msgstr "Restrición"
11852 #: lib/layouts/foils.layout:187
11853 msgid "Restriction:"
11854 msgstr "Restrición:"
11856 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11857 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11859 msgstr "Teorema #."
11861 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11862 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11866 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11867 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11868 msgid "Corollary #."
11869 msgstr "Corolário #."
11871 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11872 msgid "Proposition #."
11873 msgstr "Proposición #."
11875 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11876 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11877 msgid "Definition #."
11878 msgstr "Definición #."
11880 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11885 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11890 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11893 msgstr "Corolário*"
11895 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11897 msgid "Proposition*"
11898 msgstr "Proposición*"
11900 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11901 msgid "Proposition."
11902 msgstr "Proposición."
11904 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11906 msgid "Definition*"
11907 msgstr "Definición*"
11909 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11911 msgid "Foot to End"
11912 msgstr "Nota ao editor:"
11914 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11916 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11917 "code where you want the endnotes to appear."
11920 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11921 msgid "French Letter (frletter)"
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11925 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11953 msgid "ReturnAddress"
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11957 msgid "ReturnAddress:"
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11961 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11966 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11972 msgstr "SeuCorreo:"
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12016 msgstr "CódigoBancário"
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12020 msgstr "CódigoBancário:"
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12023 msgid "BankAccount"
12024 msgstr "ContaBancária"
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12027 msgid "BankAccount:"
12028 msgstr "ContaBancária:"
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12032 msgid "PostalComment"
12033 msgstr "ComentárioPostal"
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12036 msgid "PostalComment:"
12037 msgstr "ComentárioPostal:"
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12041 msgstr "Referéncia:"
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12048 msgid "G-Brief (V. 2)"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12057 msgstr "NomeFilaA:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12065 msgstr "NomeFilaB:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12073 msgstr "NomeFilaC:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12081 msgstr "NomeFilaD:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12089 msgstr "NomeFilaE:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12097 msgstr "NomeFilaF:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12105 msgstr "NomeFilaG:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12108 msgid "AddressRowA"
12109 msgstr "EnderezoFilaA"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12112 msgid "AddressRowA:"
12113 msgstr "EnderezoFilaA:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12116 msgid "AddressRowB"
12117 msgstr "EnderezoFilaB"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12120 msgid "AddressRowB:"
12121 msgstr "EnderezoFilaB:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12124 msgid "AddressRowC"
12125 msgstr "EnderezoFilaC"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12128 msgid "AddressRowC:"
12129 msgstr "EnderezoFilaC:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12132 msgid "AddressRowD"
12133 msgstr "EnderezoFilaD"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12136 msgid "AddressRowD:"
12137 msgstr "EnderezoFilaD:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12140 msgid "AddressRowE"
12141 msgstr "EnderezoFilaE"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12144 msgid "AddressRowE:"
12145 msgstr "EnderezoFilaE:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12148 msgid "AddressRowF"
12149 msgstr "EnderezoFilaF"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12152 msgid "AddressRowF:"
12153 msgstr "EnderezoFilaF:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12156 msgid "TelephoneRowA"
12157 msgstr "TeléfonoFilaA"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12160 msgid "TelephoneRowA:"
12161 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12164 msgid "TelephoneRowB"
12165 msgstr "TeléfonoFilaB"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12168 msgid "TelephoneRowB:"
12169 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12172 msgid "TelephoneRowC"
12173 msgstr "TeléfonoFilaC"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12176 msgid "TelephoneRowC:"
12177 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12180 msgid "TelephoneRowD"
12181 msgstr "TeléfonoFilaD"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12184 msgid "TelephoneRowD:"
12185 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12188 msgid "TelephoneRowE"
12189 msgstr "TeléfonoFilaE"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12192 msgid "TelephoneRowE:"
12193 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12196 msgid "TelephoneRowF"
12197 msgstr "TeléfonoFilaF"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12200 msgid "TelephoneRowF:"
12201 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12204 msgid "InternetRowA"
12205 msgstr "InternetFilaA"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12208 msgid "InternetRowA:"
12209 msgstr "InternetFilaA:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12212 msgid "InternetRowB"
12213 msgstr "InternetFilaB"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12216 msgid "InternetRowB:"
12217 msgstr "InternetFilaB:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12220 msgid "InternetRowC"
12221 msgstr "InternetFilaC"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12224 msgid "InternetRowC:"
12225 msgstr "InternetFilaC:"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12228 msgid "InternetRowD"
12229 msgstr "InternetFilaD"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12232 msgid "InternetRowD:"
12233 msgstr "InternetFilaD:"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12236 msgid "InternetRowE"
12237 msgstr "InternetFilaE"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12240 msgid "InternetRowE:"
12241 msgstr "InternetFilaE:"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12244 msgid "InternetRowF"
12245 msgstr "InternetFilaF"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12248 msgid "InternetRowF:"
12249 msgstr "InternetFilaF:"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12253 msgstr "BancoFilaA"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12257 msgstr "BancoFilaA:"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12261 msgstr "BancoFilaB"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12265 msgstr "BancoFilaB:"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12269 msgstr "BancoFilaC"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12273 msgstr "BancoFilaC:"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12277 msgstr "BancoFilaD"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12281 msgstr "BancoFilaD:"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12285 msgstr "BancoFilaE"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12289 msgstr "BancoFilaE:"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12293 msgstr "BancoFilaF"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12297 msgstr "BancoFilaF:"
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12301 msgid "GraphicBoxes"
12304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12305 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12324 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12333 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12342 msgid "Width of the box"
12343 msgstr "Fixa largura da coluna"
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12346 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12360 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12369 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12372 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12377 #: lib/layouts/hanging.module:6
12379 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12380 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12384 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12386 msgid "Hebrew Article"
12389 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12391 msgstr "Afirmación #."
12393 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12395 msgstr "Observacións"
12397 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12399 msgstr "Observacións #."
12401 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12404 msgstr "Demostración:"
12406 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12408 msgid "Hebrew Letter"
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12423 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12425 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
12427 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12431 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12435 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12437 msgstr "Continuación"
12439 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12440 msgid "(continuing)"
12441 msgstr "(continua)"
12443 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12445 msgstr "Transición"
12447 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12448 msgid "TITLE OVER:"
12449 msgstr "TITULO_SOBRE:"
12451 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12453 msgstr "INTERCORTE"
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12456 msgid "INTERCUT WITH:"
12457 msgstr "INTERCORTE CON:"
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12461 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12467 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12468 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12471 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12473 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12474 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12475 "in LyX's examples folder."
12478 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12481 msgstr "Nengun número"
12483 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12485 msgid "H-P statement"
12488 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12490 msgid "Statement Text"
12491 msgstr "Referéncia+Texto: "
12493 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12494 msgid "Text for statements that require some information"
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12498 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12503 msgid "Author Names"
12504 msgstr "InfoAutor:"
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12507 msgid "Author names that will appear in the header line"
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12515 msgstr "liña matemática"
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12520 msgstr "RevisiónHistória"
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12523 msgid "Classification Codes"
12524 msgstr "Códigos de clasificación"
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12527 msgid "TableCaption"
12528 msgstr "LexendaTaboa"
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12532 msgid "Table caption"
12533 msgstr "Lexenda Táboa"
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12541 msgid "Cite reference"
12542 msgstr "todas as referéncias citadas"
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12547 msgstr "Listapontuada"
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12556 msgid "Numbering Scheme"
12557 msgstr "&Numeración"
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12561 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12570 msgid "Theorem \\thetheorem."
12571 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12578 msgid "Corollary \\thecorollary."
12579 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12586 msgid "Lemma \\thelemma."
12587 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12594 msgid "Proposition \\theproposition."
12595 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12598 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12624 msgid "Question \\thequestion."
12625 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12631 msgid "Claim \\theclaim."
12632 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
12634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12639 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12640 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12648 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12649 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
12651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12652 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12660 #: lib/layouts/initials.module:2
12664 #: lib/layouts/initials.module:6
12666 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12667 "manual for a detailed description."
12670 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12671 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12672 #: lib/layouts/initials.module:39
12677 #: lib/layouts/initials.module:35
12678 msgid "Option(s) for the initial"
12681 #: lib/layouts/initials.module:40
12682 msgid "Initial letter(s)"
12685 #: lib/layouts/initials.module:44
12687 msgid "Rest of Initial"
12690 #: lib/layouts/initials.module:45
12691 msgid "Rest of initial word or text"
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12695 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12698 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12699 msgid "Short title that will appear in header line"
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12710 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12713 msgstr "Comentário"
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12734 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12735 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12742 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12743 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12747 msgstr "submeter a"
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12750 msgid "submit to paper:"
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12754 msgid "Bibliography (plain)"
12755 msgstr "Bibliografia"
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12758 msgid "Bibliography heading"
12759 msgstr "Cabezallo bibliografia"
12761 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12762 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12765 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12769 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12771 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
12773 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12777 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12778 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12779 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12782 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12787 msgid "\\thesection."
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12792 msgid "\\thesection"
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12797 msgid "\\thesubsection."
12798 msgstr "\\Alph{subsection}."
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12802 msgid "\\thesubsubsection."
12803 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12807 msgid "Main Author"
12808 msgstr "Autor proposto:"
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12813 msgid "Affiliation Key"
12814 msgstr "Afiliación"
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12818 msgid "Affiliation key of the author"
12819 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12825 msgstr "Diapositivo"
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12830 msgstr "Corr Author:"
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12839 msgid "Affiliation key of the co-author"
12840 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12844 msgid "Short Author"
12845 msgstr "A&celerador:"
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12849 msgid "Short author:"
12850 msgstr "A&celerador:"
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12854 msgid "Affiliation key"
12855 msgstr "Afiliación"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12860 msgstr "Palabra &chave:"
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12872 msgid "PDB reference"
12873 msgstr "Preferéncias"
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12877 msgid "PDB reference:"
12878 msgstr "Preferéncias"
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12882 msgid "Optional name"
12883 msgstr "marco de lexendas"
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12887 msgid "NDB reference"
12888 msgstr "<referéncia>"
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12892 msgid "NDB reference:"
12893 msgstr "Referéncia:"
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12899 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12900 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12904 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12907 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12909 msgid "Alternative Affiliation"
12910 msgstr "&Língua alternativa:"
12912 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12914 msgid "Affiliation Prefix"
12915 msgstr "Afiliación"
12917 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12918 msgid "A prefix like 'Also at '"
12921 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12923 msgid "PACS numbers:"
12924 msgstr "Número PACS:"
12926 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12928 msgid "Preprint number"
12931 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12933 msgid "Preprint number:"
12936 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12938 msgid "Online citation"
12939 msgstr "Insere citación"
12941 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12943 msgid "Japanese Book (jbook)"
12946 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12947 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12950 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12951 msgid "Japanese Report (jreport)"
12954 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12955 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12958 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12960 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12963 #: lib/layouts/jss.layout:3
12964 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12967 #: lib/layouts/jss.layout:107
12969 msgid "Plain Keywords"
12970 msgstr "Palabras chave"
12972 #: lib/layouts/jss.layout:110
12974 msgid "Plain Keywords:"
12975 msgstr "Palabras chave:"
12977 #: lib/layouts/jss.layout:113
12979 msgid "Plain Title"
12980 msgstr "Título breve"
12982 #: lib/layouts/jss.layout:116
12984 msgid "Plain Title:"
12985 msgstr "Título breve"
12987 #: lib/layouts/jss.layout:122
12989 msgid "Short Title:"
12990 msgstr "Título breve"
12992 #: lib/layouts/jss.layout:125
12994 msgid "Plain Author"
12995 msgstr "Autor proposto:"
12997 #: lib/layouts/jss.layout:128
12999 msgid "Plain Author:"
13000 msgstr "Autor proposto:"
13002 #: lib/layouts/jss.layout:131
13007 #: lib/layouts/jss.layout:133
13012 #: lib/layouts/jss.layout:156
13015 msgstr "Código programación"
13017 #: lib/layouts/jss.layout:158
13021 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13026 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13030 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13035 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13037 msgid "Code Output"
13040 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13044 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13045 msgid "AddressForOffprints"
13046 msgstr "EnderezoParaCopias"
13048 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13049 msgid "Address for Offprints:"
13050 msgstr "Enderezo para separatas:"
13052 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13053 msgid "RunningTitle"
13054 msgstr "TítuloProposto"
13056 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13057 msgid "Running title:"
13058 msgstr "Título proposto:"
13060 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13061 msgid "RunningAuthor"
13062 msgstr "AutorProposto"
13064 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13065 msgid "Running author:"
13066 msgstr "Autor proposto:"
13068 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13069 msgid "Rnw (knitr)"
13072 #: lib/layouts/knitr.module:6
13074 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13075 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13076 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13079 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13080 #: lib/layouts/sweave.module:6
13085 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13087 msgid "Sweave Options"
13088 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13090 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13092 msgid "Sweave opts"
13093 msgstr "Fontes de pantalla"
13095 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13097 msgid "S/R expression"
13098 msgstr "Expresión regu&lar"
13100 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13105 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13106 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13109 #: lib/layouts/letter.layout:3
13110 msgid "Letter (Standard Class)"
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13114 msgid "French Letter (lettre)"
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13119 msgid "NoTelephone"
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13123 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13140 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13142 msgid "Post Scriptum"
13143 msgstr "Post Scriptum:"
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13146 msgid "EndOfMessage"
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13152 msgstr "FinalTransparéncia"
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13161 msgstr "con cabezallos"
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13171 msgstr "Compensacións"
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13184 msgid "EndOfMessage."
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13190 msgstr "FinalTransparéncia"
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13197 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13199 msgid "LilyPond Book"
13202 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13204 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13205 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13208 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13209 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13213 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13215 msgid "LilyPond Options"
13218 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13220 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13225 msgid "Linguistics"
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13230 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13231 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13237 msgid "(\\arabic{example})"
13238 msgstr "\\arabic{chapter}"
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13242 msgid "(\\arabic{examplei})"
13243 msgstr "\\arabic{enumi}."
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13247 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13248 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13252 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13253 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13261 msgid "Numbered Example (multiline)"
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13265 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13270 msgid "Custom Numbering|s"
13271 msgstr "Comutar numeración|C"
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13275 msgid "Customize the numeration"
13276 msgstr "Personalización|P"
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13290 msgid "Translation"
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13295 msgid "Glosse Translation|s"
13296 msgstr "Transición"
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13300 msgid "Add a translation for the glosse"
13301 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13309 msgid "Structure Tree"
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13319 msgstr "Expresión regu&lar"
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13347 msgid "GroupGlossedWords"
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13362 msgid "List of Tableaux"
13363 msgstr "Lista de táboas"
13365 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13369 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13371 msgid "Literate programming"
13372 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13374 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13379 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13383 msgid "Running LaTeX Title"
13384 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13388 msgstr "Título Índice"
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13393 msgstr "Título Índice"
13395 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13396 msgid "Author Running"
13397 msgstr "Autor_Posto"
13399 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13400 msgid "Author Running:"
13401 msgstr "Autor proposto:"
13403 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13405 msgstr "Autor Indice xeral"
13407 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13408 msgid "TOC Author:"
13409 msgstr "Autor Índice xeral:"
13411 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13415 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13418 msgstr "Afirmación."
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13421 msgid "Conjecture #."
13422 msgstr "Conxetura #."
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13426 msgstr "Exemplo #."
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13429 msgid "Exercise #."
13430 msgstr "Exercício #."
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13438 msgstr "Problema #."
13440 #: lib/layouts/llncs.layout:392
13441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13445 msgstr "Propriedade"
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13448 msgid "Property #."
13449 msgstr "Propriedade #."
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13452 msgid "Question #."
13453 msgstr "Pergunta #."
13455 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13457 msgstr "Observación #."
13459 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13460 msgid "Solution #."
13461 msgstr "Solución #."
13463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13465 msgid "Logical Markup"
13466 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13470 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13481 msgstr "Nome próprio"
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13517 msgid "Short Title (TOC)|S"
13518 msgstr "Título breve|b"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13522 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13523 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13530 msgid "Short Title (Header)"
13531 msgstr "Título breve"
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13535 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13536 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13540 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13541 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13545 msgid "The section as it appears in the running headers"
13546 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13550 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13551 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13555 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13556 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13560 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13561 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13565 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13566 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13570 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13571 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13575 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13576 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13580 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13581 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13585 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13586 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13589 msgid "Chapterprecis"
13590 msgstr "CapítuloConciso"
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13598 msgid "Epigraph Source|S"
13599 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13604 msgstr "Fonte LaTeX"
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13607 msgid "The source/author of this epigraph"
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13612 msgstr "TítuloPoema"
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13616 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13617 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13619 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13621 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13622 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13624 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13626 msgstr "TítuloPoema*"
13628 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13632 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13634 msgid "Minimalistic"
13637 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13638 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13653 msgstr "Es&tilo de cita:"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13657 msgid "Style Options"
13658 msgstr "Matemáticas"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13661 msgid "Options for the CV style"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13671 msgid "CV Color Scheme:"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13680 msgid "CV Icon Set:"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13685 msgid "CVColumnWidth"
13686 msgstr "Largura coluna %"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13690 msgid "Column Width:"
13691 msgstr "Largura coluna %"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13695 msgid "PDF Page Mode"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13700 msgid "PDF Page Mode:"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13715 msgid "Family Name:"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13721 msgstr "Liña superior|p"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13724 msgid "Optional address line"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13730 msgstr "Liña superior|p"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13738 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13744 msgstr "Correoespecial"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13749 msgstr "Correoespecial"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13753 msgid "Name of the social network"
13754 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13763 msgid "Extra Info:"
13764 msgstr "Opción e&xtra:"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13771 msgid "Height the photo is resized to"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13780 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13784 msgid "EmptySection"
13785 msgstr "SecciónValeira"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13788 msgid "Empty Section"
13789 msgstr "Sección valeira"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13792 msgid "CloseSection"
13793 msgstr "FechaSección"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13802 msgid "Optional width"
13803 msgstr "Horizontal"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13807 msgid "Header content"
13808 msgstr "ContidosTransparéncia"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13828 msgid "ItemWithComment"
13829 msgstr "Comentário"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13833 msgid "Item with Comment:"
13834 msgstr "Comentário"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13847 msgstr "Item lista:"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13854 msgid "Double Item:"
13855 msgstr "Item duplo:"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13859 msgid "Left Summary"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13864 msgid "Left summary"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13870 msgstr "Referéncia+Texto: "
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13875 msgstr "texto LaTeX"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13879 msgid "Right Summary"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13884 msgid "Right summary"
13885 msgstr "Cabezallo_Direito"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13889 msgid "DoubleListItem"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13894 msgid "Double List Item:"
13895 msgstr "Item duplo:"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13900 msgstr "Item lista:"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13905 msgstr "Primeira li&ña:"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13909 msgstr "Computador"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13913 msgid "MakeCVtitle"
13914 msgstr "TítuloPoema"
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13918 msgid "Make CV Title"
13919 msgstr "Título índice:"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13923 msgid "MakeLetterTitle"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13928 msgid "Make Letter Title"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13933 msgid "MakeLetterClosing"
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13938 msgid "Close Letter"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13948 msgid "Company Name"
13949 msgstr "Información TeX"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13953 msgid "Company name"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13963 msgid "Alternative Name"
13964 msgstr "&Língua alternativa:"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13967 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13975 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13977 msgid "Multiple Columns"
13978 msgstr "&Multicoluna"
13980 #: lib/layouts/multicol.module:7
13982 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13983 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13984 "detailed description of multiple columns."
13987 #: lib/layouts/multicol.module:19
13989 msgid "Number of Columns"
13990 msgstr "Número de colunas"
13992 #: lib/layouts/multicol.module:20
13994 msgid "Insert the number of columns here"
13995 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
13997 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13998 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14003 #: lib/layouts/multicol.module:27
14005 msgid "An optional preface"
14006 msgstr "Espazo adicional"
14008 #: lib/layouts/multicol.module:30
14010 msgid "Space Before Page Break"
14011 msgstr "marco de recadro"
14013 #: lib/layouts/multicol.module:31
14015 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14019 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14020 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14023 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14024 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14027 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14028 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14031 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14036 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14038 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14039 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14040 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14043 #: lib/layouts/noweb.module:2
14047 #: lib/layouts/noweb.module:5
14048 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14051 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14052 msgid "\\arabic{section}"
14053 msgstr "\\arabic{section}"
14055 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14056 msgid "\\arabic{chapter}"
14057 msgstr "\\arabic{chapter}"
14059 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14060 msgid "\\Alph{chapter}"
14061 msgstr "\\Alph{chapter}"
14063 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14064 msgid "\\arabic{footnote}"
14065 msgstr "\\arabic{footnote}"
14067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14068 msgid "\\Roman{section}."
14069 msgstr "\\Roman{section}."
14071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14072 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14073 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
14075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14076 msgid "\\Alph{subsection}."
14077 msgstr "\\Alph{subsection}."
14079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14080 msgid "\\arabic{subsection}."
14081 msgstr "\\arabic{subsection}."
14083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14084 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14085 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14088 msgid "\\alph{subsubsection}."
14089 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14092 msgid "\\alph{paragraph}."
14093 msgstr "\\alph{paragraph}."
14095 #: lib/layouts/paper.layout:3
14096 msgid "Paper (Standard Class)"
14099 #: lib/layouts/paper.layout:151
14103 #: lib/layouts/paper.layout:163
14104 msgid "Institution"
14105 msgstr "Institución"
14107 #: lib/layouts/paralist.module:2
14109 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14110 msgstr "Configuración de parágrafo"
14112 #: lib/layouts/paralist.module:9
14114 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14115 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14116 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14117 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14118 "extended to use a similar optional argument."
14121 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14122 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14123 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14124 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14125 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14126 #: lib/layouts/paralist.module:133
14128 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14129 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14131 #: lib/layouts/paralist.module:47
14133 msgid "AsParagraphItem"
14136 #: lib/layouts/paralist.module:51
14138 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14139 msgstr "Lista pontuada"
14141 #: lib/layouts/paralist.module:56
14143 msgid "InParagraphItem"
14146 #: lib/layouts/paralist.module:60
14148 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14149 msgstr "Lista pontuada"
14151 #: lib/layouts/paralist.module:65
14153 msgid "CompactItem"
14156 #: lib/layouts/paralist.module:72
14158 msgid "Compact Itemize Options"
14159 msgstr "Lista pontuada"
14161 #: lib/layouts/paralist.module:77
14163 msgid "AsParagraphEnum"
14166 #: lib/layouts/paralist.module:81
14168 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14169 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14171 #: lib/layouts/paralist.module:86
14173 msgid "InParagraphEnum"
14176 #: lib/layouts/paralist.module:90
14178 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14179 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14181 #: lib/layouts/paralist.module:95
14183 msgid "CompactEnum"
14184 msgstr "Información TeX"
14186 #: lib/layouts/paralist.module:102
14188 msgid "Compact Enumerate Options"
14189 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14191 #: lib/layouts/paralist.module:107
14193 msgid "AsParagraphDescr"
14196 #: lib/layouts/paralist.module:111
14198 msgid "As Paragraph Description Options"
14199 msgstr "&Descrición:"
14201 #: lib/layouts/paralist.module:116
14203 msgid "InParagraphDescr"
14206 #: lib/layouts/paralist.module:120
14208 msgid "In Paragraph Description Options"
14209 msgstr "&Descrición:"
14211 #: lib/layouts/paralist.module:125
14213 msgid "CompactDescr"
14214 msgstr "Computador"
14216 #: lib/layouts/paralist.module:132
14218 msgid "Compact Description Options"
14219 msgstr "&Descrición:"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14223 msgid "PDF Comments"
14224 msgstr "Comentário"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14228 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14229 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14230 "and the package documentation for details."
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14234 msgid "Define Avatar"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14239 msgid "PDF-comment"
14240 msgstr "comentário"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14243 msgid "PDF-comment avatar:"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14248 msgid "Name of the Avatar"
14249 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14252 msgid "Define PDF-Comment Style"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14257 msgid "PDF-comment style:"
14258 msgstr "comentário"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14262 msgid "Name of the style"
14263 msgstr "Sen linguaxe"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14266 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14270 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14275 msgid "Name of the list style"
14276 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14279 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14283 msgid "PDF-comment list style:"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14287 msgid "PDF-Comment-Setup"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14292 msgid "PDF (Setup)"
14293 msgstr "PDF (XeTeX)"
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14297 msgid "PDF-Comment setup options"
14298 msgstr "Configuración do documento"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14306 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14311 msgid "PDF-Annotation"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14320 msgid "PDFComment Options"
14321 msgstr "Configuración do documento"
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14324 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14334 msgid "PDF (Margin)"
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14343 msgid "PDF (Markup)"
14344 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14347 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14351 msgid "PDF-Freetext"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14356 msgid "PDF (Freetext)"
14357 msgstr "PDF (pdflatex)"
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14366 msgid "PDF (Square)"
14367 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14376 msgid "PDF (Circle)"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14386 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14390 msgid "PDF-Sideline"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14395 msgid "PDF (Sideline)"
14396 msgstr "PDF (pdflatex)"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14400 msgid "Insert the comment here"
14401 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14409 msgid "PDF (Reply)"
14410 msgstr "PDF (pdflatex)"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14413 msgid "PDF-Tooltip"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14418 msgid "PDF (Tooltip)"
14419 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14423 msgid "Tooltip Text"
14424 msgstr "Texto simples"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14432 msgid "Insert the tooltip text here"
14433 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14437 msgid "List of PDF Comments"
14438 msgstr "Lista de figuras"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14442 msgid "[List of PDF Comments]"
14443 msgstr "Lista de figuras"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14447 msgid "List Options|s"
14448 msgstr "Matemáticas"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14451 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14461 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14462 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14463 "documentation of hyperref for details."
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14467 msgid "Begin PDF Form"
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14473 msgstr "Autor Índice xeral:"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14477 msgid "PDF Form Parameters"
14478 msgstr "Máis parámetros"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14486 msgid "Insert PDF form parameters here"
14487 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14490 msgid "End PDF Form"
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14495 msgid "PDF Link Setup"
14496 msgstr "PDF (XeTeX)"
14498 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14500 msgid "PDF link setup"
14501 msgstr "PDF (XeTeX)"
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14513 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14517 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14523 msgid "Insert the label here"
14524 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14532 msgid "SubmitButton"
14533 msgstr "submeter a"
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14537 msgid "ResetButton"
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14547 msgid "The name of the PDF action"
14548 msgstr "Orixe da rotación"
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14552 msgid "Text Field Style"
14553 msgstr "Estilo do texto"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14557 msgid "Default text field style"
14558 msgstr "Impresora pre&definida:"
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14562 msgid "Submit Button Style"
14563 msgstr "Estilo de cita"
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14567 msgid "Default submit button style"
14568 msgstr "Impresora pre&definida:"
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14572 msgid "Push Button Style"
14573 msgstr "Estilo de cita"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14577 msgid "Default push button style"
14578 msgstr "Impresora pre&definida:"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14582 msgid "Check Box Style"
14583 msgstr "Estilo do texto"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14587 msgid "Default check box style"
14588 msgstr "Impresora pre&definida:"
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14592 msgid "Reset Button Style"
14593 msgstr "Estilo de cita"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14597 msgid "Default reset button style"
14598 msgstr "Impresora pre&definida:"
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14602 msgid "List Box Style"
14603 msgstr "Lista de transparéncias"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14607 msgid "Default list box style"
14608 msgstr "Impresora pre&definida:"
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14612 msgid "Combo Box Style"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14617 msgid "Default combo box style"
14618 msgstr "Impresora pre&definida:"
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14621 msgid "Popdown Box Style"
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14626 msgid "Default popdown box style"
14627 msgstr "Impresora pre&definida:"
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14631 msgid "Radio Box Style"
14632 msgstr "Estilo de cita"
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14636 msgid "Default radio box style"
14637 msgstr "Impresora pre&definida:"
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14644 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14647 msgstr "TransparénciaLarga"
14649 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14650 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14651 #: lib/layouts/slides.layout:3
14654 msgstr "Transparéncia"
14656 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14660 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14662 msgid "Slide Option"
14663 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14666 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14671 msgstr "FinalTransparéncia"
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14679 msgstr "TransparénciaLarga"
14681 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14683 msgstr "TransparénciaValeira"
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14686 msgid "Empty slide:"
14687 msgstr "Transparéncia valeira:"
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14691 msgid "Section Option"
14694 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14695 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14698 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14700 msgid "Itemize Type"
14701 msgstr "TipoListaPontuada1"
14703 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14704 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14708 msgid "ItemizeType1"
14709 msgstr "TipoListaPontuada1"
14711 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14713 msgid "Enumerate Type"
14714 msgstr "TipoEnumeración1"
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14717 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14721 msgid "EnumerateType1"
14722 msgstr "TipoEnumeración1"
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14730 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14733 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14735 msgid "Left Column"
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14739 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14745 msgstr "Só nas transparéncias"
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14750 msgstr "Transparéncia"
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14754 msgid "Overlay Specification|S"
14755 msgstr "Selección|S"
14757 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14758 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14761 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14764 msgstr "Só nas transparéncias"
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14769 msgstr "Transparéncia*"
14771 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14773 msgid "Recipe Book"
14776 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14777 msgid "\\thechapter"
14778 msgstr "\\thechapter"
14780 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14785 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14790 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14792 msgid "Ingredients"
14795 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14797 msgid "Ingredients Header"
14800 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14801 msgid "Specify an optional ingredients header"
14804 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14806 msgid "Ingredients:"
14809 #: lib/layouts/report.layout:3
14810 msgid "Report (Standard Class)"
14813 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14814 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14818 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14823 msgid "Affiliation (alternate)"
14824 msgstr "Afiliación"
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14828 msgid "Affiliation (alternate):"
14829 msgstr "Afiliación"
14831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14833 msgid "Alternate Affiliation Option"
14834 msgstr "&Língua alternativa:"
14836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14837 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14842 msgid "Affiliation (none)"
14843 msgstr "Afiliación"
14845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14847 msgid "No affiliation"
14848 msgstr "AltAfiliación"
14850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14851 msgid "Electronic Address:"
14852 msgstr "Enderezo electrónico:"
14854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14856 msgid "Electronic Address Option|s"
14857 msgstr "Enderezo electrónico:"
14859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14860 msgid "Optional argument to the email command"
14863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14865 msgid "Author URL Option"
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14869 msgid "Optional argument to the homepage command"
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14874 msgid "Collaboration"
14877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14879 msgid "Collaboration:"
14880 msgstr "Variación:"
14882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14888 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14889 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14892 msgid "acknowledgments"
14893 msgstr "agradecimentos"
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14897 msgid "Ruled Table"
14898 msgstr "ColocaTaboa"
14900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14904 msgstr "Correoespecial"
14906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14909 msgstr "Páxina nova limpa"
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14914 msgstr "Procurar se&guinte"
14916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14922 msgid "List of Videos"
14923 msgstr "Lista de transparéncias"
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14928 msgstr "Configuración do flutuante"
14930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14933 msgstr "Configuración do flutuante"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14937 msgid "lowercase text"
14938 msgstr "Minusculas|n"
14940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14942 msgid "Online cite"
14943 msgstr "Insere citación"
14945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14947 msgid "online cite"
14948 msgstr "Insere citación"
14950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14952 msgid "Text behind"
14953 msgstr "Largura texto %"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14956 msgid "text behind the cite"
14959 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14960 msgid "REVTeX (V. 4)"
14963 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14964 msgid "AltAffiliation"
14965 msgstr "AltAfiliación"
14967 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14968 msgid "PACS number:"
14969 msgstr "Número PACS:"
14971 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14972 msgid "Risk and Safety Statements"
14975 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14977 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14978 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14979 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14982 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14985 msgstr "Nengun número"
14987 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14991 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14992 msgid "Safety phrase"
14995 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14997 msgid "Phrase Text"
15000 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15001 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15004 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15008 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15011 msgstr "Postvermerk"
15013 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15016 msgstr "Referéncia"
15018 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15021 msgstr "Esquerda|E"
15023 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15026 msgstr "Último pé:"
15028 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15031 msgstr "Tamaños das fontes"
15033 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15034 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15037 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15042 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15044 msgid "Right logo:"
15045 msgstr "Pé direito:"
15047 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15049 msgid "Caption Width"
15050 msgstr "Horizontal"
15052 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15053 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15056 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15057 msgid "KOMA-Script Article"
15060 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15061 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15064 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15065 msgid "KOMA-Script Book"
15068 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15070 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15071 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
15073 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15075 msgid "\\alph{enumii})"
15076 msgstr "\\alph{enumii})"
15078 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15080 msgstr "EngadirParte"
15082 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15084 msgstr "EngadirCap"
15086 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15089 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15090 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
15092 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15094 msgstr "EngadirSec"
15096 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15098 msgstr "EngadirCap*"
15100 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15102 msgstr "EngadirSec*"
15104 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15108 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15112 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15113 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15114 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15116 msgstr "Dedicatória"
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15120 msgstr "CabezalloTítulo"
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15123 msgid "Uppertitleback"
15124 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15127 msgid "Lowertitleback"
15128 msgstr "ReversoTítuloInferior"
15130 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15132 msgstr "ExtraTítulo"
15134 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15154 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15156 msgid "Dictum Author"
15157 msgstr "PrimeiroAutor"
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15160 msgid "The author of this dictum"
15163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15164 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15184 msgid "Specialmail"
15185 msgstr "Correoespecial"
15187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15188 msgid "Specialmail:"
15189 msgstr "Correoespecial:"
15191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15204 msgid "Your letter of:"
15205 msgstr "A sua carta de:"
15207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15216 msgid "Customer no.:"
15217 msgstr "Cliente num.:"
15219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15224 msgid "Invoice no.:"
15225 msgstr "Factura num.:"
15227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15228 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15232 msgid "NextAddress"
15233 msgstr "EnderezoSeguinte"
15235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15236 msgid "Next Address:"
15237 msgstr "Enderezo seguinte:"
15239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15240 msgid "Sender Name:"
15241 msgstr "Nome do remitente:"
15243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15244 msgid "Sender Phone:"
15245 msgstr "Teléfono do remitente:"
15247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15248 msgid "Sender Fax:"
15249 msgstr "Fax do remitente:"
15251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15252 msgid "Sender E-Mail:"
15253 msgstr "Correo-e do remitente:"
15255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15256 msgid "Sender URL:"
15257 msgstr "URL do remitente:"
15259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15274 msgid "End of letter"
15275 msgstr "Fin de oración|F"
15277 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15278 msgid "KOMA-Script Report"
15281 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15283 msgid "Section Boxes"
15286 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15288 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15291 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15296 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15298 msgid "Section Box"
15301 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15303 msgid "Section Box Width|S"
15304 msgstr "Selección|S"
15306 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15308 msgid "Width of the section Box"
15309 msgstr "Largura da imaxe na saída"
15311 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15314 msgstr "con cabezallos"
15316 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15318 msgid "Section Box Heading"
15321 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15323 msgid "Insert the section box header here"
15324 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
15326 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15328 msgid "SubsectionBox"
15329 msgstr "Subsección"
15331 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15333 msgid "Subsection Box"
15334 msgstr "Subsección"
15336 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15338 msgid "SubsubsectionBox"
15339 msgstr "Subsubsección"
15341 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15343 msgid "Subsubsection Box"
15344 msgstr "Subsubsección"
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15351 msgid "LandscapeSlide"
15352 msgstr "TransparénciaApaisada"
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15356 msgid "Landscape Slide"
15357 msgstr "Transparéncia apaisada"
15359 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15360 msgid "PortraitSlide"
15361 msgstr "TransparénciaRetrato"
15363 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15365 msgid "Portrait Slide"
15366 msgstr "Transparéncia retrato"
15368 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15369 msgid "SlideHeading"
15370 msgstr "CabezalloTransparéncia"
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15373 msgid "SlideSubHeading"
15374 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15377 msgid "ListOfSlides"
15378 msgstr "ListaDeTransparéncias"
15380 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15382 msgid "List of Slides"
15383 msgstr "Lista de transparéncias"
15385 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15386 msgid "SlideContents"
15387 msgstr "ContidosTransparéncia"
15389 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15391 msgid "Slide Contents"
15392 msgstr "ContidosTransparéncia"
15394 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15395 msgid "ProgressContents"
15396 msgstr "ContidosProgreso"
15398 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15400 msgid "Progress Contents"
15401 msgstr "ContidosProgreso"
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15405 msgid "Landscape Slide:"
15406 msgstr "Transparéncia apaisada"
15408 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15410 msgid "Portrait Slide:"
15411 msgstr "Transparéncia retrato"
15413 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15415 msgstr "Transparéncia*"
15417 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15420 msgstr "Lista / Indice|i"
15422 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15424 msgid "[List Of Slides]"
15425 msgstr "Lista de transparéncias"
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15429 msgid "[Slide Contents]"
15430 msgstr "ContidosTransparéncia"
15432 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15434 msgid "[Progress Contents]"
15435 msgstr "Contidos progreso"
15437 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15439 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15440 msgstr "&Indentar parágrafo"
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15444 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15445 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15446 "standard Paragraph Shapes'."
