]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
Remerge strings
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Protexer:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "O&pcións:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "E&xaminar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:353
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Engadir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Cancelar"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "&Estilo"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Contido:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Baixa"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Sobe"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Bancos de dados"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Engadir..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "E&liminar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 #, fuzzy
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Aliñamento"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
324 msgid "Left"
325 msgstr "Esquerda"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centro"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
340 msgid "Right"
341 msgstr "Direita"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "Estricar"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 msgid "Top"
355 msgstr "Superior"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Meio"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Inferior"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Cadro:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Contido:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertical"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontal"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Altura:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "Cadro &interior:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Marco:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "&Largura:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Altura"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Largura"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
429 msgid "None"
430 msgstr "Nengun"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipáxina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nova:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Ficheiro"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Estilo de carácter non definido"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Polas &disponíbeis:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Comutar a pola escollida"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Des)activar"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Trocar c&or..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Eliminar a pola escollida"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
509 #: src/Buffer.cpp:3551
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Eliminar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Eliminar a pola escollida"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "&Renomear"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "E&liminar"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
547 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Cancelar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Estilo de carácter non definido"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "&Fonte:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Tamaño:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predefinido"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Pequenísima"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Pequeniña"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Pequena"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Grande"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Grandona"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Grandísima"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Descomunal"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Marcas personalizadas:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nível:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Mudanza:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Ir á próxima mudanza"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Próxima mudanza"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Próxima mudanza"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Aceitar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rexeitar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família de Fontes"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma de fonte"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Séries de fontes"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
730 msgid "Language"
731 msgstr "Língua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Cor da fonte"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Língua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Série:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Cor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Tamaño fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Outros:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Comutar &todo"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Aplicar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 msgid "Close"
814 msgstr "Fechar"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citas &disponíbeis:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "&Baixa"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Restaurar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #, fuzzy
858 msgid "App&ly"
859 msgstr "&Aplicar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgid "Formatting"
863 msgstr "Formato"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "Es&tilo de cita:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Te&xto antes:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Texto des&pois:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista todos os autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "L&ista completa de autores"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Forzar maiúsculas"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Procurar cita"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 #, fuzzy
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "Procura erro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Procura erro"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Procura erro"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Expresión regu&lar"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Entrada:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr ""
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 #, fuzzy
968 msgid "Font colors"
969 msgstr "Cor da fonte"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 #, fuzzy
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Texto simples"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
978 #, fuzzy
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 #, fuzzy
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Predefinido"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr ""
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #, fuzzy
995 msgid "R&eset"
996 msgstr "Reiniciar"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
999 #, fuzzy
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Resaltado en cincento"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #, fuzzy
1005 msgid "&Change..."
1006 msgstr "Mudanza:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Background colors"
1011 msgstr "fundo"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Page:"
1016 msgstr "Páxina: "
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Caixa sombreada"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "Novo documento"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Old Document:"
1031 msgstr "Documento fillo"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1034 msgid "Bro&wse..."
1035 msgstr "E&xaminar..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "Configuración do documento"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 #, fuzzy
1044 msgid "N&ew Document"
1045 msgstr "Novo documento"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "Documento fillo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "Código TeX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Manter iguais"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Tamaño:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Inserir delimitadores"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "&Inserir"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Pantalla"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Pregueado"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "&Abrir"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 #, fuzzy
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 #, fuzzy
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "Frecha"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "&Descrición:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 #, fuzzy
1139 msgid "F&ile"
1140 msgstr "Ficheiro"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1144 msgid "Filename"
1145 msgstr "Ficheiro"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 msgid "&File:"
1151 msgstr "&Ficheiro:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Escolle un ficheiro"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 msgid "&Draft"
1159 msgstr "&Rascuño"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 #, fuzzy
1163 msgid "&Template"
1164 msgstr "Modelo"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Modelos disponíbeis"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 #, fuzzy
1177 msgid "LaTeX Options"
1178 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1181 msgid "O&ption:"
1182 msgstr "O&pción:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1185 msgid "Forma&t:"
1186 msgstr "F&ormato:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Mostrar en LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "Procurar cita"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1210 msgid "Rotate"
1211 msgstr "Rotar"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Orixe da rotación"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Ori&gin:"
1230 msgstr "&Orixe:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 msgid "A&ngle:"
1234 msgstr "Á&ngulo:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 msgid "Scale"
1238 msgstr "Escala"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "&Manter proporción"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 msgid "Crop"
1261 msgstr "Recortar"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Esquerda &inferior:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 msgid "x"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgid "Right &top:"
1285 msgstr "Direita &superior:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Obter do ficheiro"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 msgid "y"
1299 msgstr "y"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1302 #, fuzzy
1303 msgid "TabWidget"
1304 msgstr "Largura"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 msgid "Basi&c"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 msgid "&Find:"
1313 msgstr "&Procurar:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Su&bstituir por:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgid "Find &Next"
1336 msgstr "Procurar se&guinte"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1344 #, fuzzy
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "Palabras chave."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1356 msgid "&Replace"
1357 msgstr "&Substituir"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "Proc&urar cara tras"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Substituir &todo"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 msgid "Ad&vanced"
1378 msgstr "A&vanzadas"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Sco&pe"
1387 msgstr "&Forma:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Current paragraph"
1392 msgstr "&Indentar parágrafo"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Current &paragraph"
1397 msgstr "&Indentar parágrafo"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Imprime documento"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1405 msgid ""
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "document"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "Documento mestre"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1416 #, fuzzy
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Abre documento"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "Abre documento"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1426 msgid "All ma&nuals"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1430 msgid ""
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "A&o formato:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1441 msgid ""
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 "first letter"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "macro matemática"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 msgid "Form"
1458 msgstr "Forma"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Float Type:"
1463 msgstr "Información TeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "&Início da páxina"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "Aqui, &con certeza"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "&Fin da páxina"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "&Estender colunas"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 msgid "FontUi"
1507 msgstr "FonteUi"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "&Familia predefinida:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Select the default family for the document"
1516 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1519 msgid "&Base Size:"
1520 msgstr "&Tamaño base:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1523 #, fuzzy
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "Codificación Te&X:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1532 msgid "&Roman:"
1533 msgstr "&Roman:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "&Sans Serif:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1548 msgid "S&cale (%):"
1549 msgstr "&Escala(%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "Fon&te_fixa:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1564 msgid "Sc&ale (%):"
1565 msgstr "Esc&ala(%):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 #, fuzzy
1573 msgid "C&JK:"
1574 msgstr "Cha&ve:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 msgid "&Graphics"
1598 msgstr "&Gráficos"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 msgid "Output Size"
1606 msgstr "Tamaño de saída"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "Al&tura:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr ""
1624 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1625
1626 #
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 msgid "Set &width:"
1629 msgstr "&Largura:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Rotar gráficos"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "Rota &despois de escalar"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1648 msgid "Or&igin:"
1649 msgstr "&Orixe:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "&Ángulo (graus):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 msgid "&Clipping"
1662 msgstr "&Recorte"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 msgid "y:"
1667 msgstr "y:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 msgid "x:"
1672 msgstr "x:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1692 msgid ""
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Mostrar en LyX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Graphics Group"
1708 msgstr "Gráficos"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1711 msgid "A&ssigned to group:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Click to define a new graphics group."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1719 msgid "O&pen new group..."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1723 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgid "Draft mode"
1728 msgstr "Modo rascuño"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgid "&Draft mode"
1732 msgstr "Modo &rascuño"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1735 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1739 msgid "..............."
1740 msgstr "..............."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1743 msgid "________"
1744 msgstr "________"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1747 msgid "<-----------"
1748 msgstr "<-----------"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1751 msgid "----------->"
1752 msgstr "----------->"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1755 msgid "\\-----v-----/"
1756 msgstr "\\-----v-----/"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1759 msgid "/-----^-----\\"
1760 msgstr "/-----^-----\\"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 msgid "&Spacing:"
1764 msgstr "&Espazado:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1767 msgid "Supported spacing types"
1768 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1771 msgid "&Value:"
1772 msgstr "&Valor:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1777 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Ficheiro:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1785 msgid "&Protect:"
1786 msgstr "&Protexer:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 msgid "URL"
1800 msgstr "URL"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Target:"
1805 msgstr "Grandísima:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Nome asociado coa URL"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1814 msgid "&Name:"
1815 msgstr "&Nome:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Specify the link target"
1820 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1823 msgid "Link type"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1827 msgid "Link to the web or to every other target"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1831 msgid "&Web"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Link to an email address"
1837 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&Email"
1842 msgstr "CorreoE"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&File"
1852 msgstr "&Ficheiro:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Parámetros de listado"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "&Evita validación"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgid "C&aption:"
1872 msgstr "&Lexenda:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 msgid "La&bel:"
1876 msgstr "&Etiqueta:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "Máis &parámetros"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1907 msgid "Include"
1908 msgstr "Inserir"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1911 msgid "Input"
1912 msgstr "Entrada"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgid "Verbatim"
1916 msgstr "Literal"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Código programación"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Editar o ficheiro"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 msgid "&Edit"
1929 msgstr "&Editar"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable indices:"
1934 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1941 msgid ""
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Index generation"
1949 msgstr "&Identado"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "Elimina todas as liñas"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1965 msgid ""
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 #, fuzzy
1976 msgid "A&vailable Indexes:"
1977 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #, fuzzy
1982 msgid "1"
1983 msgstr "10"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1996 #, fuzzy
1997 msgid "R&ename..."
1998 msgstr "&Renomear"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Information Type:"
2008 msgstr "Información TeX"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "Información TeX"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Inset Parameter Configuration"
2018 msgstr "Inserir fracción estándar"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2026 #, fuzzy
2027 msgid "New Inset"
2028 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "&Clase do documento:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Local Layout..."
2042 msgstr "Texto"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2050 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2054 #, fuzzy
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "I&mpresora:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2059 msgid ""
2060 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2061 "select/deselect."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Cust&om:"
2067 msgstr "Personalizado"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Graphics driver:"
2072 msgstr "&Gráficos"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Master:"
2086 msgstr "E&xterior:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Encoding"
2100 msgstr "&Codificación:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "Cabezallo de língua:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Other:"
2110 msgstr "E&xterior:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "&Estilo de cita:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Input here the listings parameters"
2119 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2123 msgid "Feedback window"
2124 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2127 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2128 msgid "Listing"
2129 msgstr "Lista"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2132 msgid "&Main Settings"
2133 msgstr "Opcións &principais"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2136 msgid "Placement"
2137 msgstr "Ubicación"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2140 msgid "Check for inline listings"
2141 msgstr "Seleccione para código inserido"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2144 msgid "&Inline listing"
2145 msgstr "&Inserido"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2148 msgid "Check for floating listings"
2149 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2152 msgid "&Float"
2153 msgstr "&Flutuante"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 msgid "&Placement:"
2157 msgstr "U&bicación:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2160 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2161 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2164 msgid "Line numbering"
2165 msgstr "Numeración das liñas"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 msgid "&Side:"
2169 msgstr "&Lado:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2172 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2173 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 msgid "S&tep:"
2177 msgstr "Pa&so:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2180 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2184 msgid "Font si&ze:"
2185 msgstr "&Tamaño fonte:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2188 msgid "Choose the font size for line numbers"
2189 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2193 msgid "Style"
2194 msgstr "Estilo"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2197 msgid "F&ont size:"
2198 msgstr "Ta&maño fonte:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2201 msgid "The content's base font size"
2202 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2205 msgid "Font Famil&y:"
2206 msgstr "F&amília Fonte:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2209 msgid "The content's base font style"
2210 msgstr "Família da fonte base"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2213 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2217 msgid "&Break long lines"
2218 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2221 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2225 msgid "S&pace as symbol"
2226 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2229 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2233 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Táboa|T"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "Lingua&xe:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialecto:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Intervalo impresión"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Primeira li&ña:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "&Ultima liña:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Última liña a ser impresa"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2286 msgid "More Parameters"
2287 msgstr "Máis parámetros"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 msgstr ""
2292 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2293 "parámetros."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2296 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2300 msgid "Log &Type:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2304 msgid "Update the display"
2305 msgstr "Actualizar a vista"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2309 msgid "&Update"
2310 msgstr "&Actualizar"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2313 msgid "Copy to Clip&board"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2317 msgid "&Go!"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2321 msgid "Jump to the next warning message."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Aviso de exportar!"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Next &Error"
2336 msgstr "Procura erro"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2339 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2340 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2343 msgid "&Default Margins"
2344 msgstr "&Marxes predefinidas"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2347 msgid "&Top:"
2348 msgstr "&Superior:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2351 msgid "&Bottom:"
2352 msgstr "&Inferior:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2355 msgid "&Inner:"
2356 msgstr "I&nterior:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2359 msgid "O&uter:"
2360 msgstr "E&xterior:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2363 msgid "Head &sep:"
2364 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2367 msgid "Head &height:"
2368 msgstr "Alto &cabezallo:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2371 msgid "&Foot skip:"
2372 msgstr "Salto do &pé:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Column Sep:"
2377 msgstr "&Colunas:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Master Document Output"
2382 msgstr "Documento mestre"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2385 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2389 msgid "Include only &selected children"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2393 msgid ""
2394 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2395 "compilation)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Maintain counters and references"
2401 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2404 msgid "Include all subdocuments in the output"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Include all children"
2410 msgstr "Inclui ficheiro"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2416 msgid "Number of rows"
2417 msgstr "Número de filas"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2421 msgid "&Rows:"
2422 msgstr "&Filas:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2428 msgid "Number of columns"
2429 msgstr "Número de colunas"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2433 msgid "&Columns:"
2434 msgstr "&Colunas:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2437 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2438 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2441 msgid "Vertical alignment"
2442 msgstr "Aliñamento vertical"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2445 msgid "&Vertical:"
2446 msgstr "&Vertical:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2449 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2450 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2453 msgid "&Horizontal:"
2454 msgstr "&Horizontal:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Decoration"
2459 msgstr "&Marco:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&Type:"
2464 msgstr "Tipo"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2467 msgid "decoration type / matrix border"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2471 msgid "[x]"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2475 msgid "(x)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2479 msgid "{x}"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2483 msgid "|x|"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2487 msgid "||x||"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2491 msgid ""
2492 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2493 "are inserted into formulas"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2497 msgid "&Use AMS math package automatically"
2498 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2501 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2505 msgid "Use AMS &math package"
2506 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2509 msgid ""
2510 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2511 "inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2515 msgid "Use esint package &automatically"
2516 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2519 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2523 msgid "Use &esint package"
2524 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Use mhchem &package automatically"
2535 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2538 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Use mh&chem package"
2544 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 #, fuzzy
2548 msgid "A&vailable:"
2549 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2554 msgid "A&dd"
2555 msgstr "Enga&dir"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2558 #, fuzzy
2559 msgid "De&lete"
2560 msgstr "E&liminar"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2563 #, fuzzy
2564 msgid "S&elected:"
2565 msgstr "E&liminar"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2568 msgid "Sort &as:"
2569 msgstr "&Ordenar como:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2572 msgid "&Description:"
2573 msgstr "&Descrición:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2576 msgid "&Symbol:"
2577 msgstr "&Símbolo:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 msgid "Type"
2581 msgstr "Tipo"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2584 msgid "LyX internal only"
2585 msgstr "Só internamente no LyX"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2588 msgid "LyX &Note"
2589 msgstr "&Nota LyX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2592 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2593 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 msgid "&Comment"
2597 msgstr "&Comentário"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2600 msgid "Print as grey text"
2601 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 msgid "&Greyed out"
2605 msgstr "&Resaltado en cincento"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2608 msgid "&List in Table of Contents"
2609 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2612 msgid "&Numbering"
2613 msgstr "&Numeración"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Output Format"
2618 msgstr "A saída está valeira"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2623 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2627 #, fuzzy
2628 msgid "De&fault Output Format:"
2629 msgstr "Impresora pre&definida:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2632 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2636 msgid "Use &XeTeX"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2640 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2644 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Custom Macro:"
2650 msgstr "Cliente num.:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2655 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2658 #, fuzzy
2659 msgid "XHTML Output Options"
2660 msgstr "Matemáticas"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2663 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2667 msgid "Strict XHTML 1.1"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Math Output"
2673 msgstr "Saídas"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2676 msgid "Format to use for math output."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2680 #, fuzzy
2681 msgid "MathML"
2682 msgstr "Fórmulas|F"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2685 msgid "HTML"
2686 msgstr "HTML"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Images"
2691 msgstr "Páxinas"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2694 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2697 msgid "LaTeX"
2698 msgstr "LaTeX"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Math Image Scaling"
2703 msgstr "Espazados matemático"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2706 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2710 msgid "&Use hyperref support"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2714 #, fuzzy
2715 msgid "&General"
2716 msgstr "Xeral"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2719 msgid ""
2720 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Automatically fi&ll header"
2726 msgstr "Actualización automática"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2729 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2733 msgid "Load in &fullscreen mode"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Header Information"
2739 msgstr "Información TeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2742 #, fuzzy
2743 msgid "&Title:"
2744 msgstr "Título:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2747 #, fuzzy
2748 msgid "&Author:"
2749 msgstr "Autor:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2752 #, fuzzy
2753 msgid "&Subject:"
2754 msgstr "Asunto:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Keywords:"
2759 msgstr "Palabra &chave:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2762 #, fuzzy
2763 msgid "H&yperlinks"
2764 msgstr "&Xerar ligazón"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2767 msgid "Allows link text to break across lines."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2771 #, fuzzy
2772 msgid "B&reak links over lines"
2773 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2776 #, fuzzy
2777 msgid "No &frames around links"
2778 msgstr "Sen marco"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2781 #, fuzzy
2782 msgid "C&olor links"
2783 msgstr "Cores"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2786 msgid "Bibliographical backreferences"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2790 #, fuzzy
2791 msgid "B&ackreferences:"
2792 msgstr "Preferéncias"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Bookmarks"
2797 msgstr "Marcadores|M"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2800 #, fuzzy
2801 msgid "G&enerate Bookmarks"
2802 msgstr "Limpar marcadores|m"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2805 #, fuzzy
2806 msgid "&Numbered bookmarks"
2807 msgstr "Numerada|N"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Number of levels"
2812 msgstr "Número de cópias"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Open bookmarks"
2817 msgstr "Gravar marcador"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Paper Format"
2831 msgstr "Formato de data"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2836 msgid "&Format:"
2837 msgstr "&Formato:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2842 msgstr ""
2843 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2844 "\"Personalizado\""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2847 #, fuzzy
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "Orientación"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2852 msgid "&Portrait"
2853 msgstr "Re&trato"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2856 msgid "&Landscape"
2857 msgstr "A&paisado"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2861 msgid "Page Layout"
2862 msgstr "Páxina"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "&Estilo de páxina:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Documento con &duas caras"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Largura da etiqueta"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "E&spazamento:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Simples"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Duplo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Personalizado"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 #, fuzzy
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "&Indentar parágrafo"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 msgid "&Justified"
2935 msgstr "&Xustificado"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2938 msgid "&Left"
2939 msgstr "&Esquerda"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2942 #, fuzzy
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Centro"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Ri&ght"
2949 msgstr "Direita"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 #, fuzzy
2966 msgid "&Phantom"
2967 msgstr "phantom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2975 msgid "&Horiz. Phantom"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2981 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2984 msgid "&Vert. Phantom"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2988 #, fuzzy
2989 msgid "A&lter..."
2990 msgstr "&Mudar..."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 #, fuzzy
2994 msgid "In Math"
2995 msgstr "Matemática"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 msgid ""
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 "delay."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Automatic in&line completion"
3006 msgstr "&Inserido"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3009 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Automatic p&opup"
3015 msgstr "Actualización automática"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Autoco&rrection"
3020 msgstr "Auto-i&niciar"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 #, fuzzy
3024 msgid "In Text"
3025 msgstr "Texto simples"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3028 msgid ""
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "delay."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Automatic &inline completion"
3036 msgstr "&Inserido"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3039 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Automatic &popup"
3045 msgstr "Actualización automática"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3048 msgid ""
3049 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3050 "mode."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Xeral"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3069 #, fuzzy
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3071 msgstr "&Inserido"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3074 msgid ""
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3080 msgid "s popup d&elay"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3084 msgid ""
3085 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3086 "It will be shown right away."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3090 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgid "C&onverter:"
3103 msgstr "&Conversor:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3107 msgstr "Opción e&xtra:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "Do &formato:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgid "&To format:"
3115 msgstr "A&o formato:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgid "&Modify"
3120 msgstr "&Modificar"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3125 msgid "Remo&ve"
3126 msgstr "&Eliminar"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3129 msgid "Converter Defi&nitions"
3130 msgstr "Definicións de con&versores"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3133 msgid "Converter File Cache"
3134 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 msgid "&Enabled"
3138 msgstr "Ac&tivar"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3143 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Display &Graphics"
3148 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3151 msgid "Instant &Preview:"
3152 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3156 msgid "Off"
3157 msgstr "Desactivada"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3160 msgid "No math"
3161 msgstr "Sen fórmulas"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 msgid "On"
3165 msgstr "Activado"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Factor for the preview size"
3175 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3178 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3182 #, fuzzy
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "&Indentar parágrafo"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Editing"
3189 msgstr "Saindo."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3194 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Scroll &below end of document"
3199 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3223 msgid "Fullscreen"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3227 #, fuzzy
3228 msgid "&Hide toolbars"
3229 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "delta"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Hide &menubar"
3244 msgstr "delta"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3247 msgid "&Limit text width"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3251 msgid "Screen used (&pixels):"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3255 #, fuzzy
3256 msgid "&New..."
3257 msgstr "&Nova:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Re&move"
3262 msgstr "&Eliminar"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3265 msgid "&Document format"
3266 msgstr "Formato de &documento"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Vector &graphics format"
3271 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3274 #, fuzzy
3275 msgid "S&hort Name:"
3276 msgstr "&Ordenar como:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3279 msgid "E&xtension:"
3280 msgstr "E&xtensión:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Shortc&ut:"
3285 msgstr "A&celerador:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3288 msgid "Ed&itor:"
3289 msgstr "&Editor:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3292 msgid "&Viewer:"
3293 msgstr "&Visor:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Co&pier:"
3298 msgstr "&Copiadora:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3303 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Default Format"
3308 msgstr "Formato de data"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3311 msgid "&E-mail:"
3312 msgstr "&Correo-e:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3315 msgid "Your name"
3316 msgstr "O seu nome"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3319 msgid "Your E-mail address"
3320 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3323 msgid "Keyboard"
3324 msgstr "Teclado"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3327 msgid "Use &keyboard map"
3328 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3331 msgid "&First:"
3332 msgstr "&Primeiro:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3336 msgid "Br&owse..."
3337 msgstr "Exa&minar..."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3340 msgid "S&econd:"
3341 msgstr "S&egundo:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Mouse"
3346 msgstr "Máis"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3349 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3353 msgid ""
3354 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3355 "speed it up, low values slow it down."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3359 #, fuzzy
3360 msgid "User &interface language:"
3361 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3364 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3368 msgid "Language pac&kage:"
3369 msgstr "&Pacote de língua:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3372 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3376 msgid "Command s&tart:"
3377 msgstr "&Inicio do comando:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3380 #, fuzzy
3381 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3382 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3385 msgid "Command e&nd:"
3386 msgstr "&Fin do comando:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3389 #, fuzzy
3390 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3391 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Default Decimal &Point:"
3396 msgstr "Impresora pre&definida:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3400 msgid "X; "
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3404 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Use babel"
3410 msgstr "Usar &babel"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3413 msgid ""
3414 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3415 "the language package)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3419 msgid "&Global"
3420 msgstr "&Global"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3423 msgid ""
3424 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3425 "command"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3429 msgid "Auto &begin"
3430 msgstr "Auto-i&niciar"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3433 msgid ""
3434 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3435 "switch command"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3439 msgid "Auto &end"
3440 msgstr "Auto-&terminar"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3443 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3447 msgid "Mark &foreign languages"
3448 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Right-to-left language support"
3453 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3456 msgid ""
3457 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3458 msgstr ""
3459 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3462 msgid "Enable RTL su&pport"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Cursor movement:"
3468 msgstr "Comentário"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Logical"
3473 msgstr "Tópico"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3476 msgid "&Visual"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3480 msgid ""
3481 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3487 msgstr "Codificación Te&X:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3490 msgid "Default paper si&ze:"
3491 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3495 msgid "US letter"
3496 msgstr "US letter"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3500 msgid "US legal"
3501 msgstr "US Legal"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3505 msgid "US executive"
3506 msgstr "US executive"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3510 msgid "A3"
3511 msgstr "A3"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3515 msgid "A4"
3516 msgstr "A4"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3520 msgid "A5"
3521 msgstr "A5"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3525 msgid "B5"
3526 msgstr "B5"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3529 #, fuzzy
3530 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3531 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3534 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3535 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3538 msgid "BibTeX command and options"
3539 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3543 msgid "Processor for &Japanese:"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3549 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3552 msgid "Pr&ocessor:"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Op&tions:"
3559 msgstr "O&pcións:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3562 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3563 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3568 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Nomenclature command:"
3573 msgstr "Nomenclatura"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3578 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3581 msgid "Chec&kTeX command:"
3582 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3585 msgid "CheckTeX start options and flags"
3586 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3589 msgid ""
3590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3592 "rather than the Cygwin teTeX."
3593 msgstr ""
3594 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3595 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3596 "teTeX Cygwin."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3600 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3603 msgid "Set class options to default on class change"
3604 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3607 #, fuzzy
3608 msgid "R&eset class options when document class changes"
3609 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3612 msgid "Output &line length:"
3613 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3616 msgid ""
3617 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3618 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3619 "paragraphs are separated by a blank line."