15449 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15456 msgid "ShapedParagraphs"
15459 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15494 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15502 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15506 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15508 msgid "Triangle up"
15509 msgstr "bigtriangleup"
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15513 msgid "Triangle down"
15514 msgstr "triangledown"
15516 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15518 msgid "Triangle left"
15519 msgstr "triangleleft"
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15523 msgid "Triangle right"
15524 msgstr "triangleright"
15526 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15530 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15531 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15534 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15536 msgid "Shape specification"
15537 msgstr "Sección-especial"
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15540 msgid "Specification of the shape"
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15548 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15549 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15552 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15554 msgid "Conjecture*"
15555 msgstr "Conxetura*"
15557 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15562 msgstr "Algoritmo*"
15564 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15568 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15570 msgid "The title as it appears in the running headers"
15571 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
15573 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15575 msgid "AMS subject classifications:"
15576 msgstr "Clasificacións tema AMS."
15578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15579 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15584 msgid "Name of the conference"
15585 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15589 msgid "Conference:"
15590 msgstr "Referéncia:"
15592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15594 msgid "CopyrightYear"
15597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15599 msgid "Copyright year:"
15600 msgstr "Copyright:"
15602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15604 msgid "Copyrightdata"
15607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15609 msgid "Copyright data:"
15610 msgstr "Copyright:"
15612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15614 msgid "TitleBanner"
15615 msgstr "nota de rodapé"
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15619 msgid "Title banner:"
15620 msgstr "nota de rodapé"
15622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15624 msgid "PreprintFooter"
15627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15629 msgid "Preprint footer:"
15632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15633 msgid "Digital Object Identifier:"
15636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15637 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15645 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15648 msgstr "marco de recadro"
15650 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15654 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15655 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15658 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15659 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15662 #: lib/layouts/slides.layout:107
15664 msgstr "Nova transparéncia:"
15666 #: lib/layouts/slides.layout:129
15668 msgstr "Superposto"
15670 #: lib/layouts/slides.layout:144
15671 msgid "New Overlay:"
15672 msgstr "Novo superposto:"
15674 #: lib/layouts/slides.layout:184
15676 msgstr "Nova nota:"
15678 #: lib/layouts/slides.layout:209
15679 msgid "InvisibleText"
15680 msgstr "TextoInvisíbel"
15682 #: lib/layouts/slides.layout:216
15683 msgid "<Invisible Text Follows>"
15684 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15686 #: lib/layouts/slides.layout:233
15687 msgid "VisibleText"
15688 msgstr "TextoVisíbel"
15690 #: lib/layouts/slides.layout:240
15691 msgid "<Visible Text Follows>"
15692 msgstr "<Visible Text Follows>"
15694 #: lib/layouts/spie.layout:3
15695 msgid "SPIE Proceedings"
15698 #: lib/layouts/spie.layout:56
15702 #: lib/layouts/spie.layout:68
15703 msgid "Authorinfo:"
15704 msgstr "InfoAutor:"
15706 #: lib/layouts/spie.layout:96
15707 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15708 msgstr "AGRADECIMENTOS"
15710 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15740 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15741 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15745 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15749 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15753 msgid "\\Roman{part}"
15754 msgstr "\\Roman{part}"
15756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15757 msgid "Part \\Roman{part}"
15758 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15773 msgid "Paragraph ##"
15776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15777 msgid "\\arabic{enumi}."
15778 msgstr "\\arabic{enumi}."
15780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15781 msgid "\\roman{enumiii}."
15782 msgstr "\\arabic{enumiii})"
15784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15785 msgid "\\Alph{enumiv}."
15786 msgstr "\\alph{enumiv}'"
15788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15790 msgid "Equation ##"
15793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15795 msgid "Footnote ##"
15796 msgstr "Nota de rodapé"
15798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15799 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15804 msgid "Marginal notes"
15805 msgstr "Nota á marxe|m"
15807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15810 msgstr "Nota de rodapé|a"
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15823 msgid "Index Entries"
15824 msgstr "Entrada de índice"
15826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15842 msgstr "Resaltado en cincento"
15844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15845 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15851 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15852 msgstr "Lista de códigos de programación"
15854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15856 msgid "Listings[[inset]]"
15857 msgstr "Configuración listas"
15859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15867 msgstr "Aliñamento"
15869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15872 msgstr "nota de rodapé"
15874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15876 msgstr "Vista preliminar"
15878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15883 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15885 msgid "Part \\thepart"
15886 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15888 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15890 msgid "Chapter \\thechapter"
15891 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
15893 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15895 msgid "Appendix \\thechapter"
15896 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
15898 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15900 msgid "Front Matter"
15901 msgstr "Preliminares"
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15905 msgid "--- Front Matter ---"
15906 msgstr "Preliminares"
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15910 msgid "Main Matter"
15911 msgstr "Preliminares"
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15914 msgid "--- Main Matter ---"
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15918 msgid "Back Matter"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15922 msgid "--- Back Matter ---"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15926 msgid "PartBacktext"
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15932 msgstr "Título breve"
15934 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15936 msgid "Title of this part"
15937 msgstr "nota de rodapé"
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15941 msgid "ChapSubtitle"
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15954 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15956 msgid "Run-in headings"
15957 msgstr "con cabezallos"
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15961 msgid "Sub-run-in headings"
15962 msgstr "Cabezallos de asunto:"
15964 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15975 msgid "Author data:"
15978 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15980 msgstr "Título índice:"
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15984 msgid "TOC author:"
15985 msgstr "Autor Índice xeral:"
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15989 msgid "Running Title"
15990 msgstr "Título proposto:"
15992 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15994 msgid "Running Author"
15995 msgstr "Autor proposto:"
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15999 msgid "Running Chapter"
16000 msgstr "Autor proposto:"
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16004 msgid "Running chapter:"
16005 msgstr "Autor proposto:"
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16009 msgid "Running Section"
16010 msgstr "Título proposto:"
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16014 msgid "Running section:"
16015 msgstr "Título proposto:"
16017 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16024 msgid "Abstract* (not printed)"
16025 msgstr "(non instalado)"
16027 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16028 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16031 msgstr "Palabra chave"
16033 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16035 msgid "Alternative name"
16036 msgstr "&Língua alternativa:"
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16040 msgid "Longest Description Label"
16041 msgstr "&Descrición:"
16043 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16045 msgid "Longest description label"
16046 msgstr "Etiqueta máis &longa"
16048 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16051 msgstr "TítuloPoema"
16053 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16057 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16060 msgstr "Demostración"
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16063 msgid "Proof(smartQED)"
16066 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16067 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16070 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16071 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16073 msgstr "NotaCabezallo"
16075 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16076 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16077 msgid "Headnote (optional):"
16078 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
16080 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16081 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16082 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16087 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16088 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16093 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16094 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16096 msgid "Institute #"
16099 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16100 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16101 msgid "Corr Author:"
16102 msgstr "Corr Author:"
16104 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16105 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16109 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16110 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16112 msgstr "Separatas:"
16114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16115 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16125 msgid "Mathematics Subject Classification"
16126 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
16128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16134 msgid "CR Subject Classification"
16135 msgstr "Clasificacións tema AMS."
16137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16139 msgid "Solution \\thesolution"
16140 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
16142 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16143 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16146 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16147 msgid "Springer SV Mono"
16150 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16151 msgid "Springer SV Mult"
16154 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16159 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16164 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16166 msgid "Contributors"
16167 msgstr "Lista de táboas"
16169 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16171 msgid "List of Contributors"
16172 msgstr "Lista de táboas"
16174 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16176 msgid "Contributor List"
16177 msgstr "Lista de táboas"
16179 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16180 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16181 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16182 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16183 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16184 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16185 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16187 msgid "For editors"
16190 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16191 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16194 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16198 #: lib/layouts/sweave.module:6
16200 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16201 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16204 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16205 msgid "Sweave Input File"
16208 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16210 msgid "Number Tables by Section"
16213 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16215 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16216 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16219 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16220 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16223 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16224 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16228 msgid "Fancy Colored Boxes"
16231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16233 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16234 "the tcolorbox documentation for details."
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16244 msgid "Color Box Options"
16245 msgstr "Configuración do documento"
16247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16248 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16252 msgid "Dynamic Color Box"
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16256 msgid "Color Box (Dynamic)"
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16261 msgid "Fit Color Box"
16262 msgstr "Cor da fonte"
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16265 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16270 msgid "Raster Color Box"
16271 msgstr "Cor da fonte"
16273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16275 msgid "Subtitle Options"
16276 msgstr "Matemáticas"
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16280 msgid "Insert the options here"
16281 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16285 msgid "Color Box Separator"
16288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16290 msgid "Color Boxes"
16293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16299 msgid "Color Box Line"
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16303 msgid "Color Box Setup"
16306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16308 msgid "New Color Box Type"
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16313 msgid "New Box Options"
16314 msgstr "Configuración do documento"
16316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16317 msgid "Options for the new box type (optional)"
16320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16322 msgid "Name of the new box type"
16323 msgstr "Sen linguaxe"
16325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16328 msgstr "Aliñamento"
16330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16331 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16336 msgid "Default Value"
16337 msgstr "Predefinido|P"
16339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16340 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16345 msgid "Custom Color Box 1"
16346 msgstr "Cor da fonte"
16348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16350 msgid "More Color Box Options"
16351 msgstr "Configuración do documento"
16353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16355 msgid "Insert more color box options here"
16356 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16360 msgid "Custom Color Box 2"
16361 msgstr "Cor da fonte"
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16365 msgid "Custom Color Box 3"
16366 msgstr "Cor da fonte"
16368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16370 msgid "Custom Color Box 4"
16371 msgstr "Cor da fonte"
16373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16375 msgid "Custom Color Box 5"
16376 msgstr "Cor da fonte"
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
16380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
16381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
16383 msgid "Definitions & Theorems"
16384 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16390 msgid "Fact \\thefact."
16391 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16397 msgid "Definition \\thedefinition."
16398 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16404 msgid "Example \\theexample."
16405 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16411 msgid "Problem \\theproblem."
16412 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16418 msgid "Exercise \\theexercise."
16419 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16423 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16428 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16429 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16430 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16431 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16432 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16433 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16434 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16435 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16440 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16441 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16445 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16446 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16450 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16451 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16455 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16456 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16460 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16461 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16465 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16466 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16470 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16471 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16475 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16476 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16480 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16481 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16485 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16486 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16490 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16491 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16495 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16496 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16500 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16501 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16505 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16510 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16511 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16512 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16513 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16514 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16515 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16516 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16520 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16525 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16526 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16527 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16528 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16529 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16530 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16531 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16536 msgid "Criterion \\thecriterion."
16537 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16553 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16554 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16560 msgstr "Algoritmo."
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16564 msgid "Axiom \\theaxiom."
16565 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16581 msgid "Condition \\thecondition."
16582 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16588 msgstr "Condición*"
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16594 msgstr "Condición."
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16599 msgid "Note \\thenote."
16600 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16616 msgid "Notation \\thenotation."
16617 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16633 msgid "Summary \\thesummary."
16634 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16650 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16651 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16656 msgid "Acknowledgement*"
16657 msgstr "Agradecimento*"
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16661 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16662 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16667 msgid "Conclusion*"
16668 msgstr "Conclusión*"
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16673 msgid "Conclusion."
16674 msgstr "Conclusión."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16692 msgstr "Suposición"
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16696 msgid "Assumption \\theassumption."
16697 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16702 msgid "Assumption*"
16703 msgstr "Suposición*"
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16708 msgid "Assumption."
16709 msgstr "Suposición."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16727 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16732 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16733 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16734 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16735 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16736 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16737 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16738 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16739 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16744 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16745 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16749 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16750 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16754 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16755 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16759 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16760 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16764 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16765 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16769 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16770 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16774 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16775 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16779 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16780 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16784 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16785 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16789 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16790 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16794 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16795 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16798 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16803 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16804 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16805 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16806 "in both numbered and non-numbered forms."
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16810 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16812 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16819 msgid "Criterion \\thetheorem."
16820 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16824 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16825 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16828 msgid "Axiom \\thetheorem."
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16833 msgid "Condition \\thetheorem."
16834 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16838 msgid "Note \\thetheorem."
16839 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16843 msgid "Notation \\thetheorem."
16844 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16848 msgid "Summary \\thetheorem."
16849 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16853 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16854 msgstr "Agradecimento."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16858 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16859 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16863 msgid "Assumption \\thetheorem."
16864 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16868 msgid "Question \\thetheorem."
16869 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
16871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16873 msgid "Corollary \\thetheorem."
16874 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
16876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16878 msgid "Lemma \\thetheorem."
16879 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
16881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16883 msgid "Proposition \\thetheorem."
16884 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
16886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16888 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16889 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
16891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16892 msgid "Fact \\thetheorem."
16895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16897 msgid "Definition \\thetheorem."
16898 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
16900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16902 msgid "Example \\thetheorem."
16903 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
16905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16907 msgid "Problem \\thetheorem."
16908 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
16910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16912 msgid "Exercise \\thetheorem."
16913 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
16915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16917 msgid "Solution \\thetheorem."
16918 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
16920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16922 msgid "Remark \\thetheorem."
16923 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
16925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16927 msgid "Claim \\thetheorem."
16928 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
16930 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16932 msgid "Theorems (AMS)"
16935 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16937 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16938 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16939 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16940 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16943 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16945 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16951 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16952 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16953 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16954 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16955 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16956 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16959 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16961 msgid "Case \\arabic{casei}."
16962 msgstr "Caso \\arabic{case}"
16964 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16966 msgid "Case \\roman{caseii}."
16967 msgstr "Caso \\arabic{case}"
16969 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16971 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16972 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
16974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16976 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16977 msgstr "Caso \\arabic{case}"
16979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16981 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16986 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16987 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16990 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16995 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17000 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17001 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17002 "chapter environment."
17005 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17007 msgid "Named Theorems"
17010 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17012 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17013 "'Additional Theorem Text' argument."
17016 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17018 msgid "Named Theorem"
17021 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17023 msgid "Named Theorem."
17026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17036 msgstr "Exercício*"
17038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17045 msgstr "Observación*"
17047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17049 msgstr "Afirmación*"
17051 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17053 msgid "Alternative proof string"
17054 msgstr "&Língua alternativa:"
17056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17058 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17063 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17064 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17065 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17066 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17067 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17072 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17077 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17082 msgid "Conjecture."
17083 msgstr "Conxetura."
17085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17095 msgstr "Exercício."
17097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17104 msgstr "Observación."
17106 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17108 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17111 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17113 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17114 "using the extended AMS machinery."
17117 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17122 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17125 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17126 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17135 msgid "Alternative optional name or title"
17138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17140 msgid "Prop \\theprop."
17141 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
17143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17150 msgstr "\\theprob."
17152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17159 msgid "# [number of Prob]"
17160 msgstr "Número de filas"
17162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17164 msgid "Label of Problem"
17167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17168 msgid "Label of the corresponding problem"
17171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17173 msgid "Property \\theproperty."
17174 msgstr "Prop \\theproperty"
17176 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17179 msgstr "liña tabular"
17181 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17183 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17184 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17185 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17186 "suppresses the output of TODO notes."
17189 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17193 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17195 msgid "List of TODOs"
17196 msgstr "Lista de táboas"
17198 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17200 msgid "[List of TODOs]"
17201 msgstr "Lista de táboas"
17203 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17205 msgid "List of TODOs Heading|s"
17206 msgstr "Lista de códigos de programación"
17208 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17209 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17212 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17213 msgid "TODO Note (Margin)"
17216 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17217 msgid "TODO (Margin)"
17220 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17222 msgid "TODO Note Options|s"
17223 msgstr "Matemáticas"
17225 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17226 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17229 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17230 msgid "TODO Note (inline)"
17233 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17235 msgid "TODO (Inline)"
17238 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17240 msgid "Missing Figure"
17241 msgstr "Falta argumento"
17243 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17244 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17247 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17249 msgid "Todo[Inline]"
17250 msgstr "Laterais|L"
17252 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17254 msgid "Todo[margin]"
17257 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17259 msgid "MissingFigure"
17260 msgstr "Falta argumento"
17262 #: lib/layouts/treport.layout:3
17263 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17283 msgstr "Nota á marxe|m"
17285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17295 msgid "new thought"
17298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17321 msgstr "Largura da etiqueta"
17323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17325 msgid "MarginTable"
17328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17330 msgid "MarginFigure"
17331 msgstr "AxusFigura"
17333 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17334 msgid "Tufte Handout"
17337 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17341 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17343 msgid "Variable-width Minipages"
17344 msgstr "Configuración da táboa"
17346 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17348 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17349 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17350 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17351 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17352 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17355 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17356 msgid "Minipage (Var. Width)"
17359 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17361 msgid "Minipage (var.)"
17362 msgstr "Minipáxina"
17364 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17366 msgid "Vert. Adjustment"
17367 msgstr "Imprime documento"
17369 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17370 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17373 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17376 msgstr "Largura da etiqueta"
17378 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17379 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17382 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17383 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17387 #: lib/languages:119
17391 #: lib/languages:127
17396 #: lib/languages:136
17398 msgid "English (USA)"
17401 #: lib/languages:147
17405 #: lib/languages:156
17406 msgid "Greek (ancient)"
17409 #: lib/languages:173
17410 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17411 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
17413 #: lib/languages:184
17414 msgid "Arabic (Arabi)"
17415 msgstr "Árabe (Arabi)"
17417 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17421 #: lib/languages:206
17424 msgstr "Alemán austriaco"
17426 #: lib/languages:214
17428 msgid "English (Australia)"
17431 #: lib/languages:226
17433 msgid "German (Austria, old spelling)"
17434 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
17436 #: lib/languages:238
17437 msgid "German (Austria)"
17440 #: lib/languages:248
17444 #: lib/languages:258
17449 #: lib/languages:267
17453 #: lib/languages:281
17457 #: lib/languages:291
17462 #: lib/languages:299
17463 msgid "Portuguese (Brazil)"
17464 msgstr "Portugués brasileiro"
17466 #: lib/languages:309
17470 #: lib/languages:318
17472 msgid "English (UK)"
17475 #: lib/languages:328
17479 #: lib/languages:339
17481 msgid "English (Canada)"
17484 #: lib/languages:352
17486 msgid "French (Canada)"
17487 msgstr "Francés canadiense"
17489 #: lib/languages:362
17493 #: lib/languages:374
17495 msgid "Chinese (simplified)"
17496 msgstr "Chinés (simplificado)"
17498 #: lib/languages:384
17499 msgid "Chinese (traditional)"
17500 msgstr "Chinés (tradicional)"
17502 #: lib/languages:394
17506 #: lib/languages:401
17510 #: lib/languages:410
17514 #: lib/languages:420
17516 msgstr "Dinamarqués"
17518 #: lib/languages:431
17519 msgid "Divehi (Maldivian)"
17522 #: lib/languages:438
17526 #: lib/languages:449
17530 #: lib/languages:462
17534 #: lib/languages:471
17538 #: lib/languages:485
17542 #: lib/languages:500
17546 #: lib/languages:511
17550 #: lib/languages:527
17554 #: lib/languages:537
17558 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17563 #: lib/languages:560
17565 msgid "German (old spelling)"
17566 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
17568 #: lib/languages:571
17572 #: lib/languages:586
17573 msgid "German (Switzerland)"
17576 #: lib/languages:599
17578 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17579 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
17581 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17584 msgstr "Letras gregas"
17586 #: lib/languages:622
17587 msgid "Greek (polytonic)"
17590 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17594 #: lib/languages:650
17598 #: lib/languages:669
17602 #: lib/languages:680
17604 msgid "Interlingua"
17605 msgstr "Insere integral"
17607 #: lib/languages:690
17611 #: lib/languages:699
17615 #: lib/languages:714
17619 #: lib/languages:728
17621 msgid "Japanese (CJK)"
17624 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17627 msgstr "Inglés canadiense"
17629 #: lib/languages:746
17633 #: lib/languages:757
17637 #: lib/languages:764
17641 #: lib/languages:773
17646 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17651 #: lib/languages:801
17655 #: lib/languages:814
17659 #: lib/languages:825
17661 msgid "Lower Sorbian"
17664 #: lib/languages:834
17669 #: lib/languages:845
17673 #: lib/languages:855
17676 msgstr "SubVariación"
17678 #: lib/languages:865
17682 #: lib/languages:874
17684 msgid "English (New Zealand)"
17687 #: lib/languages:884
17688 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17691 #: lib/languages:894
17692 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17695 #: lib/languages:905
17699 #: lib/languages:926
17700 msgid "Piedmontese"
17703 #: lib/languages:936
17707 #: lib/languages:947
17711 #: lib/languages:957
17715 #: lib/languages:967
17720 #: lib/languages:977
17724 #: lib/languages:988
17728 #: lib/languages:997
17731 msgstr "Sans Serif"
17733 #: lib/languages:1004
17737 #: lib/languages:1015
17741 #: lib/languages:1030
17743 msgid "Serbian (Latin)"
17746 #: lib/languages:1040
17750 #: lib/languages:1050
17754 #: lib/languages:1059
17758 #: lib/languages:1073
17760 msgid "Spanish (Mexico)"
17763 #: lib/languages:1085
17767 #: lib/languages:1096
17771 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17776 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17780 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17784 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17789 #: lib/languages:1141
17793 #: lib/languages:1156
17797 #: lib/languages:1166
17801 #: lib/languages:1177
17802 msgid "Upper Sorbian"
17805 #: lib/languages:1187
17809 #: lib/languages:1198
17814 #: lib/languages:1209
17818 #: lib/latexfonts:82
17819 msgid "AE (Almost European)"
17820 msgstr "AE (Almost European)"
17822 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17824 msgstr "Bera Serif"
17826 #: lib/latexfonts:104
17830 #: lib/latexfonts:110
17831 msgid "Concrete Roman"
17832 msgstr "Concrete Roman"
17834 #: lib/latexfonts:116
17835 msgid "Zapf Chancery"
17836 msgstr "Zapf Chancery"
17838 #: lib/latexfonts:122
17840 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17841 msgstr "Bitstream Charter"
17843 #: lib/latexfonts:128
17844 msgid "Crimson (Cochineal)"
17847 #: lib/latexfonts:136
17851 #: lib/latexfonts:142
17852 msgid "Computer Modern Roman"
17853 msgstr "Computer Modern Roman"
17855 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17856 msgid "URW Garamond"
17859 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17863 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17864 msgid "Latin Modern Roman"
17865 msgstr "Latin Modern Roman"
17867 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17869 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17870 msgstr "Bitstream Charter"
17872 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17873 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17876 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17877 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17880 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17884 #: lib/latexfonts:287
17885 msgid "New Century Schoolbook"
17886 msgstr "New Century Schoolbook"
17888 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17891 msgstr "Bera Serif"
17893 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326
17894 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339
17898 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361
17899 #: lib/latexfonts:367
17900 msgid "Times Roman"
17901 msgstr "Times Roman"
17903 #: lib/latexfonts:373
17904 msgid "TeX Gyre Bonum"
17907 #: lib/latexfonts:379
17908 msgid "TeX Gyre Chorus"
17911 #: lib/latexfonts:385
17912 msgid "TeX Gyre Pagella"
17915 #: lib/latexfonts:391
17916 msgid "TeX Gyre Schola"
17919 #: lib/latexfonts:397
17920 msgid "TeX Gyre Termes"
17923 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422
17924 #: lib/latexfonts:429
17925 msgid "Utopia (Fourier)"
17928 #: lib/latexfonts:440
17929 msgid "Avant Garde"
17930 msgstr "Avant Garde"
17932 #: lib/latexfonts:446
17936 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17940 #: lib/latexfonts:472
17944 #: lib/latexfonts:479
17945 msgid "Computer Modern Sans"
17946 msgstr "Computer Modern Sans"
17948 #: lib/latexfonts:485
17952 #: lib/latexfonts:493
17956 #: lib/latexfonts:500
17957 msgid "Iwona (Light)"
17960 #: lib/latexfonts:507
17961 msgid "Iwona (Condensed)"
17964 #: lib/latexfonts:514
17965 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17968 #: lib/latexfonts:521
17973 #: lib/latexfonts:528
17975 msgid "Kurier (Light)"
17976 msgstr "CM Typewriter Light"
17978 #: lib/latexfonts:535
17979 msgid "Kurier (Condensed)"
17982 #: lib/latexfonts:542
17983 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17986 #: lib/latexfonts:549
17987 msgid "Latin Modern Sans"
17988 msgstr "Latin Modern Sans"
17990 #: lib/latexfonts:556
17994 #: lib/latexfonts:563
17995 msgid "TeX Gyre Adventor"
17998 #: lib/latexfonts:569
17999 msgid "TeX Gyre Heros"
18002 #: lib/latexfonts:575
18003 msgid "URW Classico (Optima)"
18006 #: lib/latexfonts:587
18010 #: lib/latexfonts:595
18011 msgid "CM Typewriter Light"
18012 msgstr "CM Typewriter Light"
18014 #: lib/latexfonts:602
18015 msgid "Computer Modern Typewriter"
18016 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18018 #: lib/latexfonts:608
18022 #: lib/latexfonts:615
18024 msgid "Libertine Mono"
18027 #: lib/latexfonts:622
18028 msgid "Latin Modern Typewriter"
18029 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18031 #: lib/latexfonts:629
18035 #: lib/latexfonts:636
18039 #: lib/latexfonts:643
18041 msgid "TeX Gyre Cursor"
18042 msgstr "erro de LaTeX"
18044 #: lib/latexfonts:649
18046 msgid "TX Typewriter"
18047 msgstr "Fonte_fixa"
18049 #: lib/latexfonts:661
18051 msgid "Crimson (New TX)"
18052 msgstr "Times Roman"
18054 #: lib/latexfonts:669
18058 #: lib/latexfonts:675
18059 msgid "URW Garamond (New TX)"
18062 #: lib/latexfonts:683
18064 msgid "Iwona (Math)"
18065 msgstr "Matemática"
18067 #: lib/latexfonts:696
18068 msgid "Kurier (Math)"
18071 #: lib/latexfonts:709
18072 msgid "Libertine (New TX)"
18075 #: lib/latexfonts:717
18076 msgid "Minion Pro (New TX)"
18079 #: lib/latexfonts:726
18081 msgid "Times Roman (New TX)"
18082 msgstr "Times Roman"
18084 #: lib/encodings:50
18085 msgid "Unicode (utf8)"
18086 msgstr "Unicode (utf8)"
18088 #: lib/encodings:55
18089 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18092 #: lib/encodings:59
18093 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18096 #: lib/encodings:62
18097 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18100 #: lib/encodings:65
18101 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18104 #: lib/encodings:68
18106 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18107 msgstr "Árabe (Arabi)"
18109 #: lib/encodings:71
18111 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18112 msgstr "Árabe (Arabi)"
18114 #: lib/encodings:75
18115 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18118 #: lib/encodings:79
18120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18121 msgstr "Árabe (Arabi)"
18123 #: lib/encodings:83
18124 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18127 #: lib/encodings:86
18128 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18131 #: lib/encodings:89
18132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18135 #: lib/encodings:92
18137 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18138 msgstr "Árabe (Arabi)"
18140 #: lib/encodings:95
18141 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18144 #: lib/encodings:98
18145 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18148 #: lib/encodings:101
18149 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18152 #: lib/encodings:104
18153 msgid "DOS (CP 437)"
18154 msgstr "DOS (CP 437)"
18156 #: lib/encodings:108
18157 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18158 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18160 #: lib/encodings:111
18161 msgid "Western European (CP 850)"
18164 #: lib/encodings:114
18165 msgid "Central European (CP 852)"
18168 #: lib/encodings:118
18170 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18171 msgstr "Árabe (Arabi)"
18173 #: lib/encodings:123
18174 msgid "Western European (CP 858)"
18177 #: lib/encodings:126
18178 msgid "Hebrew (CP 862)"
18181 #: lib/encodings:129
18183 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18184 msgstr "Sen linguaxe"
18186 #: lib/encodings:133
18188 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18189 msgstr "Árabe (Arabi)"
18191 #: lib/encodings:136
18192 msgid "Central European (CP 1250)"
18195 #: lib/encodings:140
18197 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18198 msgstr "Árabe (Arabi)"
18200 #: lib/encodings:144
18201 msgid "Western European (CP 1252)"
18204 #: lib/encodings:147
18206 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18207 msgstr "Árabe (Arabi)"
18209 #: lib/encodings:151
18211 msgid "Arabic (CP 1256)"
18212 msgstr "Árabe (Arabi)"
18214 #: lib/encodings:154
18216 msgid "Baltic (CP 1257)"
18217 msgstr "Árabe (Arabi)"
18219 #: lib/encodings:158
18220 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18223 #: lib/encodings:162
18224 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18227 #: lib/encodings:166
18228 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18231 #: lib/encodings:177
18233 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18234 msgstr "Chinés (tradicional)"
18236 #: lib/encodings:187
18238 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18241 #: lib/encodings:194
18243 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18244 msgstr "Chinés (simplificado)"
18246 #: lib/encodings:198
18248 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18249 msgstr "Chinés (simplificado)"
18251 #: lib/encodings:202
18253 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18256 #: lib/encodings:206
18257 msgid "Korean (EUC-KR)"
18260 #: lib/encodings:210
18261 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18262 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18264 #: lib/encodings:214
18266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18267 msgstr "Chinés (tradicional)"
18269 #: lib/encodings:218
18271 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18274 #: lib/encodings:225
18276 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18279 #: lib/encodings:227
18281 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18284 #: lib/encodings:229
18286 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18289 #: lib/encodings:231
18291 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18294 #: lib/encodings:238
18295 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18298 #: lib/encodings:243
18299 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18300 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18302 #: lib/encodings:247
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18307 msgid "Array Environment|y"
18308 msgstr "Entorno Array|y"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18311 msgid "Cases Environment|C"
18312 msgstr "Entorno Casos|C"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18315 msgid "Aligned Environment|l"
18316 msgstr "Entorno Aligned|d"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18319 msgid "AlignedAt Environment|v"
18320 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18323 msgid "Gathered Environment|h"
18324 msgstr "Entorno Gathered|G"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18327 msgid "Split Environment|S"
18328 msgstr "Entorno Split|S"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18332 msgid "Delimiters...|r"
18333 msgstr "Delimitadores|a"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18337 msgid "Matrix...|x"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18345 msgid "AMS align Environment|a"
18346 msgstr "Entorno AMS align|r"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18349 msgid "AMS alignat Environment|t"
18350 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18353 msgid "AMS flalign Environment|f"
18354 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18357 msgid "AMS gather Environment|g"
18358 msgstr "Entorno AMS gather|h"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18361 msgid "AMS multline Environment|m"
18362 msgstr "Entorno AMS multline|u"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18365 msgid "Inline Formula|I"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18369 msgid "Displayed Formula|D"
18370 msgstr "Independente|I"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18373 msgid "Eqnarray Environment|E"
18374 msgstr "Entorno EqnArray|E"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18378 msgid "AMS Environment|A"
18379 msgstr "Entorno Align|A"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18383 msgid "Number Whole Formula|N"
18384 msgstr "Numerada|N"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18388 msgid "Number This Line|u"
18389 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18393 msgid "Equation Label|L"
18394 msgstr "Ir á etiqueta|e"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18398 msgid "Copy as Reference|R"
18399 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18402 msgid "Split Cell|C"
18403 msgstr "Divide cela|D"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18412 msgid "Add Line Above|o"
18413 msgstr "Engadir liña superior|s"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18416 msgid "Add Line Below|B"
18417 msgstr "Engade liña inferior|n"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18421 msgid "Delete Line Above|v"
18422 msgstr "Elimina liña superior|l"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18426 msgid "Delete Line Below|w"
18427 msgstr "Elimina liña inferior|i"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18430 msgid "Add Line to Left"
18431 msgstr "Engade liña á esquerda"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18434 msgid "Add Line to Right"
18435 msgstr "Engade liña á direita"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18438 msgid "Delete Line to Left"
18439 msgstr "Elimina liña da esquerda"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18442 msgid "Delete Line to Right"
18443 msgstr "Elimina liña da direita"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18447 msgid "Show Math Toolbar"
18448 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18452 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18453 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18457 msgid "Show Table Toolbar"
18458 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18462 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18463 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
18467 msgid "Next Cross-Reference|N"
18468 msgstr "Próxima referéncia|r"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18472 msgid "Go to Label|G"
18473 msgstr "Ir á etiqueta|e"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18477 msgid "<Reference>|R"
18478 msgstr "<referéncia>"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18482 msgid "(<Reference>)|e"
18483 msgstr "(<referéncia>)"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18492 msgid "On Page <Page>|O"
18493 msgstr "na páxina <páxina>"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18497 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18498 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18502 msgid "Formatted Reference|t"
18503 msgstr "Referéncia con formato"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18507 msgid "Textual Reference|x"
18508 msgstr "Próxima referéncia|r"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18524 msgid "Settings...|S"
18525 msgstr "Configuración...|C"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
18534 msgid "Copy as Reference|C"
18535 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18539 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18540 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18544 msgid "Open Inset|O"
18545 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18549 msgid "Close Inset|C"
18550 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
18555 msgid "Dissolve Inset|D"
18556 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
18560 msgid "Show Label|L"
18561 msgstr "Ir á etiqueta|e"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499
18565 msgid "Frameless|l"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500
18570 msgid "Simple Frame|F"
18571 msgstr "marco de recadro"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
18575 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18576 msgstr "marco de recadro"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501
18580 msgid "Oval, Thin|a"
18581 msgstr "Marco ovalado, fino"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502
18585 msgid "Oval, Thick|v"
18586 msgstr "Marco ovalado, groso"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503
18589 msgid "Drop Shadow|w"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504
18594 msgid "Shaded Background|B"
18595 msgstr "fundo de nota"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505
18599 msgid "Double Frame|u"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509
18604 msgstr "Nota LyX|N"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
18609 msgstr "Comentário|C"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511
18612 msgid "Greyed Out|G"
18613 msgstr "Resaltado en cincento|R"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
18617 msgid "Open All Notes|A"
18618 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18622 msgid "Close All Notes|l"
18623 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522
18632 msgid "Horizontal Phantom|H"
18633 msgstr "Liña horizontal"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523
18637 msgid "Vertical Phantom|V"
18638 msgstr "Aliñamento vertical"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429
18642 msgid "Interword Space|w"
18643 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18647 msgid "Protected Space|o"
18648 msgstr "Espazo protexido|E"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18652 msgid "Visible Space|a"
18653 msgstr "Espazo vertical"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18657 msgid "Thin Space|T"
18658 msgstr "Espazo delgado|d"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
18662 msgid "Negative Thin Space|N"
18663 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
18666 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18671 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18672 msgstr "Espazo protexido|E"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
18676 msgid "Quad Space|Q"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18681 msgid "Double Quad Space|u"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18685 msgid "Horizontal Fill|F"
18686 msgstr "Recheo horizontal|h"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18690 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18691 msgstr "Recheo horizontal"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18695 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18696 msgstr "Recheo horizontal"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18700 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18701 msgstr "Recheo horizontal"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18705 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18706 msgstr "Recheo horizontal"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18710 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18711 msgstr "Recheo horizontal"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18715 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18716 msgstr "Recheo horizontal"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18720 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18721 msgstr "Recheo horizontal"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
18725 msgid "Custom Length|C"
18726 msgstr "Comentário|C"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
18730 msgid "Medium Space|M"
18731 msgstr "espazo medio\t\\:"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18735 msgid "Thick Space|h"
18736 msgstr "Espazo delgado|d"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18740 msgid "Negative Medium Space|u"
18741 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18745 msgid "Negative Thick Space|i"
18746 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18755 msgid "SmallSkip|S"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18771 msgstr "RecheoVert"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18776 msgstr "Personalizado"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18780 msgid "Settings...|e"
18781 msgstr "Configuración...|C"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18799 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
18809 msgid "Edit Included File...|E"
18810 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443
18818 msgid "Page Break|a"
18819 msgstr "Salto de páxina|p"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444
18822 msgid "Clear Page|C"
18823 msgstr "Páxina nova limpa|a"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445
18826 msgid "Clear Double Page|D"
18827 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439
18831 msgid "Ragged Line Break|R"
18832 msgstr "Salto de liña|S"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
18836 msgid "Justified Line Break|J"
18837 msgstr "Salto de liña|S"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18841 msgid "Plain Separator|P"
18842 msgstr "Separador de menú|m"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18846 msgid "Paragraph Break|B"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375
18851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380
18857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321
18863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
18868 msgid "Paste Recent|e"
18869 msgstr "Colar recente|c"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18873 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18874 msgstr "Gravar marcador 1|G"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569
18877 msgid "Forward Search|F"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
18881 msgid "Move Paragraph Up|o"
18882 msgstr "Sube parágrafo|S"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
18885 msgid "Move Paragraph Down|v"
18886 msgstr "Baixa parágrafo|B"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18890 msgid "Promote Section|r"
18891 msgstr "Sección valeira"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18895 msgid "Demote Section|m"
18896 msgstr "Sección valeira"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18900 msgid "Move Section Down|D"
18901 msgstr "Fecha sección"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
18905 msgid "Move Section Up|U"
18906 msgstr "Fecha sección"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381
18910 msgid "Insert Regular Expression"
18911 msgstr "Expresión regu&lar"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
18915 msgid "Accept Change|c"
18916 msgstr "Aceitar mudanza|A"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18920 msgid "Reject Change|j"
18921 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18925 msgid "Apply Last Text Style|A"
18926 msgstr "Estilo do texto|E"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18930 msgid "Text Style|x"
18931 msgstr "Estilo do texto|E"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
18934 msgid "Paragraph Settings...|P"
18935 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18938 msgid "Fullscreen Mode"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18943 msgid "Close Current View"
18944 msgstr "Novo documento"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18949 msgstr "varnothing"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18952 msgid "Anything Non-Empty|o"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18958 msgstr "Contar palabras|p"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18962 msgid "Any Number|N"
18963 msgstr "Nengun número"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18967 msgid "User Defined|U"
18968 msgstr "I&mpresora:"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
18972 msgid "Append Argument"
18973 msgstr "Máis parámetros"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
18977 msgid "Remove Last Argument"
18978 msgstr "Parámetros de listado"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18982 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18983 msgstr "Parámetros de listado"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18987 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18988 msgstr "Parámetros de listado"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
18992 msgid "Insert Optional Argument"
18993 msgstr "Parámetros de listado"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
18997 msgid "Remove Optional Argument"
18998 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
19002 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19003 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
19007 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19008 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
19012 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19013 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
19018 msgstr "&Substituir"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
19023 msgid "Edit Externally...|x"
19024 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
19028 msgstr "Superior|S"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
19032 msgstr "Inferior|I"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
19036 msgstr "Esquerda|E"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
19045 msgstr "Esquerda|E"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19063 msgid "Multicolumn|u"
19064 msgstr "Multicoluna|M"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19069 msgstr "Multicoluna|M"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19073 msgid "Append Row|A"
19074 msgstr "Engadir fila|g"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
19077 msgid "Delete Row|D"
19078 msgstr "Eliminar fila|f"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
19082 msgstr "Copiar fila|o"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
19086 msgid "Move Row Up"
19087 msgstr "Fecha sección"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
19091 msgid "Move Row Down"
19092 msgstr "Fecha sección"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19096 msgid "Append Column|p"
19097 msgstr "Engadir coluna|u"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
19100 msgid "Delete Column|e"
19101 msgstr "Eliminar coluna|l"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19105 msgid "Copy Column|y"
19106 msgstr "Copiar coluna|p"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
19109 msgid "Move Column Right|v"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
19113 msgid "Move Column Left"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
19118 msgid "Multi-page Table|g"
19119 msgstr "ColocaTaboa"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
19123 msgid "Formal Style|m"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19132 msgid "Alignment|i"
19133 msgstr "Aliñamento|A"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19137 msgid "Columns/Rows|C"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
19142 msgstr "Ficheiro|F"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19156 msgid "File Revision|R"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19161 msgid "Tree Revision|T"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19166 msgid "Revision Author|A"
19167 msgstr "História de revisión"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19171 msgid "Revision Date|D"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19176 msgid "Revision Time|i"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19181 msgid "LyX Version|X"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19186 msgid "Document Info|D"
19187 msgstr "Documento|D"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19191 msgid "Copy Text|o"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19196 msgid "Activate Branch|A"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19201 msgid "Deactivate Branch|e"
19202 msgstr "(&Des)activar"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19206 msgid "Activate Branch in Master|M"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19211 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19212 msgstr "(&Des)activar"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19216 msgid "Invert Inset|I"
19217 msgstr "Insere nota"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19221 msgid "Add Unknown Branch|w"
19222 msgstr "Acción descoñecida"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19225 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
19230 msgid "All Indexes|A"
19231 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554
19238 msgid "Reject Change|R"
19239 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19243 msgid "Promote Section|P"
19244 msgstr "Sección valeira"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19248 msgid "Demote Section|D"
19249 msgstr "Sección valeira"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
19253 msgid "Move Section Down|w"
19254 msgstr "Fecha sección"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
19258 msgid "Select Section|S"
19259 msgstr "Selección|S"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19263 msgid "Wrap by Preview|y"
19264 msgstr "Vista preliminar"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
19268 msgid "Lock Toolbars|L"
19269 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
19273 msgid "Small-sized Icons"
19274 msgstr "Icones pequenos"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
19278 msgid "Normal-sized Icons"
19279 msgstr "Icones normais"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
19283 msgid "Big-sized Icons"
19284 msgstr "Icones grandes"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361
19288 msgid "Huge-sized Icons"
19289 msgstr "Icones grandes"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362
19293 msgid "Giant-sized Icons"
19294 msgstr "Icones grandes"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19314 msgstr "Documento|D"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19318 msgstr "Ferramentas|r"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19329 msgid "New from Template...|m"
19330 msgstr "Novo desde modelo...|m"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19334 msgstr "Abrir...|A"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19337 msgid "Open Recent|t"
19338 msgstr "Abrir recente|t"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19354 msgid "Save As...|A"
19355 msgstr "Gravar como...|c"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19359 msgstr "Gravar todo|d"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19362 msgid "Revert to Saved|R"
19363 msgstr "Reverter ao gravado|R"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19366 msgid "Version Control|V"
19367 msgstr "Controlo de versións|v"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19371 msgstr "Importar|I"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19375 msgstr "Exportar|E"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19382 msgid "New Window|W"
19383 msgstr "Nova xanela|o"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19386 msgid "Close Window|d"
19387 msgstr "Fechar xanela|h"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19394 msgid "Register...|R"
19395 msgstr "Rexistar...|R"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19398 msgid "Check In Changes...|I"
19399 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19402 msgid "Check Out for Edit|O"
19403 msgstr "Comprobar para editar|O"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19416 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19421 msgid "Revert to Repository Version|v"
19422 msgstr "Volver á última versión|u"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19425 msgid "Undo Last Check In|U"
19426 msgstr "Desfacer última revisión|D"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19429 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19434 msgid "Show History...|H"
19435 msgstr "Mostrar Histórial|H"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19438 msgid "Use Locking Property|L"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19443 msgid "Export As...|s"
19444 msgstr "Importando %1$s..."