3620 msgstr ""
3621 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3622 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3623 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3626 msgid "&Date format:"
3627 msgstr "Formato de &data:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3630 msgid "Date format for strftime output"
3631 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3634 #, fuzzy
3635 msgid "&Overwrite on export:"
3636 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3639 msgid "Ask permission"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3643 msgid "Main file only"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3647 #, fuzzy
3648 msgid "All files"
3649 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3652 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3656 msgid "Forward search"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3660 #, fuzzy
3661 msgid "DV&I command:"
3662 msgstr "Comando índice:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3665 #, fuzzy
3666 msgid "&PDF command:"
3667 msgstr "Comando &roff:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3670 msgid "&PATH prefix:"
3671 msgstr "&Prefixo PATH:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3681 msgid "Browse..."
3682 msgstr "Examinar..."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3685 #, fuzzy
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "Fallo do Tesouro"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "Directória &temporária:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "&Copias de seguranza:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3702 #, fuzzy
3703 msgid "&Example files:"
3704 msgstr "Exemplo #:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3707 msgid "&Document templates:"
3708 msgstr "&Modelos de documento:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3711 msgid "&Working directory:"
3712 msgstr "&Directória de traballo:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Hunspell dictionaries:"
3717 msgstr "&Dicionário persoal:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3720 msgid "Printer Command Options"
3721 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3724 msgid "Extension to be used when printing to file."
3725 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3728 msgid "File ex&tension:"
3729 msgstr "&Extensión:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3732 msgid "Option used to print to a file."
3733 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3736 msgid "Print to &file:"
3737 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3740 msgid "Option used to print to non-default printer."
3741 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Set &printer:"
3746 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3749 msgid "Option used with spool command to set printer."
3750 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Spool &printer:"
3755 msgstr "Impresora &Spool:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3758 msgid ""
3759 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3760 "to print."
3761 msgstr ""
3762 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3763 "que  se imprime posteriormente."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Spool co&mmand:"
3768 msgstr "Coman&do Spool:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3771 msgid "Option used to reverse page order."
3772 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3775 msgid "Re&verse pages:"
3776 msgstr "In&verter:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3779 msgid "Lan&dscape:"
3780 msgstr "Apai&sado:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Number of copies:"
3785 msgstr "Número de cópias"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3788 msgid "Option used to set number of copies."
3789 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3792 msgid "Option used to print a range of pages."
3793 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3796 msgid "Co&llated:"
3797 msgstr "Coli&xidas:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3800 msgid "Pa&ge range:"
3801 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3804 msgid "Option used to collate multiple copies."
3805 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3808 msgid "&Odd pages:"
3809 msgstr "Páxinas &impares:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3812 msgid "&Even pages:"
3813 msgstr "Páxinas &pares:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3816 msgid "Paper t&ype:"
3817 msgstr "Tipo do pape&l:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3820 msgid "Paper si&ze:"
3821 msgstr "Tama&ño do papel:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3824 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3825 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3828 msgid "E&xtra options:"
3829 msgstr "&Opcións extra:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3832 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3833 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3836 msgid ""
3837 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3838 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3839 "printers."
3840 msgstr ""
3841 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3842 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3843 "cada unha das suas impresora."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Adapt &output to printer"
3848 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3851 msgid "Name of the default printer"
3852 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3855 msgid "Default &printer:"
3856 msgstr "Impresora pre&definida:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3859 msgid "Printer co&mmand:"
3860 msgstr "&Comando da impresora:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Sans Seri&f:"
3865 msgstr "&Sans Serif:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3868 msgid "T&ypewriter:"
3869 msgstr "&Fonte_fixa:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3872 #, fuzzy
3873 msgid "R&oman:"
3874 msgstr "&Roman:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3877 msgid "Screen &DPI:"
3878 msgstr "&DPI pantalla:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3881 msgid "&Zoom %:"
3882 msgstr "&Zoom %:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3885 msgid "Font Sizes"
3886 msgstr "Tamaños das fontes"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3889 #, fuzzy
3890 msgid "&Large:"
3891 msgstr "Grande:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Larger:"
3896 msgstr "Grandona:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&Largest:"
3901 msgstr "Grandísima:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3904 #, fuzzy
3905 msgid "&Huge:"
3906 msgstr "Enorme:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3909 #, fuzzy
3910 msgid "&Hugest:"
3911 msgstr "Descomunal:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3914 #, fuzzy
3915 msgid "S&mallest:"
3916 msgstr "Pequenísima:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3919 #, fuzzy
3920 msgid "S&maller:"
3921 msgstr "Pequeniña:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3924 #, fuzzy
3925 msgid "S&mall:"
3926 msgstr "Pequena:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3929 #, fuzzy
3930 msgid "&Normal:"
3931 msgstr "Normal:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&Tiny:"
3936 msgstr "Diminuta:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3939 msgid ""
3940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3941 "of fonts"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3945 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&New"
3951 msgstr "&Nova:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3954 msgid "&Bind file:"
3955 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3962 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3966 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3970 #, fuzzy
3971 msgid "&Spellchecker engine:"
3972 msgstr "Corrector ortográfico"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3975 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3976 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3979 msgid "Accept compound &words"
3980 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3983 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3987 msgid "S&pellcheck continuously"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3991 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3995 #, fuzzy
3996 msgid "&Escape characters:"
3997 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4001 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4004 msgid "Al&ternative language:"
4005 msgstr "&Língua alternativa:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Automatic help"
4014 msgstr "Actualización automática"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4017 msgid ""
4018 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4019 "the main work area of an edited document"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4023 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4027 msgid "Session"
4028 msgstr "Sesión"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4031 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4037 msgstr ""
4038 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Restore cursor &positions"
4043 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Load opened files from last session"
4048 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Clear all session &information"
4053 msgstr "Información TeX"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4056 msgid "Documents"
4057 msgstr "Documentos"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Backup original documents when saving"
4062 msgstr "&Cópias de seguranza "
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Backup documents, every"
4067 msgstr "&Cópias de seguranza "
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4070 msgid "minutes"
4071 msgstr "minutos"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Save documents compressed by default"
4076 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4079 msgid "&Maximum last files:"
4080 msgstr "Documentos &recentes:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4083 #, fuzzy
4084 msgid "&Open documents in tabs"
4085 msgstr "Abre documento"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4088 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4092 msgid "&Single close-tab button"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4097 msgid "&Save"
4098 msgstr "&Gravar"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4102 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&List Indentation:"
4108 msgstr "&Identado"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Custom &Width:"
4113 msgstr "Largura da coluna"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4116 #, fuzzy
4117 msgid ""
4118 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4119 "Custom&quot;."
4120 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4123 msgid "Pages"
4124 msgstr "Páxinas"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4127 msgid "Page number to print from"
4128 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4131 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4132 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4135 msgid "Page number to print to"
4136 msgstr "Imprimir até a páxina"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4139 msgid "Print all pages"
4140 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4143 msgid "Fro&m"
4144 msgstr "&Desde"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4148 msgid "&All"
4149 msgstr "&Todo"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4152 msgid "Print &odd-numbered pages"
4153 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4156 msgid "Print &even-numbered pages"
4157 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4160 msgid "Print in reverse order"
4161 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4164 msgid "Re&verse order"
4165 msgstr "&Orde inversa"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Copie&s"
4170 msgstr "Cópias"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4173 msgid "Number of copies"
4174 msgstr "Número de cópias"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4177 msgid "Collate copies"
4178 msgstr "Cópias encadeadas"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4181 msgid "&Collate"
4182 msgstr "&Encadeadas"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4185 msgid "&Print"
4186 msgstr "&Imprimir"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4189 msgid "Print Destination"
4190 msgstr "Destino de impresión"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4193 msgid "Send output to the printer"
4194 msgstr "Enviar saída á impresora"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4197 msgid "P&rinter:"
4198 msgstr "I&mpresora:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4201 msgid "Send output to the given printer"
4202 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4205 msgid "Send output to a file"
4206 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4209 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4213 #, fuzzy
4214 msgid "&Subindex"
4215 msgstr "&Lado:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4218 #, fuzzy
4219 msgid "A&vailable indexes:"
4220 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4225 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Output"
4231 msgstr "Saídas"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4234 msgid "Settings"
4235 msgstr "Configuración"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4238 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4242 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4246 #, fuzzy
4247 msgid "&Clear automatically"
4248 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Debug messages"
4253 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Display no debug messages"
4258 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&None"
4263 msgstr "Nengun"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4266 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4270 #, fuzzy
4271 msgid "S&elected"
4272 msgstr "E&liminar"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Display all debug messages"
4277 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4284 #, fuzzy
4285 msgid "&Statusbar messages"
4286 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Fil&ter:"
4291 msgstr "&Ficheiro:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4294 msgid "Enter string to filter the label list"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Filter case-sensitively"
4300 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Case-sensiti&ve"
4305 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4312 msgid ""
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4318 msgid "&Sort"
4319 msgstr "&Ordenar"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4324 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Cas&e-sensitive"
4329 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4332 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Grou&p"
4338 msgstr "&Nome:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4341 msgid "&Go to Label"
4342 msgstr "&Ir á etiqueta"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4345 msgid "La&bels in:"
4346 msgstr "E&tiquetas en:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4349 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4350 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4353 msgid "<reference>"
4354 msgstr "<referéncia>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4357 msgid "(<reference>)"
4358 msgstr "(<referéncia>)"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4361 msgid "<page>"
4362 msgstr "<páxina>"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4365 msgid "on page <page>"
4366 msgstr "na páxina <páxina>"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4369 msgid "<reference> on page <page>"
4370 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4373 msgid "Formatted reference"
4374 msgstr "Referéncia con formato"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Textual reference"
4379 msgstr "todas as referéncias"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Textual reference plus <page>"
4384 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "Formatos de &exportación:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4400 msgid "&Command:"
4401 msgstr "&Comando:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Edit shortcut"
4406 msgstr "A&celerador:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4409 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4413 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4417 #, fuzzy
4418 msgid "&Delete Key"
4419 msgstr "E&liminar"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Clear current shortcut"
4424 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4428 msgid "C&lear"
4429 msgstr "&Limpar"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4432 #, fuzzy
4433 msgid "&Shortcut:"
4434 msgstr "A&celerador:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4437 #, fuzzy
4438 msgid "&Function:"
4439 msgstr "Funcións"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4442 msgid ""
4443 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4444 "the 'Clear' button"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4448 #, fuzzy
4449 msgid "DockWidget"
4450 msgstr "Largura"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4453 msgid ""
4454 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4458 msgid "Unknown word:"
4459 msgstr "Palabra descoñecida:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4462 msgid "Current word"
4463 msgstr "Palabra actual"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4468 msgid "Replace word with current choice"
4469 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4472 #, fuzzy
4473 msgid "&Find Next"
4474 msgstr "Procurar se&guinte"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Re&placement:"
4479 msgstr "Substituir por:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4482 msgid "Replace with selected word"
4483 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4486 #, fuzzy
4487 msgid "S&uggestions:"
4488 msgstr "Suxestións:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4491 msgid "Ignore this word"
4492 msgstr "Ignora esta palabra"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4495 msgid "&Ignore"
4496 msgstr "&Ignorar"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4499 msgid "Ignore this word throughout this session"
4500 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4503 msgid "I&gnore All"
4504 msgstr "I&gnorar sempre"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4508 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4511 msgid ""
4512 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4513 "full range."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Ca&tegory:"
4519 msgstr "&Lexenda:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4522 msgid "Select this to display all available characters at once"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4526 #, fuzzy
4527 msgid "&Display all"
4528 msgstr "&Pantalla:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4531 msgid "&Table Settings"
4532 msgstr "Configuración da &táboa"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Column settings"
4537 msgstr "Configuración do documento"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4540 msgid "&Horizontal alignment:"
4541 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4544 msgid "Horizontal alignment in column"
4545 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4550 msgid "Justified"
4551 msgstr "Xustificado"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Decimal"
4557 msgstr "correo-e:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Decimal point:"
4562 msgstr "Impresora pre&definida:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4565 msgid "Fixed width of the column"
4566 msgstr "Fixa largura da coluna"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4569 #, fuzzy
4570 msgid "&Vertical alignment in row:"
4571 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4574 #, fuzzy
4575 msgid ""
4576 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4577 "the row."
4578 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4581 msgid "Merge cells of different columns"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4585 msgid "&Multicolumn"
4586 msgstr "&Multicoluna"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Row setting"
4591 msgstr "Configuración do cadro"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4594 msgid "Merge cells of different rows"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4598 msgid "M&ultirow"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Cell setting"
4604 msgstr "Configuración de nota"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4607 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4608 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4611 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4612 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Table-wide settings"
4617 msgstr "Configuración da táboa"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Verti&cal alignment:"
4622 msgstr "Aliñamento vertical"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Vertical alignment of the table"
4627 msgstr "Aliñamento vertical"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4630 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4631 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4634 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4635 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4638 msgid "LaTe&X argument:"
4639 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4642 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4643 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4646 msgid "&Borders"
4647 msgstr "&Bordos"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4650 msgid "Set Borders"
4651 msgstr "Debuxar bordos"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4654 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4658 msgid "All Borders"
4659 msgstr "Todos os bordos"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4662 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4666 msgid "&Set"
4667 msgstr "&Debuxar"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4670 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4671 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4674 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4675 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4678 msgid "Fo&rmal"
4679 msgstr "&Formal"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4682 msgid "Use default (grid-like) border style"
4683 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4686 msgid "De&fault"
4687 msgstr "&Predefinido"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4690 msgid "Additional Space"
4691 msgstr "Espazo adicional"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4694 msgid "T&op of row:"
4695 msgstr "&Sobre a fila:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4698 msgid "Botto&m of row:"
4699 msgstr "&Baixo a fila:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4702 msgid "Bet&ween rows:"
4703 msgstr "&Entre filas:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4706 msgid "&Longtable"
4707 msgstr "Táboa &longa"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4710 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4711 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4714 msgid "&Use long table"
4715 msgstr "&Usar táboa longa"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Row settings"
4720 msgstr "Configuración do cadro"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4723 msgid "Status"
4724 msgstr "Estado"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4727 msgid "Border above"
4728 msgstr "Bordo por riba"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4731 msgid "Border below"
4732 msgstr "Bordo por baixo"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4735 msgid "Contents"
4736 msgstr "Contidos"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4739 msgid "Header:"
4740 msgstr "Cabezallo:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4743 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4744 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4752 msgid "on"
4753 msgstr "activado"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4763 msgid "double"
4764 msgstr "duplo"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4767 msgid "First header:"
4768 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4771 msgid "This row is the header of the first page"
4772 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4775 msgid "Don't output the first header"
4776 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4780 msgid "is empty"
4781 msgstr "valeiro"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4784 msgid "Footer:"
4785 msgstr "Pé:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4788 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4789 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4792 msgid "Last footer:"
4793 msgstr "Último pé:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4796 msgid "This row is the footer of the last page"
4797 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4800 msgid "Don't output the last footer"
4801 msgstr "Non mostra o último pé"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Caption:"
4806 msgstr "&Lexenda:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4809 msgid "Set a page break on the current row"
4810 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4813 msgid "Page &break on current row"
4814 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4819 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Longtable alignment"
4824 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "Cela actual:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "Posición actual de fila"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "Posición actual de coluna"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4839 msgid "Close this dialog"
4840 msgstr "Fecha este diálogo"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4843 msgid "Rebuild the file lists"
4844 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4847 msgid ""
4848 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4849 msgstr ""
4850 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4851 "ficheiros"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4854 msgid "&View"
4855 msgstr "&Ver"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4858 msgid "Selected classes or styles"
4859 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4862 msgid "LaTeX classes"
4863 msgstr "Clases LaTeX"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4866 msgid "LaTeX styles"
4867 msgstr "Estilos LaTeX"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4870 msgid "BibTeX styles"
4871 msgstr "Estilos BibTeX"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4874 msgid "Toggles view of the file list"
4875 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4878 msgid "Show &path"
4879 msgstr "Mostrar &rota"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Separate paragraphs with"
4884 msgstr "Separar parágrafos con"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4887 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4888 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4891 msgid "&Indentation"
4892 msgstr "&Identado"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Size of the indentation"
4897 msgstr "Procurar cita"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4900 msgid "&Vertical space"
4901 msgstr "Espazo &vertical"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Size of the vertical space"
4906 msgstr "Espazo &vertical"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4909 msgid "Spacing"
4910 msgstr "Espazado"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4913 msgid "&Line spacing:"
4914 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Spacing type"
4919 msgstr "Espazado"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Number of lines"
4924 msgstr "Número de cópias"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4927 msgid "Format text into two columns"
4928 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4931 msgid "Two-&column document"
4932 msgstr "Documento a &duas colunas"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Language of the thesaurus"
4937 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4940 msgid "Index entry"
4941 msgstr "Entrada de índice"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4944 msgid "&Keyword:"
4945 msgstr "Palabra &chave:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4948 msgid "Word to look up"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4952 msgid "L&ookup"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4957 msgid "The selected entry"
4958 msgstr "A entrada seleccionada"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4961 msgid "&Selection:"
4962 msgstr "&Selección:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4965 msgid "Replace the entry with the selection"
4966 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4969 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Filter:"
4975 msgstr "&Ficheiro:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4978 msgid "Enter string to filter contents"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4982 #, fuzzy
4983 msgid ""
4984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4985 "tables, and others)"
4986 msgstr ""
4987 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4990 msgid "Update navigation tree"
4991 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4996 msgid "..."
4997 msgstr "..."
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5005 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5008 msgid "Move selected item down by one"
5009 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5012 msgid "Move selected item up by one"
5013 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Sort"
5018 msgstr "&Ordenar"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5021 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Keep"
5027 msgstr "Cap"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5030 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5031 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5034 msgid "LyX: Enter text"
5035 msgstr "LyX: Introducir texto"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5038 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5042 msgid "&Do not show this warning again!"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5047 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5050 msgid "DefSkip"
5051 msgstr "Mínimo"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5054 msgid "SmallSkip"
5055 msgstr "Pequeno"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5058 msgid "MedSkip"
5059 msgstr "Meio"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5062 msgid "BigSkip"
5063 msgstr "Grande"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5066 msgid "VFill"
5067 msgstr "RecheoVert"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5070 msgid "Complete source"
5071 msgstr "Código fonte ao completo"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5074 msgid "Automatic update"
5075 msgstr "Actualización automática"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Unit of width value"
5080 msgstr "Unidades da largura"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5083 #, fuzzy
5084 msgid "number of needed lines"
5085 msgstr "Número de cópias"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5088 #, fuzzy
5089 msgid "use number of lines"
5090 msgstr "Número de cópias"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5093 #, fuzzy
5094 msgid "&Line span:"
5095 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Outer (default)"
5100 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Inner"
5105 msgstr "I&nterior:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5108 msgid "use overhang"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5112 msgid "Over&hang:"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Overhang value"
5118 msgstr "Altura"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Unit of overhang value"
5123 msgstr "Unidades da largura"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5126 msgid "Check this to allow flexible placement"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5130 msgid "Allow &floating"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5134 msgid "ShortTitle"
5135 msgstr "TítuloBreve"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5140 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5141 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5142 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5159 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5162 msgid "FrontMatter"
5163 msgstr "Preliminares"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Publication Month"
5168 msgstr "SubVariación"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Publication Month:"
5173 msgstr "SubVariación"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Publication Year"
5178 msgstr "SubVariación"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Publication Year:"
5183 msgstr "SubVariación"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Publication Volume"
5188 msgstr "SubVariación"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Publication Volume:"
5193 msgstr "SubVariación"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Publication Issue"
5198 msgstr "SubVariación"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Publication Issue:"
5203 msgstr "SubVariación"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5206 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5207 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5213 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5216 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5219 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5225 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5229 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5232 msgid "Abstract"
5233 msgstr "Resumo"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5236 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5237 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5238 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5245 msgid "Acknowledgement"
5246 msgstr "Agradecimento"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5252 msgid "Acknowledgement."
5253 msgstr "Agradecimento."
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5257 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5268 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5275 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5277 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5278 msgid "Theorem"
5279 msgstr "Teorema"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5282 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5283 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5290 msgid "Algorithm"
5291 msgstr "Algoritmo"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5300 msgid "Axiom"
5301 msgstr "Axioma"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5305 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5310 msgid "Case"
5311 msgstr "Caso"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Case \\thecase."
5316 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5330 msgid "Claim"
5331 msgstr "Afirmación"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5340 msgid "Conclusion"
5341 msgstr "Conclusión"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5350 msgid "Condition"
5351 msgstr "Condición"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5365 msgid "Conjecture"
5366 msgstr "Conxetura"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5381 msgid "Corollary"
5382 msgstr "Corolário"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5391 msgid "Criterion"
5392 msgstr "Critério"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5407 msgid "Definition"
5408 msgstr "Definición"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5423 msgid "Example"
5424 msgstr "Exemplo"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5436 msgid "Exercise"
5437 msgstr "Exercício"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5440 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5452 msgid "Lemma"
5453 msgstr "Lema"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5463 msgid "Notation"
5464 msgstr "Notación"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5477 msgid "Problem"
5478 msgstr "Problema"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5481 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5492 msgid "Proposition"
5493 msgstr "Proposición"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5506 msgid "Remark"
5507 msgstr "Observación"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Remark \\theremark."
5514 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5517 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5518 msgid "Solution"
5519 msgstr "Solución"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Solution \\thesolution."
5524 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5533 msgid "Summary"
5534 msgstr "Resumo"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5537 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5538 msgid "Caption"
5539 msgstr "Lexenda"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5542 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5547 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5548 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5552 #, fuzzy
5553 msgid "MainText"
5554 msgstr "Texto simples"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Caption: "
5559 msgstr "&Lexenda:"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5563 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5567 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5568 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5570 msgid "Proof"
5571 msgstr "Demostración"
5572
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5576 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5577 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5578 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5580 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5582 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5586 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5588 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5591 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5594 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5596 msgid "Standard"
5597 msgstr "Normal"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5600 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5605 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5606 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5608 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5613 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5617 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5622 msgid "Title"
5623 msgstr "Título"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5626 msgid "IEEE membership"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Lowercase"
5632 msgstr "Minusculas|n"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5635 #, fuzzy
5636 msgid "lowercase"
5637 msgstr "Minusculas|n"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5640 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5651 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5652 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5654 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5658 msgid "Author"
5659 msgstr "Autor"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Special Paper Notice"
5664 msgstr "Carácter especial|s"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5667 msgid "After Title Text"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Page headings"
5673 msgstr "con cabezallos"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5676 msgid "MarkBoth"
5677 msgstr "MarcarAmbos"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Publication ID"
5682 msgstr "SubVariación"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5685 msgid "Abstract---"
5686 msgstr "Resumo---"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5699 msgid "Keywords"
5700 msgstr "Palabras chave"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5703 msgid "Index Terms---"
5704 msgstr "Termos índice---"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5707 msgid "Appendices"
5708 msgstr "Apéndices"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5719 msgid "BackMatter"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5726 #: src/rowpainter.cpp:461
5727 msgid "Appendix"
5728 msgstr "Apéndice"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5731 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5734 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5735 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5736 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5739 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5740 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5741 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5742 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5743 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5744 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5745 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5748 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5752 msgid "Bibliography"
5753 msgstr "Bibliografia"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5765 msgid "References"
5766 msgstr "Referéncias"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5769 msgid "Biography"
5770 msgstr "Biografia"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Biography without photo"
5775 msgstr "BiografiaSenFoto"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5778 #, fuzzy
5779 msgid "BiographyNoPhoto"
5780 msgstr "Biografia"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5783 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5786 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5787 msgid "Proof."
5788 msgstr "Demostración."
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5793 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5794 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5802 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5803 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5805 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5806 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5808 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5809 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5811 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5812 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5814 msgid "Section"
5815 msgstr "Sección"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5821 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5822 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5827 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5834 msgid "Subsection"
5835 msgstr "Subsección"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5840 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5841 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5845 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5851 msgid "Subsubsection"
5852 msgstr "Subsubsección"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5858 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5860 msgid "Itemize"
5861 msgstr "Listapontuada"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5867 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5868 msgid "Enumerate"
5869 msgstr "Enumeración"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5873 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5874 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5876 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5878 msgid "Description"
5879 msgstr "Descrición"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5884 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5887 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5888 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5889 msgid "List"
5890 msgstr "Lista"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5896 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5897 msgid "Subtitle"
5898 msgstr "Subtítulo"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5902 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5903 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5906 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5911 msgid "Address"
5912 msgstr "Enderezo"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5916 msgid "Offprint"
5917 msgstr "Separata"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5921 msgid "Mail"
5922 msgstr "Correo"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5928 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5929 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5931 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5936 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5937 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5938 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5939 msgid "Date"
5940 msgstr "Data"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5943 msgid "Offprint Requests to:"
5944 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:187
5947 msgid "Correspondence to:"
5948 msgstr "Correspondéncia a:"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5952 msgid "Acknowledgements."
5953 msgstr "Agradecimentos."
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:295
5956 #, fuzzy
5957 msgid "institutemark"
5958 msgstr "Instituto"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:299
5961 #, fuzzy
5962 msgid "institute mark"
5963 msgstr "Instituto"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:363
5966 msgid "Key words."
5967 msgstr "Palabras chave."