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19447 msgid "More Formats & Options...|r"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19452 msgstr "Desfacer|D"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19459 msgid "Paste Special"
19460 msgstr "Colar especial|l"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19464 msgid "Select Whole Inset"
19465 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19469 msgstr "Seleccionar todo"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19473 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19474 msgstr "Procurar e substituir...|P"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19478 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19479 msgstr "Procurar e substituir...|P"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19482 msgid "Text Style|S"
19483 msgstr "Estilo do texto|E"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19491 msgstr "Fórmulas|F"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19494 msgid "Rows & Columns|C"
19495 msgstr "Filas e colunas|F"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19498 msgid "Increase List Depth|I"
19499 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19502 msgid "Decrease List Depth|D"
19503 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19507 msgid "Dissolve Inset"
19508 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19511 msgid "TeX Code Settings...|C"
19512 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19515 msgid "Float Settings...|a"
19516 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19519 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19520 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19523 msgid "Note Settings...|N"
19524 msgstr "Configuración de notas...|n"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19528 msgid "Phantom Settings...|h"
19529 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19532 msgid "Branch Settings...|B"
19533 msgstr "Configuración da pola...|g"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19536 msgid "Box Settings...|x"
19537 msgstr "Configuración do cadro...|i"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19541 msgid "Index Entry Settings...|y"
19542 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19546 msgid "Index Settings...|x"
19547 msgstr "Configuración do cadro...|i"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19551 msgid "Info Settings...|n"
19552 msgstr "Configuración do cadro...|i"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19556 msgid "Listings Settings...|g"
19557 msgstr "Configuración listas"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19560 msgid "Table Settings...|a"
19561 msgstr "Configuración da táboa...|o"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19564 msgid "Paste from HTML|H"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19568 msgid "Paste from LaTeX|L"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19572 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19577 msgid "Paste as PDF"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19582 msgid "Paste as PNG"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19587 msgid "Paste as JPEG"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19592 msgid "Paste as EMF"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19596 msgid "Plain Text|T"
19597 msgstr "Texto simples|T"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19600 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19601 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19604 msgid "Selection|S"
19605 msgstr "Selección|S"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19608 msgid "Selection, Join Lines|i"
19609 msgstr "Selección, une liñas|l"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19613 msgid "Dissolve Text Style"
19614 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19617 msgid "Customized...|C"
19618 msgstr "Personalizado...|P"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19621 msgid "Capitalize|a"
19622 msgstr "1ª Maiuscula|M"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19625 msgid "Uppercase|U"
19626 msgstr "Todo maiusculas|T"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19629 msgid "Lowercase|L"
19630 msgstr "Minusculas|n"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19634 msgid "Formal Style|F"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19638 msgid "Multicolumn|M"
19639 msgstr "Multicoluna|M"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19644 msgstr "Multicoluna|M"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19648 msgstr "Liña superior|s"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19651 msgid "Bottom Line|B"
19652 msgstr "Liña inferior|i"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19655 msgid "Left Line|L"
19656 msgstr "Liña esquerda|e"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19659 msgid "Right Line|R"
19660 msgstr "Liña direita|d"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19665 msgstr "Superior|S"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19675 msgstr "Inferior|I"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19683 msgstr "Engadir fila|g"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19686 msgid "Add Column|u"
19687 msgstr "Engadir coluna|u"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19690 msgid "Copy Column|p"
19691 msgstr "Copiar coluna|p"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19694 msgid "Change Limits Type|L"
19695 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19699 msgid "Macro Definition"
19700 msgstr "Definición"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19703 msgid "Change Formula Type|F"
19704 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19707 msgid "Text Style|T"
19708 msgstr "Estilo do texto|E"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19711 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19712 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19715 msgid "Add Line Above|A"
19716 msgstr "Engadir liña superior|s"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19719 msgid "Delete Line Above|D"
19720 msgstr "Elimina liña superior|l"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19723 msgid "Delete Line Below|e"
19724 msgstr "Elimina liña inferior|i"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19728 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19729 msgstr "Parámetros de listado"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19733 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19734 msgstr "Parámetros de listado"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19738 msgstr "Predefinido|P"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19742 msgstr "Na vertical|v"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19746 msgstr "Laterais|L"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19749 msgid "Math Normal Font|N"
19750 msgstr "Fonte matemática normal|m"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19753 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19754 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19758 msgid "Math Formal Script Family|o"
19759 msgstr "Família fraktur matemática|f"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19762 msgid "Math Fraktur Family|F"
19763 msgstr "Família fraktur matemática|f"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19766 msgid "Math Roman Family|R"
19767 msgstr "Família roman matemática|r"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19770 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19771 msgstr "Família sans serif matemática|s"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19774 msgid "Math Bold Series|B"
19775 msgstr "Série negrito matemática|n"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19778 msgid "Text Normal Font|T"
19779 msgstr "Fonte texto normal|t"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19782 msgid "Text Roman Family"
19783 msgstr "Família roman texto"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19786 msgid "Text Sans Serif Family"
19787 msgstr "Família sans serif texto"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19790 msgid "Text Typewriter Family"
19791 msgstr "Família fonte_fixa texto"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19794 msgid "Text Bold Series"
19795 msgstr "Série negrito texto"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19798 msgid "Text Medium Series"
19799 msgstr "Série media texto"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19802 msgid "Text Italic Shape"
19803 msgstr "Forma itálica texto"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19806 msgid "Text Small Caps Shape"
19807 msgstr "Forma versalete texto"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19810 msgid "Text Slanted Shape"
19811 msgstr "Forma inclinada texto"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19814 msgid "Text Upright Shape"
19815 msgstr "Forma vertical texto"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19826 msgid "Mathematica|a"
19827 msgstr "Mathematica|a"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19831 msgid "Maple, Simplify|S"
19832 msgstr "Maple, simplify|s"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19836 msgid "Maple, Factor|F"
19837 msgstr "Maple, factor|f"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19841 msgid "Maple, Evalm|E"
19842 msgstr "Maple, evalm|e"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19846 msgid "Maple, Evalf|v"
19847 msgstr "Maple, evalf|v"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19850 msgid "Open All Insets|O"
19851 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19854 msgid "Close All Insets|C"
19855 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19859 msgid "Unfold Math Macro|n"
19860 msgstr "macro matemática"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19864 msgid "Fold Math Macro|d"
19865 msgstr "macro matemática"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19869 msgid "Outline Pane|u"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19874 msgid "Code Preview Pane|P"
19875 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19878 msgid "Messages Pane|g"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19883 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19886 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19890 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19894 msgid "Close Current View|w"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19898 msgid "Fullscreen|l"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19906 msgid "Special Character|p"
19907 msgstr "Carácter especial|s"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19910 msgid "Formatting|o"
19911 msgstr "Formato especial|o"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19914 msgid "List / TOC|i"
19915 msgstr "Lista / Indice|i"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19919 msgstr "Flutuante|l"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19931 msgid "Custom Insets"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19936 msgstr "Ficheiro|h"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19940 msgid "Box[[Menu]]|x"
19941 msgstr "Cadro[[Menu]]"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19944 msgid "Citation...|C"
19945 msgstr "Citación...|C"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19948 msgid "Cross-Reference...|R"
19949 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19953 msgstr "Etiqueta...|E"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19956 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19957 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19961 msgstr "Táboa...|T"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19964 msgid "Graphics...|G"
19965 msgstr "Imaxe...|x"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19974 msgid "Hyperlink...|k"
19975 msgstr "&Xerar ligazón"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19979 msgstr "Nota de rodapé|a"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19982 msgid "Marginal Note|M"
19983 msgstr "Nota á marxe|m"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19988 msgstr "Código TeX"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19991 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19992 msgstr "Código programación[[Menu]]"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19997 msgstr "Vista preliminar"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20001 msgid "Symbols...|b"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20006 msgstr "Reticéncias|R"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20009 msgid "End of Sentence|E"
20010 msgstr "Fin de oración|F"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20014 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20015 msgstr "Afiliación"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20019 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20020 msgstr "Estilo de cita"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20024 msgid "Protected Hyphen|y"
20025 msgstr "Espazo protexido|E"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20028 msgid "Breakable Slash|a"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20033 msgid "Visible Space|V"
20034 msgstr "Espazo vertical"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20037 msgid "Menu Separator|M"
20038 msgstr "Separador de menú|m"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20042 msgid "Phonetic Symbols|P"
20043 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20053 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20058 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20062 msgid "LaTeX Logo|a"
20063 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20067 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20068 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20071 msgid "Superscript|S"
20072 msgstr "Expoente|x"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20075 msgid "Subscript|u"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20079 msgid "Protected Space|P"
20080 msgstr "Espazo protexido|E"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20084 msgid "Horizontal Space...|o"
20085 msgstr "Espazo vertical...|v"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20089 msgid "Horizontal Line...|L"
20090 msgstr "Liña horizontal|L"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20093 msgid "Vertical Space...|V"
20094 msgstr "Espazo vertical...|v"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20102 msgid "Hyphenation Point|H"
20103 msgstr "Ponto guionado|g"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20106 msgid "Ligature Break|k"
20107 msgstr "Salto de ligadura|u"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20111 msgid "Optional Line Break|B"
20112 msgstr "Salto de liña|S"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20115 msgid "Display Formula|D"
20116 msgstr "Independente|I"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20119 msgid "Numbered Formula|N"
20120 msgstr "Numerada|N"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20124 msgid "Figure Wrap Float|F"
20125 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20129 msgid "Table Wrap Float|T"
20130 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20133 msgid "Table of Contents|C"
20134 msgstr "Índice xeral|x"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20138 msgid "List of Listings|L"
20139 msgstr "Lista de códigos de programación"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20142 msgid "Nomenclature|N"
20143 msgstr "Nomenclatura|N"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20147 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20148 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20151 msgid "LyX Document...|X"
20152 msgstr "Documento LyX...|X"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20155 msgid "Plain Text...|T"
20156 msgstr "Texto simples...|T"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20159 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20160 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20163 msgid "External Material...|M"
20164 msgstr "Material externo...|M"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20167 msgid "Child Document...|d"
20168 msgstr "Documento fillo...|D"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20172 msgstr "Comentário|C"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20175 msgid "Insert New Branch...|I"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20179 msgid "Change Tracking|C"
20180 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20183 msgid "Build Program|B"
20184 msgstr "Compilar programa|t"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20187 msgid "LaTeX Log|L"
20188 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20192 msgid "Start Appendix Here|x"
20193 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20197 msgid "View Master Document|M"
20198 msgstr "Documento mestre"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20202 msgid "Update Master Document|a"
20203 msgstr "Documento mestre"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20207 msgid "Compressed|o"
20208 msgstr "Comprimido|o"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20211 msgid "Disable Editing|E"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20215 msgid "Track Changes|T"
20216 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20219 msgid "Merge Changes...|M"
20220 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20223 msgid "Accept Change|A"
20224 msgstr "Aceitar mudanza|A"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20227 msgid "Accept All Changes|c"
20228 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20231 msgid "Reject All Changes|e"
20232 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20235 msgid "Show Changes in Output|S"
20236 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20239 msgid "Bookmarks|B"
20240 msgstr "Marcadores|M"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20243 msgid "Next Note|N"
20244 msgstr "Nota seguinte|N"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20247 msgid "Next Change|C"
20248 msgstr "Próxima mudanza|P"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20251 msgid "Next Cross-Reference|R"
20252 msgstr "Próxima referéncia|r"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20255 msgid "Go to Label|L"
20256 msgstr "Ir á etiqueta|e"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20259 msgid "Save Bookmark 1|S"
20260 msgstr "Gravar marcador 1|G"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20263 msgid "Save Bookmark 2"
20264 msgstr "Gravar marcador 2"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20267 msgid "Save Bookmark 3"
20268 msgstr "Gravar marcador 3"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20271 msgid "Save Bookmark 4"
20272 msgstr "Gravar marcador 4"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20275 msgid "Save Bookmark 5"
20276 msgstr "Gravar marcador 5"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20279 msgid "Clear Bookmarks|C"
20280 msgstr "Limpar marcadores|m"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20284 msgid "Navigate Back|B"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20288 msgid "Spellchecker...|S"
20289 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20292 msgid "Thesaurus...|T"
20293 msgstr "Tesouro...|e"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20297 msgid "Statistics...|a"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20301 msgid "Check TeX|h"
20302 msgstr "Comprobar TeX|T"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20305 msgid "TeX Information|I"
20306 msgstr "Información TeX|X"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20310 msgid "Compare...|C"
20311 msgstr "Personalizado...|e"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20314 msgid "Reconfigure|R"
20315 msgstr "Reconfigurar|R"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20318 msgid "Preferences...|P"
20319 msgstr "Preferéncias...|f"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20322 msgid "Introduction|I"
20323 msgstr "Introdución|I"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20327 msgstr "Tutorial|T"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20330 msgid "User's Guide|U"
20331 msgstr "Guia do usuário|G"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20335 msgid "Additional Features|F"
20336 msgstr "Espazo adicional"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20340 msgid "Embedded Objects|O"
20341 msgstr "Obxectos inseridos|O"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20344 msgid "Customization|C"
20345 msgstr "Personalización|P"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20349 msgid "Shortcuts|S"
20350 msgstr "A&celerador:"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20354 msgid "LyX Functions|y"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20358 msgid "LaTeX Configuration|L"
20359 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20363 msgid "Specific Manuals|p"
20364 msgstr "Correoespecial"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20367 msgid "About LyX|X"
20368 msgstr "Acerca de LyX|A"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20372 msgid "Beamer Presentations|B"
20373 msgstr "Orientación"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20382 msgid "Colored boxes|r"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20386 msgid "Feynman-diagram|F"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20392 msgstr "Correoespecial"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20401 msgid "Linguistics|L"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20405 msgid "Multilingual Captions|C"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20414 msgid "PDF comments|D"
20415 msgstr "Comentário"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20419 msgid "PDF forms|o"
20420 msgstr "Comentário"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20423 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20433 msgstr "Correoespecial"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20436 msgid "New document"
20437 msgstr "Novo documento"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20440 msgid "Open document"
20441 msgstr "Abre documento"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20444 msgid "Save document"
20445 msgstr "Grava documento"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20448 msgid "Check spelling"
20449 msgstr "Comproba ortografía"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20453 msgid "Spellcheck continuously"
20454 msgstr "Corrector ortográfico"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20465 msgid "Find and replace"
20466 msgstr "Procura e substitue"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20470 msgid "Find and replace (advanced)"
20471 msgstr "Procura e substitue"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20475 msgid "Navigate back"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20479 msgid "Toggle emphasis"
20480 msgstr "Troca énfase"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20483 msgid "Toggle noun"
20484 msgstr "Troca versalete"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20488 msgstr "Aplica último"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20491 msgid "Insert math"
20492 msgstr "Insere fórmula"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20495 msgid "Insert graphics"
20496 msgstr "Insere imaxen"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20499 msgid "Insert table"
20500 msgstr "Insere táboa"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20504 msgid "Toggle outline"
20505 msgstr "Comuta Índices"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20509 msgid "Toggle math toolbar"
20510 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20514 msgid "Toggle table toolbar"
20515 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20519 msgid "Toggle review toolbar"
20520 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20523 msgid "View/Update"
20524 msgstr "Mostrar/Actualizar"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20534 msgstr "&Actualizar"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20538 msgid "View master document"
20539 msgstr "Documento mestre"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20543 msgid "Update master document"
20544 msgstr "Documento mestre"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20547 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20552 msgid "View other formats"
20553 msgstr "Formatos de ficheiro"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20557 msgid "Update other formats"
20558 msgstr "Formato de data"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20565 msgid "Numbered list"
20566 msgstr "Lista numerada"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20569 msgid "Itemized list"
20570 msgstr "Lista pontuada"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20573 msgid "Increase depth"
20574 msgstr "Aumenta profundidade"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20577 msgid "Decrease depth"
20578 msgstr "Diminui profundidade"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20581 msgid "Insert figure float"
20582 msgstr "Insere flutuante de figura"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20585 msgid "Insert table float"
20586 msgstr "Insere flutuante de táboa"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20589 msgid "Insert label"
20590 msgstr "Insere etiqueta"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20593 msgid "Insert cross-reference"
20594 msgstr "Insere referéncia cruzada"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20597 msgid "Insert citation"
20598 msgstr "Insere citación"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20601 msgid "Insert index entry"
20602 msgstr "Insere entrada de índice"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20605 msgid "Insert nomenclature entry"
20606 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20609 msgid "Insert footnote"
20610 msgstr "Insere nota de rodapé"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20613 msgid "Insert margin note"
20614 msgstr "Insere nota na marxe"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20618 msgid "Insert LyX note"
20619 msgstr "Insere nota"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20624 msgstr "Insere nota"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20628 msgid "Insert hyperlink"
20629 msgstr "&Xerar ligazón"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20632 msgid "Insert TeX code"
20633 msgstr "Insere código TeX"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20637 msgid "Insert math macro"
20638 msgstr "Insere fórmula"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20641 msgid "Include file"
20642 msgstr "Inclui ficheiro"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20646 msgstr "Estilo do texto"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20649 msgid "Paragraph settings"
20650 msgstr "Configuración do parágrafo"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20654 msgstr "Engade fila"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20658 msgstr "Engade coluna"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20662 msgstr "Elimina fila"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20665 msgid "Delete column"
20666 msgstr "Elimina coluna"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20669 msgid "Move row up"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20673 msgid "Move column left"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20678 msgid "Move row down"
20679 msgstr "Fecha sección"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20683 msgid "Move column right"
20684 msgstr "Direita inferior"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20687 msgid "Set top line"
20688 msgstr "Liña superior"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20691 msgid "Set bottom line"
20692 msgstr "Liña inferior"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20695 msgid "Set left line"
20696 msgstr "Liña esquerda"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20699 msgid "Set right line"
20700 msgstr "Liña direita"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20704 msgid "Set border lines"
20705 msgstr "Debuxar bordos"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20708 msgid "Set all lines"
20709 msgstr "Todas as liñas"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20712 msgid "Unset all lines"
20713 msgstr "Elimina todas as liñas"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20717 msgstr "Aliña á esquerda"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20720 msgid "Align center"
20721 msgstr "Aliña no centro"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20724 msgid "Align right"
20725 msgstr "Aliña á direita"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20728 msgid "Align on decimal"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20733 msgstr "Aliñamento superior"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20736 msgid "Align middle"
20737 msgstr "Aliñar no meio"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20740 msgid "Align bottom"
20741 msgstr "Aliñamento inferior"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20745 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20746 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20750 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20751 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20754 msgid "Set multi-column"
20755 msgstr "Por multicoluna"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20759 msgid "Set multi-row"
20760 msgstr "Por multicoluna"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20764 msgstr "Matemática"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20767 msgid "Set display mode"
20768 msgstr "Modo presentación"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
20775 msgid "Superscript"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20779 msgid "Insert square root"
20780 msgstr "Insere raiz cadrada"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20783 msgid "Insert root"
20784 msgstr "Inserir raiz"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20787 msgid "Insert standard fraction"
20788 msgstr "Inserir fracción estándar"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20792 msgstr "Insere soma"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20795 msgid "Insert integral"
20796 msgstr "Insere integral"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20799 msgid "Insert product"
20800 msgstr "Insere produto"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20804 msgstr "Insere ( )"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20808 msgstr "Insere [ ]"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20812 msgstr "Insere { }"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20815 msgid "Insert delimiters"
20816 msgstr "Inserir delimitadores"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20819 msgid "Insert matrix"
20820 msgstr "Inserir matriz"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20823 msgid "Insert cases environment"
20824 msgstr "Insere entorno casos"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20828 msgid "Toggle math panels"
20829 msgstr "Conmuta painel matemático"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20833 msgid "Math Macros"
20834 msgstr "macro matemática"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20838 msgid "Remove last argument"
20839 msgstr "Parámetros de listado"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20843 msgid "Append argument"
20844 msgstr "Máis parámetros"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20847 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20851 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20856 msgid "Remove optional argument"
20857 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20861 msgid "Insert optional argument"
20862 msgstr "Parámetros de listado"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20865 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20870 msgid "Append argument eating from the right"
20871 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20875 msgid "Append optional argument eating from the right"
20876 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20880 msgid "Phonetic Symbols"
20881 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20884 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20888 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20897 msgid "IPA Other Symbols"
20898 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20901 msgid "IPA Suprasegmentals"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20905 msgid "IPA Diacritics"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20909 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20913 msgid "Command Buffer"
20914 msgstr "Minibuffer"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20917 msgid "Review[[Toolbar]]"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20921 msgid "Track changes"
20922 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20925 msgid "Show changes in output"
20926 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20929 msgid "Next change"
20930 msgstr "Próxima mudanza"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20934 msgid "Accept change inside selection"
20935 msgstr "Aceita mudanza"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20939 msgid "Reject change inside selection"
20940 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20943 msgid "Merge changes"
20944 msgstr "Funde mudanzas"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20947 msgid "Accept all changes"
20948 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20951 msgid "Reject all changes"
20952 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20955 msgid "Insert note"
20956 msgstr "Insere nota"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20960 msgstr "Nota seguinte"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20964 msgid "LyX Documentation Tools"
20965 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20974 msgid "Menu Separator"
20975 msgstr "Separador de menú|m"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20980 msgstr "Meu_Logotipo"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20985 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20990 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20994 msgid "LaTeX2e Logo"
20995 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20999 msgid "View Other Formats"
21000 msgstr "Outros flutuantes"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21004 msgid "Update Other Formats"
21005 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21009 msgid "Version Control"
21010 msgstr "Controlo de versións|v"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21015 msgstr "Rexistar...|R"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21019 msgid "Check-out for edit"
21020 msgstr "Comprobar para editar|O"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21024 msgid "Check-in changes"
21025 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21029 msgid "View revision log"
21030 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21034 msgid "Revert changes"
21035 msgstr "Rexeitar mudanza"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21038 msgid "Compare with older revision"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21042 msgid "Compare with last revision"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21047 msgid "Insert Version Info"
21048 msgstr "Insere nota na marxe"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21051 msgid "Use SVN file locking property"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21055 msgid "Update local directory from repository"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21059 msgid "Math Panels"
21060 msgstr "Painel matemático"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21064 msgid "Math spacings"
21065 msgstr "Espazados matemático"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21069 msgid "Styles & classes"
21070 msgstr "Clases LaTeX"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21087 msgid "Frame decorations"
21088 msgstr "Decoración superior/inferior"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21092 msgid "Big operators"
21093 msgstr "Operadores grandes"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21096 msgid "Miscellaneous"
21097 msgstr "Outros símbolos"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21105 msgid "Arrows (extended)"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21110 msgstr "Operadores"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21114 msgid "Operators (extended)"
21115 msgstr "Operadores"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21123 msgid "Relations (extended)"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21128 msgid "Negative relations (extended)"
21129 msgstr "Relacións negadas AMS"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21136 msgid "Delimiters (fixed size)"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21141 msgid "Miscellaneous (extended)"
21142 msgstr "Outros símbolos"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21281 msgid "Thin space\t\\,"
21282 msgstr "espazo delgado\t\\,"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21285 msgid "Medium space\t\\:"
21286 msgstr "espazo medio\t\\:"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21289 msgid "Thick space\t\\;"
21290 msgstr "espazo groso\t\\;"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21293 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21294 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21297 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21298 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21301 msgid "Negative space\t\\!"
21302 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21306 msgid "Phantom\t\\phantom"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21311 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21312 msgstr "Liña horizontal"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21316 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21317 msgstr "Aliñamento vertical"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21320 msgid "Smash\t\\smash"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21324 msgid "Top smash\t\\smasht"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21328 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21332 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21336 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21340 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21348 msgid "Square root\t\\sqrt"
21349 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21352 msgid "Other root\t\\root"
21353 msgstr "Outra raiz\t\\root"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21356 msgid "Styles & Classes"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21360 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21361 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21364 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21365 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21368 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21369 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21372 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21373 msgstr "Índice de índice (menor)"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21376 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21380 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21384 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21388 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21392 msgid "Standard\t\\frac"
21393 msgstr "Estándar\t\\frac"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21397 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21398 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21402 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21403 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21406 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21411 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21412 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21416 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21417 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21420 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21421 msgstr "Texto\t\\tfrac"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21424 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21425 msgstr "Grande\t\\dfrac"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21429 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21430 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21434 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21435 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21439 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21440 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21444 msgid "Binomial\t\\binom"
21445 msgstr "Binomial\t\\choose"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21448 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21452 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21456 msgid "Roman\t\\mathrm"
21457 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21460 msgid "Bold\t\\mathbf"
21461 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21464 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21465 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21468 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21469 msgstr "San serif\t\\mathsf"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21472 msgid "Italic\t\\mathit"
21473 msgstr "Itálica\t\\mathit"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21476 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21477 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21480 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21481 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21484 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21485 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21488 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21489 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21492 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21496 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21497 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21520 msgid "Frame Decorations"
21521 msgstr "Decoración superior/inferior"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21587 msgstr "liña matemática"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21598 msgid "overleftarrow"
21599 msgstr "overleftarrow"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21602 msgid "overrightarrow"
21603 msgstr "overrightarrow"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21606 msgid "overleftrightarrow"
21607 msgstr "overleftrightarrow"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21615 msgstr "underbrace"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21618 msgid "underleftarrow"
21619 msgstr "underleftarrow"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21622 msgid "underrightarrow"
21623 msgstr "underrightarrow"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21626 msgid "underleftrightarrow"
21627 msgstr "underleftrightarrow"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21650 msgid "Insert left/right side scripts"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21655 msgid "Insert right side scripts"
21656 msgstr "Inserir delimitadores"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21660 msgid "Insert left side scripts"
21661 msgstr "Inserir delimitadores"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21665 msgid "Insert side scripts"
21666 msgstr "Inserir delimitadores"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21681 msgid "stackrelthree"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21690 msgstr "rightarrow"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21701 msgid "updownarrow"
21702 msgstr "updownarrow"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21705 msgid "leftrightarrow"
21706 msgstr "leftrightarrow"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21714 msgstr "Rightarrow"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21725 msgid "Updownarrow"
21726 msgstr "Updownarrow"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21729 msgid "Leftrightarrow"
21730 msgstr "Leftrightarrow"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21733 msgid "Longleftrightarrow"
21734 msgstr "Longleftrightarrow"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21737 msgid "Longleftarrow"
21738 msgstr "Longleftarrow"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21741 msgid "Longrightarrow"
21742 msgstr "Longrightarrow"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21745 msgid "longleftrightarrow"
21746 msgstr "longleftrightarrow"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21749 msgid "longleftarrow"
21750 msgstr "longleftarrow"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21753 msgid "longrightarrow"
21754 msgstr "longrightarrow"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21757 msgid "leftharpoondown"
21758 msgstr "leftharpoondown"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21761 msgid "rightharpoondown"
21762 msgstr "rightharpoondown"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21770 msgstr "longmapsto"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21781 msgid "leftharpoonup"
21782 msgstr "leftharpoonup"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21785 msgid "rightharpoonup"
21786 msgstr "rightharpoonup"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21789 msgid "hookleftarrow"
21790 msgstr "hookleftarrow"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21793 msgid "hookrightarrow"
21794 msgstr "hookrightarrow"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21805 msgid "rightleftharpoons"
21806 msgstr "rightleftharpoons"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21833 msgid "bigtriangleup"
21834 msgstr "bigtriangleup"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21849 msgid "bigtriangledown"
21850 msgstr "bigtriangledown"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21865 msgid "triangleright"
21866 msgstr "triangleright"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21881 msgid "triangleleft"
21882 msgstr "triangleleft"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21940 msgstr "smallsmile"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22040 msgstr "sqsubseteq"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22044 msgstr "sqsupseteq"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22055 msgid "in[[math relation]]"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22085 msgstr "Desactivada"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22128 msgstr "varepsilon"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22304 msgstr "varepsilon"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22430 msgid "diamondsuit"
22431 msgstr "diamondsuit"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22446 msgid "textrm \\AA"
22447 msgstr "textrm \\AA"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22451 msgstr "textrm \\O"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22454 msgid "mathcircumflex"
22455 msgstr "mathcircumflex"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22468 msgstr "macro matemática"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22472 msgid "mathparagraph"
22473 msgstr "\\alph{paragraph}."