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:385
5970 #, fuzzy
5971 msgid "CharStyle:Institute"
5972 msgstr "Mudanza: "
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:395
5975 #, fuzzy
5976 msgid "CharStyle:E-Mail"
5977 msgstr "Mudanza: "
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5982 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5984 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5986 msgid "Email"
5987 msgstr "CorreoE"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:410
5990 #, fuzzy
5991 msgid "email"
5992 msgstr "correo-e:"
5993
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5996 msgid "Thesaurus"
5997 msgstr "Tesouro"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6000 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6003 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6005 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6008 msgid "Paragraph"
6009 msgstr "Parágrafo"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6012 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6014 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6015 msgid "Affiliation"
6016 msgstr "Afiliación"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6019 msgid "And"
6020 msgstr "E"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6023 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6027 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6028 msgid "Acknowledgements"
6029 msgstr "Agradecimentos"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6032 msgid "PlaceFigure"
6033 msgstr "ColocaFigura"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6036 msgid "PlaceTable"
6037 msgstr "ColocaTaboa"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6040 msgid "TableComments"
6041 msgstr "TaboaComentarios"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6044 msgid "TableRefs"
6045 msgstr "TaboaRefs"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6048 msgid "MathLetters"
6049 msgstr "CartaMath"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6052 msgid "NoteToEditor"
6053 msgstr "NotaAoEditor"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6056 msgid "Facility"
6057 msgstr "Instalación"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6060 msgid "Objectname"
6061 msgstr "Nome do obxecto"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6064 msgid "Dataset"
6065 msgstr "Conxunto de dados"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Altaffilation"
6070 msgstr "AltAfiliación"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Alternative affiliation:"
6075 msgstr "&Língua alternativa:"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6078 msgid "altaffilmark"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6082 #, fuzzy
6083 msgid "altaffiliation mark"
6084 msgstr "AltAfiliación"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6087 msgid "Subject headings:"
6088 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6091 msgid "[Acknowledgements]"
6092 msgstr "[Agradecimentos]"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6098 msgid "and"
6099 msgstr "e"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6102 msgid "Place Figure here:"
6103 msgstr "Coloca figura aqui:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6106 msgid "Place Table here:"
6107 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6110 msgid "[Appendix]"
6111 msgstr "[Apéndice]"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6114 msgid "Note to Editor:"
6115 msgstr "Nota ao editor:"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6118 msgid "References. ---"
6119 msgstr "Referéncias. ---"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6122 msgid "Note. ---"
6123 msgstr "Nota. ---"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Table note"
6128 msgstr "liña tabular"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Table note:"
6133 msgstr "nota de rodapé"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6136 #, fuzzy
6137 msgid "tablenotemark"
6138 msgstr "liña tabular"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6141 msgid "tablenote mark"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6145 msgid "FigCaption"
6146 msgstr "FigTítulo"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6149 msgid "Fig. ---"
6150 msgstr "Fig. ---"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6153 msgid "Facility:"
6154 msgstr "Instalación:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6157 msgid "Obj:"
6158 msgstr "Obx:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6161 msgid "Dataset:"
6162 msgstr "Conxunto de dados:"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Scheme"
6167 msgstr "Cena"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6170 #, fuzzy
6171 msgid "List of Schemes"
6172 msgstr "Lista de táboas"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6175 msgid "scheme"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Chart"
6181 msgstr "hat"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6184 #, fuzzy
6185 msgid "List of Charts"
6186 msgstr "Lista de táboas"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6189 #, fuzzy
6190 msgid "chart"
6191 msgstr "hat"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Graph"
6196 msgstr "Gráficos"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6199 #, fuzzy
6200 msgid "List of Graphs"
6201 msgstr "Lista de táboas"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6204 #, fuzzy
6205 msgid "graph"
6206 msgstr "Epígrafe"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Bibnote"
6211 msgstr "nota"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6214 #, fuzzy
6215 msgid "bibnote"
6216 msgstr "nota"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Chemistry"
6221 msgstr "infty"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6224 msgid "chemistry"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Teaser"
6230 msgstr "Cabezallo"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Teaser image:"
6235 msgstr "Imaxe rasterizada"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6238 #, fuzzy
6239 msgid "CRcat"
6240 msgstr "hat"
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6243 #, fuzzy
6244 msgid "CR category"
6245 msgstr "&Lexenda:"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6248 #, fuzzy
6249 msgid "CR categories"
6250 msgstr "&Lexenda:"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6253 msgid "Computing Review Categories"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6257 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6260 #: lib/layouts/spie.layout:89
6261 msgid "Acknowledgments"
6262 msgstr "Agradecimentos"
6263
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6268 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6270 msgid "Section*"
6271 msgstr "Sección*"
6272
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6274 #, fuzzy
6275 msgid "SpecialSection"
6276 msgstr "Sección-especial"
6277
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6279 #, fuzzy
6280 msgid "SpecialSection*"
6281 msgstr "Sección-especial"
6282
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6285 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Unnumbered"
6292 msgstr "Numerado"
6293
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6296 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6298 msgid "Subsection*"
6299 msgstr "Subsección*"
6300
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6304 msgid "Subsubsection*"
6305 msgstr "Subsubsección*"
6306
6307 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6308 msgid "Chapter Exercises"
6309 msgstr "Capítulo Exercicios"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:51
6312 msgid "RightHeader"
6313 msgstr "CabezalloDireito"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:60
6316 msgid "Right header:"
6317 msgstr "Cabezallo direito:"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:83
6320 msgid "Abstract:"
6321 msgstr "Resumo:"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:100
6324 msgid "Short title:"
6325 msgstr "Título breve:"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:129
6328 msgid "TwoAuthors"
6329 msgstr "DousAutores"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:136
6332 msgid "ThreeAuthors"
6333 msgstr "TresAutores"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:143
6336 msgid "FourAuthors"
6337 msgstr "CatroAutores"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6341 msgid "Affiliation:"
6342 msgstr "Afiliación:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:171
6345 msgid "TwoAffiliations"
6346 msgstr "DuasAfiliacións"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:178
6349 msgid "ThreeAffiliations"
6350 msgstr "TresAfiliacións"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:185
6353 msgid "FourAffiliations"
6354 msgstr "CatroAfiliacións"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6357 msgid "Journal"
6358 msgstr "Xornal"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:206
6361 msgid "CopNum"
6362 msgstr "CopNum"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6366 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6374 msgid "Note"
6375 msgstr "Nota"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:234
6378 msgid "Acknowledgements:"
6379 msgstr "Agradecimentos:"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:248
6382 msgid "ThickLine"
6383 msgstr "LiñaGrosa"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:258
6386 msgid "CenteredCaption"
6387 msgstr "LexendaCentrada"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6390 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6391 msgid "Senseless!"
6392 msgstr "Sen senso!"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:278
6395 msgid "FitFigure"
6396 msgstr "AxusFigura"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:284
6399 msgid "FitBitmap"
6400 msgstr "AxusMapaDeBits"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6404 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6406 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6407 msgid "Subparagraph"
6408 msgstr "Subparágrafo"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6411 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6412 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6413 msgid "*"
6414 msgstr "*"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:397
6417 msgid "Seriate"
6418 msgstr "En série"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6422 msgid "(\\alph{enumii})"
6423 msgstr "(\\alph{enumii})"
6424
6425 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6426 msgid "LatinOn"
6427 msgstr "LatinOn"
6428
6429 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6430 msgid "Latin on"
6431 msgstr "Latin on"
6432
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6434 msgid "LatinOff"
6435 msgstr "LatinOff"
6436
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6438 msgid "Latin off"
6439 msgstr "Latin off"
6440
6441 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6442 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6443 msgid "BeginFrame"
6444 msgstr "InicioDiapositivo"
6445
6446 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6448 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6449 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6453 msgid "Part"
6454 msgstr "Parte"
6455
6456 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6458 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6460 msgid "Part*"
6461 msgstr "Parte*"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6464 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6465 msgid "MM"
6466 msgstr "MM"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6469 msgid "Section \\arabic{section}"
6470 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6473 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6474 msgid "\\Alph{section}"
6475 msgstr "\\Alph{section}"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6478 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6479 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6483 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Frames"
6490 msgstr "Diapositivo"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6493 msgid "Frame"
6494 msgstr "Diapositivo"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6497 msgid "BeginPlainFrame"
6498 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6501 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6502 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6505 msgid "AgainFrame"
6506 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6509 msgid "Again frame with label"
6510 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6513 msgid "EndFrame"
6514 msgstr "FinDiapositivo"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6517 msgid "________________________________"
6518 msgstr "________________________________"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6521 msgid "FrameSubtitle"
6522 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6525 msgid "Column"
6526 msgstr "Coluna"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6531 msgid "Columns"
6532 msgstr "Colunas"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6535 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6536 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6539 msgid "ColumnsCenterAligned"
6540 msgstr "ColunasCentradas"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6543 msgid "Columns (center aligned)"
6544 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6547 msgid "ColumnsTopAligned"
6548 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6551 msgid "Columns (top aligned)"
6552 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6555 msgid "Pause"
6556 msgstr "Pausa"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Overlays"
6563 msgstr "Superposto"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6566 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6567 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6570 msgid "Overprint"
6571 msgstr "Sobreimpreso"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6574 msgid "OverlayArea"
6575 msgstr "AreaSuperposta"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6578 msgid "Overlayarea"
6579 msgstr "Areasuperposta"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6582 msgid "Uncover"
6583 msgstr "Destapar"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6586 msgid "Uncovered on slides"
6587 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6590 msgid "Only"
6591 msgstr "Só"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6594 msgid "Only on slides"
6595 msgstr "Só nas transparéncias"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6598 msgid "Block"
6599 msgstr "Bloco"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Blocks"
6605 msgstr "Bloco"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Block:"
6610 msgstr "Bloco"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6613 msgid "ExampleBlock"
6614 msgstr "BlocoExemplo"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Example Block:"
6619 msgstr "BlocoExemplo"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6622 msgid "AlertBlock"
6623 msgstr "BlocoAlerta"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Alert Block:"
6628 msgstr "BlocoAlerta"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Titling"
6635 msgstr "Lista"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6638 msgid "Title (Plain Frame)"
6639 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6643 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6644 msgid "Institute"
6645 msgstr "Instituto"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6648 #, fuzzy
6649 msgid "InstituteMark"
6650 msgstr "Instituto"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Institute mark"
6655 msgstr "Instituto"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6660 msgid "Quotation"
6661 msgstr "Citación"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6665 msgid "Quote"
6666 msgstr "Cita"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6670 msgid "Verse"
6671 msgstr "Verso"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6674 msgid "TitleGraphic"
6675 msgstr "TítuloGráfico"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Theorems"
6680 msgstr "Teorema"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6684 msgid "Corollary."
6685 msgstr "Corolário."
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6689 msgid "Definition."
6690 msgstr "Definición."
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6693 msgid "Definitions"
6694 msgstr "Definicións"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6697 msgid "Definitions."
6698 msgstr "Definicións."
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6701 msgid "Example."
6702 msgstr "Exemplo."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6705 msgid "Examples"
6706 msgstr "Exemplos"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6709 msgid "Examples."
6710 msgstr "Exemplos."
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6719 msgid "Fact"
6720 msgstr "Facto"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6723 msgid "Fact."
6724 msgstr "Facto."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6728 msgid "Theorem."
6729 msgstr "Teorema."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6732 msgid "Separator"
6733 msgstr "Separador"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6736 msgid "___"
6737 msgstr "___"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6740 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6741 msgid "LyX-Code"
6742 msgstr "Código-LyX"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6745 msgid "NoteItem"
6746 msgstr "NotaÍtem"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6749 msgid "Note:"
6750 msgstr "Nota:"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6753 #, fuzzy
6754 msgid "CharStyle:Alert"
6755 msgstr "Mudanza: "
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Alert"
6760 msgstr "BlocoAlerta"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6763 #, fuzzy
6764 msgid "CharStyle:Structure"
6765 msgstr "Mudanza: "
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6768 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6769 msgid "Structure"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6773 msgid "Custom:ArticleMode"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Article"
6779 msgstr "Vertical"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Custom:PresentationMode"
6784 msgstr "Orientación"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Presentation"
6789 msgstr "Orientación"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6793 #: src/insets/Inset.cpp:97
6794 msgid "Table"
6795 msgstr "Táboa"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6800 msgid "List of Tables"
6801 msgstr "Lista de táboas"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6805 msgid "Figure"
6806 msgstr "Figura"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6811 msgid "List of Figures"
6812 msgstr "Lista de figuras"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6815 msgid "Dialogue"
6816 msgstr "Diálogo"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6819 msgid "Narrative"
6820 msgstr "Narrativa"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6823 msgid "ACT"
6824 msgstr "ACTO"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6827 msgid "ACT \\arabic{act}"
6828 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6831 msgid "SCENE"
6832 msgstr "CENA"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6835 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6836 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6839 msgid "SCENE*"
6840 msgstr "CENA*"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6843 msgid "AT RISE:"
6844 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6847 msgid "Speaker"
6848 msgstr "Voceiro"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6851 msgid "Parenthetical"
6852 msgstr "EntreParéntese"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6855 msgid "("
6856 msgstr "("
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6859 msgid ")"
6860 msgstr ")"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6863 msgid "CURTAIN"
6864 msgstr "CORTINA"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6868 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6869 msgid "Right Address"
6870 msgstr "Enderezo_dta"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:35
6873 msgid "Mainline"
6874 msgstr "LiñaPrincipal"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:42
6877 msgid "Mainline:"
6878 msgstr "Liña principal:"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:60
6881 msgid "Variation"
6882 msgstr "Variación"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:64
6885 msgid "Variation:"
6886 msgstr "Variación:"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:70
6889 msgid "SubVariation"
6890 msgstr "SubVariación"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:73
6893 msgid "Subvariation:"
6894 msgstr "Subvariación:"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:79
6897 msgid "SubVariation2"
6898 msgstr "SubVariación2"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:82
6901 msgid "Subvariation(2):"
6902 msgstr "Subvariación(2):"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:88
6905 msgid "SubVariation3"
6906 msgstr "SubVariación3"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:91
6909 msgid "Subvariation(3):"
6910 msgstr "Subvariación(3):"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:97
6913 msgid "SubVariation4"
6914 msgstr "SubVariación4"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:100
6917 msgid "Subvariation(4):"
6918 msgstr "Subvariación(4):"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:106
6921 msgid "SubVariation5"
6922 msgstr "SubVariación5"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:109
6925 msgid "Subvariation(5):"
6926 msgstr "Subvariación(5):"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:116
6929 msgid "HideMoves"
6930 msgstr "XogadasOcultas"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:121
6933 msgid "HideMoves:"
6934 msgstr "XogadasOcultas:"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:126
6937 msgid "ChessBoard"
6938 msgstr "Tabuleiro"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:130
6941 msgid "[chessboard]"
6942 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:139
6945 msgid "BoardCentered"
6946 msgstr "TabuleiroCentrado"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:144
6949 msgid "[centered board]"
6950 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:154
6953 msgid "HighLight"
6954 msgstr "Resaltado"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:159
6957 msgid "Highlights:"
6958 msgstr "Resaltados:"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:174
6961 msgid "Arrow"
6962 msgstr "Frecha"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:179
6965 msgid "Arrow:"
6966 msgstr "Frecha:"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:185
6969 msgid "KnightMove"
6970 msgstr "MoveCabalo"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:190
6973 msgid "KnightMove:"
6974 msgstr "MoverCabalo:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6977 msgid "DinBrief"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6982 msgid "Send To Address"
6983 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6986 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6990 msgid "Address:"
6991 msgstr "Enderezo:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6995 msgid "My Address"
6996 msgstr "Meu_enderezo"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6999 msgid "Sender Address:"
7000 msgstr "Remite:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Return address"
7005 msgstr "Remite"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7009 msgid "Backaddress:"
7010 msgstr "Remite:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Postal comment"
7015 msgstr "ComentárioPostal"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Postal Remark:"
7020 msgstr "Postvermerk:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Handling"
7025 msgstr "marxe"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Handling:"
7030 msgstr "marxe"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7034 msgid "YourRef"
7035 msgstr "SuaRef"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7039 msgid "Your ref.:"
7040 msgstr "Sua ref.:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7044 msgid "MyRef"
7045 msgstr "MiñaRef"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7049 msgid "Our ref.:"
7050 msgstr "Nosa ref.:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Writer"
7055 msgstr "Impresora"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Writer:"
7060 msgstr "Impresora"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7065 msgid "Signature"
7066 msgstr "Sinatura"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7071 msgid "Signature:"
7072 msgstr "Sinatura:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Bottomtext"
7077 msgstr "Esquerda inferior"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Bottom text:"
7082 msgstr "Esquerda inferior"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Area code"
7087 msgstr "Anrede"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Area Code:"
7092 msgstr "Anrede"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7096 msgid "Telephone"
7097 msgstr "Teléfono"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7100 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7101 msgid "Telephone:"
7102 msgstr "Teléfono:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7106 msgid "Location"
7107 msgstr "Localización"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7111 msgid "Location:"
7112 msgstr "Localización:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7119 msgid "Date:"
7120 msgstr "Data:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7124 msgid "Subject"
7125 msgstr "Tema"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7129 msgid "Subject:"
7130 msgstr "Asunto:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7135 msgid "Opening"
7136 msgstr "Apertura"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7141 msgid "Opening:"
7142 msgstr "Apertura:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7147 msgid "Closing"
7148 msgstr "Feche"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7153 msgid "Closing:"
7154 msgstr "Feche:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7157 msgid "encl"
7158 msgstr "encl"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7162 msgid "encl:"
7163 msgstr "encl:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7167 msgid "cc"
7168 msgstr "cc"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7173 msgid "cc:"
7174 msgstr "cc:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7178 msgid "PS"
7179 msgstr "PS"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7182 msgid "Post Scriptum:"
7183 msgstr "Post Scriptum:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7186 msgid "SenderAddress"
7187 msgstr "EnderezoRemitente"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7191 msgid "Backaddress"
7192 msgstr "Remite"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7195 msgid "RetourAdresse"
7196 msgstr "RetourAdresse"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7199 msgid "Adresse"
7200 msgstr "Adresse"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7203 msgid "Postvermerk"
7204 msgstr "Postvermerk"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7207 msgid "Zusatz"
7208 msgstr "Zusatz"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7211 msgid "IhrZeichen"
7212 msgstr "IhrZeichen"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7216 msgid "YourMail"
7217 msgstr "SeuCorreo"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7220 msgid "IhrSchreiben"
7221 msgstr "IhrSchreiben"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7224 msgid "MeinZeichen"
7225 msgstr "MeinZeichen"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7228 msgid "Unterschrift"
7229 msgstr "Unterschrift"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7232 msgid "Phone"
7233 msgstr "Teléfono"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7236 msgid "Telefon"
7237 msgstr "Telefon"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7241 msgid "Place"
7242 msgstr "Lugar"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7245 msgid "Stadt"
7246 msgstr "Stadt"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7249 msgid "Town"
7250 msgstr "Cidade"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7253 msgid "Ort"
7254 msgstr "Ort"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7257 msgid "Datum"
7258 msgstr "Datum"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7262 msgid "Reference"
7263 msgstr "Referéncia"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7266 msgid "Betreff"
7267 msgstr "Betreff"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7270 msgid "Anrede"
7271 msgstr "Anrede"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7276 msgid "Letter"
7277 msgstr "Carta"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7280 msgid "Brieftext"
7281 msgstr "TextoBreve"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7284 msgid "Gruss"
7285 msgstr "Gruss"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7288 msgid "ps"
7289 msgstr "ps"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7293 msgid "Encl."
7294 msgstr "Encl."
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7297 msgid "Anlagen"
7298 msgstr "Anlagen"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7302 msgid "CC"
7303 msgstr "CC"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7306 msgid "Verteiler"
7307 msgstr "Verteiler"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7310 msgid "00.00.0000"
7311 msgstr "00.00.0000"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:274
7314 msgid "LaTeX Title"
7315 msgstr "Título_LaTeX"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:308
7318 msgid "Author:"
7319 msgstr "Autor:"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:317
7322 msgid "Affil"
7323 msgstr "Afil"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:330
7326 msgid "Affilation:"
7327 msgstr "Afiliación:"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:352
7330 msgid "Journal:"
7331 msgstr "Revista:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:361
7334 msgid "msnumber"
7335 msgstr "NúmeroMs"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:375
7338 msgid "MS_number:"
7339 msgstr "Número_MS:"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:385
7342 msgid "FirstAuthor"
7343 msgstr "PrimeiroAutor"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:398
7346 msgid "1st_author_surname:"
7347 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7351 msgid "Received"
7352 msgstr "Recebido"
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7356 msgid "Received:"
7357 msgstr "Recebido:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7361 msgid "Accepted"
7362 msgstr "Aceitado"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7366 msgid "Accepted:"
7367 msgstr "Aceitado:"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:451
7370 msgid "Offsets"
7371 msgstr "Compensacións"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:464
7374 msgid "reprint_reqs_to:"
7375 msgstr "reprint_reqs_to:"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7379 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7381 msgid "Abstract."
7382 msgstr "Resumo."
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7385 msgid "Author Address"
7386 msgstr "Enderezo_Autor"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7389 msgid "Author Email"
7390 msgstr "CorreoE_Autor"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7393 msgid "Email:"
7394 msgstr "Correo-e:"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7397 msgid "Author URL"
7398 msgstr "Autor_URL"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7402 msgid "URL:"
7403 msgstr "URL:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7407 msgid "Thanks"
7408 msgstr "Grazas"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7411 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7415 msgid "PROOF."
7416 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7419 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7423 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7427 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7447 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7451 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7455 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7459 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7463 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7468 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7471 msgid "Case \\arabic{case}"
7472 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Titlenotemark"
7477 msgstr "nota de rodapé"
7478
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Titlenote mark"
7482 msgstr "nota de rodapé"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Title footnote"
7487 msgstr "nota de rodapé"
7488
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Title footnote:"
7492 msgstr "nota de rodapé"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Authormark"
7497 msgstr "Autor-ano"
7498
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Author mark"
7502 msgstr "CorreoE_Autor"
7503
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Author footnote"
7507 msgstr "nota de rodapé"
7508
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Author footnote:"
7512 msgstr "InfoAutor:"
7513
7514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7515 #, fuzzy
7516 msgid "CorAuthormark"
7517 msgstr "Corr Author:"
7518
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7520 #, fuzzy
7521 msgid "CorAuthor mark"
7522 msgstr "CorreoE_Autor"
7523
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Corresponding author"
7527 msgstr "Correspondéncia a:"
7528
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Corresponding author text:"
7532 msgstr "Correspondéncia a:"
7533
7534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7536 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7538 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7539 msgid "Keywords:"
7540 msgstr "Palabras chave:"
7541
7542 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7543 msgid "Keyword"
7544 msgstr "Palabra chave"
7545
7546 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7548 msgid "Key words:"
7549 msgstr "Palabras chave:"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7552 msgid "Item"
7553 msgstr "Item"
7554
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7556 msgid "Item:"
7557 msgstr "Item:"
7558
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7560 msgid "BulletedItem"
7561 msgstr "Itemconmarca"
7562
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7564 msgid "Bulleted Item:"
7565 msgstr "Item con marca:"
7566
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7568 msgid "Begin"
7569 msgstr "Início"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7572 msgid "Begin of CV"
7573 msgstr "Início de CV"
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7576 msgid "PersonalInfo"
7577 msgstr "Infopersoal"
7578
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7580 msgid "Personal Info"
7581 msgstr "Info persoal"
7582
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7584 msgid "MotherTongue"
7585 msgstr "Línguamaterna"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7588 msgid "Mother Tongue:"
7589 msgstr "Língua materna:"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:42
7592 msgid "Foilhead"
7593 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:61
7596 msgid "ShortFoilhead"
7597 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:67
7600 msgid "Rotatefoilhead"
7601 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:73
7604 msgid "ShortRotatefoilhead"
7605 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:82
7608 msgid "TickList"
7609 msgstr "ListaMarcas"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:97
7612 msgid "_/"
7613 msgstr "_/"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:101
7616 msgid "CrossList"
7617 msgstr "ListaCruzada"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:116
7620 msgid "><"
7621 msgstr "><"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:160
7624 msgid "My Logo"
7625 msgstr "Meu_Logotipo"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:168
7628 msgid "My Logo:"
7629 msgstr "Meu logotipo:"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:177
7632 msgid "Restriction"
7633 msgstr "Restrición"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:181
7636 msgid "Restriction:"
7637 msgstr "Restrición:"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7641 msgid "Left Header"
7642 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7645 msgid "Left Header:"
7646 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7650 msgid "Right Header"
7651 msgstr "Cabezallo_Direito"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7654 msgid "Right Header:"
7655 msgstr "Cabezallo direito:"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:201
7658 msgid "Right Footer"
7659 msgstr "Pé Direito"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:205
7662 msgid "Right Footer:"
7663 msgstr "Pé direito:"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7667 msgid "Theorem #."
7668 msgstr "Teorema #."
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7672 msgid "Lemma #."
7673 msgstr "Lema #."
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7677 msgid "Corollary #."
7678 msgstr "Corolário #."
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7681 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7682 msgid "Proposition #."
7683 msgstr "Proposición #."
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7687 msgid "Definition #."
7688 msgstr "Definición #."
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7692 msgid "Theorem*"
7693 msgstr "Teorema*"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7697 msgid "Lemma*"
7698 msgstr "Lema*"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7701 msgid "Lemma."
7702 msgstr "Lema."
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7706 msgid "Corollary*"
7707 msgstr "Corolário*"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7711 msgid "Proposition*"
7712 msgstr "Proposición*"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7715 msgid "Proposition."
7716 msgstr "Proposición."