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22477 msgid "mathsection"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22525 msgid "Big Operators"
22526 msgstr "Operadores grandes"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22590 msgid "ointctrclockwiseop"
22591 msgstr "ointctrclockwiseop"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22594 msgid "ointctrclockwise"
22595 msgstr "ointctrclockwise"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22598 msgid "ointclockwiseop"
22599 msgstr "ointclockwiseop"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22602 msgid "ointclockwise"
22603 msgstr "ointclockwise"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22634 msgid "landupintop"
22635 msgstr "landupintop"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22638 msgid "landdownint"
22639 msgstr "landdownint"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22642 msgid "landdownintop"
22643 msgstr "landdownintop"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22667 msgid "varointclockwise"
22668 msgstr "ointclockwise"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22672 msgid "varointclockwiseop"
22673 msgstr "ointclockwiseop"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22677 msgid "varointctrclockwise"
22678 msgstr "ointctrclockwise"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22682 msgid "varointctrclockwiseop"
22683 msgstr "ointctrclockwiseop"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22774 msgid "vartriangle"
22775 msgstr "vartriangle"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22778 msgid "triangledown"
22779 msgstr "triangledown"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22799 msgid "wasylozenge"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22812 msgid "measuredangle"
22813 msgstr "measuredangle"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22818 msgstr "vartriangle"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22846 msgstr "varnothing"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22849 msgid "blacktriangle"
22850 msgstr "blacktriangle"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22853 msgid "blacktriangledown"
22854 msgstr "blacktriangledown"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22857 msgid "blacksquare"
22858 msgstr "blacksquare"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22861 msgid "blacklozenge"
22862 msgstr "blacklozenge"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22869 msgid "sphericalangle"
22870 msgstr "sphericalangle"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22874 msgstr "complement"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22891 msgstr "Aliña á direita"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22895 msgid "varcopyright"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22908 msgid "invdiameter"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22926 msgstr "Orientación"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22939 msgid "blacksmiley"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22963 msgid "Rightcircle"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22975 msgid "RIGHTCIRCLE"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22985 msgid "RIGHTcircle"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22995 msgstr "rightarrow"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23070 msgstr "Pé Direito"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23074 msgid "quarternote"
23075 msgstr "Nota de rodapé"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23080 msgstr "liña tabular"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23124 msgstr "leftharpoonup"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23129 msgstr "rightharpoonup"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23212 msgid "sagittarius"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23216 msgid "capricornus"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23234 msgstr "comentário"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23242 msgid "APLdownarrowbox"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23256 msgid "APLleftarrowbox"
23257 msgstr "Lleftarrow"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23265 msgid "APLrightarrowbox"
23266 msgstr "rightarrow"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23279 msgid "APLuparrowbox"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23283 msgid "dashleftarrow"
23284 msgstr "dashleftarrow"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23287 msgid "dashrightarrow"
23288 msgstr "dashrightarrow"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23291 msgid "leftleftarrows"
23292 msgstr "leftleftarrows"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23295 msgid "leftrightarrows"
23296 msgstr "leftrightarrows"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23299 msgid "rightrightarrows"
23300 msgstr "rightrightarrows"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23303 msgid "rightleftarrows"
23304 msgstr "rightleftarrows"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23308 msgstr "Lleftarrow"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23311 msgid "Rrightarrow"
23312 msgstr "Rrightarrow"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23315 msgid "twoheadleftarrow"
23316 msgstr "twoheadleftarrow"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23319 msgid "twoheadrightarrow"
23320 msgstr "twoheadrightarrow"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23323 msgid "leftarrowtail"
23324 msgstr "leftarrowtail"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23327 msgid "rightarrowtail"
23328 msgstr "rightarrowtail"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23331 msgid "looparrowleft"
23332 msgstr "looparrowleft"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23335 msgid "looparrowright"
23336 msgstr "looparrowright"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23339 msgid "curvearrowleft"
23340 msgstr "curvearrowleft"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23343 msgid "curvearrowright"
23344 msgstr "curvearrowright"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23347 msgid "circlearrowleft"
23348 msgstr "circlearrowleft"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23351 msgid "circlearrowright"
23352 msgstr "circlearrowright"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23364 msgstr "upuparrows"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23367 msgid "downdownarrows"
23368 msgstr "downdownarrows"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23371 msgid "upharpoonleft"
23372 msgstr "upharpoonleft"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23375 msgid "upharpoonright"
23376 msgstr "upharpoonright"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23379 msgid "downharpoonleft"
23380 msgstr "downharpoonleft"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23383 msgid "downharpoonright"
23384 msgstr "downharpoonright"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23387 msgid "leftrightharpoons"
23388 msgstr "leftrightharpoons"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23391 msgid "rightsquigarrow"
23392 msgstr "rightsquigarrow"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23395 msgid "leftrightsquigarrow"
23396 msgstr "leftrightsquigarrow"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23400 msgstr "nleftarrow"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23403 msgid "nrightarrow"
23404 msgstr "nrightarrow"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23407 msgid "nleftrightarrow"
23408 msgstr "nleftrightarrow"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23412 msgstr "nLeftarrow"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23415 msgid "nRightarrow"
23416 msgstr "nRightarrow"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23419 msgid "nLeftrightarrow"
23420 msgstr "nLeftrightarrow"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23428 msgid "shortleftarrow"
23429 msgstr "overleftarrow"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23433 msgid "shortrightarrow"
23434 msgstr "overrightarrow"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23438 msgid "shortuparrow"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23443 msgid "shortdownarrow"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23448 msgid "leftrightarroweq"
23449 msgstr "leftrightarrow"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23453 msgid "curlyveedownarrow"
23454 msgstr "updownarrow"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23458 msgid "curlyveeuparrow"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23483 msgid "curlywedgeuparrow"
23484 msgstr "curlywedge"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23488 msgid "curlywedgedownarrow"
23489 msgstr "curlywedge"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23493 msgid "leftrightarrowtriangle"
23494 msgstr "leftrightarrow"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23498 msgid "leftarrowtriangle"
23499 msgstr "leftarrowtail"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23503 msgid "rightarrowtriangle"
23504 msgstr "rightarrowtail"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23523 msgstr "longmapsto"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23527 msgid "longmapsfrom"
23528 msgstr "longmapsto"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23532 msgid "Longmapsfrom"
23533 msgstr "longmapsto"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23542 msgid "xrightarrow"
23543 msgstr "rightarrow"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23562 msgid "eqslantless"
23563 msgstr "eqslantless"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23567 msgstr "eqslantgtr"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23593 msgstr "lessapprox"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23641 msgstr "lesseqqgtr"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23645 msgstr "gtreqqless"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23660 msgid "thickapprox"
23661 msgstr "thickapprox"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23696 msgid "preccurlyeq"
23697 msgstr "preccurlyeq"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23700 msgid "succcurlyeq"
23701 msgstr "succcurlyeq"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23704 msgid "curlyeqprec"
23705 msgstr "curlyeqprec"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23708 msgid "curlyeqsucc"
23709 msgstr "curlyeqsucc"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23721 msgstr "precapprox"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23725 msgstr "succapprox"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23728 msgid "vartriangleleft"
23729 msgstr "vartriangleleft"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23732 msgid "vartriangleright"
23733 msgstr "vartriangleright"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23736 msgid "trianglelefteq"
23737 msgstr "trianglelefteq"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23740 msgid "trianglerighteq"
23741 msgstr "trianglerighteq"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23756 msgid "risingdotseq"
23757 msgstr "risingdotseq"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23760 msgid "fallingdotseq"
23761 msgstr "fallingdotseq"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23780 msgid "shortparallel"
23781 msgstr "shortparallel"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23785 msgstr "smallsmile"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23789 msgstr "smallfrown"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23792 msgid "blacktriangleleft"
23793 msgstr "blacktriangleleft"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23796 msgid "blacktriangleright"
23797 msgstr "blacktriangleright"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23809 msgid "wasytherefore"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23813 msgid "backepsilon"
23814 msgstr "backepsilon"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23830 msgid "trianglelefteqslant"
23831 msgstr "trianglelefteq"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23835 msgid "trianglerighteqslant"
23836 msgstr "trianglerighteq"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23860 msgid "subsetpluseq"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23865 msgid "supsetpluseq"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23917 msgstr "Liña esquerda"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23922 msgstr "Liña direita"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23968 msgstr "Cor da fonte"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23972 msgid "colonapprox"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23977 msgid "Colonapprox"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24040 msgid "Negative Relations (extended)"
24041 msgstr "Relacións negadas AMS"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24150 msgid "precnapprox"
24151 msgstr "precnapprox"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24154 msgid "succnapprox"
24155 msgstr "succnapprox"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24167 msgstr "subsetneqq"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24171 msgstr "supsetneqq"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24188 msgstr "nsupseteqq"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24208 msgid "varsubsetneq"
24209 msgstr "varsubsetneq"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24212 msgid "varsupsetneq"
24213 msgstr "varsupsetneq"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24216 msgid "varsubsetneqq"
24217 msgstr "varsubsetneqq"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24220 msgid "varsupsetneqq"
24221 msgstr "varsupsetneqq"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24224 msgid "ntriangleleft"
24225 msgstr "ntriangleleft"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24228 msgid "ntriangleright"
24229 msgstr "ntriangleright"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24232 msgid "ntrianglelefteq"
24233 msgstr "ntrianglelefteq"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24236 msgid "ntrianglerighteq"
24237 msgstr "ntrianglerighteq"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24260 msgid "nshortparallel"
24261 msgstr "nshortparallel"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24265 msgid "ntrianglelefteqslant"
24266 msgstr "ntrianglelefteq"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24270 msgid "ntrianglerighteqslant"
24271 msgstr "ntrianglerighteq"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24278 msgid "smallsetminus"
24279 msgstr "smallsetminus"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24298 msgid "doublebarwedge"
24299 msgstr "doublebarwedge"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24350 msgid "divideontimes"
24351 msgstr "divideontimes"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24362 msgid "leftthreetimes"
24363 msgstr "leftthreetimes"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24366 msgid "rightthreetimes"
24367 msgstr "rightthreetimes"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24371 msgstr "curlywedge"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24378 msgid "circleddash"
24379 msgstr "circleddash"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24383 msgstr "circledast"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24386 msgid "circledcirc"
24387 msgstr "circledcirc"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24407 msgid "bigcurlyvee"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24412 msgid "bigcurlywedge"
24413 msgstr "curlywedge"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24426 msgid "bigparallel"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24430 msgid "biginterleave"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24456 msgstr "Esquerda superior"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24483 msgid "ogreaterthan"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24497 msgid "varcurlyvee"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24502 msgid "varcurlywedge"
24503 msgstr "curlywedge"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24563 msgid "varolessthan"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24567 msgid "varogreaterthan"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24578 msgstr "Conversores"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24631 msgid "llparenthesis"
24632 msgstr "EntreParéntese"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24636 msgid "rrparenthesis"
24637 msgstr "EntreParéntese"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24640 msgid "binampersand"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24644 msgid "bindnasrepma"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24648 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24652 msgid "Voiced bilabial plosive"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24656 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24660 msgid "Voiced alveolar plosive"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24664 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24668 msgid "Voiced retroflex plosive"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24672 msgid "Voiceless palatal plosive"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24676 msgid "Voiced palatal plosive"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24680 msgid "Voiceless velar plosive"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24684 msgid "Voiced velar plosive"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24688 msgid "Voiceless uvular plosive"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24692 msgid "Voiced uvular plosive"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24696 msgid "Glottal plosive"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24700 msgid "Voiced bilabial nasal"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24704 msgid "Voiced labiodental nasal"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24708 msgid "Voiced alveolar nasal"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24712 msgid "Voiced retroflex nasal"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24716 msgid "Voiced palatal nasal"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24720 msgid "Voiced velar nasal"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24724 msgid "Voiced uvular nasal"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24728 msgid "Voiced bilabial trill"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24732 msgid "Voiced alveolar trill"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24736 msgid "Voiced uvular trill"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24740 msgid "Voiced alveolar tap"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24744 msgid "Voiced retroflex flap"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24748 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24752 msgid "Voiced bilabial fricative"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24756 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24760 msgid "Voiced labiodental fricative"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24764 msgid "Voiceless dental fricative"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24768 msgid "Voiced dental fricative"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24772 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24776 msgid "Voiced alveolar fricative"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24780 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24784 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24788 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24792 msgid "Voiced retroflex fricative"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24796 msgid "Voiceless palatal fricative"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24800 msgid "Voiced palatal fricative"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24804 msgid "Voiceless velar fricative"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24808 msgid "Voiced velar fricative"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24812 msgid "Voiceless uvular fricative"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24816 msgid "Voiced uvular fricative"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24820 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24824 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24828 msgid "Voiceless glottal fricative"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24832 msgid "Voiced glottal fricative"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24836 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24840 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24844 msgid "Voiced labiodental approximant"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24848 msgid "Voiced alveolar approximant"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24852 msgid "Voiced retroflex approximant"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24856 msgid "Voiced palatal approximant"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24860 msgid "Voiced velar approximant"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24864 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24868 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24872 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24876 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24880 msgid "Bilabial click"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24884 msgid "Dental click"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24888 msgid "(Post)alveolar click"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24892 msgid "Palatoalveolar click"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24896 msgid "Alveolar lateral click"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24900 msgid "Voiced bilabial implosive"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24904 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24908 msgid "Voiced palatal implosive"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24912 msgid "Voiced velar implosive"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24916 msgid "Voiced uvular implosive"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24920 msgid "Ejective mark"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24924 msgid "Close front unrounded vowel"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24928 msgid "Close front rounded vowel"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24932 msgid "Close central unrounded vowel"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24936 msgid "Close central rounded vowel"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24940 msgid "Close back unrounded vowel"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24945 msgid "Close back rounded vowel"
24946 msgstr "fundo de nota"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24949 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24953 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24957 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24961 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24965 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24969 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24973 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24977 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24981 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24985 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24989 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24993 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24997 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25001 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25005 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25009 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25013 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25017 msgid "Near-open vowel"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25021 msgid "Open front unrounded vowel"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25025 msgid "Open front rounded vowel"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25029 msgid "Open back unrounded vowel"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25033 msgid "Open back rounded vowel"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25037 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25041 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25045 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25049 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25053 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25057 msgid "Epiglottal plosive"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25061 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25065 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25069 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25073 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25078 msgid "Top tie bar"
25079 msgstr "Centro superior"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25083 msgid "Bottom tie bar"
25084 msgstr "Centro inferior"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25096 msgid "Extra short"
25097 msgstr "A&celerador:"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25100 msgid "Primary stress"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25105 msgid "Secondary stress"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25109 msgid "Minor (foot) group"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25113 msgid "Major (intonation) group"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25118 msgid "Syllable break"
25119 msgstr "Salto de liña|S"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25122 msgid "Linking (absence of a break)"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25130 msgid "Voiceless (above)"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25139 msgid "Breathy voiced"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25143 msgid "Creaky voiced"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25147 msgid "Linguolabial"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25170 msgid "More rounded"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25174 msgid "Less rounded"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25180 msgstr "A&vanzadas"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25188 msgid "Centralized"
25189 msgstr "1ª Maiuscula|M"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25192 msgid "Mid-centralized"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25200 msgid "Non-syllabic"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25210 msgstr "1ª Maiuscula|M"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25222 msgid "Pharyngialized"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25226 msgid "Velarized or pharyngialized"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25237 msgstr "Minusculas|n"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25240 msgid "Advanced tongue root"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25244 msgid "Retracted tongue root"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25252 msgid "Nasal release"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25256 msgid "Lateral release"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25261 msgid "No audible release"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25265 msgid "Extra high (accent)"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25269 msgid "Extra high (tone letter)"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25273 msgid "High (accent)"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25277 msgid "High (tone letter)"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25281 msgid "Mid (accent)"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25286 msgid "Mid (tone letter)"
25287 msgstr "Fin de oración|F"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25290 msgid "Low (accent)"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25295 msgid "Low (tone letter)"
25296 msgstr "Fin de oración|F"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25299 msgid "Extra low (accent)"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25303 msgid "Extra low (tone letter)"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25317 msgid "Rising (accent)"
25318 msgstr "Falta argumento"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25322 msgid "Rising (tone letter)"
25323 msgstr "Fin de oración|F"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25326 msgid "Falling (accent)"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25330 msgid "Falling (tone letter)"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25334 msgid "High rising (accent)"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25338 msgid "High rising (tone letter)"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25342 msgid "Low rising (accent)"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25346 msgid "Low rising (tone letter)"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25350 msgid "Rising-falling (accent)"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25354 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25359 msgid "Global rise"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25364 msgid "Global fall"
25367 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25368 msgid "ChessDiagram"
25369 msgstr "TabuleiroXedrez"
25371 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25373 msgid "Chess diagram"
25374 msgstr "TabuleiroXedrez"
25377 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25379 "A chess position diagram.\n"
25380 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25381 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25382 "the position that you want to display.\n"
25383 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25384 "and remember to type in a relative path\n"
25385 "to the LyX document location.\n"
25386 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25387 "to enable general editing of the board.\n"
25388 "You might also check out the\n"
25389 "'Options->Test legality' option, and\n"
25390 "remember to middle and right click to\n"
25391 "insert new material in the board.\n"
25392 "In order for this to work, you have to\n"
25393 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25394 "that TeX will find it, and you will need\n"
25395 "to install the skak package from CTAN.\n"
25397 "Un diagrama de xadrez.\n"
25398 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
25399 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
25400 "a posición que quer mostrar.\n"
25401 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
25402 "e un camiño (path) relativo a\n"
25403 "ubicación do documento LyX.\n"
25404 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
25405 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
25406 "Tamén pode marcar a opción\n"
25407 "Options->Test legality, e\n"
25408 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
25409 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
25410 "Para que isto funcione ten que\n"
25411 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
25412 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
25413 "no que o TeX o atope.\n"
25415 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25419 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25421 msgid "Dia diagram"
25422 msgstr "TabuleiroXedrez"
25424 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25425 msgid "Dia diagram.\n"
25428 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25429 msgid "GnumericSpreadsheet"
25432 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25433 msgid "Spreadsheet"
25436 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25438 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25439 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25440 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25441 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25442 "both for gnumeric and excel files.\n"
25445 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
25450 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25452 msgid "Inkscape figure"
25453 msgstr "Insere flutuante de figura"
25455 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
25457 "An Inkscape figure.\n"
25458 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
25459 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
25460 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
25461 "see Embedded Objects manual.\n"
25462 "Note that using this template automatically uses the \n"
25463 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25466 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25467 msgid "Lilypond typeset music"
25468 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
25470 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25472 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25473 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25474 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25475 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25477 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
25478 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
25479 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
25480 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
25482 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25487 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25492 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25494 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25495 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25496 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25498 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25499 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25500 "* pages=- (to include all pages)\n"
25501 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25502 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25503 "inserted in their original size.\n"
25504 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25505 "for further options and details.\n"
25508 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25509 msgid "RasterImage"
25510 msgstr "Imaxe rasterizada"
25512 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25513 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25515 msgid "Raster image"
25516 msgstr "Imaxe rasterizada"
25518 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25521 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25524 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25526 msgid "VectorGraphics"
25529 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25530 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25532 msgid "Vector graphics"
25533 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
25535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25537 "A vector graphics file.\n"
25538 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25539 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25540 "the final output.\n"
25541 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25542 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25543 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25546 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25550 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25552 msgid "Xfig figure"
25553 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
25555 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25556 msgid "An Xfig figure.\n"
25557 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
25559 #: lib/configure.py:589
25564 #: lib/configure.py:589
25569 #: lib/configure.py:592
25573 #: lib/configure.py:595
25577 #: lib/configure.py:598
25581 #: lib/configure.py:598
25583 msgid "sxd|OpenDocument"
25584 msgstr "OpenDocument"
25586 #: lib/configure.py:601
25590 #: lib/configure.py:604
25594 #: lib/configure.py:607
25598 #: lib/configure.py:608
25600 msgid "SVG (compressed)"
25601 msgstr "Comprimido|o"
25603 #: lib/configure.py:611
25607 #: lib/configure.py:612
25611 #: lib/configure.py:613
25615 #: lib/configure.py:613
25620 #: lib/configure.py:614
25624 #: lib/configure.py:615
25628 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25632 #: lib/configure.py:617
25636 #: lib/configure.py:618
25640 #: lib/configure.py:619
25644 #: lib/configure.py:620
25648 #: lib/configure.py:633
25649 msgid "Plain text (chess output)"
25652 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
25653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25657 #: lib/configure.py:634
25661 #: lib/configure.py:635
25663 msgid "DocBook (XML)"
25664 msgstr "Docbook (XML)"
25666 #: lib/configure.py:636
25667 msgid "Graphviz Dot"
25668 msgstr "Graphviz Dot"
25670 #: lib/configure.py:637
25672 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25673 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25675 #: lib/configure.py:638
25676 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25677 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25679 #: lib/configure.py:639
25683 #: lib/configure.py:639
25687 #: lib/configure.py:641
25692 #: lib/configure.py:643
25694 msgid "LilyPond music"
25697 #: lib/configure.py:644
25698 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25701 #: lib/configure.py:645
25702 msgid "LaTeX (plain)"
25705 #: lib/configure.py:645
25706 msgid "LaTeX (plain)|L"
25709 #: lib/configure.py:646
25710 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25711 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25713 #: lib/configure.py:647
25714 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25715 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25717 #: lib/configure.py:648
25718 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25719 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25721 #: lib/configure.py:649
25723 msgid "LaTeX (clipboard)"
25724 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25726 #: lib/configure.py:650
25728 msgstr "Texto simples"
25730 #: lib/configure.py:650
25732 msgid "Plain text|a"
25733 msgstr "Texto simples"
25735 #: lib/configure.py:651
25737 msgid "Plain text (pstotext)"
25738 msgstr "Texto simples"
25740 #: lib/configure.py:652
25742 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25743 msgstr "Texto simples"
25745 #: lib/configure.py:653
25747 msgid "Plain text (catdvi)"
25748 msgstr "Texto simples"
25750 #: lib/configure.py:654
25751 msgid "Plain Text, Join Lines"
25752 msgstr "Texto simples, une as liñas"
25754 #: lib/configure.py:655
25755 msgid "Info (Beamer)"
25758 #: lib/configure.py:658
25759 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25762 #: lib/configure.py:659
25763 msgid "Excel spreadsheet"
25766 #: lib/configure.py:660
25767 msgid "MS Excel Office Open XML"
25770 #: lib/configure.py:661
25771 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25774 #: lib/configure.py:662
25776 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25777 msgstr "OpenDocument"
25779 #: lib/configure.py:665
25783 #: lib/configure.py:665
25787 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25792 #: lib/configure.py:681
25796 #: lib/configure.py:682
25797 msgid "EPS (uncropped)"
25800 #: lib/configure.py:683
25801 msgid "EPS (cropped)"
25804 #: lib/configure.py:684
25806 msgstr "Postscript"
25808 #: lib/configure.py:684
25809 msgid "Postscript|t"
25810 msgstr "Postscript|t"
25812 #: lib/configure.py:693
25813 msgid "PDF (ps2pdf)"
25814 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25816 #: lib/configure.py:693
25817 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25818 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25820 #: lib/configure.py:694
25821 msgid "PDF (pdflatex)"
25822 msgstr "PDF (pdflatex)"
25824 #: lib/configure.py:694
25825 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25826 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25828 #: lib/configure.py:695
25829 msgid "PDF (dvipdfm)"
25830 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25832 #: lib/configure.py:695
25833 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25834 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25836 #: lib/configure.py:696
25837 msgid "PDF (XeTeX)"
25838 msgstr "PDF (XeTeX)"
25840 #: lib/configure.py:696
25841 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25842 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25844 #: lib/configure.py:697
25845 msgid "PDF (LuaTeX)"
25846 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25848 #: lib/configure.py:697
25849 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25850 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25852 #: lib/configure.py:698
25854 msgid "PDF (graphics)"
25857 #: lib/configure.py:699
25859 msgid "PDF (cropped)"
25860 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25862 #: lib/configure.py:700
25864 msgid "PDF (lower resolution)"
25865 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25867 #: lib/configure.py:705
25871 #: lib/configure.py:705
25875 #: lib/configure.py:706
25876 msgid "DVI (LuaTeX)"
25877 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25879 #: lib/configure.py:706
25880 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25881 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25883 #: lib/configure.py:709
25888 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25893 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25898 #: lib/configure.py:715
25901 msgstr "NotaAoEditor"
25903 #: lib/configure.py:718
25905 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25906 msgstr "OpenDocument"
25908 #: lib/configure.py:719
25910 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25911 msgstr "OpenDocument"
25913 #: lib/configure.py:720
25915 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25916 msgstr "OpenDocument"
25918 #: lib/configure.py:721
25919 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25920 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25922 #: lib/configure.py:724
25924 msgid "Rich Text Format"
25925 msgstr "Fonte texto normal"
25927 #: lib/configure.py:725
25931 #: lib/configure.py:725
25935 #: lib/configure.py:726
25936 msgid "MS Word Office Open XML"
25939 #: lib/configure.py:726
25940 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25943 #: lib/configure.py:729
25945 msgid "Table (CSV)"
25948 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25953 #: lib/configure.py:732
25957 #: lib/configure.py:733
25961 #: lib/configure.py:734
25965 #: lib/configure.py:735
25969 #: lib/configure.py:736
25974 #: lib/configure.py:737
25979 #: lib/configure.py:738
25984 #: lib/configure.py:739
25985 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25986 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25988 #: lib/configure.py:740
25989 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25992 #: lib/configure.py:741
25993 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25996 #: lib/configure.py:742
25998 msgid "LyX Preview"
25999 msgstr "Vista preliminar"
26001 #: lib/configure.py:743
26005 #: lib/configure.py:743
26007 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26010 #: lib/configure.py:744
26013 msgstr "Código programación"
26015 #: lib/configure.py:745
26019 #: lib/configure.py:745
26020 msgid "ps_tex|PSTEX"
26023 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26025 msgid "Windows Metafile"
26026 msgstr "Imprimir en ficheiro"
26028 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26029 msgid "Enhanced Metafile"
26032 #: lib/configure.py:863
26036 #: lib/configure.py:1058
26040 #: lib/configure.py:1058
26041 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26044 #: lib/configure.py:1130
26045 msgid "LyX Archive (zip)"
26048 #: lib/configure.py:1133
26049 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26052 #: src/Author.cpp:57
26054 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26057 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26058 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26062 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26066 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26068 msgid "Bibliography entry not found!"
26069 msgstr "Cabezallo bibliografia"
26071 #: src/Buffer.cpp:425
26072 msgid "Disk Error: "
26075 #: src/Buffer.cpp:426
26078 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26079 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
26081 #: src/Buffer.cpp:555
26082 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26085 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
26087 msgid "Save failed! Document is lost."
26088 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
26090 #: src/Buffer.cpp:561
26092 msgid "Attempting to close changed document!"
26093 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
26095 #: src/Buffer.cpp:570
26097 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26098 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
26100 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
26102 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26103 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
26105 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
26106 msgid "Document header error"
26107 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
26109 #: src/Buffer.cpp:986
26110 msgid "\\begin_header is missing"
26111 msgstr "\\begin_header falta"
26113 #: src/Buffer.cpp:1008
26114 msgid "\\begin_document is missing"
26115 msgstr "\\begin_document falta"
26117 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
26118 #: src/Buffer.cpp:2884
26119 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26120 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
26122 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
26125 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26126 "xcolor/ulem are installed.\n"
26127 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26130 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
26131 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
26132 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
26135 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
26138 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26139 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26140 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26143 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
26144 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
26145 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
26148 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
26149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26153 #: src/Buffer.cpp:1168
26155 msgid "File Not Found"
26156 msgstr "Non se achou o ficheiro"
26158 #: src/Buffer.cpp:1169
26160 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26161 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26163 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
26164 msgid "Document format failure"
26165 msgstr "Fallo ao formatar documento"
26167 #: src/Buffer.cpp:1198
26169 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26170 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
26172 #: src/Buffer.cpp:1267
26174 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26175 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
26177 #: src/Buffer.cpp:1294
26178 msgid "Conversion failed"
26179 msgstr "Fallou a conversión"
26181 #: src/Buffer.cpp:1295
26184 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26185 "it could not be created."
26187 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
26188 "temporário para o converter."
26190 #: src/Buffer.cpp:1305
26191 msgid "Conversion script not found"
26192 msgstr "Non se achou script de conversión"
26194 #: src/Buffer.cpp:1306
26197 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26198 "could not be found."
26200 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
26201 "conversión lyx2lyx."
26203 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
26204 msgid "Conversion script failed"
26205 msgstr "Fallou o script de conversión"
26207 #: src/Buffer.cpp:1330
26210 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26213 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
26216 #: src/Buffer.cpp:1337
26219 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26222 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
26225 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26227 msgid "File is read-only"
26228 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
26230 #: src/Buffer.cpp:1395
26232 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26235 #: src/Buffer.cpp:1404
26238 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26239 "overwrite this file?"
26241 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
26244 #: src/Buffer.cpp:1406
26245 msgid "Overwrite modified file?"
26246 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
26248 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
26249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
26250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
26252 msgstr "&Sobreescreber"
26254 #: src/Buffer.cpp:1469
26255 msgid "Backup failure"
26256 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26258 #: src/Buffer.cpp:1470
26261 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26262 "Please check whether the directory exists and is writable."
26264 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26265 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26267 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
26269 msgid "Write failure"
26270 msgstr "fallo de chktex"
26272 #: src/Buffer.cpp:1507
26275 "The file has successfully been saved as:\n"
26277 "But LyX could not move it to:\n"
26279 "Your original file has been backed up to:\n"
26283 #: src/Buffer.cpp:1518
26286 "Cannot move saved file to:\n"
26288 "But the file has successfully been saved as:\n"
26292 #: src/Buffer.cpp:1534
26294 msgid "Saving document %1$s..."
26295 msgstr "Gravando documento %1$s..."
26297 #: src/Buffer.cpp:1549
26299 msgid " could not write file!"
26300 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26302 #: src/Buffer.cpp:1557
26306 #: src/Buffer.cpp:1572
26308 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26309 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
26311 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
26313 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26314 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
26316 #: src/Buffer.cpp:1585
26318 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26319 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
26321 #: src/Buffer.cpp:1599
26323 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26324 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
26326 #: src/Buffer.cpp:1704
26327 msgid "Iconv software exception Detected"
26330 #: src/Buffer.cpp:1704
26333 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26337 #: src/Buffer.cpp:1731
26339 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26342 #: src/Buffer.cpp:1734
26344 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26345 "chosen encoding.\n"
26346 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26348 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
26349 "codificación escollida.\n"
26350 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
26352 #: src/Buffer.cpp:1741
26354 msgid "iconv conversion failed"
26355 msgstr "Fallou a conversión"
26357 #: src/Buffer.cpp:1746
26359 msgid "conversion failed"
26360 msgstr "Fallou a conversión"
26362 #: src/Buffer.cpp:1862
26364 msgid "Uncodable character in file path"
26365 msgstr "carácter especial"
26367 #: src/Buffer.cpp:1864
26370 "The path of your document\n"
26372 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26373 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26374 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26375 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26377 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26378 "(such as utf8) or change the file path name."
26381 #: src/Buffer.cpp:1931
26383 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26386 #: src/Buffer.cpp:1932
26388 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26391 #: src/Buffer.cpp:1942
26393 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26396 #: src/Buffer.cpp:1943
26398 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26401 #: src/Buffer.cpp:1949
26403 msgid "Incompatible Languages!"
26404 msgstr "Comando incompleto"
26406 #: src/Buffer.cpp:1951
26409 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26410 "because they require conflicting language packages:\n"
26414 #: src/Buffer.cpp:2261
26415 msgid "Running chktex..."
26416 msgstr "Executando chktex..."
26418 #: src/Buffer.cpp:2275
26419 msgid "chktex failure"
26420 msgstr "fallo de chktex"
26422 #: src/Buffer.cpp:2276
26423 msgid "Could not run chktex successfully."
26424 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
26426 #: src/Buffer.cpp:2570
26428 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26429 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
26431 #: src/Buffer.cpp:2676
26433 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26434 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
26436 #: src/Buffer.cpp:2685
26438 msgid "Error generating literate programming code."
26439 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
26441 #: src/Buffer.cpp:2765
26443 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26446 #: src/Buffer.cpp:2800
26448 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26451 #: src/Buffer.cpp:2857
26453 msgid "Error viewing the output file."
26454 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
26456 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26459 msgid "Invalid filename"
26460 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
26462 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26466 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26469 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
26470 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
26472 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26474 msgid "Problematic filename for DVI"
26477 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26481 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26482 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26484 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
26485 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
26487 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26488 msgid "Export Warning!"
26489 msgstr "Aviso de exportar!"
26491 #: src/Buffer.cpp:3237
26493 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26494 "BibTeX will be unable to find them."
26496 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
26497 "BibTeX non vai poder achá-las."
26499 #: src/Buffer.cpp:3865
26501 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26502 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
26504 #: src/Buffer.cpp:3869
26506 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26507 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
26509 #: src/Buffer.cpp:3921
26510 msgid "Preview source code"
26511 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
26513 #: src/Buffer.cpp:3923
26515 msgid "Preview preamble"
26516 msgstr "Vista preliminar lista"
26518 #: src/Buffer.cpp:3925
26520 msgid "Preview body"
26521 msgstr "Vista preliminar lista"
26523 #: src/Buffer.cpp:3940
26524 msgid "Plain text does not have a preamble."
26527 #: src/Buffer.cpp:4045
26529 msgid "Auto-saving %1$s"
26530 msgstr "Auto-gravar %1$s"
26532 #: src/Buffer.cpp:4101
26533 msgid "Autosave failed!"
26534 msgstr "Fallou auto-gravar!"
26536 #: src/Buffer.cpp:4162
26537 msgid "Autosaving current document..."
26538 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
26540 #: src/Buffer.cpp:4287
26541 msgid "Couldn't export file"
26542 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
26544 #: src/Buffer.cpp:4288
26546 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26547 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
26549 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
26550 msgid "File name error"
26551 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
26553 #: src/Buffer.cpp:4350
26554 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26555 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
26557 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
26558 msgid "Document export cancelled."
26559 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
26561 #: src/Buffer.cpp:4467
26563 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26564 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
26566 #: src/Buffer.cpp:4474
26568 msgid "Document exported as %1$s"
26569 msgstr "Documento exportado como %1$s"
26571 #: src/Buffer.cpp:4543
26574 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26576 "Recover emergency save?"
26578 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
26580 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
26582 #: src/Buffer.cpp:4546
26583 msgid "Load emergency save?"
26584 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
26586 #: src/Buffer.cpp:4547
26588 msgstr "&Recuperar"
26590 #: src/Buffer.cpp:4547
26591 msgid "&Load Original"
26592 msgstr "&Carregar orixinal"
26594 #: src/Buffer.cpp:4558
26597 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26598 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26601 #: src/Buffer.cpp:4565
26602 msgid "Document was successfully recovered."
26605 #: src/Buffer.cpp:4567
26606 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26609 #: src/Buffer.cpp:4568
26612 "Remove emergency file now?\n"
26614 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
26616 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26618 msgid "Delete emergency file?"
26619 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26621 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26626 #: src/Buffer.cpp:4577
26627 msgid "Emergency file deleted"
26630 #: src/Buffer.cpp:4578
26631 msgid "Do not forget to save your file now!"
26634 #: src/Buffer.cpp:4585
26636 msgid "Remove emergency file now?"
26637 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
26639 #: src/Buffer.cpp:4608
26642 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26644 "Load the backup instead?"
26646 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
26648 "Carregar a cópia de seguranza?"
26650 #: src/Buffer.cpp:4610
26651 msgid "Load backup?"
26652 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
26654 #: src/Buffer.cpp:4611
26655 msgid "&Load backup"
26656 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
26658 #: src/Buffer.cpp:4611
26659 msgid "Load &original"
26660 msgstr "Carregar &orixinal"
26662 #: src/Buffer.cpp:4621
26665 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26666 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26669 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26670 msgid "Senseless!!! "
26671 msgstr "Sen senso!! "
26673 #: src/Buffer.cpp:5173
26675 msgid "Document %1$s reloaded."
26676 msgstr "Documento %1$s aberto."
26678 #: src/Buffer.cpp:5176
26680 msgid "Could not reload document %1$s."
26681 msgstr "Non se pudo ler o documento"
26683 #: src/BufferParams.cpp:506
26685 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26686 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26689 #: src/BufferParams.cpp:508
26691 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26692 "are inserted into formulas"
26695 #: src/BufferParams.cpp:510
26697 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26701 #: src/BufferParams.cpp:512
26703 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26704 "inserted into formulas"
26707 #: src/BufferParams.cpp:514
26709 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26713 #: src/BufferParams.cpp:516
26715 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26716 "inserted into formulas"
26719 #: src/BufferParams.cpp:518
26721 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26722 "inserted into formulas"
26725 #: src/BufferParams.cpp:520
26727 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26728 "subscript is inserted into formulas"
26731 #: src/BufferParams.cpp:522
26733 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26734 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26737 #: src/BufferParams.cpp:524
26739 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26740 "decoration 'utilde'"
26743 #: src/BufferParams.cpp:729
26746 "The selected document class\n"
26748 "requires external files that are not available.\n"
26749 "The document class can still be used, but the\n"
26750 "document cannot be compiled until the following\n"
26751 "prerequisites are installed:\n"
26753 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26754 "User's Guide for more information."