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7720 msgid "Definition*"
7721 msgstr "Definición*"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7724 msgid "Letter:"
7725 msgstr "Carta:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7731 msgid "Name"
7732 msgstr "Nome"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7736 msgid "Name:"
7737 msgstr "Nome:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7740 msgid "Street"
7741 msgstr "Rua"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7744 msgid "Street:"
7745 msgstr "Rua:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7748 msgid "Addition"
7749 msgstr "Engadido"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7752 msgid "Addition:"
7753 msgstr "Engadido:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7756 msgid "Town:"
7757 msgstr "Cidade:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7760 msgid "State"
7761 msgstr "Estado"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7764 msgid "State:"
7765 msgstr "Estado:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7768 msgid "ReturnAddress"
7769 msgstr "Remite"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7772 msgid "ReturnAddress:"
7773 msgstr "Remite:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7776 msgid "MyRef:"
7777 msgstr "MiñaRef:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7780 msgid "YourRef:"
7781 msgstr "SuaRef:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7784 msgid "YourMail:"
7785 msgstr "SeuCorreo:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7788 msgid "Phone:"
7789 msgstr "Teléfono:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7792 msgid "Telefax"
7793 msgstr "Telefax"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7796 msgid "Telefax:"
7797 msgstr "Telefax:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7800 msgid "Telex"
7801 msgstr "Telex"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7804 msgid "Telex:"
7805 msgstr "Telex:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7808 msgid "EMail"
7809 msgstr "CorreoE"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7812 msgid "EMail:"
7813 msgstr "Correo-e:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7816 msgid "HTTP"
7817 msgstr "HTTP"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7820 msgid "HTTP:"
7821 msgstr "HTTP:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7824 msgid "Bank"
7825 msgstr "Bank"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7828 msgid "Bank:"
7829 msgstr "Bank:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7832 msgid "BankCode"
7833 msgstr "CódigoBancário"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7836 msgid "BankCode:"
7837 msgstr "CódigoBancário:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7840 msgid "BankAccount"
7841 msgstr "ContaBancária"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7844 msgid "BankAccount:"
7845 msgstr "ContaBancária:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7848 msgid "PostalComment"
7849 msgstr "ComentárioPostal"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7852 msgid "PostalComment:"
7853 msgstr "ComentárioPostal:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7856 msgid "Reference:"
7857 msgstr "Referéncia:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7860 msgid "Encl.:"
7861 msgstr "Encl.:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7864 msgid "NameRowA"
7865 msgstr "NomeFilaA"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7868 msgid "NameRowA:"
7869 msgstr "NomeFilaA:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7872 msgid "NameRowB"
7873 msgstr "NomeFilaB"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7876 msgid "NameRowB:"
7877 msgstr "NomeFilaB:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7880 msgid "NameRowC"
7881 msgstr "NomeFilaC"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7884 msgid "NameRowC:"
7885 msgstr "NomeFilaC:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7888 msgid "NameRowD"
7889 msgstr "NomeFilaD"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7892 msgid "NameRowD:"
7893 msgstr "NomeFilaD:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7896 msgid "NameRowE"
7897 msgstr "NomeFilaE"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7900 msgid "NameRowE:"
7901 msgstr "NomeFilaE:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7904 msgid "NameRowF"
7905 msgstr "NomeFilaF"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7908 msgid "NameRowF:"
7909 msgstr "NomeFilaF:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7912 msgid "NameRowG"
7913 msgstr "NomeFilaG"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7916 msgid "NameRowG:"
7917 msgstr "NomeFilaG:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7920 msgid "AddressRowA"
7921 msgstr "EnderezoFilaA"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7924 msgid "AddressRowA:"
7925 msgstr "EnderezoFilaA:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7928 msgid "AddressRowB"
7929 msgstr "EnderezoFilaB"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7932 msgid "AddressRowB:"
7933 msgstr "EnderezoFilaB:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7936 msgid "AddressRowC"
7937 msgstr "EnderezoFilaC"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7940 msgid "AddressRowC:"
7941 msgstr "EnderezoFilaC:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7944 msgid "AddressRowD"
7945 msgstr "EnderezoFilaD"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7948 msgid "AddressRowD:"
7949 msgstr "EnderezoFilaD:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7952 msgid "AddressRowE"
7953 msgstr "EnderezoFilaE"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7956 msgid "AddressRowE:"
7957 msgstr "EnderezoFilaE:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7960 msgid "AddressRowF"
7961 msgstr "EnderezoFilaF"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7964 msgid "AddressRowF:"
7965 msgstr "EnderezoFilaF:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7968 msgid "TelephoneRowA"
7969 msgstr "TeléfonoFilaA"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7972 msgid "TelephoneRowA:"
7973 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7976 msgid "TelephoneRowB"
7977 msgstr "TeléfonoFilaB"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7980 msgid "TelephoneRowB:"
7981 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7984 msgid "TelephoneRowC"
7985 msgstr "TeléfonoFilaC"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7988 msgid "TelephoneRowC:"
7989 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7992 msgid "TelephoneRowD"
7993 msgstr "TeléfonoFilaD"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7996 msgid "TelephoneRowD:"
7997 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8000 msgid "TelephoneRowE"
8001 msgstr "TeléfonoFilaE"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8004 msgid "TelephoneRowE:"
8005 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8008 msgid "TelephoneRowF"
8009 msgstr "TeléfonoFilaF"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8012 msgid "TelephoneRowF:"
8013 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8016 msgid "InternetRowA"
8017 msgstr "InternetFilaA"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8020 msgid "InternetRowA:"
8021 msgstr "InternetFilaA:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8024 msgid "InternetRowB"
8025 msgstr "InternetFilaB"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8028 msgid "InternetRowB:"
8029 msgstr "InternetFilaB:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8032 msgid "InternetRowC"
8033 msgstr "InternetFilaC"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8036 msgid "InternetRowC:"
8037 msgstr "InternetFilaC:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8040 msgid "InternetRowD"
8041 msgstr "InternetFilaD"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8044 msgid "InternetRowD:"
8045 msgstr "InternetFilaD:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8048 msgid "InternetRowE"
8049 msgstr "InternetFilaE"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8052 msgid "InternetRowE:"
8053 msgstr "InternetFilaE:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8056 msgid "InternetRowF"
8057 msgstr "InternetFilaF"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8060 msgid "InternetRowF:"
8061 msgstr "InternetFilaF:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8064 msgid "BankRowA"
8065 msgstr "BancoFilaA"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8068 msgid "BankRowA:"
8069 msgstr "BancoFilaA:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8072 msgid "BankRowB"
8073 msgstr "BancoFilaB"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8076 msgid "BankRowB:"
8077 msgstr "BancoFilaB:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8080 msgid "BankRowC"
8081 msgstr "BancoFilaC"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8084 msgid "BankRowC:"
8085 msgstr "BancoFilaC:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8088 msgid "BankRowD"
8089 msgstr "BancoFilaD"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8092 msgid "BankRowD:"
8093 msgstr "BancoFilaD:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8096 msgid "BankRowE"
8097 msgstr "BancoFilaE"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8100 msgid "BankRowE:"
8101 msgstr "BancoFilaE:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8104 msgid "BankRowF"
8105 msgstr "BancoFilaF"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8108 msgid "BankRowF:"
8109 msgstr "BancoFilaF:"
8110
8111 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8112 msgid "Claim #."
8113 msgstr "Afirmación #."
8114
8115 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8116 msgid "Remarks"
8117 msgstr "Observacións"
8118
8119 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8120 msgid "Remarks #."
8121 msgstr "Observacións #."
8122
8123 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8124 msgid "Proof:"
8125 msgstr "Demostración:"
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8128 msgid "More"
8129 msgstr "Máis"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8132 msgid "(MORE)"
8133 msgstr "(MÁIS)"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8136 msgid "FADE IN:"
8137 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8140 msgid "INT."
8141 msgstr "INT."
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8144 msgid "EXT."
8145 msgstr "EXT."
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8148 msgid "Continuing"
8149 msgstr "Continuación"
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8152 msgid "(continuing)"
8153 msgstr "(continua)"
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8156 msgid "Transition"
8157 msgstr "Transición"
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8160 msgid "TITLE OVER:"
8161 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8162
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8164 msgid "INTERCUT"
8165 msgstr "INTERCORTE"
8166
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8168 msgid "INTERCUT WITH:"
8169 msgstr "INTERCORTE CON:"
8170
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8172 msgid "FADE OUT"
8173 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8176 msgid "Scene"
8177 msgstr "Cena"
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8180 msgid "Classification Codes"
8181 msgstr "Códigos de clasificación"
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Definition \\thedefinition."
8187 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8190 msgid "Step"
8191 msgstr "Paso"
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Step \\thestep."
8196 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Example \\theexample."
8202 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Notation \\thenotation."
8208 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8209
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Theorem \\thetheorem."
8215 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Corollary \\thecorollary."
8221 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Lemma \\thelemma."
8227 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Proposition \\theproposition."
8233 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8236 msgid "Prop"
8237 msgstr "Prop"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Prop \\theprop."
8242 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8251 msgid "Question"
8252 msgstr "Pergunta"
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Question \\thequestion."
8257 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Claim \\theclaim."
8263 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8269 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8272 msgid "Appendices Section"
8273 msgstr "Sección apéndices"
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8276 msgid "--- Appendices ---"
8277 msgstr "--- Apéndices ---"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8280 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8281 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8284 msgid "Review"
8285 msgstr "Revisión"
8286
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8288 msgid "Topical"
8289 msgstr "Tópico"
8290
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8292 msgid "Comment"
8293 msgstr "Comentário"
8294
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8296 msgid "Paper"
8297 msgstr "Papel"
8298
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8300 msgid "Prelim"
8301 msgstr "Prelim"
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8304 msgid "Rapid"
8305 msgstr "Rápido"
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8309 msgid "PACS"
8310 msgstr "PACS"
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8313 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8314 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8315
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8317 msgid "MSC"
8318 msgstr "MSC"
8319
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8321 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8322 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8323
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8325 msgid "submitto"
8326 msgstr "submeter a"
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8329 msgid "submit to paper:"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8333 msgid "Bibliography (plain)"
8334 msgstr "Bibliografia"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8337 msgid "Bibliography heading"
8338 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8339
8340 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8341 msgid "ABSTRACT:"
8342 msgstr "RESUMO:"
8343
8344 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8345 msgid "KEY WORDS:"
8346 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8347
8348 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8349 msgid "Commission"
8350 msgstr "Comisión"
8351
8352 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8353 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8354 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8355
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8357 msgid "AddressForOffprints"
8358 msgstr "EnderezoParaCopias"
8359
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8361 msgid "Address for Offprints:"
8362 msgstr "Enderezo para separatas:"
8363
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8365 msgid "RunningTitle"
8366 msgstr "TítuloProposto"
8367
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8370 msgid "Running title:"
8371 msgstr "Título proposto:"
8372
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8374 msgid "RunningAuthor"
8375 msgstr "AutorProposto"
8376
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8378 msgid "Running author:"
8379 msgstr "Autor proposto:"
8380
8381 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8382 msgid "E-mail:"
8383 msgstr "Correo-e:"
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8386 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8387 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8389 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8391 msgid "Chapter"
8392 msgstr "Capítulo"
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8395 msgid "Running LaTeX Title"
8396 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8399 msgid "TOC Title"
8400 msgstr "Título Índice"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8403 msgid "TOC title:"
8404 msgstr "Título índice:"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8407 msgid "Author Running"
8408 msgstr "Autor_Posto"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8411 msgid "Author Running:"
8412 msgstr "Autor proposto:"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8415 msgid "TOC Author"
8416 msgstr "Autor Indice xeral"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8419 msgid "TOC Author:"
8420 msgstr "Autor Índice xeral:"
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8425 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8426 msgid "Case #."
8427 msgstr "Caso #."
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8431 msgid "Claim."
8432 msgstr "Afirmación."
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8435 msgid "Conjecture #."
8436 msgstr "Conxetura #."
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8439 msgid "Example #."
8440 msgstr "Exemplo #."
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8443 msgid "Exercise #."
8444 msgstr "Exercício #."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8447 msgid "Note #."
8448 msgstr "Nota #."
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8452 msgid "Problem #."
8453 msgstr "Problema #."
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8456 msgid "Property"
8457 msgstr "Propriedade"
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8460 msgid "Property #."
8461 msgstr "Propriedade #."
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8464 msgid "Question #."
8465 msgstr "Pergunta #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8468 msgid "Remark #."
8469 msgstr "Observación #."
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8473 msgid "Solution #."
8474 msgstr "Solución #."