26757 #: src/BufferParams.cpp:738
26758 msgid "Document class not available"
26759 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26761 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
26762 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
26763 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
26764 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26766 msgid "LyX Warning: "
26767 msgstr "Versión LyX "
26769 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
26770 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
26771 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26773 msgid "uncodable character"
26774 msgstr "carácter especial"
26776 #: src/BufferParams.cpp:2162
26778 msgid "Uncodable character in user preamble"
26779 msgstr "carácter especial"
26781 #: src/BufferParams.cpp:2164
26784 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26785 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26786 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26789 "Please select an appropriate document encoding\n"
26790 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26793 #: src/BufferParams.cpp:2419
26796 "The layout file:\n"
26798 "could not be found. A default textclass with default\n"
26799 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26803 #: src/BufferParams.cpp:2425
26805 msgid "Document class not found"
26806 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26808 #: src/BufferParams.cpp:2432
26811 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26813 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26814 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26818 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26820 msgid "Could not load class"
26821 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
26823 #: src/BufferParams.cpp:2491
26825 msgid "Error reading internal layout information"
26826 msgstr "Información xeral"
26828 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26831 msgstr "Procura erro"
26833 #: src/BufferView.cpp:192
26834 msgid "No more insets"
26835 msgstr "Non máis recadros"
26837 #: src/BufferView.cpp:769
26838 msgid "Save bookmark"
26839 msgstr "Gravar marcador"
26841 #: src/BufferView.cpp:994
26842 msgid "Converting document to new document class..."
26843 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
26845 #: src/BufferView.cpp:1039
26846 msgid "Document is read-only"
26847 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
26849 #: src/BufferView.cpp:1041
26851 msgid "Document has been modified externally"
26852 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26854 #: src/BufferView.cpp:1050
26855 msgid "This portion of the document is deleted."
26856 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
26858 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
26861 msgid "Absolute filename expected."
26862 msgstr "Espera-se un valor."
26864 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26866 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26868 "O documento especificado\n"
26872 #: src/BufferView.cpp:1364
26873 msgid "No further undo information"
26874 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
26876 #: src/BufferView.cpp:1384
26877 msgid "No further redo information"
26878 msgstr "Non ha máis información de refacer"
26880 #: src/BufferView.cpp:1608
26882 msgstr "Marca desactivada"
26884 #: src/BufferView.cpp:1614
26886 msgstr "Marca activada"
26888 #: src/BufferView.cpp:1621
26889 msgid "Mark removed"
26890 msgstr "Marca eliminada"
26892 #: src/BufferView.cpp:1624
26894 msgstr "Marca posta"
26896 #: src/BufferView.cpp:1680
26898 msgid "Statistics for the selection:"
26899 msgstr "&Trocar ao documento"
26901 #: src/BufferView.cpp:1682
26903 msgid "Statistics for the document:"
26904 msgstr "&Trocar ao documento"
26906 #: src/BufferView.cpp:1685
26909 msgstr "%1$d palabras verificadas."
26911 #: src/BufferView.cpp:1687
26914 msgstr "Palabra chave"
26916 #: src/BufferView.cpp:1690
26918 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26921 #: src/BufferView.cpp:1693
26922 msgid "One character (including blanks)"
26925 #: src/BufferView.cpp:1696
26927 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26930 #: src/BufferView.cpp:1699
26931 msgid "One character (excluding blanks)"
26934 #: src/BufferView.cpp:1701
26939 #: src/BufferView.cpp:1896
26942 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26945 #: src/BufferView.cpp:1898
26947 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26950 #: src/BufferView.cpp:1906
26952 msgid "Branch name"
26955 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26956 msgid "Branch already exists"
26959 #: src/BufferView.cpp:2765
26961 msgid "Inserting document %1$s..."
26962 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
26964 #: src/BufferView.cpp:2776
26966 msgid "Document %1$s inserted."
26967 msgstr "Documento %1$s inserido."
26969 #: src/BufferView.cpp:2778
26971 msgid "Could not insert document %1$s"
26972 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
26974 #: src/BufferView.cpp:3182
26977 "Could not read the specified document\n"
26979 "due to the error: %2$s"
26981 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
26983 "por mor do erro: %2$s"
26985 #: src/BufferView.cpp:3184
26986 msgid "Could not read file"
26987 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26989 #: src/BufferView.cpp:3191
26993 " is not readable."
26994 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26996 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26997 msgid "Could not open file"
26998 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
27000 #: src/BufferView.cpp:3199
27001 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27002 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
27004 #: src/BufferView.cpp:3200
27006 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27007 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27008 "If this does not give the correct result\n"
27009 "then please change the encoding of the file\n"
27010 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27012 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
27013 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
27014 "Se non obtén un resultado correcto\n"
27015 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
27016 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
27018 #: src/Changes.cpp:370
27020 msgid "Uncodable character in author name"
27021 msgstr "carácter especial"
27023 #: src/Changes.cpp:371
27026 "The author name '%1$s',\n"
27027 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27028 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27029 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27031 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27032 "or change the spelling of the author name."
27035 #: src/Chktex.cpp:59
27037 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27038 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
27040 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27045 #: src/Color.cpp:204
27049 #: src/Color.cpp:205
27053 #: src/Color.cpp:206
27057 #: src/Color.cpp:207
27062 #: src/Color.cpp:208
27066 #: src/Color.cpp:209
27070 #: src/Color.cpp:210
27074 #: src/Color.cpp:211
27078 #: src/Color.cpp:212
27081 msgstr "Aliña á direita"
27083 #: src/Color.cpp:213
27087 #: src/Color.cpp:214
27091 #: src/Color.cpp:215
27095 #: src/Color.cpp:216
27098 msgstr "Intervalo impresión"
27100 #: src/Color.cpp:217
27104 #: src/Color.cpp:218
27108 #: src/Color.cpp:219
27112 #: src/Color.cpp:220
27116 #: src/Color.cpp:221
27120 #: src/Color.cpp:222
27124 #: src/Color.cpp:223
27128 #: src/Color.cpp:224
27132 #: src/Color.cpp:225
27136 #: src/Color.cpp:226
27140 #: src/Color.cpp:227
27142 msgid "selected text"
27143 msgstr "texto eliminado"
27145 #: src/Color.cpp:229
27147 msgstr "texto LaTeX"
27149 #: src/Color.cpp:230
27151 msgid "inline completion"
27154 #: src/Color.cpp:232
27156 msgid "non-unique inline completion"
27159 #: src/Color.cpp:234
27160 msgid "previewed snippet"
27161 msgstr "pedazo preliminar"
27163 #: src/Color.cpp:235
27166 msgstr "nota de rodapé"
27168 #: src/Color.cpp:236
27169 msgid "note background"
27170 msgstr "fundo de nota"
27172 #: src/Color.cpp:237
27174 msgid "comment label"
27175 msgstr "comentário"
27177 #: src/Color.cpp:238
27178 msgid "comment background"
27179 msgstr "fundo do comentário"
27181 #: src/Color.cpp:239
27183 msgid "greyedout inset label"
27184 msgstr "recadro resaltado en cincento"
27186 #: src/Color.cpp:240
27188 msgid "greyedout inset text"
27189 msgstr "recadro resaltado en cincento"
27191 #: src/Color.cpp:241
27192 msgid "greyedout inset background"
27193 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
27195 #: src/Color.cpp:242
27197 msgid "phantom inset text"
27198 msgstr "texto de recadro pregueábel"
27200 #: src/Color.cpp:243
27202 msgstr "Caixa sombreada"
27204 #: src/Color.cpp:244
27206 msgid "listings background"
27207 msgstr "fundo de recadro"
27209 #: src/Color.cpp:245
27211 msgid "branch label"
27214 #: src/Color.cpp:246
27216 msgid "footnote label"
27217 msgstr "nota de rodapé"
27219 #: src/Color.cpp:247
27221 msgid "index label"
27222 msgstr "Insere etiqueta"
27224 #: src/Color.cpp:248
27226 msgid "margin note label"
27227 msgstr "Salta á etiqueta"
27229 #: src/Color.cpp:249
27234 #: src/Color.cpp:250
27239 #: src/Color.cpp:251
27241 msgstr "barra de profundidade"
27243 #: src/Color.cpp:252
27244 msgid "scroll indicator"
27247 #: src/Color.cpp:253
27251 #: src/Color.cpp:254
27252 msgid "command inset"
27253 msgstr "recadro de comando"
27255 #: src/Color.cpp:255
27256 msgid "command inset background"
27257 msgstr "fundo do recadro de comando"
27259 #: src/Color.cpp:256
27260 msgid "command inset frame"
27261 msgstr "marco do recadro de comando"
27263 #: src/Color.cpp:257
27264 msgid "special character"
27265 msgstr "carácter especial"
27267 #: src/Color.cpp:258
27271 #: src/Color.cpp:259
27272 msgid "math background"
27273 msgstr "fundo matemático"
27275 #: src/Color.cpp:260
27276 msgid "graphics background"
27277 msgstr "fundo gráfico"
27279 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27281 msgid "math macro background"
27282 msgstr "fundo de macro matemática"
27284 #: src/Color.cpp:262
27286 msgstr "marco matemático"
27288 #: src/Color.cpp:263
27289 msgid "math corners"
27290 msgstr "canto matemático"
27292 #: src/Color.cpp:264
27294 msgstr "liña matemática"
27296 #: src/Color.cpp:266
27298 msgid "math macro hovered background"
27299 msgstr "fundo de macro matemática"
27301 #: src/Color.cpp:267
27303 msgid "math macro label"
27304 msgstr "macro matemática"
27306 #: src/Color.cpp:268
27308 msgid "math macro frame"
27309 msgstr "marco matemático"
27311 #: src/Color.cpp:269
27313 msgid "math macro blended out"
27314 msgstr "fundo de macro matemática"
27316 #: src/Color.cpp:270
27318 msgid "math macro old parameter"
27319 msgstr "marco matemático"
27321 #: src/Color.cpp:271
27323 msgid "math macro new parameter"
27324 msgstr "marco matemático"
27326 #: src/Color.cpp:272
27327 msgid "collapsable inset text"
27328 msgstr "texto de recadro pregueábel"
27330 #: src/Color.cpp:273
27331 msgid "collapsable inset frame"
27332 msgstr "marco de recadro pregueábel"
27334 #: src/Color.cpp:274
27335 msgid "inset background"
27336 msgstr "fundo de recadro"
27338 #: src/Color.cpp:275
27339 msgid "inset frame"
27340 msgstr "marco de recadro"
27342 #: src/Color.cpp:276
27343 msgid "LaTeX error"
27344 msgstr "erro de LaTeX"
27346 #: src/Color.cpp:277
27347 msgid "end-of-line marker"
27348 msgstr "marcador fin de liña"
27350 #: src/Color.cpp:278
27351 msgid "appendix marker"
27352 msgstr "marcador do apéndice"
27354 #: src/Color.cpp:279
27356 msgstr "barra de mudanzas"
27358 #: src/Color.cpp:280
27360 msgid "deleted text"
27361 msgstr "texto eliminado"
27363 #: src/Color.cpp:281
27366 msgstr "texto engadido"
27368 #: src/Color.cpp:282
27369 msgid "changed text 1st author"
27372 #: src/Color.cpp:283
27373 msgid "changed text 2nd author"
27376 #: src/Color.cpp:284
27377 msgid "changed text 3rd author"
27380 #: src/Color.cpp:285
27381 msgid "changed text 4th author"
27384 #: src/Color.cpp:286
27385 msgid "changed text 5th author"
27388 #: src/Color.cpp:287
27390 msgid "deleted text modifier"
27391 msgstr "texto eliminado"
27393 #: src/Color.cpp:288
27394 msgid "added space markers"
27395 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
27397 #: src/Color.cpp:289
27399 msgstr "liña tabular"
27401 #: src/Color.cpp:290
27402 msgid "table on/off line"
27403 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
27405 #: src/Color.cpp:292
27406 msgid "bottom area"
27407 msgstr "área inferior"
27409 #: src/Color.cpp:293
27412 msgstr "na páxina <páxina>"
27414 #: src/Color.cpp:294
27416 msgid "page break / line break"
27417 msgstr "salto de páxina"
27419 #: src/Color.cpp:295
27421 msgid "button frame"
27424 #: src/Color.cpp:296
27425 msgid "button background"
27426 msgstr "fundo do botón"
27428 #: src/Color.cpp:297
27429 msgid "button background under focus"
27430 msgstr "fundo do botón focado"
27432 #: src/Color.cpp:298
27434 msgid "paragraph marker"
27435 msgstr "Subparágrafo"
27437 #: src/Color.cpp:299
27439 msgid "preview frame"
27440 msgstr "Fallou a vista preliminar"
27442 #: src/Color.cpp:300
27446 #: src/Color.cpp:301
27448 msgid "regexp frame"
27449 msgstr "marco de recadro"
27451 #: src/Color.cpp:302
27455 #: src/Converter.cpp:287
27458 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27459 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27460 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27461 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27464 #: src/Converter.cpp:297
27465 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27468 #: src/Converter.cpp:299
27470 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27471 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27472 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27476 #: src/Converter.cpp:308
27477 msgid "An external converter requires your authorization"
27480 #: src/Converter.cpp:311
27482 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27483 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27486 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27488 msgid "Do ¬ run"
27489 msgstr "Documento non carregado."
27491 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27495 #: src/Converter.cpp:319
27497 msgid "&Always run for this document"
27498 msgstr "Novo documento"
27500 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27501 #: src/Converter.cpp:655
27502 msgid "Cannot convert file"
27503 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
27505 #: src/Converter.cpp:384
27508 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27509 "Define a converter in the preferences."
27511 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
27512 "Defina un conversor nas preferéncias."
27514 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27515 msgid "Executing command: "
27516 msgstr "Executando comando: "
27518 #: src/Converter.cpp:584
27519 msgid "Build errors"
27520 msgstr "Erros de compilación"
27522 #: src/Converter.cpp:585
27523 msgid "There were errors during the build process."
27524 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
27526 #: src/Converter.cpp:590
27529 "An error occurred while running:\n"
27531 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
27533 #: src/Converter.cpp:613
27535 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27536 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
27538 #: src/Converter.cpp:657
27540 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27541 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
27543 #: src/Converter.cpp:658
27545 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27546 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
27548 #: src/Converter.cpp:714
27549 msgid "Running LaTeX..."
27550 msgstr "Rodando LaTeX..."
27552 #: src/Converter.cpp:736
27555 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27558 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
27561 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
27562 msgid "LaTeX failed"
27563 msgstr "LaTeX fallou"
27565 #: src/Converter.cpp:742
27568 "The external program\n"
27570 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27571 "program's error (check the logs). "
27574 #: src/Converter.cpp:748
27575 msgid "Output is empty"
27576 msgstr "A saída está valeira"
27578 #: src/Converter.cpp:749
27580 msgid "No output file was generated."
27581 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
27583 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27585 msgstr ", Recadro: "
27587 #: src/Cursor.cpp:2118
27591 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27592 msgid ", Position: "
27593 msgstr ", Posición: "
27595 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27598 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27599 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27601 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
27603 "Desexa gravar o documento?"
27605 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27607 msgid "Unknown branch"
27608 msgstr "Acción descoñecida"
27610 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27614 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27616 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27617 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27619 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27621 msgid "Layout Not Found"
27624 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27626 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27628 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
27631 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27634 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27637 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
27640 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27642 msgid "Undefined flex inset"
27643 msgstr "Recadro de texto aberto"
27645 #: src/Exporter.cpp:45
27648 "The file %1$s already exists.\n"
27650 "Do you want to overwrite that file?"
27652 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
27654 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
27656 #: src/Exporter.cpp:48
27657 msgid "Overwrite file?"
27658 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
27660 #: src/Exporter.cpp:50
27663 msgstr "&Manter iguais"
27665 #: src/Exporter.cpp:51
27667 msgid "Overwrite &all"
27668 msgstr "Sobreescreber &todo"
27670 #: src/Exporter.cpp:51
27671 msgid "&Cancel export"
27672 msgstr "&Cancelar exportar"
27674 #: src/Exporter.cpp:97
27675 msgid "Couldn't copy file"
27676 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
27678 #: src/Exporter.cpp:98
27680 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27681 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
27683 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27689 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27693 msgstr "Sans Serif"
27695 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27699 msgstr "Fonte_fixa"
27705 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27710 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27714 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27718 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27722 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27730 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27734 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27742 #: src/Font.cpp:163
27744 msgid "Emphasis %1$s, "
27745 msgstr "Énfase %1$s, "
27747 #: src/Font.cpp:166
27749 msgid "Underline %1$s, "
27750 msgstr "Subliñar %1$s, "
27752 #: src/Font.cpp:169
27754 msgid "Strike out %1$s, "
27755 msgstr "Versalete %1$s, "
27757 #: src/Font.cpp:172
27759 msgid "Cross out %1$s, "
27760 msgstr "Versalete %1$s, "
27762 #: src/Font.cpp:175
27764 msgid "Double underline %1$s, "
27765 msgstr "Subliñar %1$s, "
27767 #: src/Font.cpp:178
27769 msgid "Wavy underline %1$s, "
27770 msgstr "Subliñar %1$s, "
27772 #: src/Font.cpp:181
27774 msgid "Noun %1$s, "
27775 msgstr "Versalete %1$s, "
27777 #: src/Font.cpp:195
27779 msgid "Language: %1$s, "
27780 msgstr "Língua: %1$s, "
27782 #: src/Font.cpp:198
27784 msgid "Number %1$s"
27785 msgstr " Número %1$s"
27787 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27788 msgid "Cannot view file"
27789 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
27791 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
27793 msgid "File does not exist: %1$s"
27794 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
27796 #: src/Format.cpp:682
27798 msgid "No information for viewing %1$s"
27799 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
27801 #: src/Format.cpp:692
27803 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27804 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
27806 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27807 msgid "Cannot edit file"
27808 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
27810 #: src/Format.cpp:751
27811 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27814 #: src/Format.cpp:764
27816 msgid "No information for editing %1$s"
27817 msgstr "Sen información para editar %1$s"
27819 #: src/Format.cpp:775
27821 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27822 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
27824 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27826 msgid "Could not find bind file"
27827 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
27829 #: src/KeyMap.cpp:230
27832 "Unable to find the bind file\n"
27834 "Please check your installation."
27836 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
27838 "Comprobe a sua instalación."
27840 #: src/KeyMap.cpp:237
27842 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27843 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
27845 #: src/KeyMap.cpp:238
27848 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27849 "Please check your installation."
27851 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
27853 "Comprobe a sua instalación."
27855 #: src/KeyMap.cpp:245
27858 "Unable to find the bind file\n"
27860 "Falling back to default."
27863 #: src/KeySequence.cpp:181
27865 msgstr " opcións: "
27867 #: src/LaTeX.cpp:58
27869 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27870 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
27872 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27874 msgid "Running Index Processor."
27875 msgstr "Executando MakeIndex."
27877 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27878 msgid "Running BibTeX."
27879 msgstr "Executando BibTeX."
27881 #: src/LaTeX.cpp:481
27882 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27883 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
27885 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27887 msgid "BibTeX error: "
27888 msgstr "erro de LaTeX"
27890 #: src/LaTeX.cpp:1342
27892 msgid "Biber error: "
27893 msgstr "Erros de compilación"
27895 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27897 msgid "Font not available"
27898 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27900 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27903 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27904 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27908 msgid "Could not read configuration file"
27909 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
27914 "Error while reading the configuration file\n"
27916 "Please check your installation."
27918 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
27920 "Comprobe a sua instalación."
27924 msgid "The following files could not be loaded:"
27926 "O documento especificado\n"
27932 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27933 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
27937 msgid "Cannot remove temporary directory"
27938 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27942 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27943 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
27947 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27948 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
27952 msgid "Missing filename for this operation."
27953 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
27957 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27961 msgid "No textclass is found"
27962 msgstr "Non se achou a clase de texto"
27967 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27968 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27969 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27971 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
27972 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
27976 msgid "&Reconfigure"
27977 msgstr "&Reconfigurar"
27981 msgid "&Without LaTeX"
27984 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27987 msgstr "Continuación"
27991 "SIGHUP signal caught!\n"
27997 "SIGFPE signal caught!\n"
28003 "SIGSEGV signal caught!\n"
28004 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28005 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28006 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28011 msgid "LyX crashed!"
28018 #: src/LyX.cpp:1005
28019 msgid "Could not create temporary directory"
28020 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
28022 #: src/LyX.cpp:1006
28025 "Could not create a temporary directory in\n"
28027 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28029 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
28030 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
28031 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
28033 #: src/LyX.cpp:1070
28034 msgid "Missing user LyX directory"
28035 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
28037 #: src/LyX.cpp:1071
28040 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28041 "It is needed to keep your own configuration."
28043 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
28044 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
28046 #: src/LyX.cpp:1076
28047 msgid "&Create directory"
28048 msgstr "&Criar directória"
28050 #: src/LyX.cpp:1077
28052 msgstr "&Sair de LyX"
28054 #: src/LyX.cpp:1078
28055 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28056 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
28058 #: src/LyX.cpp:1082
28060 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28061 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
28063 #: src/LyX.cpp:1087
28064 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28065 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28067 #: src/LyX.cpp:1160
28068 msgid "List of supported debug flags:"
28069 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
28071 #: src/LyX.cpp:1164
28073 msgid "Setting debug level to %1$s"
28074 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
28076 #: src/LyX.cpp:1175
28079 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28080 "Command line switches (case sensitive):\n"
28081 "\t-help summarize LyX usage\n"
28082 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28083 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28084 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28085 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28086 " select the features to debug.\n"
28087 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28088 "\t-x [--execute] command\n"
28089 " where command is a lyx command.\n"
28090 "\t-e [--export] fmt\n"
28091 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28092 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28094 " to see which parameter (which differs from the format "
28096 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28097 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28098 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28099 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28100 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28101 " and filename is the destination filename.\n"
28102 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28103 " where fmt is the import format of choice\n"
28104 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28105 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28106 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28107 " specifying whether all files, main file only, or no "
28109 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28111 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28113 "\t--ignore-error-message which\n"
28114 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28115 " Do not use for final documents! Currently supported "
28117 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28118 "\t-n [--no-remote]\n"
28119 " open documents in a new instance\n"
28120 "\t-r [--remote]\n"
28121 " open documents in an already running instance\n"
28122 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28123 "\t-v [--verbose]\n"
28124 " report on terminal about spawned commands.\n"
28125 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28126 "\t-version summarize version and build info\n"
28127 "Check the LyX man page for more details."
28129 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
28130 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
28131 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
28132 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
28133 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
28134 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
28135 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
28136 " selecciona características a depurar\n"
28137 "\t-x [--execute] comando\n"
28138 " onde comando é un comando de LyX.\n"
28139 "\t-e [--export] fmt\n"
28140 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
28141 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
28142 " donde fmt é o formato a importar\n"
28143 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
28144 " -version info da versión e de compilación\n"
28145 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
28147 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28148 msgid " Git commit hash "
28151 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28152 msgid "No system directory"
28153 msgstr "Sen directória de sistema"
28155 #: src/LyX.cpp:1240
28156 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28157 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
28159 #: src/LyX.cpp:1251
28160 msgid "No user directory"
28161 msgstr "Sen directória de usuário"
28163 #: src/LyX.cpp:1252
28164 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28165 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
28167 #: src/LyX.cpp:1263
28168 msgid "Incomplete command"
28169 msgstr "Comando incompleto"
28171 #: src/LyX.cpp:1264
28172 msgid "Missing command string after --execute switch"
28173 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
28175 #: src/LyX.cpp:1275
28177 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28179 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
28181 #: src/LyX.cpp:1280
28183 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28185 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
28187 #: src/LyX.cpp:1293
28188 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28190 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
28192 #: src/LyX.cpp:1306
28193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28194 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
28196 #: src/LyX.cpp:1311
28197 msgid "Missing filename for --import"
28198 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
28200 #: src/LyXRC.cpp:2926
28202 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28205 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
28208 #: src/LyXRC.cpp:2930
28210 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28213 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
28216 #: src/LyXRC.cpp:2938
28218 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28219 "automatically by what you type."
28221 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
28222 "automáticamente polo que escreba."
28224 #: src/LyXRC.cpp:2942
28226 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28229 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
28230 "predefinidos despois dun troco de clase."
28232 #: src/LyXRC.cpp:2946
28234 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28236 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
28239 #: src/LyXRC.cpp:2953
28241 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28242 "the backup file in the same directory as the original file."
28244 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
28245 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
28247 #: src/LyXRC.cpp:2957
28249 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28250 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28252 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
28253 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
28255 #: src/LyXRC.cpp:2961
28256 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28259 #: src/LyXRC.cpp:2965
28261 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28262 "its global and local bind/ directories."
28264 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
28265 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
28267 #: src/LyXRC.cpp:2969
28268 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28269 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
28271 #: src/LyXRC.cpp:2973
28273 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28274 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28276 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28277 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
28279 #: src/LyXRC.cpp:2980
28281 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28282 "undesired effects."
28285 #: src/LyXRC.cpp:2984
28287 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28288 "prevent undesired effects."
28291 #: src/LyXRC.cpp:2991
28293 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28294 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28296 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
28297 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
28299 #: src/LyXRC.cpp:2999
28302 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28303 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28304 "the top of the screen"
28306 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
28307 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
28309 #: src/LyXRC.cpp:3003
28310 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28313 #: src/LyXRC.cpp:3007
28314 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28317 #: src/LyXRC.cpp:3011
28319 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28323 #: src/LyXRC.cpp:3016
28326 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28327 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28329 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
28330 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
28332 #: src/LyXRC.cpp:3020
28335 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28336 "look in its global and local commands/ directories."
28338 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
28339 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
28341 #: src/LyXRC.cpp:3024
28343 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28346 #: src/LyXRC.cpp:3028
28347 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28350 #: src/LyXRC.cpp:3032
28352 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28353 "shown after the change has been made.)"
28355 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
28356 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
28358 #: src/LyXRC.cpp:3036
28359 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28360 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
28362 #: src/LyXRC.cpp:3040
28364 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28365 "LyX was started from."
28367 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
28368 "directória na que se iniciou LyX."
28370 #: src/LyXRC.cpp:3044
28371 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28372 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
28374 #: src/LyXRC.cpp:3048
28377 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28378 "value selects the directory LyX was started from."
28380 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
28381 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
28383 #: src/LyXRC.cpp:3052
28385 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28386 "recommended for non-English languages."
28388 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
28389 "recomendado para línguas distintas do inglés."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3059
28393 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28394 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28395 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28397 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
28398 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
28399 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28401 #: src/LyXRC.cpp:3063
28402 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3067
28407 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28408 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3076
28413 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28414 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28416 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
28417 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
28420 #: src/LyXRC.cpp:3080
28422 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28425 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
28428 #: src/LyXRC.cpp:3084
28430 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28432 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
28435 #: src/LyXRC.cpp:3088
28437 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28438 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28439 "name of the second language."
28441 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
28442 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
28445 #: src/LyXRC.cpp:3092
28446 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28447 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
28449 #: src/LyXRC.cpp:3096
28450 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28451 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
28453 #: src/LyXRC.cpp:3100
28455 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28458 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
28461 #: src/LyXRC.cpp:3104
28463 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
28464 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28466 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
28467 "\"\\usepackage{omega}\"."
28469 #: src/LyXRC.cpp:3108
28471 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28472 "document is the default language."
28474 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
28477 #: src/LyXRC.cpp:3112
28478 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28479 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
28481 #: src/LyXRC.cpp:3116
28482 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28484 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
28487 #: src/LyXRC.cpp:3120
28488 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28489 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
28491 #: src/LyXRC.cpp:3124
28493 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28496 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
28499 #: src/LyXRC.cpp:3128
28500 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28503 #: src/LyXRC.cpp:3132
28505 msgid "The completion popup delay."
28508 #: src/LyXRC.cpp:3136
28509 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28512 #: src/LyXRC.cpp:3140
28513 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28516 #: src/LyXRC.cpp:3144
28518 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28521 #: src/LyXRC.cpp:3148
28523 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28527 #: src/LyXRC.cpp:3152
28529 msgid "The inline completion delay."
28532 #: src/LyXRC.cpp:3156
28533 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28536 #: src/LyXRC.cpp:3160
28537 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28540 #: src/LyXRC.cpp:3164
28541 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28544 #: src/LyXRC.cpp:3168
28545 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28548 #: src/LyXRC.cpp:3172
28550 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28552 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
28555 #: src/LyXRC.cpp:3177
28558 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28560 "Use the OS native format."
28562 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
28563 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
28565 #: src/LyXRC.cpp:3183
28566 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28567 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
28569 #: src/LyXRC.cpp:3187
28570 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28572 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
28573 "númerocorrespondente"
28575 #: src/LyXRC.cpp:3191
28576 msgid "Scale the preview size to suit."
28577 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
28579 #: src/LyXRC.cpp:3195
28580 msgid "The option to print out in landscape."
28581 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
28583 #: src/LyXRC.cpp:3199
28584 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28585 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
28587 #: src/LyXRC.cpp:3203
28588 msgid "The option to specify paper type."
28589 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
28591 #: src/LyXRC.cpp:3207
28593 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28596 #: src/LyXRC.cpp:3211
28598 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28599 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28602 #: src/LyXRC.cpp:3215
28604 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28605 "wrong, override the setting here."
28607 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
28608 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
28610 #: src/LyXRC.cpp:3221
28611 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28612 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
28614 #: src/LyXRC.cpp:3230
28616 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28617 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28618 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28620 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
28621 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
28622 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
28623 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
28625 #: src/LyXRC.cpp:3234
28626 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28628 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
28630 #: src/LyXRC.cpp:3239
28633 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28634 "roughly the same size as on paper."
28636 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
28637 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
28639 #: src/LyXRC.cpp:3243
28641 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28643 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
28645 #: src/LyXRC.cpp:3247
28647 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28648 "\".out\". Only for advanced users."
28650 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
28651 "\".out\". Só para usuários avanzados."
28653 #: src/LyXRC.cpp:3254
28654 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28655 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
28657 #: src/LyXRC.cpp:3258
28659 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28660 "when you quit LyX."
28662 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
28663 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
28665 #: src/LyXRC.cpp:3262
28666 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28669 #: src/LyXRC.cpp:3266
28671 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28672 "value selects the directory LyX was started from."
28674 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
28675 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
28677 #: src/LyXRC.cpp:3276
28680 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28681 "environment variable.\n"
28682 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28684 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
28685 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
28687 #: src/LyXRC.cpp:3283
28689 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28690 "will look in its global and local ui/ directories."
28692 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
28693 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
28695 #: src/LyXRC.cpp:3293
28697 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28701 #: src/LyXRC.cpp:3297
28702 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28705 #: src/LyXRC.cpp:3301
28707 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28710 #: src/LyXRC.cpp:3305
28711 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28713 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
28716 #: src/LyXVC.cpp:49
28719 msgstr "%1$s e %2$s"
28721 #: src/LyXVC.cpp:111
28723 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28724 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
28726 #: src/LyXVC.cpp:113
28727 msgid "Retrieve from version control?"
28728 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
28730 #: src/LyXVC.cpp:114
28732 msgstr "&Recuperar"
28734 #: src/LyXVC.cpp:148
28735 msgid "Document not saved"
28736 msgstr "Documento non gravado"
28738 #: src/LyXVC.cpp:149
28739 msgid "You must save the document before it can be registered."
28740 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
28742 #: src/LyXVC.cpp:185
28743 msgid "LyX VC: Initial description"
28744 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
28746 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28747 msgid "(no initial description)"
28748 msgstr "(sen descrición inicial)"
28750 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28752 msgid "LyX VC: Log message"
28753 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
28755 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28756 #: src/LyXVC.cpp:242
28757 msgid "(no log message)"
28758 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
28760 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
28761 msgid "LyX VC: Log Message"
28762 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
28764 #: src/LyXVC.cpp:298
28767 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28770 "Do you want to revert to the older version?"
28772 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
28775 "Desxea reverter á versión gravada?"
28777 #: src/LyXVC.cpp:303
28778 msgid "Revert to stored version of document?"
28779 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
28781 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28785 #: src/Paragraph.cpp:2008
28786 msgid "Senseless with this layout!"
28787 msgstr "Sen senso neste estilo!"
28789 #: src/Paragraph.cpp:2069
28790 msgid "Alignment not permitted"
28791 msgstr "Aliñamento non permitido"
28793 #: src/Paragraph.cpp:2070
28795 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28796 "Setting to default."
28798 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
28801 #: src/Text.cpp:420
28802 msgid "Unknown Inset"
28803 msgstr "recadro descoñecido"
28805 #: src/Text.cpp:533
28807 msgid "Change tracking author index missing"
28808 msgstr "Muda erro de seguimento"
28810 #: src/Text.cpp:534
28813 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28814 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28815 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28816 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28819 #: src/Text.cpp:550
28820 msgid "Unknown token"
28821 msgstr "Símbolo descoñecido"
28823 #: src/Text.cpp:1021
28825 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28828 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
28831 #: src/Text.cpp:1030
28832 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28834 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
28836 #: src/Text.cpp:1044
28837 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28840 #: src/Text.cpp:1896
28841 msgid "[Change Tracking] "
28842 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
28844 #: src/Text.cpp:1904
28846 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28849 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28850 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28853 msgstr "Fonte: %1$s"
28855 #: src/Text.cpp:1919
28857 msgid ", Depth: %1$d"
28858 msgstr ", Profundidade: %1$d"
28860 #: src/Text.cpp:1925
28861 msgid ", Spacing: "
28862 msgstr ", Espazado: "
28864 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28868 #: src/Text.cpp:1937
28872 #: src/Text.cpp:1947
28873 msgid ", Paragraph: "
28874 msgstr ", Parágrafo: "
28876 #: src/Text.cpp:1948
28880 #: src/Text.cpp:1955
28884 #: src/Text.cpp:1957
28885 msgid ", Boundary: "
28886 msgstr ", Fronteira: "
28888 #: src/Text2.cpp:409
28889 msgid "No font change defined."
28890 msgstr "Troca de fonte non definida."
28892 #: src/Text2.cpp:449
28893 msgid "Nothing to index!"
28894 msgstr "Nada que indexar!"
28896 #: src/Text2.cpp:451
28897 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28898 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
28900 #: src/Text3.cpp:194
28901 msgid "Math editor mode"
28902 msgstr "Modo do editor matemático"
28904 #: src/Text3.cpp:196
28905 msgid "No valid math formula"
28908 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28910 msgid "Already in regular expression mode"
28911 msgstr "Expresión regu&lar"
28913 #: src/Text3.cpp:217
28915 msgid "Regexp editor mode"
28916 msgstr "Modo do editor matemático"
28918 #: src/Text3.cpp:1440
28922 #: src/Text3.cpp:1441
28924 msgstr " descoñecido"
28926 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
28927 msgid "Missing argument"
28928 msgstr "Falta argumento"
28930 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28931 msgid "Character set"
28932 msgstr "Conxunto de caracteres"
28934 #: src/Text3.cpp:2390
28935 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28938 #: src/Text3.cpp:2391
28940 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28941 "The thesaurus is not functional.\n"
28942 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28946 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28947 msgid "Paragraph layout set"
28948 msgstr "Estilo de parágrafo"
28950 #: src/TextClass.cpp:141
28952 msgid "Plain Layout"
28955 #: src/TextClass.cpp:892
28957 msgid "Missing File"
28958 msgstr "Falta argumento"
28960 #: src/TextClass.cpp:893
28961 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28964 #: src/TextClass.cpp:896
28966 msgid "Corrupt File"
28967 msgstr "Título breve"
28969 #: src/TextClass.cpp:897
28970 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28973 #: src/TextClass.cpp:1680
28976 "The module %1$s has been requested by\n"
28977 "this document but has not been found in the list of\n"
28978 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28979 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28982 #: src/TextClass.cpp:1685
28984 msgid "Module not available"
28985 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
28987 #: src/TextClass.cpp:1691
28990 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28991 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28992 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28993 "Missing prerequisites:\n"
28995 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28998 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29000 msgid "Package not available"
29001 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29003 #: src/TextClass.cpp:1703
29005 msgid "Error reading module %1$s\n"
29008 #: src/TextClass.cpp:1715
29011 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29012 "this document but has not been found in the list of\n"
29013 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29014 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29017 #: src/TextClass.cpp:1720
29019 msgid "Cite Engine not available"
29020 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29022 #: src/TextClass.cpp:1726
29025 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29026 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29027 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29028 "Missing prerequisites:\n"
29030 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29033 #: src/TextClass.cpp:1738
29035 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29038 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29041 msgid "unknown type!"
29042 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
29044 #: src/TocBackend.cpp:263
29046 msgid "Index Entries (%1$s)"
29047 msgstr "Entrada de índice"
29049 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29050 msgid "Table of Contents"
29051 msgstr "Índice xeral"
29053 #: src/TocBackend.cpp:280
29058 #: src/TocBackend.cpp:281
29061 msgstr "Sen senso!"
29063 #: src/TocBackend.cpp:282
29068 #: src/TocBackend.cpp:283
29070 msgid "Labels and References"
29071 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29073 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
29075 msgid "Child Documents"
29076 msgstr "Documento fillo"
29078 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29082 #: src/TocBackend.cpp:287
29087 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29088 msgid "External Material"
29089 msgstr "Material externo"
29091 #: src/TocBackend.cpp:290
29093 msgid "Nomenclature Entries"
29094 msgstr "Entrada nomenclatura"
29096 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
29097 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
29098 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
29099 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
29102 msgid "Revision control error."
29103 msgstr "Controlo de versións"
29105 #: src/VCBackend.cpp:64
29108 "Some problem occurred while running the command:\n"
29110 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
29112 #: src/VCBackend.cpp:635
29115 msgstr "&Actualizar"
29117 #: src/VCBackend.cpp:637
29119 msgid "Locally Modified"
29122 #: src/VCBackend.cpp:639
29124 msgid "Locally Added"
29127 #: src/VCBackend.cpp:641
29128 msgid "Needs Merge"
29131 #: src/VCBackend.cpp:643
29132 msgid "Needs Checkout"
29135 #: src/VCBackend.cpp:645
29136 msgid "No CVS file"
29139 #: src/VCBackend.cpp:647
29140 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29143 #: src/VCBackend.cpp:873
29145 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29146 "You have to update from repository first or revert your changes."
29149 #: src/VCBackend.cpp:878
29152 "Bad status when checking in changes.\n"
29158 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29161 "Error when updating from repository.\n"
29162 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29165 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29168 #: src/VCBackend.cpp:961
29171 "There were detected changes in the working directory:\n"
29174 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29175 "revert back to the repository version."
29178 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29179 #: src/VCBackend.cpp:1529
29180 msgid "Changes detected"
29183 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29186 msgstr "importado."
29188 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29189 msgid "View &Log ..."
29192 #: src/VCBackend.cpp:986
29195 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29196 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29199 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29202 #: src/VCBackend.cpp:1045
29205 "The document %1$s is not in repository.\n"
29206 "You have to check in the first revision before you can revert."
29209 #: src/VCBackend.cpp:1053
29212 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29213 "The status '%2$s' is unexpected."
29216 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29217 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29219 msgid "Error: Could not generate logfile."
29220 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
29222 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29224 "Error when committing to repository.\n"
29225 "You have to manually resolve the problem.\n"
29226 "LyX will reopen the document after you press OK."
29229 #: src/VCBackend.cpp:1455
29231 "Error while acquiring write lock.\n"
29232 "Another user is most probably editing\n"
29233 "the current document now!\n"
29234 "Also check the access to the repository."
29237 #: src/VCBackend.cpp:1461
29239 "Error while releasing write lock.\n"
29240 "Check the access to the repository."
29243 #: src/VCBackend.cpp:1520
29246 "There were detected changes in the working directory:\n"
29249 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29255 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29257 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29261 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29263 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29267 #: src/VCBackend.cpp:1589
29268 msgid "SVN File Locking"
29271 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29272 msgid "Locking property unset."
29275 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29276 msgid "Locking property set."
29279 #: src/VCBackend.cpp:1591
29280 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29283 #: src/VSpace.cpp:162
29284 msgid "Default skip"
29285 msgstr "Salto predefinido"
29287 #: src/VSpace.cpp:165
29289 msgstr "Salto pequeno"
29291 #: src/VSpace.cpp:168
29292 msgid "Medium skip"
29293 msgstr "Salto meio"
29295 #: src/VSpace.cpp:171
29297 msgstr "Salto grande"
29299 #: src/VSpace.cpp:174
29300 msgid "Vertical fill"
29301 msgstr "Recheo vertical"
29303 #: src/VSpace.cpp:181
29307 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29310 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29311 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29313 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
29315 "Desexa reverter á versión gravada?"
29317 #: src/buffer_funcs.cpp:77
29319 msgid "Reload saved document?"
29320 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29322 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29324 msgid "Yes, &Reload"
29325 msgstr "&Substituir"
29327 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29329 msgid "No, &Keep Changes"
29330 msgstr "Fundir mudanzas"
29332 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29334 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29337 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29339 msgid "File not readable!"
29340 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
29342 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29345 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29347 "Do you want to create a new document?"
29349 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
29351 "Desexa criar un novo documento?"
29353 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29354 msgid "Create new document?"
29355 msgstr "Criar un novo documento?"
29357 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29361 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29364 "The specified document template\n"
29366 "could not be read."
29368 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
29372 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29373 msgid "Could not read template"
29374 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
29376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29377 msgid "Standard[[Bullets]]"
29378 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
29380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29382 msgstr "Matemática"
29384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29400 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29402 msgid "Unavailable:"
29403 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
29405 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29407 msgid "Unavailable: %1$s"
29408 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
29410 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29411 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29414 msgid "Uncategorized"
29417 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29418 msgid "Directories"
29419 msgstr "Directórias"
29421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29428 msgid "Master document"
29429 msgstr "Documento mestre"
29431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29434 msgstr "Exemplo #:"
29436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29444 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29445 "Continue searching from the beginning?"
29448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29451 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29452 "Continue searching from the end?"
29455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29456 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29460 msgid "Advanced search cancelled by user"
29463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29464 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29465 msgid "Wrap search?"
29468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29470 msgid "Nothing to search"
29471 msgstr "Nada que facer"
29473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29475 msgid "No open document(s) in which to search"
29476 msgstr "Abre documento"
29478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29480 msgid "Advanced Find and Replace"
29481 msgstr "Procurar e substituir"
29483 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29485 msgid "Float Settings"
29486 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29491 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29494 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29495 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29498 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29499 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
29501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29503 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29504 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29509 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29513 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29514 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29517 msgid "for this version of LyX."
29520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29522 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29523 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29528 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29529 "1995--%1$s LyX Team"
29531 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
29532 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
29533 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29537 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29538 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29539 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29540 "any later version."
29542 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
29543 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
29544 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
29545 "calquer versión posterior."
29547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29549 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29550 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29551 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29552 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29553 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29554 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29555 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29557 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
29558 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
29560 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
29561 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
29562 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
29563 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
29565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29567 msgid "not released yet"
29568 msgstr "Aumenta profundidade"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29573 "LyX Version %1$s\n"
29575 msgstr "Versión LyX "
29577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29578 msgid "Built from git commit hash "
29581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29582 msgid "Library directory: "
29583 msgstr "Directória de bibliotecas: "
29585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29586 msgid "User directory: "
29587 msgstr "Directória do usuário: "
29589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29591 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29596 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29601 msgstr "Acerca de LyX"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
29615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29616 msgid "Preferences"
29617 msgstr "Preferéncias"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29620 msgid "Reconfigure"
29621 msgstr "Reconfigura"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29625 msgstr "Sair de %1"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
29628 msgid "Nothing to do"
29629 msgstr "Nada que facer"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29632 msgid "Unknown action"
29633 msgstr "Acción descoñecida"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
29637 msgid "Command not handled"
29638 msgstr "Comando desactivado"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29641 msgid "Command disabled"
29642 msgstr "Comando desactivado"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
29646 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29647 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
29650 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
29654 msgid "Running configure..."
29655 msgstr "Executando configurar..."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
29658 msgid "Reloading configuration..."
29659 msgstr "Recarregando configuración..."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
29663 msgid "System reconfiguration failed"
29664 msgstr "Sistema reconfigurado"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
29668 "The system reconfiguration has failed.\n"
29669 "Default textclass is used but LyX may\n"
29670 "not be able to work properly.\n"
29671 "Please reconfigure again if needed."
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29675 msgid "System reconfigured"
29676 msgstr "Sistema reconfigurado"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29680 "The system has been reconfigured.\n"
29681 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29682 "updated document class specifications."
29684 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
29685 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
29686 "especificación de clase de documento actualizada."
29688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
29692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
29694 msgid "Opening help file %1$s..."
29695 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
29697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
29698 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29699 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
29703 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29705 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
29710 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29711 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
29715 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
29720 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29721 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
29724 msgid "Unable to save document defaults"
29725 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29729 msgid "Unknown function."
29730 msgstr "Función descoñecida."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
29734 msgid "The current document was closed."
29735 msgstr "Fallou a impresión do documento"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29739 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29740 "documents and exit.\n"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29747 msgid "Software exception Detected"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29752 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29753 "unsaved documents and exit."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
29757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29759 msgid "Could not find UI definition file"
29760 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
29765 "Error while reading the included file\n"
29767 "Please check your installation."
29769 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
29771 "Comprobe a sua instalación."
29773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29775 msgid "Could not find default UI file"
29776 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
29781 "LyX could not find the default UI file!\n"
29782 "Please check your installation."
29784 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
29786 "Comprobe a sua instalación."
29788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29791 "Error while reading the configuration file\n"
29793 "Falling back to default.\n"
29794 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29795 "check which User Interface file you are using."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29800 msgid "Bibliography Item Settings"
29801 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29804 msgid "BibTeX Bibliography"
29805 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29809 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29810 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29811 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29812 "this is the place you should store it."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29817 msgid "all reference units"
29818 msgstr "todas as referéncias"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29828 msgid "Documents|#o#O"
29829 msgstr "Documentos|#o#O"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29832 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29833 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29836 msgid "Select a BibTeX database to add"
29837 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29840 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29841 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29844 msgid "Select a BibTeX style"
29845 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29854 msgid "Simple rectangular frame"
29855 msgstr "marco de recadro"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29859 msgid "Oval frame, thin"
29860 msgstr "Marco ovalado, fino"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29864 msgid "Oval frame, thick"
29865 msgstr "Marco ovalado, groso"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29868 msgid "Drop shadow"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29873 msgid "Shaded background"
29874 msgstr "fundo de nota"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29878 msgid "Double rectangular frame"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29883 msgstr "Profundidade"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29886 msgid "Total Height"
29887 msgstr "Altura total"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29890 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29897 msgid "Box Settings"
29898 msgstr "Configuración do cadro...|i"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29901 msgid "Branch Settings"
29902 msgstr "Configuración de pola"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29914 msgid "Filename Suffix"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
29920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
29930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29938 msgid "Enter new branch name"
29939 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29944 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29945 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29947 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
29949 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29958 msgid "Renaming failed"
29959 msgstr "Fallou a conversión"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29963 msgid "The branch could not be renamed."
29964 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29966 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29967 msgid "Merge Changes"
29968 msgstr "Fundir mudanzas"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29976 "Trocado por %1$s\n"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29981 msgid "Change made on %1\n"
29982 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29991 msgstr "Sen mudanzas"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30012 msgid "Double underbar"
30013 msgstr "Marco duplo"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30017 msgid "Wavy underbar"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30028 msgstr "ListaCruzada"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30036 msgstr "Estilo do texto"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30039 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30042 msgstr "Páxina nova limpa"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30046 msgid "All avail. citations"
30047 msgstr "Citas &disponíbeis:"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30051 msgid "Regular e&xpression"
30052 msgstr "Expresión regu&lar"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30056 msgid "Case se&nsitive"
30057 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30060 msgid "Search as you &type"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
30065 msgid "General text befo&re:"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
30070 msgid "General &text after:"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
30075 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30076 "individual items, double-click on the respective entry above."
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
30081 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30082 "items, double-click on the respective entry above."
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30086 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30090 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
30094 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
30103 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
30108 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30109 msgstr "Eliminar a pola escollida"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
30112 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
30117 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
30122 msgid "Text before"
30123 msgstr "Te&xto antes:"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
30132 msgstr "Texto des&pois:"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30135 msgid "LinkBack PDF"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30150 msgstr "%1$s e %2$s"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30154 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30155 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
30158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
30162 msgstr "Cancelado."
30164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30166 msgid "Overwrite external file?"
30167 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30171 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30173 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
30175 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30179 msgid "List of previous commands"
30180 msgstr "Comando anterior"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30183 msgid "Next command"
30184 msgstr "Comando seguinte"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30187 msgid "Compare LyX files"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30192 msgid "Select document"
30193 msgstr "Documento mestre"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
30196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30198 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30199 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30203 msgid "Error while comparing documents."
30204 msgstr "Formatando documento..."
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30209 msgstr "importado."
30211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30218 msgid "Aborting process..."
30219 msgstr "Formatando documento..."
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30223 msgid "differences"
30224 msgstr "Referéncias"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30227 msgid "Compare different revisions"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30231 msgid "big[[delimiter size]]"
30232 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30235 msgid "Big[[delimiter size]]"
30236 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30239 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30240 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30243 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30244 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30247 msgid "Math Delimiter"
30248 msgstr "Delimitador matemático"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
30263 msgid "Module not found!"
30264 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
30267 msgid "Press button to check validity..."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
30272 msgid "Layout is valid!"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
30276 msgid "Layout is invalid!"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
30281 msgid "Conversion to current format impossible!"
30282 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
30286 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30287 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30291 msgid "Convert to current format"
30292 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
30295 msgid "Document Settings"
30296 msgstr "Configuración do documento"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
30299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30300 msgid "Child Document"
30301 msgstr "Documento fillo"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30305 msgid "Include to Output"
30306 msgstr "Actualiza PostScript"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30321 msgid "None (no fontenc)"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
30326 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30327 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
30340 msgstr "con cabezallos"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
30355 msgid "US executive"
30356 msgstr "US executive"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30472 msgid "Language Default (no inputenc)"
30473 msgstr "Cabezallo de língua:"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
30480 msgid "Appears in TOC"
30481 msgstr "Aparece no índice xeral"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30490 msgid "Load automatically"
30491 msgstr "Actualización automática"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30494 msgid "Load always"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30499 msgid "Do not load"
30500 msgstr "Documento non carregado."
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30503 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
30508 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
30512 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30517 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
30523 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30524 msgstr "%1$s e %2$s"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30529 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30530 "all required packages (%2$s) installed."
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30536 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30538 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
30542 msgid "Document Class"
30543 msgstr "Clase do documento"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
30552 msgid "Local Layout"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30556 msgid "Text Layout"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
30560 msgid "Page Margins"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
30568 msgid "Numbering & TOC"
30569 msgstr "Numeración e Índice"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30578 msgid "PDF Properties"
30579 msgstr "Propriedade"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30582 msgid "Math Options"
30583 msgstr "Matemáticas"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30586 msgid "Float Placement"
30587 msgstr "Flutuantes"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30591 msgstr "Marcas listas"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30594 msgid "Formats[[output]]"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30598 msgid "LaTeX Preamble"
30599 msgstr "Preámbulo LaTeX"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
30604 msgid "&Default..."
30605 msgstr "Predefinido"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
30612 msgid " (not installed)"
30613 msgstr "(non instalado)"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
30616 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30621 msgid " (not available)"
30622 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
30626 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30627 msgstr "Usar predefinidos da clase"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30632 msgid "Class Default"
30633 msgstr "Usar predefinidos da clase"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
30637 msgid "Layouts|#o#O"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30642 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30643 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
30648 msgid "Local layout file"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
30653 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30654 "file, not one in the system or user directory.\n"
30655 "Your document will not work with this layout if you\n"
30656 "move the layout file to a different directory."
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
30661 msgid "&Set Layout"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
30666 msgid "Unable to read local layout file."
30667 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30671 msgid "This is a local layout file."
30672 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30676 msgid "Select master document"
30677 msgstr "Documento mestre"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30681 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30682 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
30688 msgid "Unapplied changes"
30689 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
30695 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30696 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
30708 msgid "Unable to set document class."
30709 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
30713 msgid "Basic numerical"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
30717 msgid "Author-year"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30722 msgid "Author-number"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30727 msgid "%1$s and %2$s"
30728 msgstr "%1$s e %2$s"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
30733 msgstr "%1$s, %2$s"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
30737 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30738 msgstr "%1$s e %2$s"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30742 msgid "%1$s (unavailable)"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
30747 msgid "Module provided by document class."
30748 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
30752 msgid "Category: %1$s."
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
30757 msgid "Package(s) required: %1$s."
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
30767 msgid "Modules required: %1$s."
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30772 msgid "Modules excluded: %1$s."
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
30776 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
30782 msgstr "Formato de data"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
30786 msgid "per chapter"
30787 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
30791 msgid "per section"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
30796 msgid "per subsection"
30797 msgstr "\\Alph{subsection}."
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30801 msgid "per child document"
30802 msgstr "Documento fillo"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
30806 msgid "[No options predefined]"
30807 msgstr "Troca de fonte non definida."
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
30810 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
30814 msgid "&Use Hyperref Support"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
30819 msgid "Can't set layout!"
30820 msgstr "Formato trocado"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
30824 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30825 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
30833 msgid "Assigned master does not include this file"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30839 "You must include this file in the document\n"
30840 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30846 msgid "Could not load master"
30847 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30852 "The master document '%1$s'\n"
30853 "could not be loaded."
30855 "O documento especificado\n"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
30860 msgid "(Module name: %1)"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30865 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30866 msgstr "Configuración do código TeX"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30876 msgstr "Código programación"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30880 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30881 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30885 msgstr "Esquerda superior"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30888 msgid "Bottom left"
30889 msgstr "Esquerda inferior"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30892 msgid "Baseline left"
30893 msgstr "Liña base esquerda"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30897 msgstr "Centro superior"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30900 msgid "Bottom center"
30901 msgstr "Centro inferior"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30904 msgid "Baseline center"
30905 msgstr "Liña base centro"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30909 msgstr "Direita superior"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30912 msgid "Bottom right"
30913 msgstr "Direita inferior"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30916 msgid "Baseline right"
30917 msgstr "Liña base direita"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30924 msgid "Select external file"
30925 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30929 msgid "automatically"
30930 msgstr "Actualización automática"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30933 msgid "Dissolve previous group?"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30939 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30940 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30941 "because this graphic was its only member.\n"
30942 "How do you want to proceed?"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30947 msgid "Stick with group '%1$s'"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30952 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30958 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30959 "the group will be dissolved,\n"
30960 "because this graphic was its only member.\n"
30961 "How do you want to proceed?"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30966 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30970 msgid "Enter unique group name:"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30975 msgid "Group already defined!"
30976 msgstr "Troca de fonte non definida."
30978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30980 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30986 msgid "Set max. &width:"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30991 msgid "Set max. &height:"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30996 msgid "Maximal width of image in output"
30997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31001 msgid "Maximal height of image in output"
31002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31017 msgid "in[[unit of measure]]"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31021 msgid "Select graphics file"
31022 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31025 msgid "Clipart|#C#c"
31026 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31031 msgid "Interword Space"
31032 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31038 msgstr "Espazo delgado|d"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31042 msgid "Medium Space"
31043 msgstr "espazo medio\t\\:"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31047 msgid "Thick Space"
31048 msgstr "Espazo delgado|d"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31053 msgid "Negative Thin Space"
31054 msgstr "espazo negativo\t\\!"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31059 msgid "Negative Medium Space"
31060 msgstr "espazo negativo\t\\!"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31065 msgid "Negative Thick Space"
31066 msgstr "espazo negativo\t\\!"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31069 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31073 msgid "Quad (1 em)"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31078 msgid "Double Quad (2 em)"
31079 msgstr "Item duplo:"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31083 msgid "Horizontal Fill"
31084 msgstr "Recheo horizontal"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31088 msgid "Visible Space"
31089 msgstr "TextoVisíbel"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31093 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31094 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31095 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31100 msgid "Horizontal Space Settings"
31101 msgstr "Configuración do espazo vertical"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31105 msgid "Hyperlink Settings"
31106 msgstr "&Xerar ligazón"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
31110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
31112 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31114 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
31117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
31118 msgid "Select document to include"
31119 msgstr "Selecciona documento a incluir"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31122 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31123 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31127 msgid "Index Entry Settings"
31128 msgstr "Entrada de índice"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31132 msgid "Label Color"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31137 msgid "Cannot remove standard index"
31138 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31142 msgid "The default index cannot be removed."
31143 msgstr "Última liña a ser impresa"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31147 msgid "Enter new index name"
31148 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31151 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31157 msgstr " descoñecido"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31162 msgstr "A&celerador:"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31167 msgstr "A&celerador:"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31205 msgid "Info Inset Settings"
31206 msgstr "Configuración do cadro"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31212 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31227 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31229 msgid "Label Settings"
31230 msgstr "Configuración da &táboa"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31234 msgid "Line Settings"
31235 msgstr "Opcións &principais"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
31238 msgid "No language"
31239 msgstr "Sen linguaxe"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
31242 msgid "Program Listing Settings"
31243 msgstr "Configuración de código de programa"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
31247 msgstr "Sen dialecto"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31251 msgstr "Rexisto de LaTeX"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31263 msgid "Literate Programming Build Log"
31264 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31267 msgid "lyx2lyx Error Log"
31268 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31271 msgid "Version Control Log"
31272 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31276 msgid "Log file not found."
31277 msgstr "Non se achou o ficheiro"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31280 msgid "No literate programming build log file found."
31281 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
31283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31284 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31285 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
31287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31288 msgid "No version control log file found."
31289 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
31291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31314 msgstr "Inserir matriz"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31319 msgstr "Inserir matriz"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31324 msgstr "Inserir matriz"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31329 msgstr "Inserir matriz"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31334 msgstr "Inserir matriz"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31337 msgid "Math Matrix"
31338 msgstr "Matriz matemática"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31342 msgid "Nomenclature Settings"
31343 msgstr "Nomenclatura"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31346 msgid "Note Settings"
31347 msgstr "Configuración de nota"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31350 msgid "Paragraph Settings"
31351 msgstr "Configuración de parágrafo"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31355 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31356 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31358 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31359 "the items is used."
31361 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
31362 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
31365 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
31366 "larguras de etiqueta de todos os items."
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31370 msgid "Phantom Settings"
31371 msgstr "Opcións &principais"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31374 msgid "System files|#S#s"
31375 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31378 msgid "User files|#U#u"
31379 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31383 msgid "Look & Feel"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31388 msgid "Language Settings"
31389 msgstr "Configuración do idioma"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31393 msgid "File Handling"
31394 msgstr "Manexo de fontes"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31398 msgid "Keyboard/Mouse"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31403 msgid "Input Completion"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31419 msgid "Screen Fonts"
31420 msgstr "Fontes de pantalla"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31428 msgid "Select directory for example files"
31429 msgstr "Seleccionar modelo"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31432 msgid "Select a document templates directory"
31433 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31436 msgid "Select a temporary directory"
31437 msgstr "Seleccionar directória temporária"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31440 msgid "Select a backups directory"
31441 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31444 msgid "Select a document directory"
31445 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31448 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31453 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31454 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31457 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31458 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31462 msgid "Spellchecker"
31463 msgstr "Corrector ortográfico"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31487 msgstr "Conversores"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31491 msgid "File Formats"
31492 msgstr "Formatos de ficheiro"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31495 msgid "Format in use"
31496 msgstr "Formato en uso"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31501 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31502 "converter. Please remove the converter first."
31504 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
31505 "primeiramente o conversor."
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31508 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31510 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
31511 "primeiramente o conversor."
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31514 msgid "LyX needs to be restarted!"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31519 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31525 msgid "User Interface"
31526 msgstr "Interface de usuário"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31539 msgid "Document Handling"
31540 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31550 msgstr "A&celerador:"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31560 msgstr "A&celerador:"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31563 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31568 msgid "Mathematical Symbols"
31569 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31573 msgid "Document and Window"
31574 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31577 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31582 msgid "System and Miscellaneous"
31583 msgstr "Miscelánea AMS"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31588 msgstr "&Restaurar"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31593 msgid "Failed to create shortcut"
31594 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31598 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31599 msgstr "Función descoñecida."
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31602 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31606 msgid "Invalid or empty key sequence"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31612 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31613 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31618 msgid "Redefine shortcut?"
31619 msgstr "A&celerador:"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31624 msgstr "I&mpresora:"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31628 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31629 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31633 msgstr "Identidade"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31636 msgid "Choose bind file"
31637 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31640 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31641 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31644 msgid "Choose UI file"
31645 msgstr "Escoller ficheiro UI"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31648 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31649 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31652 msgid "Choose keyboard map"
31653 msgstr "Escoller mapa de teclado"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31656 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31657 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31661 msgid "Longest label width"
31662 msgstr "Etiqueta máis &longa"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31666 msgid "Index Settings"
31667 msgstr "Configuración do cadro"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31671 msgid "<All indexes>"
31672 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31675 msgid "Progress/Debug Messages"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31679 msgid "Debug Level"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31688 msgid "Cross-reference"
31689 msgstr "Referéncia cruzada"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31693 msgid "All available labels"
31694 msgstr "Modelos disponíbeis"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31697 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31702 msgid "By Occurrence"
31703 msgstr "Preferéncias"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31706 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31710 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31718 msgid "Jump back to the original cursor location"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31722 msgid "<No prefix>"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31726 msgid "Find and Replace"
31727 msgstr "Procurar e substituir"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31731 msgid "Export or Send Document"
31732 msgstr "Abre documento"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31736 msgstr "Mostrar ficheiro"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31740 msgid "Error -> Cannot load file!"
31741 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31744 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31749 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31755 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31756 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31760 msgid "Basic Latin"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31765 msgid "Latin-1 Supplement"
31766 msgstr "Suplementário"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31769 msgid "Latin Extended-A"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31773 msgid "Latin Extended-B"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31778 msgid "IPA Extensions"
31779 msgstr "E&xtensión:"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31782 msgid "Spacing Modifier Letters"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31786 msgid "Combining Diacritical Marks"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31796 msgstr "Árabe (Arabi)"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31814 msgstr "SubVariación"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31825 msgid "Hangul Jamo"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31830 msgid "Phonetic Extensions"
31831 msgstr "E&xtensión:"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31834 msgid "Latin Extended Additional"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31838 msgid "Greek Extended"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31843 msgid "General Punctuation"
31844 msgstr "Información xeral"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31848 msgid "Superscripts and Subscripts"
31849 msgstr "Expoente|x"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31853 msgid "Currency Symbols"
31854 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31857 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31862 msgid "Letterlike Symbols"
31863 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31867 msgid "Number Forms"
31868 msgstr "Número de filas"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31872 msgid "Mathematical Operators"
31873 msgstr "Mathematica|a"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31877 msgid "Miscellaneous Technical"
31878 msgstr "Outros símbolos"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31882 msgid "Control Pictures"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31886 msgid "Optical Character Recognition"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31890 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31895 msgid "Box Drawing"
31896 msgstr "Configuración do cadro"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31900 msgid "Block Elements"
31901 msgstr "Agradecimentos"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31905 msgid "Geometric Shapes"
31906 msgstr "Forma itálica texto"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31910 msgid "Miscellaneous Symbols"
31911 msgstr "Outros símbolos"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31920 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31921 msgstr "Outros símbolos"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31924 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31939 msgstr "&Baixo a fila:"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31942 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31948 msgstr "Inglés canadiense"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31951 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31955 msgid "CJK Compatibility"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31959 msgid "CJK Unified Ideographs"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31963 msgid "Hangul Syllables"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31967 msgid "High Surrogates"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31971 msgid "Private Use High Surrogates"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31975 msgid "Low Surrogates"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31979 msgid "Private Use Area"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31983 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31987 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31992 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31993 msgstr "Orientación"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31996 msgid "Combining Half Marks"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32000 msgid "CJK Compatibility Forms"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32004 msgid "Small Form Variants"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32009 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32010 msgstr "Orientación"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32013 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32018 msgid "Linear B Syllabary"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32022 msgid "Linear B Ideograms"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32027 msgid "Aegean Numbers"
32028 msgstr "Número de páxina"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32032 msgid "Ancient Greek Numbers"
32033 msgstr "Número de páxina"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32050 msgid "Old Persian"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32069 msgid "Cypriot Syllabary"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32075 msgstr "varnothing"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32079 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32080 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32084 msgid "Musical Symbols"
32085 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32088 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32092 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32097 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32098 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32101 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32105 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32115 msgid "Variation Selectors Supplement"
32116 msgstr "Suplementário"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32119 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32123 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32127 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32135 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32137 msgid "Tabular Settings"
32138 msgstr "Configuración da &táboa"
32140 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32141 msgid "Insert Table"
32142 msgstr "Inserir táboa"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32145 msgid "TeX Information"
32146 msgstr "Información TeX"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32149 msgid "No thesaurus available for this language!"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32167 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32168 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32179 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32180 msgid "Vertical Space Settings"
32181 msgstr "Configuración do espazo vertical"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32189 msgid "unknown version"
32190 msgstr "versión descoñecida"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
32194 msgid "Successful export to format: %1$s"
32195 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
32199 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32200 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
32204 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32205 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
32209 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32210 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
32215 msgstr "&Sair de LyX"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32218 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
32223 msgid "%1$s (modified externally)"
32224 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
32227 msgid "Welcome to LyX!"
32228 msgstr "Benvindo a LyX!"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
32232 msgid "Automatic save done."
32233 msgstr "Actualización automática"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
32237 msgid "Automatic save failed!"
32238 msgstr "Fallou auto-gravar!"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
32241 msgid "Command not allowed without any document open"
32242 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
32246 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32247 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
32250 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
32254 msgid "Select template file"
32255 msgstr "Seleccionar modelo"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32258 msgid "Templates|#T#t"
32259 msgstr "Modelos|#M#m"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
32262 msgid "Document not loaded."
32263 msgstr "Documento non carregado."
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
32266 msgid "Select document to open"
32267 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32271 msgid "Examples|#E#e"
32272 msgstr "Exemplos|#E#e"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
32277 "The directory in the given path\n"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32284 msgid "Opening document %1$s..."
32285 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
32289 msgid "Document %1$s opened."
32290 msgstr "Documento %1$s aberto."
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
32294 msgid "Version control detected."
32295 msgstr "Controlo de versións"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32299 msgid "Could not open document %1$s"
32300 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32303 msgid "Couldn't import file"
32304 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
32308 msgid "No information for importing the format %1$s."
32309 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32313 msgid "Select %1$s file to import"
32314 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
32319 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
32327 "The document %1$s already exists.\n"
32329 "Do you want to overwrite that document?"
32331 "O documento %1$s xa existe.\n"
32333 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32337 msgid "Overwrite document?"
32338 msgstr "Sobre-escreber documento?"
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
32342 msgid "Importing %1$s..."
32343 msgstr "Importando %1$s..."
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
32347 msgstr "importado."
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32351 msgid "file not imported!"
32352 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
32357 msgstr "Inclui ficheiro"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
32360 msgid "Select LyX document to insert"
32361 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
32364 msgid "Choose a filename to save document as"
32365 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
32372 "is already open in your current session.\n"
32373 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32374 "Do you want to choose a new filename?"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
32378 msgid "Chosen File Already Open"
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
32390 "The document %1$s is already registered.\n"
32392 "Do you want to choose a new name?"
32394 "O documento %1$s xa existe.\n"
32396 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32400 msgid "Rename document?"
32401 msgstr "Gravar o documento modificado?"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32405 msgid "Copy document?"
32406 msgstr "Novo documento"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32415 msgid "Choose a filename to export the document as"
32416 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
32419 msgid "Guess from extension (*.*)"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32425 "The document %1$s could not be saved.\n"
32427 "Do you want to rename the document and try again?"
32429 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
32431 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32434 msgid "Rename and save?"
32435 msgstr "Renomear e gravar?"
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32440 msgstr "&Restaurar"
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32445 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32446 "Would you like to close or hide the document?\n"
32448 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32449 "the menu: View->Hidden->...\n"
32451 "To remove this question, set your preference in:\n"
32452 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
32457 msgid "Close or hide document?"
32458 msgstr "Novo documento"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32467 msgid "Close document"
32468 msgstr "Novo documento"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32471 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
32477 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32479 "Do you want to save the document?"
32481 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
32483 "Desexa gravar o documento?"
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32487 msgid "Save new document?"
32488 msgstr "Gravar o documento modificado?"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
32493 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32495 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32497 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
32499 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
32502 msgid "Save changed document?"
32503 msgstr "Gravar o documento modificado?"
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
32507 msgstr "&Descartar"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
32512 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32514 "Do you want to save the document?"
32516 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
32518 "Desexa gravar o documento?"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32525 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32527 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
32532 msgid "Reload externally changed document?"
32533 msgstr "Gravar o documento modificado?"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
32537 msgid "Document could not be checked in."
32538 msgstr "Non se pudo ler o documento"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
32541 msgid "Error when setting the locking property."
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
32546 msgid "Directory is not accessible."
32547 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
32551 msgid "Opening child document %1$s..."
32552 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
32556 msgid "No buffer for file: %1$s."
32557 msgstr "Entrada nomenclatura"
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
32560 msgid "Inverse Search Failed"
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
32565 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32566 "You may need to update the viewed document."
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
32571 msgid "Export Error"
32572 msgstr "Exportar|E"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
32576 msgid "Error cloning the Buffer."
32577 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
32581 msgid "Exporting ..."
32582 msgstr "Importando %1$s..."
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
32586 msgid "Previewing ..."
32587 msgstr "Carregando vista preliminar"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
32591 msgid "Document not loaded"
32592 msgstr "Documento non carregado."
32594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
32595 msgid "Select file to insert"
32596 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
32600 msgid "All Files (*)"
32601 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
32606 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
32607 "of the document %1$s?"
32609 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
32610 "do documento %1$s?"
32612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
32615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32616 "version of the document %1$s?"
32618 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
32619 "do documento %1$s?"
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32623 msgid "Revert to file on disk?"
32624 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32627 msgid "Saving all documents..."
32628 msgstr "Gravando todos os documentos..."
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
32631 msgid "All documents saved."
32632 msgstr "Gravados todos os documentos."
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
32635 msgid "Toolbars unlocked."
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
32640 msgid "Toolbars locked."
32641 msgstr "Barras de ferramentas|B"
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
32645 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32650 msgid "%1$s unknown command!"
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
32654 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
32659 msgid "Please, preview the document first."
32660 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
32664 msgid "Couldn't proceed."
32665 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
32667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32670 msgid "Code Preview"
32671 msgstr "Vista preliminar"
32673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32674 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
32682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
32684 msgid "%1 (read only)"
32685 msgstr " (só leitura)"
32687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32689 msgid "%1 (modified externally)"
32690 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
32692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
32697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32702 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32704 msgid "Wrap Float Settings"
32705 msgstr "Configuración do flutuante"
32707 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32708 msgid "Click to detach"
32709 msgstr "Clique para separar"
32711 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32713 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32716 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32717 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32720 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32722 msgid "%1$s (unknown)"
32723 msgstr " descoñecido"
32725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32728 msgstr "Personalizado...|e"
32730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32735 msgid "More Spelling Suggestions"
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32740 msgid "Add to personal dictionary|n"
32741 msgstr "Escoller dicionário persoal"
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32745 msgid "Ignore all|I"
32746 msgstr "I&gnorar sempre"
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32750 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32751 msgstr "Escoller dicionário persoal"
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32760 msgid "More Languages ...|M"
32761 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32769 msgid "<No Documents Open>"
32770 msgstr "Nengun documento aberto!"
32772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32773 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32777 msgid "View (Other Formats)|F"
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32782 msgid "Update (Other Formats)|p"
32783 msgstr "Actualizar a vista"
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32787 msgid "View [%1$s]|V"
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32792 msgid "Update [%1$s]|U"
32793 msgstr "Actualizar|A"
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32797 msgid "No Custom Insets Defined!"
32798 msgstr "Troca de fonte non definida."
32800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32802 msgid "(No Document Open)"
32803 msgstr "Nengun documento aberto!"
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32806 msgid "Master Document"
32807 msgstr "Documento mestre"
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32811 msgid "Other Lists"
32812 msgstr "Outros flutuantes"
32814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32816 msgid "(Empty Table of Contents)"
32817 msgstr "Índice xeral"
32819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32821 msgid "Open Outliner..."
32824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32826 msgid "Other Toolbars"
32827 msgstr "Barras de ferramentas|B"
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32831 msgid "No Branches Set for Document!"
32832 msgstr "Nengunha pola no documento!"
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32835 msgid "Index List|I"
32836 msgstr "Índice analítico|a"
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32839 msgid "Index Entry|d"
32840 msgstr "Entrada de índice|d"
32842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32844 msgid "Index: %1$s"
32845 msgstr "Fonte: %1$s"
32847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32849 msgid "Index Entry (%1$s)"
32850 msgstr "Entrada de índice"
32852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32854 msgid "No Citation in Scope!"
32855 msgstr "Troca de fonte non definida."
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32860 msgid "No citations selected!"
32861 msgstr "Troca de fonte non definida."
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32865 msgid "All authors|h"
32868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32870 msgid "Force upper case|u"
32871 msgstr "&Forzar maiúsculas"
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32875 msgid "Caption (%1$s)"
32878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32880 msgid "No Quote in Scope!"
32881 msgstr "Troca de fonte non definida."
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32886 msgid "%1$s (dynamic)"
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32891 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32895 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32899 msgid "static[[Quotes]]"
32902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32904 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32905 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32909 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32914 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32915 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
32917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32919 msgid "Change Style|y"
32922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32924 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32925 msgstr "Entorno Gather|G"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32929 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32930 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
32932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32934 msgid "Export [%1$s]|E"
32935 msgstr "Fonte: %1$s"
32937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32939 msgid "No Action Defined!"
32940 msgstr "Troca de fonte non definida."
32942 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32945 msgstr "Procura erro"
32947 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32949 msgid "Export %1$s"
32950 msgstr "Fonte: %1$s"
32952 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32954 msgid "Import %1$s"
32955 msgstr "Importando %1$s..."
32957 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32959 msgid "Update %1$s"
32960 msgstr "&Actualizar"
32962 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32967 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32971 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32973 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32976 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
32977 "destes carácteres:\n"
32979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
32980 msgid "Could not update TeX information"
32981 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
32984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
32986 msgid "The script `%1$s' failed."
32989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
32992 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32994 #: src/insets/Inset.cpp:89
32996 msgid "Bibliography Entry"
32997 msgstr "Bibliografia"
32999 #: src/insets/Inset.cpp:95
33002 msgstr "&Flutuante"
33004 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33008 #: src/insets/Inset.cpp:115
33010 msgid "Horizontal Space"
33011 msgstr "Espazo vertical...|v"
33013 #: src/insets/Inset.cpp:164
33015 msgid "Horizontal Math Space"
33016 msgstr "Espazo vertical...|v"
33018 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
33020 msgid "Unknown Argument"
33021 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
33023 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
33024 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
33027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33028 msgid "Keys must be unique!"
33031 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33034 "The key %1$s already exists,\n"
33035 "it will be changed to %2$s."
33038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
33043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33046 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33047 "If you proceed, all of them will be opened."
33050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33052 msgid "Open Databases?"
33053 msgstr "&Bancos de dados"
33055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33061 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33062 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
33064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33065 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33066 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
33068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33071 msgstr "&Bancos de dados"
33073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33075 msgid "Style File:"
33078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33084 msgid "included in TOC"
33087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33089 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33090 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33101 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33102 "BibTeX will be unable to find it."
33104 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
33105 "BibTeX non vai poder achá-las."
33107 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33109 msgid "simple frame"
33110 msgstr "marco de recadro"
33112 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33117 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33119 msgid "simple frame, page breaks"
33120 msgstr "marco de recadro"
33122 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33125 msgstr "Marco ovalado, fino"
33127 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33129 msgid "oval, thick"
33130 msgstr "Marco ovalado, groso"
33132 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33133 msgid "drop shadow"
33136 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33138 msgid "shaded background"
33139 msgstr "Cadro con fundo colorido"
33141 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33143 msgid "double frame"
33146 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33148 msgid "%1$s (%2$s)"
33149 msgstr "%1$s (%2$s)"
33151 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33153 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33154 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33168 msgid "master %1$s, child %2$s"
33169 msgstr "%1$s e %2$s"
33171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33174 "Branch Name: %1$s\n"
33175 "Branch Status: %2$s\n"
33176 "Inset Status: %3$s"
33179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33185 msgid "Branch (child): "
33188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33190 msgid "Branch (master): "
33193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33195 msgid "Branch (undefined): "
33198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33200 msgid "Branch state changes in master document"
33201 msgstr "Documento mestre"
33203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33206 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33207 "sure to save the master."
33210 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
33215 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33217 msgid "No bibliography defined!"
33218 msgstr "A chave bibliográfica"
33220 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33222 msgid "+ %1$d more entries."
33225 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
33226 msgid "LaTeX Command: "
33227 msgstr "Comando LaTeX: "
33229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33231 msgid "InsetCommand Error: "
33232 msgstr "Comando de recadro: "
33234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33236 msgid "Incompatible command name."
33237 msgstr "Comando incompleto"
33239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33241 msgid "InsetCommandParams Error: "
33242 msgstr "Comando de recadro: "
33244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33246 msgid "InsetCommandParams: "
33247 msgstr "Comando de recadro: "
33249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33250 msgid "Unknown parameter name: "
33251 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
33253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33255 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33256 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
33258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33260 msgid "Uncodable characters"
33261 msgstr "carácter especial"
33263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33266 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33267 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33271 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33273 msgid "External template %1$s is not installed"
33274 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
33276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33278 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33279 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
33281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33287 msgstr "flutuante: "
33289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33292 msgstr "flutuante: "
33294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33295 msgid " (sideways)"
33296 msgstr " (de lado)"
33298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33299 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33300 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
33302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33304 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33307 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33309 msgstr "nota de rodapé"
33311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
33314 "Could not copy the file\n"
33316 "into the temporary directory."
33318 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
33320 "na directória temporária."
33322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33324 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33325 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
33327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33329 msgid "Graphics file: %1$s"
33330 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
33332 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33334 msgid "Hyperlink: "
33335 msgstr "&Xerar ligazón"
33337 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33341 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33346 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33349 msgstr "Inclui ficheiro"
33351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33353 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33354 msgstr "%1$s e %2$s"
33356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33357 msgid "Verbatim Input"
33358 msgstr "Entrada Literal"
33360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33361 msgid "Verbatim Input*"
33362 msgstr "Entrada Literal*"
33364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33366 msgid "Include (excluded)"
33367 msgstr "Inclui ficheiro"
33369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33372 msgstr " descoñecido"
33374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
33375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33376 msgid "Recursive input"
33377 msgstr "Entrada recursiva"
33379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33382 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33383 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
33385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
33388 "Could not load included file\n"
33390 "Please, check whether it actually exists."
33392 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33393 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
33396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
33404 "Included file `%1$s'\n"
33405 "has textclass `%2$s'\n"
33406 "while parent file has textclass `%3$s'."
33408 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
33409 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
33410 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
33412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
33413 msgid "Different textclasses"
33414 msgstr "Clases de texto diferentes"
33416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
33419 "Included file `%1$s'\n"
33420 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33421 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33423 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
33424 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
33425 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
33427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
33428 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
33434 "Included file `%1$s'\n"
33435 "uses module `%2$s'\n"
33436 "which is not used in parent file."
33438 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
33439 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
33440 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
33442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
33444 msgid "Module not found"
33445 msgstr "Non se achou o ficheiro"
33447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
33450 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33451 " LaTeX export is probably incomplete."
33454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
33455 msgid "Unsupported Inclusion"
33458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
33461 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33462 "Offending file:\n"
33466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33468 msgid "Index sorting failed"
33469 msgstr "Fallou a conversión"
33471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33474 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33475 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33476 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33477 "explained in the User Guide."
33480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33481 msgid "Index Entry"
33482 msgstr "Entrada de índice"
33484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33486 msgid "Unknown index type!"
33487 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
33489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33491 msgid "All indexes"
33492 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
33494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33501 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33502 msgstr "Sen información para editar %1$s"
33504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33505 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33506 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
33508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33526 msgid "No version control"
33527 msgstr "Controlo de versións"
33529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33530 msgid "Label names must be unique!"
33533 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33536 "The label %1$s already exists,\n"
33537 "it will be changed to %2$s."
33540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33541 msgid "DUPLICATE: "
33544 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33546 msgid "Horizontal line"
33547 msgstr "Liña horizontal"
33549 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
33550 msgid "no more lstline delimiters available"
33553 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
33555 msgid "Running out of delimiters"
33556 msgstr "Inserir delimitadores"
33558 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
33560 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33561 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33562 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33563 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33564 "must investigate!"
33567 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
33569 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33570 msgstr "carácter especial"
33572 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
33575 "The following characters in one of the program listings are\n"
33576 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33578 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33579 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33580 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33584 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
33587 "The following characters in one of the program listings are\n"
33588 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33593 msgid "A value is expected."
33594 msgstr "Espera-se un valor."
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33603 msgid "Unbalanced braces!"
33604 msgstr "Chaves desequilibradas!"
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33607 msgid "Please specify true or false."
33608 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33611 msgid "Only true or false is allowed."
33612 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
33614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33615 msgid "Please specify an integer value."
33616 msgstr "Especifique un valor inteiro."
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33619 msgid "An integer is expected."
33620 msgstr "Espera-se un inteiro."
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33623 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33624 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33627 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33628 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
33630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33632 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33633 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33637 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33638 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
33640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33642 msgid "Please specify one of %1$s."
33643 msgstr "Especifique un de %1$s."
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33647 msgid "Try one of %1$s."
33648 msgstr "Probe un de %1$s."
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33652 msgid "I guess you mean %1$s."
33653 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33657 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33658 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
33660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33662 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33663 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33667 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33668 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
33672 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33675 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
33676 "subconxunto de trblTRBL"
33678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
33680 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33681 "right, bottom left and top left corner."
33683 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
33684 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33687 msgid "Enter something like \\color{white}"
33688 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
33691 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33692 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
33695 msgid "auto, last or a number"
33696 msgstr "auto, último ou un número"
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
33700 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33701 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33702 "defining a listing inset)"
33704 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
33705 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
33706 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
33708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
33710 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33711 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33714 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
33715 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
33716 "(ao definir un cadro de código)"
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
33719 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33720 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
33724 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33725 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
33729 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33730 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
33734 msgid "Parameter %1$s: "
33735 msgstr "Parámetro %1$s: "
33737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
33739 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33740 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
33742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
33744 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33745 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
33747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33750 msgstr "Páxina nova limpa"
33752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33754 msgstr "Salto de páxina"
33756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33758 msgstr "Páxina nova limpa"
33760 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33761 msgid "Clear Double Page"
33762 msgstr "Páxina nova en duas caras"
33764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33771 msgid "Nomenclature Symbol: "
33772 msgstr "Nomenclatura"
33774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33776 msgid "Description: "
33777 msgstr "&Descrición:"
33779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33784 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33815 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33817 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33820 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33822 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33825 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33830 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33835 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
33839 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33843 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33847 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33851 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33852 msgid "Page Number"
33853 msgstr "Número de páxina"
33855 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33859 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33860 msgid "Textual Page Number"
33861 msgstr "Número de páxina textual"
33863 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33865 msgstr "Páxina de texto: "
33867 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33868 msgid "Standard+Textual Page"
33869 msgstr "Estándar+páxina de texto"
33871 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33873 msgstr "Referéncia+Texto: "
33875 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33880 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33885 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33887 msgid "Reference to Name"
33888 msgstr "Referéncia"
33890 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33895 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33900 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33903 msgstr "&Etiqueta:"
33905 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33910 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33912 msgid "superscript"
33915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33917 msgid "Protected Space"
33918 msgstr "Espazo protexido|E"
33920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33927 msgid "Double Quad Space"
33930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33942 msgid "Protected Horizontal Fill"
33943 msgstr "Recheo horizontal"
33945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33947 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33948 msgstr "Recheo horizontal"
33950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33952 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33953 msgstr "Recheo horizontal"
33955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33957 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33958 msgstr "Recheo horizontal"
33960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33962 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33963 msgstr "Recheo horizontal"
33965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33967 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33968 msgstr "Recheo horizontal"
33970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33972 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33973 msgstr "Recheo horizontal"
33975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33977 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33978 msgstr "Liña horizontal"
33980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33982 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33983 msgstr "Espazo protexido|E"
33985 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
33987 msgid "List of Listings"
33988 msgstr "Lista de códigos de programación"
33990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33991 msgid "Unknown TOC type"
33992 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
33994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33996 msgid "Selections not supported."
33997 msgstr "Non se achou o ficheiro"
33999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34000 msgid "Multi-column in current or destination column."
34003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34004 msgid "Multi-row in current or destination row."
34007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
34008 msgid "Selection size should match clipboard content."
34011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34013 msgstr "envolucro: "
34015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34025 msgstr "Carregando..."
34027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34028 msgid "Converting to loadable format..."
34029 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
34031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34032 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34033 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
34035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34036 msgid "Scaling etc..."
34037 msgstr "Escalando etc..."
34039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34040 msgid "Ready to display"
34041 msgstr "Listo para mostrar"
34043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34044 msgid "No file found!"
34045 msgstr "Ficheiro non achado!"
34047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34048 msgid "Error converting to loadable format"
34049 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
34051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34052 msgid "Error loading file into memory"
34053 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
34055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34056 msgid "Error generating the pixmap"
34057 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
34059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34061 msgstr "Sen imaxes"
34063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
34064 msgid "Preview loading"
34065 msgstr "Carregando vista preliminar"
34067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
34068 msgid "Preview ready"
34069 msgstr "Vista preliminar lista"
34071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
34072 msgid "Preview failed"
34073 msgstr "Fallou a vista preliminar"
34075 #: src/lengthcommon.cpp:41
34076 msgid "cc[[unit of measure]]"
34079 #: src/lengthcommon.cpp:41
34083 #: src/lengthcommon.cpp:41
34087 #: src/lengthcommon.cpp:42
34091 #: src/lengthcommon.cpp:42
34092 msgid "mu[[unit of measure]]"
34095 #: src/lengthcommon.cpp:42
34099 #: src/lengthcommon.cpp:43
34103 #: src/lengthcommon.cpp:43
34107 #: src/lengthcommon.cpp:43
34108 msgid "Text Width %"
34109 msgstr "Largura texto %"
34111 #: src/lengthcommon.cpp:44
34112 msgid "Column Width %"
34113 msgstr "Largura coluna %"
34115 #: src/lengthcommon.cpp:44
34116 msgid "Page Width %"
34117 msgstr "Largura páxina %"
34119 #: src/lengthcommon.cpp:44
34120 msgid "Line Width %"
34121 msgstr "Largura liña %"
34123 #: src/lengthcommon.cpp:45
34124 msgid "Text Height %"
34125 msgstr "Altura texto %"
34127 #: src/lengthcommon.cpp:45
34128 msgid "Page Height %"
34129 msgstr "Altura páxina %"
34131 #: src/lengthcommon.cpp:45
34133 msgid "Line Distance %"
34134 msgstr "Largura liña %"
34136 #: src/lyxfind.cpp:128
34137 msgid "Search error"
34138 msgstr "Procura erro"
34140 #: src/lyxfind.cpp:128
34141 msgid "Search string is empty"
34142 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
34144 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34146 "End of file reached while searching forward.\n"
34147 "Continue searching from the beginning?"
34150 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34152 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34153 "Continue searching from the end?"
34156 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34158 msgid "String not found."
34159 msgstr "Non se achou a cadea!"
34161 #: src/lyxfind.cpp:400
34163 msgid "String found."
34164 msgstr "Non se achou a cadea!"
34166 #: src/lyxfind.cpp:402
34167 msgid "String has been replaced."
34168 msgstr "Cadea susbtituida."
34170 #: src/lyxfind.cpp:405
34172 msgid "%1$d strings have been replaced."
34173 msgstr " cadeas foron substituidas."
34175 #: src/lyxfind.cpp:1535
34177 msgid "Invalid regular expression!"
34178 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
34180 #: src/lyxfind.cpp:1540
34182 msgid "Match not found!"
34183 msgstr "Non se achou a cadea!"
34185 #: src/lyxfind.cpp:1544
34187 msgid "Match found!"
34188 msgstr "Non se achou o ficheiro"
34190 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34191 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34193 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34194 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
34196 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34199 msgstr "Fonte: %1$s"
34201 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34203 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34204 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
34206 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34208 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34209 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
34211 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34213 msgid "Color: %1$s"
34216 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34218 msgid "Decoration: %1$s"
34221 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34223 msgid "Environment: %1$s"
34224 msgstr "Entorno Gather|G"
34226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34228 msgid "Cursor not in table"
34229 msgstr "(non instalado)"
34231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34232 msgid "Only one row"
34233 msgstr "Só unha fila"
34235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34236 msgid "Only one column"
34237 msgstr "Só unha coluna"
34239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34240 msgid "No hline to delete"
34241 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
34243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34244 msgid "No vline to delete"
34245 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
34247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34249 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34250 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
34252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34259 msgid "Bad math environment"
34260 msgstr "Entorno Gather|G"
34262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34264 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34265 "Change the math formula type and try again."
34268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34270 msgstr "Nengun número"
34272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34274 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34275 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
34277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34279 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34280 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
34282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
34283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34284 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34288 msgid "create new math text environment ($...$)"
34289 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
34291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34292 msgid "entered math text mode (textrm)"
34293 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
34295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34297 msgid "Regular expression editor mode"
34298 msgstr "Expresión regu&lar"
34300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34301 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34305 msgid "Standard[[mathref]]"
34306 msgstr "Estándar[[mathref]]"
34308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34312 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34313 msgid "FormatRef: "
34314 msgstr "FormatoRef: "
34316 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34319 msgstr "Fonte: %1$s"
34321 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34323 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34324 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
34326 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
34328 msgid "Macro: %1$s"
34329 msgstr " Macro: %1$s: "
34331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
34334 msgstr "Horizontal"
34336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
34338 msgstr "macro matemática"
34340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
34342 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34343 msgstr "macro matemática"
34345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
34347 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34350 #: src/output.cpp:37
34353 "Could not open the specified document\n"
34356 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
34359 #: src/output_latex.cpp:1360
34361 msgid "Error in latexParagraphs"
34362 msgstr "&Indentar parágrafo"
34364 #: src/output_latex.cpp:1361
34367 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34368 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34371 #: src/output_plaintext.cpp:144
34375 #: src/output_plaintext.cpp:156
34376 msgid "References: "
34377 msgstr "Referéncias: "
34379 #: src/support/Package.cpp:169
34380 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34381 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
34383 #: src/support/Package.cpp:173
34387 #: src/support/Package.cpp:526
34388 msgid "LyX binary not found"
34389 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
34391 #: src/support/Package.cpp:527
34394 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34396 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
34399 #: src/support/Package.cpp:646
34402 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34404 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34405 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34407 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
34409 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
34410 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
34413 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34414 msgid "File not found"
34415 msgstr "Non se achou o ficheiro"
34417 #: src/support/Package.cpp:716
34420 "Invalid %1$s switch.\n"
34421 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34423 "Opción %1$s non válida.\n"
34424 "A directória %2$s non contén %3$s."
34426 #: src/support/Package.cpp:743
34429 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34430 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34432 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
34433 "A directória %2$s non contén %3$s."
34435 #: src/support/Package.cpp:767
34438 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34439 "%2$s is not a directory."
34441 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
34442 "%2$s non é unha directória."
34444 #: src/support/Package.cpp:769
34445 msgid "Directory not found"
34446 msgstr "Non se achou a directória"
34448 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34453 "has not yet completed.\n"
34455 "Do you want to stop it?"
34457 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
34459 "Desexa gravar o documento?"
34461 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34463 msgid "Stop command?"
34464 msgstr "Comando seguinte"
34466 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34469 msgstr "&Manter iguais"
34471 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34472 msgid "Let it &run"
34475 #: src/support/debug.cpp:42
34477 msgid "No debugging messages"
34478 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
34480 #: src/support/debug.cpp:43
34481 msgid "General information"
34482 msgstr "Información xeral"
34484 #: src/support/debug.cpp:44
34485 msgid "Program initialisation"
34486 msgstr "Inicialización do programa"
34488 #: src/support/debug.cpp:45
34489 msgid "Keyboard events handling"
34490 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
34492 #: src/support/debug.cpp:46
34493 msgid "GUI handling"
34494 msgstr "Manexo de interface"
34496 #: src/support/debug.cpp:47
34497 msgid "Lyxlex grammar parser"
34498 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
34500 #: src/support/debug.cpp:48
34501 msgid "Configuration files reading"
34502 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
34504 #: src/support/debug.cpp:49
34505 msgid "Custom keyboard definition"
34506 msgstr "Definición do teclado personalizado"
34508 #: src/support/debug.cpp:50
34509 msgid "LaTeX generation/execution"
34510 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
34512 #: src/support/debug.cpp:51
34513 msgid "Math editor"
34514 msgstr "Editor matemático"
34516 #: src/support/debug.cpp:52
34517 msgid "Font handling"
34518 msgstr "Manexo de fontes"
34520 #: src/support/debug.cpp:53
34521 msgid "Textclass files reading"
34522 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
34524 #: src/support/debug.cpp:54
34525 msgid "Version control"
34526 msgstr "Controlo de versións"
34528 #: src/support/debug.cpp:55
34529 msgid "External control interface"
34530 msgstr "Interface de controlo externa"
34532 #: src/support/debug.cpp:56
34533 msgid "Undo/Redo mechanism"
34536 #: src/support/debug.cpp:57
34537 msgid "User commands"
34538 msgstr "Comandos do usuário"
34540 #: src/support/debug.cpp:58
34542 msgid "The LyX Lexer"
34543 msgstr "O Lexxer de LyX"
34545 #: src/support/debug.cpp:59
34546 msgid "Dependency information"
34547 msgstr "Información de dependéncias"
34549 #: src/support/debug.cpp:60
34551 msgstr "recadros de LyX"
34553 #: src/support/debug.cpp:61
34554 msgid "Files used by LyX"
34555 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
34557 #: src/support/debug.cpp:62
34558 msgid "Workarea events"
34559 msgstr "Eventos da área de traballo"
34561 #: src/support/debug.cpp:63
34563 msgid "Clipboard handling"
34564 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
34566 #: src/support/debug.cpp:64
34567 msgid "Graphics conversion and loading"
34568 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
34570 #: src/support/debug.cpp:65
34571 msgid "Change tracking"
34572 msgstr "Seguimento de mudanzas"
34574 #: src/support/debug.cpp:66
34575 msgid "External template/inset messages"
34576 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
34578 #: src/support/debug.cpp:67
34579 msgid "RowPainter profiling"
34580 msgstr "perfilado de RowPainter"
34582 #: src/support/debug.cpp:68
34584 msgid "Scrolling debugging"
34585 msgstr "Desprazamento"
34587 #: src/support/debug.cpp:69
34589 msgid "Math macros"
34590 msgstr "macro matemática"
34592 #: src/support/debug.cpp:70
34596 #: src/support/debug.cpp:71
34597 msgid "Locale/Internationalisation"
34600 #: src/support/debug.cpp:72
34602 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34603 msgstr "Selección como liñas|l"
34605 #: src/support/debug.cpp:73
34607 msgid "Find and replace mechanism"
34608 msgstr "Procura e substitue"
34610 #: src/support/debug.cpp:74
34611 msgid "Developers' general debug messages"
34612 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
34614 #: src/support/debug.cpp:75
34615 msgid "All debugging messages"
34616 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
34618 #: src/support/debug.cpp:154
34620 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34621 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
34623 #: src/support/lassert.cpp:60
34626 "Assertion %1$s violated in\n"
34627 "file: %2$s, line: %3$s"
34630 #: src/support/lassert.cpp:70
34632 "It should be safe to continue, but you\n"
34633 "may wish to save your work and restart LyX."
34636 #: src/support/lassert.cpp:73
34639 msgstr "Aviso de exportar!"
34641 #: src/support/lassert.cpp:80
34643 "There has been an error with this document.\n"
34644 "LyX will attempt to close it safely."
34647 #: src/support/lassert.cpp:83
34649 msgid "Buffer Error!"
34650 msgstr "Procura erro"
34652 #: src/support/lassert.cpp:90
34654 "LyX has encountered an application error\n"
34655 "and will now shut down."
34658 #: src/support/lassert.cpp:93
34660 msgid "Fatal Exception!"
34661 msgstr "Lexenda Táboa"
34663 #: src/support/os_win32.cpp:504
34664 msgid "System file not found"
34665 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
34667 #: src/support/os_win32.cpp:505
34669 "Unable to load shfolder.dll\n"
34672 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
34673 "Instale-a, por favor."
34675 #: src/support/os_win32.cpp:510
34676 msgid "System function not found"
34677 msgstr "Non se achou a función do sistema"
34679 #: src/support/os_win32.cpp:511
34681 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34682 "Don't know how to proceed. Sorry."
34684 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
34685 "Non sei que facer. Sinto-o."
34687 #: src/support/userinfo.cpp:45
34688 msgid "Unknown user"
34689 msgstr "Usuário descoñecido"
34692 #~ msgstr "Cha&ve:"
34694 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34695 #~ msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
34697 #~ msgid "&Default (numerical)"
34698 #~ msgstr "&Predefinido (numérico)"
34702 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34703 #~ "parameters in document class options."
34704 #~ msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
34707 #~ msgstr "&Natbib"
34709 #~ msgid "Natbib &style:"
34710 #~ msgstr "&Estilo natbib:"
34712 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34713 #~ msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
34715 #~ msgid "&Jurabib"
34716 #~ msgstr "&Jurabib"
34719 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34720 #~ msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
34722 #~ msgid "Databa&ses"
34723 #~ msgstr "&Bancos de dados"
34726 #~ msgid "&Search Citation"
34727 #~ msgstr "Procurar cita"
34730 #~ msgid "Searc&h:"
34731 #~ msgstr "Procura erro"
34735 #~ msgstr "Procura erro"
34738 #~ msgid "Search &field:"
34739 #~ msgstr "Procura erro"
34742 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34743 #~ msgstr "Entrada:"
34745 #~ msgid "Text to place before citation"
34746 #~ msgstr "Texto a colocar antes da cita"
34748 #~ msgid "Text to place after citation"
34749 #~ msgstr "Texto a colocar despois da cita"
34751 #~ msgid "List all authors"
34752 #~ msgstr "Lista todos os autores"
34755 #~ msgid "&Full author list"
34756 #~ msgstr "L&ista completa de autores"
34758 #~ msgid "Force upper case in citation"
34759 #~ msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
34762 #~ msgstr "&Tamaño:"
34766 #~ msgstr "CorreoE"
34770 #~ msgstr "&Ficheiro:"
34772 #~ msgid "&Description:"
34773 #~ msgstr "&Descrición:"
34775 #~ msgid "&Zoom %:"
34776 #~ msgstr "&Zoom %:"
34778 #~ msgid "La&bels in:"
34779 #~ msgstr "E&tiquetas en:"
34782 #~ msgid "&References"
34783 #~ msgstr "Referéncias"
34786 #~ msgid "Fil&ter:"
34787 #~ msgstr "&Ficheiro:"
34790 #~ msgstr "&Ordenar"
34793 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34794 #~ msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
34797 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34798 #~ msgstr "Distinguir &maiúsculas"
34800 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34801 #~ msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
34804 #~ msgid "Default (basic)"
34805 #~ msgstr "Salto predefinido"
34808 #~ msgid "Citation engine"
34809 #~ msgstr "Citación"
34812 #~ msgid "not cited"
34813 #~ msgstr "protexido"
34816 #~ msgid "Add to bibliography only."
34817 #~ msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
34821 #~ msgstr "&Jurabib"
34824 #~ msgid "bibliography entry"
34825 #~ msgstr "Bibliografia"
34828 #~ msgid "Bibliography entry."
34829 #~ msgstr "Bibliografia"
34835 #~ msgid "short title"
34836 #~ msgstr "Título breve:"
34839 #~ msgid "Example:"
34840 #~ msgstr "Exemplo"
34843 #~ msgid "Examples:"
34844 #~ msgstr "Exemplos"
34847 #~ msgid "Subexample:"
34848 #~ msgstr "Exemplo"
34852 #~ msgstr "&Natbib"
34855 #~ msgid "Source Pane|S"
34856 #~ msgstr "Mostrar código fonte|M"
34858 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34859 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
34861 #~ msgid "Single Quote|S"
34862 #~ msgstr "Aspas simples|A"
34865 #~ msgstr "Estilos"
34868 #~ "Today's date.\n"
34869 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34871 #~ "Data de hoxe.\n"
34872 #~ "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
34875 #~ msgid "Plain text (image)"
34876 #~ msgstr "Texto simples"
34879 #~ msgid "date (output)"
34880 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
34883 #~ msgid "date command"
34884 #~ msgstr "Comando seguinte"
34889 #~ msgid "%1$s et al."
34890 #~ msgstr "%1$s et al."
34892 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34893 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
34895 #~ msgid "frame of button"
34896 #~ msgstr "marco de botón"
34898 #~ msgid "Change: "
34899 #~ msgstr "Mudanza: "
34905 #~ msgid "Conversion Failed!"
34906 #~ msgstr "Fallou a conversión"
34908 #~ msgid "``text''"
34909 #~ msgstr "“texto”"
34911 #~ msgid "''text''"
34912 #~ msgstr "”texto”"
34914 #~ msgid ",,text``"
34915 #~ msgstr "„texto“"
34917 #~ msgid ",,text''"
34918 #~ msgstr "„texto”"
34920 #~ msgid "<<text>>"
34921 #~ msgstr "«texto»"
34923 #~ msgid ">>text<<"
34924 #~ msgstr "»texto«"
34930 #~ msgid "Jump back"
34931 #~ msgstr "Saltar cara atrás"
34933 #~ msgid "Jump to label"
34934 #~ msgstr "Saltar á etiqueta"
34937 #~ msgid "Character: "
34938 #~ msgstr "Conxunto de caracteres"
34940 #~ msgid "LaTeX Source"
34941 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
34944 #~ msgid "DocBook Source"
34945 #~ msgstr "Marcadores|M"
34948 #~ msgid "Literate Source"
34949 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
34952 #~ msgid " (version control, locking)"
34953 #~ msgstr "Controlo de versións"
34956 #~ msgid " (version control)"
34957 #~ msgstr "Controlo de versións"
34959 #~ msgid " (changed)"
34960 #~ msgstr " (modificado)"
34962 #~ msgid " (read only)"
34963 #~ msgstr " (só leitura)"
34966 #~ msgid "External material"
34967 #~ msgstr "Material externo"
34970 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34971 #~ msgstr "%1$s e %2$s"
34974 #~ msgstr "Undef: "
34977 #~ msgid "Missing included file"
34978 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
34981 #~ msgid "Export failure"
34982 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
34985 #~ msgid "DVI-PS Options"
34986 #~ msgstr "O&pcións:"
34988 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34989 #~ msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
34991 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34992 #~ msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
34994 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34995 #~ msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
34997 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34998 #~ msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
35001 #~ msgid "Document &class"
35002 #~ msgstr "&Clase do documento:"
35004 #~ msgid "Printer Command Options"
35005 #~ msgstr "Opcións do comando de impresión"
35007 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35008 #~ msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
35010 #~ msgid "File ex&tension:"
35011 #~ msgstr "&Extensión:"
35013 #~ msgid "Option used to print to a file."
35014 #~ msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
35016 #~ msgid "Print to &file:"
35017 #~ msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
35019 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35020 #~ msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
35023 #~ msgid "Set &printer:"
35024 #~ msgstr "Escoller i&mpresora:"
35026 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35027 #~ msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
35030 #~ msgid "Spool &printer:"
35031 #~ msgstr "Impresora &Spool:"
35034 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35035 #~ msgstr "Coman&do Spool:"
35037 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35038 #~ msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
35040 #~ msgid "Re&verse pages:"
35041 #~ msgstr "In&verter:"
35044 #~ msgid "&Number of copies:"
35045 #~ msgstr "Número de cópias"
35047 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35048 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
35050 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35051 #~ msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
35053 #~ msgid "Co&llated:"
35054 #~ msgstr "Coli&xidas:"
35056 #~ msgid "Pa&ge range:"
35057 #~ msgstr "In&tervalo de páxinas:"
35059 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35060 #~ msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
35062 #~ msgid "&Odd pages:"
35063 #~ msgstr "Páxinas &impares:"
35065 #~ msgid "&Even pages:"
35066 #~ msgstr "Páxinas &pares:"
35068 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35069 #~ msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
35071 #~ msgid "E&xtra options:"
35072 #~ msgstr "&Opcións extra:"
35074 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35075 #~ msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
35078 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35079 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35080 #~ "your printers."
35082 #~ "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
35083 #~ "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
35084 #~ "cada unha das suas impresora."
35087 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35088 #~ msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
35090 #~ msgid "Name of the default printer"
35091 #~ msgstr "Nome da impresora predefinida"
35093 #~ msgid "Default &printer:"
35094 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
35096 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35097 #~ msgstr "&Comando da impresora:"
35100 #~ msgstr "Páxinas"
35102 #~ msgid "Page number to print from"
35103 #~ msgstr "Imprimir desde a páxina"
35105 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35106 #~ msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
35108 #~ msgid "Page number to print to"
35109 #~ msgstr "Imprimir até a páxina"
35111 #~ msgid "Print all pages"
35112 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
35117 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35118 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
35120 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35121 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
35123 #~ msgid "Print in reverse order"
35124 #~ msgstr "Imprimir en orde inversa"
35126 #~ msgid "Re&verse order"
35127 #~ msgstr "&Orde inversa"
35133 #~ msgid "Number of copies"
35134 #~ msgstr "Número de cópias"
35136 #~ msgid "Collate copies"
35137 #~ msgstr "Cópias encadeadas"
35139 #~ msgid "&Collate"
35140 #~ msgstr "&Encadeadas"
35143 #~ msgstr "&Imprimir"
35145 #~ msgid "Print Destination"
35146 #~ msgstr "Destino de impresión"
35148 #~ msgid "Send output to the printer"
35149 #~ msgstr "Enviar saída á impresora"
35151 #~ msgid "P&rinter:"
35152 #~ msgstr "I&mpresora:"
35154 #~ msgid "Send output to the given printer"
35155 #~ msgstr "Enviar saída á impresora dada"
35157 #~ msgid "Send output to a file"
35158 #~ msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
35160 #~ msgid "&Longtable"
35161 #~ msgstr "Táboa &longa"
35164 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35165 #~ msgstr "Separar parágrafos con"
35168 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35169 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
35176 #~ msgid "Top Line|n"
35177 #~ msgstr "Liña superior|s"
35180 #~ msgid "Bottom Line|i"
35181 #~ msgstr "Liña inferior|i"
35183 #~ msgid "Print...|P"
35184 #~ msgstr "Imprimir...|p"
35186 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35187 #~ msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
35190 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35191 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35193 #~ "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
35194 #~ "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
35196 #~ msgid "Print document failed"
35197 #~ msgstr "Fallou a impresión do documento"
35199 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35200 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
35202 #~ msgid "Unknown document class"
35203 #~ msgstr "Clase de documento descoñecida"
35205 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35207 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é "
35211 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35212 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
35215 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35216 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
35219 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35220 #~ msgstr "Erro ao xerar pixmap"
35223 #~ msgid "Error running external commands."
35224 #~ msgstr "Información xeral"
35227 #~ msgid "Included File Invalid"
35228 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
35230 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35231 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
35233 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35234 #~ msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
35236 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35237 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
35240 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35241 #~ "environment variable PRINTER."
35243 #~ "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
35244 #~ "variábel de entorno PRINTER."
35246 #~ msgid "The option to print only even pages."
35247 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
35250 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35251 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35253 #~ "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, "
35254 #~ "mais antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
35256 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35258 #~ "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps"
35261 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35262 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
35264 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35266 #~ "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
35269 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35270 #~ msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
35273 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35274 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35275 #~ "and arguments."
35277 #~ "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un "
35278 #~ "ficheiro,e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola "
35282 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35283 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35285 #~ "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o "
35286 #~ "seguinte argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de "
35289 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35291 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
35293 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35295 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
35296 #~ "impresora específica."
35299 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35302 #~ "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando "
35305 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35306 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35309 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35310 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
35319 #~ msgstr "Vemello"
35331 #~ msgstr "Maxenta"
35334 #~ msgstr "Amarelo"
35337 #~ msgstr "Impresora"
35339 #~ msgid "Print Document"
35340 #~ msgstr "Imprimir documento"
35342 #~ msgid "Print to file"
35343 #~ msgstr "Imprimir en ficheiro"
35345 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35346 #~ msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
35348 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35349 #~ msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
35353 #~ msgstr "Escalando etc..."
35356 #~ msgid "&Vertical factor:"
35357 #~ msgstr "Espazo &vertical"
35360 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35361 #~ msgstr "Liña horizontal"
35364 #~ msgid "Rotation"
35365 #~ msgstr "Notación"
35368 #~ msgid "&Rotation:"
35369 #~ msgstr "Notación"
35372 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35374 #~ "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, "
35381 #~ msgid "EndOfSlide"
35382 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
35384 #~ msgid "--Separator--"
35385 #~ msgstr "--Separador--"
35387 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35388 #~ msgstr "--Ambiente separado--"
35390 #~ msgid "TeX Code|X"
35391 #~ msgstr "Código TeX|g"
35397 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35398 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
35401 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35402 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
35405 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35406 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
35409 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35410 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
35414 #~ msgstr "&Forma:"
35417 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35418 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
35421 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35422 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
35428 #~ msgid "Split Environment|l"
35429 #~ msgstr "Entorno Split|S"
35432 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35433 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35436 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35437 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
35440 #~ msgid "Alternative theorem string"
35441 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
35444 #~ msgid "Key Words."
35445 #~ msgstr "Palabras chave."
35448 #~ msgstr "Fragmento"
35451 #~ msgid "End Multiple Columns"
35452 #~ msgstr "&Multicoluna"
35454 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35457 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35458 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
35460 #~ msgid "Use AMS &math package"
35461 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
35463 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35464 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
35466 #~ msgid "Use &esint package"
35467 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
35470 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35471 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
35474 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35475 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
35478 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35479 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
35482 #~ msgid "Use mh&chem package"
35483 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
35486 #~ msgstr "&Primeiro:"
35489 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35490 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
35492 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35493 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
35496 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35497 #~ "actually to print."
35499 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
35500 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
35502 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35503 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
35506 #~ msgid "Table w&idth:"
35507 #~ msgstr "nota de rodapé"
35509 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35510 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
35513 #~ msgid "institute mark"
35514 #~ msgstr "Instituto"
35516 #~ msgid "Fig. ---"
35517 #~ msgstr "Fig. ---"
35520 #~ msgstr "LatinOn"
35522 #~ msgid "Latin on"
35523 #~ msgstr "Latin on"
35525 #~ msgid "LatinOff"
35526 #~ msgstr "LatinOff"
35528 #~ msgid "Latin off"
35529 #~ msgstr "Latin off"
35531 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35532 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
35534 #~ msgid "EndFrame"
35535 #~ msgstr "FinDiapositivo"
35537 #~ msgid "________________________________"
35538 #~ msgstr "________________________________"
35541 #~ msgid "Institute mark"
35542 #~ msgstr "Instituto"
35545 #~ msgid "Maintext"
35546 #~ msgstr "Texto simples"
35552 #~ msgstr "Espazo:"
35554 #~ msgid "Computer:"
35555 #~ msgstr "Computador:"
35557 #~ msgid "Close Section"
35558 #~ msgstr "Fecha sección"
35560 #~ msgid "Table Caption"
35561 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
35563 #~ msgid "Captionabove"
35564 #~ msgstr "LexendaSup"
35566 #~ msgid "Captionbelow"
35567 #~ msgstr "LexendaInf"
35573 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35574 #~ msgstr "Xaponés"
35577 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35578 #~ msgstr "Xaponés"
35581 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35582 #~ msgstr "Xaponés"
35585 #~ msgid "Settings...|g"
35586 #~ msgstr "Configuración...|C"
35589 #~ msgid "Braille Manual|B"
35590 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
35593 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35594 #~ msgstr "LilyPond"
35597 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35598 #~ msgstr "Multicoluna|M"
35601 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35602 #~ msgstr "Sweave|S"
35604 #~ msgid "Rotate cell"
35605 #~ msgstr "Rota cela"
35608 #~ msgid "AMS arrows"
35609 #~ msgstr "Frechas AMS"
35612 #~ msgid "AMS relations"
35613 #~ msgstr "Relacións AMS"
35616 #~ msgid "AMS operators"
35617 #~ msgstr "Operadores AMS"
35620 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35621 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
35623 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35624 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
35626 #~ msgid "AMS Arrows"
35627 #~ msgstr "Frechas AMS"
35629 #~ msgid "AMS Relations"
35630 #~ msgstr "Relacións AMS"
35632 #~ msgid "AMS Operators"
35633 #~ msgstr "Operadores AMS"
35635 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35636 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35638 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35639 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35641 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35642 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35645 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35646 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35649 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35650 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35656 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35657 #~ msgstr "Vista preliminar"
35660 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35661 #~ msgstr "Vista preliminar"
35663 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35664 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35666 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35667 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
35669 #~ msgid "Specify the default paper size."
35670 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
35676 #~ msgid " (unknown)"
35677 #~ msgstr " descoñecido"
35680 #~ msgid "List of Graphics"
35681 #~ msgstr "Lista de táboas"
35684 #~ msgid "List of Equations"
35685 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
35688 #~ msgid "List of Index Entries"
35689 #~ msgstr "Lista de táboas"
35692 #~ msgid "List of Marginal notes"
35693 #~ msgstr "Lista de táboas"
35696 #~ msgid "List of Notes"
35697 #~ msgstr "Lista de táboas"
35700 #~ msgid "List of Citations"
35701 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
35704 #~ msgid "List of Branches"
35705 #~ msgstr "Lista de táboas"
35708 #~ msgid "List of Changes"
35709 #~ msgstr "Lista de táboas"
35712 #~ msgid "Automatic help"
35713 #~ msgstr "Actualización automática"
35718 #~ msgid "Documents"
35719 #~ msgstr "Documentos"
35722 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35723 #~ msgstr "Xaponés"
35726 #~ msgid "elsewhere"
35727 #~ msgstr "Reiniciar"
35730 #~ msgid "&Output Format:"
35731 #~ msgstr "A saída está valeira"
35740 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35741 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
35744 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35745 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
35748 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35749 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
35752 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35753 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
35756 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35757 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
35760 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35761 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
35764 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35765 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
35768 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35769 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
35772 #~ msgid "Remark \\theremark"
35773 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
35776 #~ msgid "Case \\thecase"
35777 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
35780 #~ msgid "Question \\thequestion"
35781 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
35784 #~ msgid "Note \\thenote"
35785 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
35791 #~ msgid "Preface:"
35795 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35796 #~ msgstr "Instituto"
35799 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35800 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
35809 #~ msgid "Step \\thestep."
35810 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
35812 #~ msgid "Appendices Section"
35813 #~ msgstr "Sección apéndices"
35815 #~ msgid "--- Appendices ---"
35816 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
35819 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35820 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35821 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35823 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
35824 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
35825 #~ "canto do teTeX Cygwin."
35827 #~ msgid "Layout|L"
35828 #~ msgstr "Formato|F"
35830 #~ msgid "Documents|D"
35831 #~ msgstr "Documentos|D"
35833 #~ msgid "New from Template...|T"
35834 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
35836 #~ msgid "Revert|R"
35837 #~ msgstr "Reverter|R"
35839 #~ msgid "Custom...|C"
35840 #~ msgstr "Personalizado...|e"
35843 #~ msgstr "Refacer|R"
35846 #~ msgstr "Cortar|C"
35849 #~ msgstr "Colar|P"
35851 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35852 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
35854 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35855 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
35857 #~ msgid "Tabular|T"
35858 #~ msgstr "Táboa|T"
35860 #~ msgid "Thesaurus..."
35861 #~ msgstr "Tesouro..."
35864 #~ msgid "Statistics...|i"
35867 #~ msgid "Change Tracking|g"
35868 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
35870 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35871 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
35873 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35874 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
35876 #~ msgid "Line Bottom|B"
35877 #~ msgstr "Liña inferior|f"
35879 #~ msgid "Line Left|L"
35880 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
35882 #~ msgid "Line Right|R"
35883 #~ msgstr "Liña direita|d"
35885 #~ msgid "Delete Row|w"
35886 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
35888 #~ msgid "Copy Row"
35889 #~ msgstr "Copiar fila"
35891 #~ msgid "Swap Rows"
35892 #~ msgstr "Permutar filas"
35894 #~ msgid "Delete Column|D"
35895 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
35897 #~ msgid "Copy Column"
35898 #~ msgstr "Copiar coluna"
35900 #~ msgid "Swap Columns"
35901 #~ msgstr "Permutar colunas"
35903 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35904 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
35906 #~ msgid "Alignment|A"
35907 #~ msgstr "Aliñamento|A"
35909 #~ msgid "Add Row|R"
35910 #~ msgstr "Engadir fila|A"
35912 #~ msgid "Add Column|C"
35913 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
35921 #~ msgid "Mathematica"
35922 #~ msgstr "Mathematica"
35924 #~ msgid "Maple, simplify"
35925 #~ msgstr "Maple, simplify"
35927 #~ msgid "Maple, factor"
35928 #~ msgstr "Maple, factor"
35930 #~ msgid "Maple, evalm"
35931 #~ msgstr "Maple, evalm"
35933 #~ msgid "Maple, evalf"
35934 #~ msgstr "Maple, evalf"
35936 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35937 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
35939 #~ msgid "Align Environment|A"
35940 #~ msgstr "Entorno Align|A"
35942 #~ msgid "AlignAt Environment"
35943 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
35945 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35946 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
35948 #~ msgid "Multline Environment"
35949 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
35951 #~ msgid "Special Character|S"
35952 #~ msgstr "Carácter especial|s"
35954 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35955 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
35957 #~ msgid "Index Entry|I"
35958 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
35960 #~ msgid "URL...|U"
35961 #~ msgstr "URL...|U"
35963 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35964 #~ msgstr "Listas e índices|t"
35966 #~ msgid "TeX Code|T"
35967 #~ msgstr "Código TeX|g"
35969 #~ msgid "Minipage|p"
35970 #~ msgstr "Minipáxina|n"
35972 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35973 #~ msgstr "Táboa...|b"
35975 #~ msgid "Floats|a"
35976 #~ msgstr "Flutuantes|a"
35978 #~ msgid "Include File...|d"
35979 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
35981 #~ msgid "Insert File|e"
35982 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
35984 #~ msgid "External Material...|x"
35985 #~ msgstr "Material externo...|x"
35987 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35988 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
35990 #~ msgid "Protected Space|r"
35991 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
35993 #~ msgid "Vertical Space..."
35994 #~ msgstr "Espazo vertical..."
35996 #~ msgid "Line Break|L"
35997 #~ msgstr "Salto de liña|S"
36000 #~ msgid "Protected Dash|D"
36001 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
36003 #~ msgid "Single Quote|Q"
36004 #~ msgstr "Aspas simples|A"
36006 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36007 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
36009 #~ msgid "Horizontal Line"
36010 #~ msgstr "Liña horizontal"
36012 #~ msgid "Font Change|o"
36013 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
36015 #~ msgid "Math Normal Font"
36016 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
36018 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36019 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
36021 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36022 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
36024 #~ msgid "Math Roman Family"
36025 #~ msgstr "Família roman matemática"
36027 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36028 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
36030 #~ msgid "Math Bold Series"
36031 #~ msgstr "Série negrito matemática"
36033 #~ msgid "Text Normal Font"
36034 #~ msgstr "Fonte texto normal"
36036 #~ msgid "Floatflt Figure"
36037 #~ msgstr "Figura floatflt"
36039 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36040 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
36042 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36043 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
36045 #~ msgid "Character...|C"
36046 #~ msgstr "Caracteres...|C"
36048 #~ msgid "Paragraph...|P"
36049 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
36051 #~ msgid "Document...|D"
36052 #~ msgstr "Documento...|D"
36054 #~ msgid "Tabular...|T"
36055 #~ msgstr "Táboa...|T"
36057 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36058 #~ msgstr "Énfase|E"
36060 #~ msgid "Noun Style|N"
36061 #~ msgstr "Versalete|V"
36063 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36064 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
36066 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36067 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
36069 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36070 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
36072 #~ msgid "Update|U"
36073 #~ msgstr "Actualizar|A"
36075 #~ msgid "TeX Information|X"
36076 #~ msgstr "Información TeX|X"
36078 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36079 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
36081 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36082 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
36084 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36085 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
36087 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36088 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
36090 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36091 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
36093 #~ msgid "Extended Features|E"
36094 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
36096 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36097 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
36099 #~ msgid "Preferences..."
36100 #~ msgstr "Preferéncias..."
36102 #~ msgid "Quit LyX"
36103 #~ msgstr "Sair de LyX"
36105 #~ msgid "%1$d words checked."
36106 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
36108 #~ msgid "One word checked."
36109 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
36111 #~ msgid "Spelling check completed"
36112 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
36115 #~ msgid "Search text is empty!"
36116 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
36119 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36120 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36121 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36123 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
36124 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
36125 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
36128 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36129 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
36131 #~ msgid "Affilation:"
36132 #~ msgstr "Afiliación:"
36135 #~ msgid "DockWidget"
36136 #~ msgstr "Largura"
36139 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36140 #~ msgstr "Espazo &vertical"
36143 #~ msgid "greyedout"
36144 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
36147 #~ msgid "Open Target...|O"
36148 #~ msgstr "Abrir...|A"
36151 #~ msgid "&Use Defaults"
36152 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
36155 #~ msgid "&Use babel"
36156 #~ msgstr "Usar &babel"
36159 #~ msgid "Flex:Institute"
36160 #~ msgstr "Instituto"
36163 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36164 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
36172 #~ msgstr "Epígrafe"
36175 #~ msgid "Flex:Alert"
36176 #~ msgstr "BlocoAlerta"
36179 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36180 #~ msgstr "Vertical"
36183 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36184 #~ msgstr "Orientación"
36187 #~ msgid "Flex:Firstname"
36191 #~ msgid "Flex:Fname"
36192 #~ msgstr "Ficheiro"
36195 #~ msgid "Flex:Surname"
36196 #~ msgstr "Apelidos"
36199 #~ msgid "Flex:Filename"
36200 #~ msgstr "Ficheiro"
36203 #~ msgid "Flex:Literal"
36204 #~ msgstr "Literal"
36207 #~ msgid "Flex:Emph"
36208 #~ msgstr "U&bicación:"
36211 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36215 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36216 #~ msgstr "Número-cita"
36219 #~ msgid "Flex:Volume"
36223 #~ msgid "Flex:Day"
36224 #~ msgstr "Suplementário"
36227 #~ msgid "Flex:Month"
36228 #~ msgstr "Matemática"
36231 #~ msgid "Flex:Year"
36232 #~ msgstr "Suplementário"
36235 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36236 #~ msgstr "NúmeroMs"
36239 #~ msgid "Flex:ISSN"
36240 #~ msgstr "U&bicación:"
36243 #~ msgid "Flex:CODEN"
36247 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36251 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36255 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36256 #~ msgstr "CCC código:"
36259 #~ msgid "Flex:Code"
36260 #~ msgstr "U&bicación:"
36263 #~ msgid "Flex:Dscr"
36264 #~ msgstr "Agradecimentos"
36267 #~ msgid "Flex:Keyword"
36268 #~ msgstr "Palabra chave"
36271 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36275 #~ msgid "Flex:Orgname"
36276 #~ msgstr "Apelidos"
36279 #~ msgid "Flex:Street"
36283 #~ msgid "Flex:City"
36284 #~ msgstr "U&bicación:"
36287 #~ msgid "Flex:State"
36291 #~ msgid "Flex:Postcode"
36292 #~ msgstr "Posting-order"
36295 #~ msgid "Flex:Country"
36296 #~ msgstr "Entrada"
36299 #~ msgid "Flex:Directory"
36300 #~ msgstr "Directórias"
36303 #~ msgid "Flex:Email"
36304 #~ msgstr "CorreoE"
36307 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36308 #~ msgstr "Teclado"
36311 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36316 #~ msgstr "Ficheiro"
36323 #~ msgid "Note:Note"
36327 #~ msgid "Note:Greyedout"
36328 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
36331 #~ msgid "Box:Shaded"
36332 #~ msgstr "Sombreado"
36336 #~ msgstr "envolucro"
36339 #~ msgid "Info:menu"
36343 #~ msgid "Info:shortcut"
36344 #~ msgstr "A&celerador:"
36347 #~ msgid "Info:shortcuts"
36348 #~ msgstr "A&celerador:"
36351 #~ msgid "Flex:Endnote"
36355 #~ msgid "Flex:Initial"
36356 #~ msgstr "Itálica"
36359 #~ msgid "Flex:Glosse"
36363 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36364 #~ msgstr "Cliente"
36367 #~ msgid "Flex:Expression"
36368 #~ msgstr "Mudanza: "
36371 #~ msgid "Flex:Concepts"
36372 #~ msgstr "Mudanza: "
36375 #~ msgid "Flex:Meaning"
36376 #~ msgstr "Mudanza: "
36379 #~ msgid "Flex:Noun"
36380 #~ msgstr "Nome próprio"
36383 #~ msgid "Flex:Strong"
36384 #~ msgstr "Mudanza: "
36387 #~ msgstr "Noruego"
36390 #~ msgstr "NoviNoruego"
36393 #~ msgid "master document[[scope]]"
36394 #~ msgstr "Documento mestre"
36397 #~ msgid "Keywordsr"
36398 #~ msgstr "Palabras chave"
36401 #~ msgid "A&vailable indices:"
36402 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
36405 #~ msgid "Vert. Phantom"
36406 #~ msgstr "phantom"
36409 #~ msgid "All indices"
36410 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
36417 #~ msgid "Cust&om:"
36418 #~ msgstr "Personalizado"
36422 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36423 #~ "lyx2lyx script."
36425 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
36429 #~ "The specified document\n"
36431 #~ "could not be read."
36433 #~ "O documento especificado\n"
36435 #~ "non se pudo ler."
36437 #~ msgid "Could not read document"
36438 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
36441 #~ msgid "Cannot view URL"
36442 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
36446 #~ msgstr "&Altura:"
36449 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36450 #~ msgstr "Mudanza: "
36453 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36454 #~ msgstr "Mudanza: "
36457 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36458 #~ msgstr "Mudanza: "
36461 #~ msgid "Element:Firstname"
36465 #~ msgid "Element:Filename"
36466 #~ msgstr "Ficheiro"
36469 #~ msgid "Element:Citation-number"
36470 #~ msgstr "Número-cita"
36473 #~ msgid "Element:Issue-number"
36474 #~ msgstr "NúmeroMs"
36477 #~ msgid "Element:SS-Title"
36481 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36482 #~ msgstr "CCC código:"
36485 #~ msgid "Element:Postcode"
36486 #~ msgstr "Posting-order"
36489 #~ msgid "Element:Directory"
36490 #~ msgstr "Directórias"
36493 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36494 #~ msgstr "Teclado"
36497 #~ msgid "Custom:Endnote"
36501 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36502 #~ msgstr "Mudanza: "
36505 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36506 #~ msgstr "Mudanza: "
36509 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36510 #~ msgstr "Mudanza: "
36513 #~ msgid "CharStyle:Code"
36514 #~ msgstr "Mudanza: "
36517 #~ msgid "FrmtRef: "
36518 #~ msgstr "FormatoRef: "
36521 #~ msgid "Glossary term"
36525 #~ msgid "Middle|d"
36528 #~ msgid "top/bottom line"
36529 #~ msgstr "liña superior/inferior"
36532 #~ msgid "Decimal point:"
36533 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
36535 #~ msgid "Screen &DPI:"
36536 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
36539 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36540 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
36546 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36547 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
36549 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36550 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
36552 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36553 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
36556 #~ msgid "Publisher ID"
36557 #~ msgstr "Editores"
36559 #~ msgid "TheoremTemplate"
36560 #~ msgstr "ModeloTeorema"
36562 #~ msgid "Theorem #:"
36563 #~ msgstr "Teorema #:"
36565 #~ msgid "Lemma #:"
36566 #~ msgstr "Lema #:"
36568 #~ msgid "Corollary #:"
36569 #~ msgstr "Corolário #:"
36571 #~ msgid "Proposition #:"
36572 #~ msgstr "Proposición #:"
36574 #~ msgid "Conjecture #:"
36575 #~ msgstr "Conxetura #:"
36577 #~ msgid "Criterion #:"
36578 #~ msgstr "Critério #:"
36581 #~ msgstr "Facto #:"
36583 #~ msgid "Axiom #:"
36584 #~ msgstr "Axioma #:"
36586 #~ msgid "Definition #:"
36587 #~ msgstr "Definición #:"
36589 #~ msgid "Example #:"
36590 #~ msgstr "Exemplo #:"
36592 #~ msgid "Condition #:"
36593 #~ msgstr "Condición #:"
36595 #~ msgid "Problem #:"
36596 #~ msgstr "Problema #:"
36598 #~ msgid "Exercise #:"
36599 #~ msgstr "Exercício #:"
36601 #~ msgid "Remark #:"
36602 #~ msgstr "Observación #:"
36604 #~ msgid "Claim #:"
36605 #~ msgstr "Afirmación #:"
36608 #~ msgstr "Nota #:"
36610 #~ msgid "Notation #:"
36611 #~ msgstr "Notación #:"
36614 #~ msgstr "Caso #:"
36616 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36617 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
36620 #~ msgid "Overwrite all files?"
36621 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
36624 #~ msgid "Continue &asking"
36625 #~ msgstr "Continuación"
36628 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36629 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
36632 #~ msgid "Thin space"
36633 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
36636 #~ msgid "Medium space"
36637 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
36640 #~ msgid "Thick space"
36641 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
36644 #~ msgid "Negative thin space"
36645 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
36648 #~ msgid "Negative medium space"
36649 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
36652 #~ msgid "Negative thick space"
36653 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
36656 #~ msgid "Inter-word space"
36657 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
36659 #~ msgid "Date format"
36660 #~ msgstr "Formato de data"
36663 #~ msgid "Unknown buffer info"
36664 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
36667 #~ msgid "QQuad Space"
36671 #~ msgid "Preview\t"
36672 #~ msgstr "Vista preliminar"
36675 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36676 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
36679 #~ msgid "&Replace with..."
36680 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
36687 #~ msgid "Pre&vious"
36688 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
36691 #~ msgid "&Keep case"
36692 #~ msgstr "&Manter iguais"
36695 #~ msgid "&Find..."
36696 #~ msgstr "&Procurar:"
36703 #~ msgid "&Previous"
36704 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
36707 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36708 #~ "%1$s.layout,\n"
36709 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36710 #~ "class or style file required by it is not\n"
36711 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36712 #~ "for more information.\n"
36714 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
36715 #~ "%1$s.layout,\n"
36716 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
36717 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
36718 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
36719 #~ "para obter máis información.\n"
36721 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36722 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
36724 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36726 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
36729 #~ msgid "Any &word"
36730 #~ msgstr "Palabra chave"
36733 #~ msgstr "&Postizo"
36736 #~ msgstr "Proc&urar:"
36739 #~ msgstr "Apa&gar"
36742 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36743 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
36745 #~ msgid "&BibTeX command:"
36746 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
36749 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36750 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
36753 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36754 #~ msgstr "Comando índice:"
36756 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36757 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
36759 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36760 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
36762 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36763 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
36765 #~ msgid "Use input encod&ing"
36766 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
36768 #~ msgid "Merge cells"
36769 #~ msgstr "Une celas"
36772 #~ msgstr "Strasse"
36784 #~ msgid "Insert|n"
36785 #~ msgstr "Inserir|I"
36787 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36788 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
36790 #~ msgid "View DVI"
36791 #~ msgstr "Mostra DVI"
36793 #~ msgid "Update DVI"
36794 #~ msgstr "Actualiza DVI"
36796 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36797 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
36799 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36800 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
36802 #~ msgid "View PostScript"
36803 #~ msgstr "Mostra PostScript"
36805 #~ msgid "Update PostScript"
36806 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
36809 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36810 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
36812 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36813 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
36815 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36816 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
36819 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36820 #~ "You may not have the right languages installed."
36822 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
36823 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
36826 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36827 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36829 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
36830 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
36833 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36836 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
36837 #~ "codificación `%2$s'."
36839 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36840 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
36843 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36844 #~ "encoding `%2$s'."
36846 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
36847 #~ "codificación `%2$s'."
36850 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36851 #~ "encoding `%2$s'."
36853 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
36854 #~ "codificación `%2$s'."
36857 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36859 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
36861 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36862 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
36865 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36866 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36867 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36869 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
36870 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
36871 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
36873 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36874 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
36876 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36877 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
36880 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36884 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
36888 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36890 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
36891 #~ "de parámetros."
36894 #~ msgstr "Longura"
36896 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36897 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
36902 #~ msgid "pspell (library)"
36903 #~ msgstr "pspell (library)"
36905 #~ msgid "aspell (library)"
36906 #~ msgstr "aspell (library)"
36911 #~ msgid "*.ispell"
36912 #~ msgstr "*.ispell"
36914 #~ msgid "Spellchecker error"
36915 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
36917 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36918 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
36921 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36922 #~ "Maybe it has been killed."
36924 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
36925 #~ "Se cadra matou o proceso."
36927 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36928 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
36930 #~ msgid "No Table of contents"
36931 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
36933 #~ msgid "Opened inset"
36934 #~ msgstr "Recadro aberto"
36937 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36938 #~ msgstr "carácter especial"
36940 #~ msgid "Opened Box Inset"
36941 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
36943 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36944 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
36946 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36947 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
36949 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36950 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
36953 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36954 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
36956 #~ msgid "Opened Float Inset"
36957 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
36959 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36960 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
36962 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36963 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
36965 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36966 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
36968 #~ msgid "Opened Note Inset"
36969 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
36971 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36972 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
36974 #~ msgid "Opened table"
36975 #~ msgstr "Táboa aberta"
36977 #~ msgid "Opened Text Inset"
36978 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
36980 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36981 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
36984 #~ msgid "Anschrift:"
36985 #~ msgstr "Unterschrift:"
36987 #~ msgid "Briefkopf:"
36988 #~ msgstr "Briefkopf:"
36991 #~ msgstr "Zusatz:"
36994 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36995 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36998 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36999 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37001 #~ msgid "Unterschrift:"
37002 #~ msgstr "Unterschrift:"
37005 #~ msgid "Vorwahl:"
37006 #~ msgstr "Normal:"
37008 #~ msgid "Telefon:"
37009 #~ msgstr "Telefon:"
37017 #~ msgid "Betreff:"
37018 #~ msgstr "Betreff:"
37021 #~ msgstr "Anrede:"
37027 #~ msgid "Anlage(n):"
37028 #~ msgstr "Anlagen:"
37030 #~ msgid "Verteiler:"
37031 #~ msgstr "Verteiler:"
37033 #~ msgid "Strasse:"
37034 #~ msgstr "Strasse:"
37039 #~ msgid "RetourAdresse:"
37040 #~ msgstr "RetourAdresse:"
37042 #~ msgid "MeinZeichen:"
37043 #~ msgstr "MeinZeichen:"
37045 #~ msgid "IhrZeichen:"
37046 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37048 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37049 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
37057 #~ msgid "Adresse:"
37058 #~ msgstr "Adresse:"
37060 #~ msgid "Anlagen:"
37061 #~ msgstr "Anlagen:"
37068 #~ msgid "No file open!"
37069 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
37072 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37073 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
37076 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37077 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
37080 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37081 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
37084 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37085 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
37088 #~ msgid "Toggle Label|L"
37089 #~ msgstr "Comutar &todo"
37091 #~ msgid "B&rowse..."
37092 #~ msgstr "E&xaminar..."
37094 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37095 #~ msgstr "&Número de cópias:"
37097 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37098 #~ msgstr "&Sans Serif:"
37105 #~ msgid "&Postscript driver:"
37106 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
37109 #~ msgid "Append Parameter"
37110 #~ msgstr "Máis parámetros"
37113 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37114 #~ msgstr "Parámetros de listado"
37117 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37118 #~ msgstr "Parámetros de listado"
37121 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37122 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
37129 #~ msgid "algorithm"
37130 #~ msgstr "Algoritmo"
37137 #~ msgid "keywords"
37138 #~ msgstr "Palabras chave"
37140 #~ msgid "Table of Contents|a"
37141 #~ msgstr "Índice xeral|x"
37144 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
37146 #~ msgid "LinuxDoc"
37147 #~ msgstr "LinuxDoc"
37149 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37150 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37153 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37154 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
37157 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37158 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
37161 #~ msgstr "Inglés británico"
37163 #~ msgid "Canadian"
37164 #~ msgstr "Inglés canadiense"
37171 #~ msgid "Reference\t"
37172 #~ msgstr "Referéncia"
37175 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37176 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
37179 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37183 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37184 #~ msgstr "RetourAdresse"
37187 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37188 #~ msgstr "Postvermerk"
37191 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37192 #~ msgstr "IhrZeichen"
37195 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37196 #~ msgstr "IhrSchreiben"
37199 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37200 #~ msgstr "MeinZeichen"
37203 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37204 #~ msgstr "Unterschrift"
37209 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37210 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
37212 #~ msgid "LaTeX default"
37213 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
37215 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37216 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
37219 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37221 #~ "O documento especificado\n"
37223 #~ "non se pudo ler."
37226 #~ "Layout had to be changed from\n"
37227 #~ "%1$s to %2$s\n"
37228 #~ "because of class conversion from\n"
37231 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
37233 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
37236 #~ msgid "Changed Layout"
37237 #~ msgstr "Formato trocado"
37239 #~ msgid "Unknown layout"
37240 #~ msgstr "Formato descoñecido"
37243 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37244 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37246 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
37247 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
37250 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37251 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
37253 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37254 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
37256 #~ msgid "Display image in LyX"
37257 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
37259 #~ msgid "Screen display"
37260 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
37262 #~ msgid "Monochrome"
37263 #~ msgstr "Monocromo"
37265 #~ msgid "Grayscale"
37266 #~ msgstr "Escala de cincentos"
37271 #~ msgid "&Display:"
37272 #~ msgstr "&Pantalla:"
37275 #~ msgstr "Esca&la:"
37278 #~ msgid "Scr&een Display:"
37279 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
37281 #~ msgid "Do not display"
37282 #~ msgstr "Non mostrar"
37285 #~ msgid "Unknown Info: "
37286 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
37289 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37290 #~ msgstr "Acción descoñecida"
37293 #~ msgid "Clear group"
37294 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
37300 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37301 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
37303 #~ msgid "&Edit File..."
37304 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
37306 #~ msgid "LyX View"
37307 #~ msgstr "Vista LyX"
37314 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37315 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37317 #~ msgid "<- C&lear"
37318 #~ msgstr "<- &Limpar"
37321 #~ msgstr "&Aplicar"
37325 #~ msgstr "&Limpar"
37328 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37329 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
37333 #~ msgstr "&Engadir"
37337 #~ msgstr "&Enmarcada"
37340 #~ msgstr "&Centro"
37343 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37344 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
37347 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37348 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
37351 #~ msgid " writing embedded files."
37352 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
37355 #~ msgid " could not write embedded files!"
37356 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
37359 #~ msgid "Failed to extract file"
37360 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
37363 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37365 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
37367 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
37370 #~ msgid "Copy file failure"
37371 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
37375 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37376 #~ "Please check whether the path is writeable."
37378 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
37379 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
37383 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37384 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37386 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
37387 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
37390 #~ msgid "Failed to embed file"
37391 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
37395 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37396 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37398 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
37399 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
37402 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37404 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
37406 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
37409 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37410 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
37414 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37415 #~ "Please check whether the source file is available"
37417 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
37418 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
37421 #~ msgid "Sync file failure"
37422 #~ msgstr "fallo de chktex"
37425 #~ msgid "Packing all files"
37426 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
37429 #~ msgid "Failed to write file"
37430 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
37433 #~ msgid "Save failure"
37434 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
37438 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37439 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37441 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
37442 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
37445 #~ msgid "Embedded Files"
37446 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
37449 #~ msgid "Embedded layout"
37450 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
37453 #~ msgid "Extra embedded file"
37454 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
37456 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37457 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
37460 #~ msgid "Enspace|E"
37464 #~ msgid "Enskip|k"
37468 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37469 #~ msgstr "Comando de recadro: "
37472 #~ msgid "Properties...|P"
37473 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
37476 #~ msgid "New Line|e"
37477 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
37480 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37481 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
37487 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37488 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
37490 #~ msgid "Swap Rows|S"
37491 #~ msgstr "Permutar filas|t"
37493 #~ msgid "Swap Columns|w"
37494 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
37506 #~ msgstr "flutuante"
37508 #~ msgid "S&ubfigure"
37509 #~ msgstr "Su&bfigura"
37511 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37512 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
37514 #~ msgid "Ca&ption:"
37515 #~ msgstr "&Lexenda:"
37517 #~ msgid "Show ERT inline"
37518 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
37521 #~ msgstr "&Colorida"
37526 #~ msgid "C&opiers"
37527 #~ msgstr "C&opiadoras"
37529 #~ msgid "&File formats"
37530 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
37532 #~ msgid "&GUI name:"
37533 #~ msgstr "&Nome GUI:"
37535 #~ msgid "External Applications"
37536 #~ msgstr "Programas externos"
37538 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37539 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
37541 #~ msgid "Save/restore window position"
37542 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
37550 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37551 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
37554 #~ msgstr "&Unidades:"
37556 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37557 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
37559 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37560 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
37562 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37563 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
37565 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37566 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
37568 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37569 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
37571 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37572 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
37574 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37575 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
37577 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37578 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
37580 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37581 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37583 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37584 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
37586 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37587 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
37589 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37590 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
37592 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37593 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
37595 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37596 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
37598 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37599 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
37601 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37602 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
37604 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37605 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
37607 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37608 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
37610 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37611 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
37613 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37614 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
37616 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37617 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
37619 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37620 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
37622 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37623 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
37625 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37626 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
37628 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37629 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
37631 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37632 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
37634 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37635 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
37637 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37638 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
37640 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37641 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
37643 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37644 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
37646 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37647 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
37649 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37650 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37652 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37653 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37655 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37656 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37658 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37659 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37661 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37662 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37664 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37665 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37671 #~ msgstr "Húngaro"
37673 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37674 #~ msgstr "Servo-Croata"
37676 #~ msgid "Framed|F"
37677 #~ msgstr "Enmarcado|E"
37679 #~ msgid "Shaded|S"
37680 #~ msgstr "Sombreado|S"
37682 #~ msgid "Insert URL"
37683 #~ msgstr "Insere URL"
37685 #~ msgid "Can't load document class"
37686 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
37689 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37692 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
37696 #~ "The document could not be converted\n"
37697 #~ "into the document class %1$s."
37699 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
37700 #~ "á clase de documento %1$s."
37703 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37704 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37706 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
37707 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
37710 #~ msgid "&Switch to document"
37711 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
37714 #~ "Could not open the specified document\n"
37716 #~ "due to the error: %2$s"
37718 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
37720 #~ "por mor do error: %2$s"
37722 #~ msgid "Rectangular box"
37723 #~ msgstr "Marco rectangular"
37725 #~ msgid "Shadow box"
37726 #~ msgstr "Marco con sombra"
37728 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37729 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
37731 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37732 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
37735 #~ msgstr "Copiadoras"
37738 #~ msgstr "Encuadrado"
37741 #~ msgstr "Marco ovalado"
37744 #~ msgstr "Marco Ovalado"
37746 #~ msgid "Shadowbox"
37747 #~ msgstr "Marco sombreado"
37749 #~ msgid "Doublebox"
37750 #~ msgstr "Marco duplo"
37752 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37753 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
37755 #~ msgid "Unknown inset name: "
37756 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
37758 #~ msgid "Program Listing "
37759 #~ msgstr "Código de programa"
37762 #~ msgstr "Enmarcado"
37765 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37766 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
37771 #~ msgid "HtmlUrl: "
37772 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37774 #~ msgid "Default (outer)"
37775 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
37778 #~ msgstr "Exterior"
37780 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37781 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
37783 #~ msgid "%1$d words in selection."
37784 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
37786 #~ msgid "%1$d words in document."
37787 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
37789 #~ msgid "One word in selection."
37790 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
37792 #~ msgid "One word in document."
37793 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
37795 #~ msgid "Count words"
37796 #~ msgstr "Contar palabras"
37798 #~ msgid "Encoding error"
37799 #~ msgstr "Erro de codificación"
37802 #~ msgid "Placeholders"
37803 #~ msgstr "ColocaTaboa"
37806 #~ msgstr "&Direita"