8475
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8477 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8479 msgid "Chapter*"
8480 msgstr "Capítulo*"
8481
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8483 msgid "Chapterprecis"
8484 msgstr "CapítuloConciso"
8485
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8487 msgid "Epigraph"
8488 msgstr "Epígrafe"
8489
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8491 msgid "Poemtitle"
8492 msgstr "TítuloPoema"
8493
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8495 msgid "Poemtitle*"
8496 msgstr "TítuloPoema*"
8497
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8499 msgid "Legend"
8500 msgstr "Lexenda"
8501
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8503 msgid "Entry"
8504 msgstr "Entrada"
8505
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8507 msgid "Entry:"
8508 msgstr "Entrada:"
8509
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8511 msgid "ListItem"
8512 msgstr "ListItem"
8513
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8515 msgid "List Item:"
8516 msgstr "Item lista:"
8517
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8519 msgid "DoubleItem"
8520 msgstr "Itemduplo"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8523 msgid "Double Item:"
8524 msgstr "Item duplo:"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8527 msgid "Space"
8528 msgstr "Espazo"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8531 msgid "Space:"
8532 msgstr "Espazo:"
8533
8534 #: lib/layouts/paper.layout:146
8535 msgid "SubTitle"
8536 msgstr "SubTítulo"
8537
8538 #: lib/layouts/paper.layout:158
8539 msgid "Institution"
8540 msgstr "Institución"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8543 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8544 msgid "Slide"
8545 msgstr "Transparéncia"
8546
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8548 msgid "    "
8549 msgstr "    "
8550
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8552 msgid "EndSlide"
8553 msgstr "FinalTransparéncia"
8554
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8556 msgid "~=~"
8557 msgstr "~=~"
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8560 msgid "WideSlide"
8561 msgstr "TransparénciaLarga"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8564 msgid "EmptySlide"
8565 msgstr "TransparénciaValeira"
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8568 msgid "Empty slide:"
8569 msgstr "Transparéncia valeira:"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8572 msgid "\\arabic{section}"
8573 msgstr "\\arabic{section}"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8576 msgid "ItemizeType1"
8577 msgstr "TipoListaPontuada1"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8580 msgid "EnumerateType1"
8581 msgstr "TipoEnumeración1"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8584 msgid "List of Algorithms"
8585 msgstr "Lista de algoritmos"
8586
8587 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8588 msgid "\\thechapter"
8589 msgstr "\\thechapter"
8590
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Recipe"
8594 msgstr "Recebido"
8595
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Recipe:"
8599 msgstr "Recebido:"
8600
8601 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Ingredients"
8604 msgstr "Créditos"
8605
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Ingredients:"
8609 msgstr "Créditos"
8610
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8612 msgid "Preprint"
8613 msgstr "Preprint"
8614
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8616 msgid "AltAffiliation"
8617 msgstr "AltAfiliación"
8618
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8620 msgid "Thanks:"
8621 msgstr "Grazas:"
8622
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8624 msgid "Electronic Address:"
8625 msgstr "Enderezo electrónico:"
8626
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8628 msgid "acknowledgments"
8629 msgstr "agradecimentos"
8630
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8632 msgid "PACS number:"
8633 msgstr "Número PACS:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8637 msgid "Labeling"
8638 msgstr "Etiquetado"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8641 msgid "L"
8642 msgstr "L"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8645 msgid "O"
8646 msgstr "O"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8649 msgid "Encl"
8650 msgstr "Encl"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8653 msgid "Place:"
8654 msgstr "Lugar:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8657 msgid "Specialmail"
8658 msgstr "Correoespecial"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8661 msgid "Specialmail:"
8662 msgstr "Correoespecial:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8665 msgid "Title:"
8666 msgstr "Título:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8669 msgid "Yourref"
8670 msgstr "Suaref"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8673 msgid "Yourmail"
8674 msgstr "SeuCorreo"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8677 msgid "Your letter of:"
8678 msgstr "A sua carta de:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8681 msgid "Myref"
8682 msgstr "Miñaref"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8685 msgid "Customer"
8686 msgstr "Cliente"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8689 msgid "Customer no.:"
8690 msgstr "Cliente num.:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8693 msgid "Invoice"
8694 msgstr "Factura"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8697 msgid "Invoice no.:"
8698 msgstr "Factura num.:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8701 msgid "NextAddress"
8702 msgstr "EnderezoSeguinte"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8705 msgid "Next Address:"
8706 msgstr "Enderezo seguinte:"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8709 msgid "Sender Name:"
8710 msgstr "Nome do remitente:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8713 msgid "Sender Phone:"
8714 msgstr "Teléfono do remitente:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8717 msgid "Fax"
8718 msgstr "Fax"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8721 msgid "Sender Fax:"
8722 msgstr "Fax do remitente:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8725 msgid "E-Mail"
8726 msgstr "CorreoElectrónico"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8729 msgid "Sender E-Mail:"
8730 msgstr "Correo-e do remitente:"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8733 msgid "Sender URL:"
8734 msgstr "URL do remitente:"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8737 msgid "Logo"
8738 msgstr "Logotipo"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8741 msgid "Logo:"
8742 msgstr "Logotipo:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8745 #, fuzzy
8746 msgid "EndLetter"
8747 msgstr "Carta"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8750 #, fuzzy
8751 msgid "End of letter"
8752 msgstr "Fin de oración|F"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8755 msgid "LandscapeSlide"
8756 msgstr "TransparénciaApaisada"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Landscape Slide:"
8761 msgstr "Transparéncia apaisada"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8764 msgid "PortraitSlide"
8765 msgstr "TransparénciaRetrato"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Portrait Slide:"
8770 msgstr "Transparéncia retrato"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8773 msgid "Slide*"
8774 msgstr "Transparéncia*"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8777 #, fuzzy
8778 msgid "EndOfSlide"
8779 msgstr "FinalTransparéncia"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8782 msgid "SlideHeading"
8783 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8786 msgid "SlideSubHeading"
8787 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8790 msgid "ListOfSlides"
8791 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8794 #, fuzzy
8795 msgid "[List Of Slides]"
8796 msgstr "Lista de transparéncias"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8799 msgid "SlideContents"
8800 msgstr "ContidosTransparéncia"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8803 #, fuzzy
8804 msgid "[Slide Contents]"
8805 msgstr "ContidosTransparéncia"
8806
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8808 msgid "ProgressContents"
8809 msgstr "ContidosProgreso"
8810
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8812 #, fuzzy
8813 msgid "[Progress Contents]"
8814 msgstr "Contidos progreso"
8815
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8818 msgid "Conjecture*"
8819 msgstr "Conxetura*"
8820
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8824 msgid "Algorithm*"
8825 msgstr "Algoritmo*"
8826
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8828 msgid "AMS"
8829 msgstr "AMS"
8830
8831 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8832 msgid "Subjectclass"
8833 msgstr "Clasetema"
8834
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8836 #, fuzzy
8837 msgid "AMS subject classifications:"
8838 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8839
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Conference"
8843 msgstr "Referéncia"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Conference:"
8848 msgstr "Referéncia:"
8849
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8851 #, fuzzy
8852 msgid "CopyrightYear"
8853 msgstr "Copyright"
8854
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Copyright year:"
8858 msgstr "Copyright:"
8859
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Copyrightdata"
8863 msgstr "Copyright"
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Copyright data:"
8868 msgstr "Copyright:"
8869
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Terms"
8873 msgstr "Teorema"
8874
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Terms:"
8878 msgstr "Teorema"
8879
8880 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8881 msgid "Topic"
8882 msgstr "Tema"
8883
8884 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8885 msgid "MMMMM"
8886 msgstr "MMMMM"
8887
8888 #: lib/layouts/slides.layout:105
8889 msgid "New Slide:"
8890 msgstr "Nova transparéncia:"
8891
8892 #: lib/layouts/slides.layout:127
8893 msgid "Overlay"
8894 msgstr "Superposto"
8895
8896 #: lib/layouts/slides.layout:142
8897 msgid "New Overlay:"
8898 msgstr "Novo superposto:"
8899
8900 #: lib/layouts/slides.layout:182
8901 msgid "New Note:"
8902 msgstr "Nova nota:"
8903
8904 #: lib/layouts/slides.layout:207
8905 msgid "InvisibleText"
8906 msgstr "TextoInvisíbel"
8907
8908 #: lib/layouts/slides.layout:214
8909 msgid "<Invisible Text Follows>"
8910 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8911
8912 #: lib/layouts/slides.layout:231
8913 msgid "VisibleText"
8914 msgstr "TextoVisíbel"
8915
8916 #: lib/layouts/slides.layout:238
8917 msgid "<Visible Text Follows>"
8918 msgstr "<Visible Text Follows>"
8919
8920 #: lib/layouts/spie.layout:54
8921 msgid "Authorinfo"
8922 msgstr "InfoAutor"
8923
8924 #: lib/layouts/spie.layout:66
8925 msgid "Authorinfo:"
8926 msgstr "InfoAutor:"
8927
8928 #: lib/layouts/spie.layout:79
8929 msgid "ABSTRACT"
8930 msgstr "RESUMO"
8931
8932 #: lib/layouts/spie.layout:94
8933 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8934 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8935
8936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Subclass"
8939 msgstr "Clasetema"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Petit"
8944 msgstr "TítuloPoema"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Front Matter"
8949 msgstr "Preliminares"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8952 #, fuzzy
8953 msgid "--- Front Matter ---"
8954 msgstr "Preliminares"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Main Matter"
8959 msgstr "Preliminares"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8962 msgid "--- Main Matter ---"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8966 msgid "Back Matter"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8970 msgid "--- Back Matter ---"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8974 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Part \\thepart"
8977 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8978
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8980 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Chapter \\thechapter"
8983 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8986 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Appendix \\thechapter"
8989 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8990
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Preface"
8994 msgstr "Lugar"
8995
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Preface:"
8999 msgstr "Lugar:"
9000
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Proof(QED)"
9004 msgstr "Demostración"
9005
9006 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9007 msgid "Proof(smartQED)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9011 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Title*"
9017 msgstr "Título"
9018
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Institute and e-mail: "
9022 msgstr "Instituto"
9023
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9025 msgid "MiniTOC"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9029 msgid "TOC depth (provide a number):"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9033 #, fuzzy
9034 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9035 msgstr "Lista de códigos de programación"
9036
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9042 #, fuzzy
9043 msgid "For editors"
9044 msgstr "Créditos"
9045
9046 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9047 #, fuzzy
9048 msgid "List of Contributors"
9049 msgstr "Lista de táboas"
9050
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Inst"
9054 msgstr "&Inserir"
9055
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Institute #"
9059 msgstr "Instituto"
9060
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Sidenote"
9064 msgstr "nota"
9065
9066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9067 #, fuzzy
9068 msgid "sidenote"
9069 msgstr "nota"
9070
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Marginnote"
9074 msgstr "Nota á marxe|m"
9075
9076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9077 #, fuzzy
9078 msgid "marginnote"
9079 msgstr "marxe"
9080
9081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9082 msgid "NewThought"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9086 msgid "new thought"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9090 #, fuzzy
9091 msgid "AllCaps"
9092 msgstr "Versalete"
9093
9094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9095 #, fuzzy
9096 msgid "allcaps"
9097 msgstr "Versalete"
9098
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9100 #, fuzzy
9101 msgid "SmallCaps"
9102 msgstr "Versalete"
9103
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9105 #, fuzzy
9106 msgid "smallcaps"
9107 msgstr "Versalete"
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Full Width"
9112 msgstr "Largura da etiqueta"
9113
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9115 #, fuzzy
9116 msgid "MarginTable"
9117 msgstr "marxe"
9118
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9120 #, fuzzy
9121 msgid "MarginFigure"
9122 msgstr "AxusFigura"
9123
9124 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9125 msgid "email:"
9126 msgstr "correo-e:"
9127
9128 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9129 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9130 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Element:Firstname"
9135 msgstr "Nome"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Firstname"
9140 msgstr "Nome"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9143 msgid "Element:Fname"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Fname"
9149 msgstr "Diapositivo"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Element:Surname"
9154 msgstr "Apelidos"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9158 msgid "Surname"
9159 msgstr "Apelidos"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Element:Filename"
9164 msgstr "Ficheiro"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Element:Literal"
9169 msgstr "Literal"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9173 msgid "Literal"
9174 msgstr "Literal"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Element:Emph"
9179 msgstr "U&bicación:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9182 msgid "Emph"
9183 msgstr "Énfase"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Element:Abbrev"
9188 msgstr "breve"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Abbrev"
9193 msgstr "breve"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Element:Citation-number"
9198 msgstr "Número-cita"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9201 msgid "Citation-number"
9202 msgstr "Número-cita"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Element:Volume"
9207 msgstr "Coluna"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Volume"
9212 msgstr "Coluna"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Element:Day"
9217 msgstr "Suplementário"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Day"
9222 msgstr "Pantalla"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9225 msgid "Element:Month"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Month"
9231 msgstr "Matemática"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Element:Year"
9236 msgstr "Suplementário"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Year"
9241 msgstr "&Limpar"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Element:Issue-number"
9246 msgstr "NúmeroMs"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Issue-number"
9251 msgstr "NúmeroMs"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9254 msgid "Element:Issue-day"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9258 msgid "Issue-day"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9262 msgid "Element:Issue-months"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9266 msgid "Issue-months"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9270 msgid "Subsubparagraph"
9271 msgstr "Subsubparágrafo"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9274 msgid "Header"
9275 msgstr "Cabezallo"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9278 msgid "-- Header --"
9279 msgstr "-- Cabezallo --"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9282 msgid "Special-section"
9283 msgstr "Sección-especial"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9286 msgid "Special-section:"
9287 msgstr "Sección-especial:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9290 msgid "AGU-journal"
9291 msgstr "Revista-AGU"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9294 msgid "AGU-journal:"
9295 msgstr "Revista-AGU:"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9298 msgid "Citation-number:"
9299 msgstr "Número-cita:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9302 msgid "AGU-volume"
9303 msgstr "Volume-AGU"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9306 msgid "AGU-volume:"
9307 msgstr "Volume-AGU:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9310 msgid "AGU-issue"
9311 msgstr "Edición-AGU"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9314 msgid "AGU-issue:"
9315 msgstr "Edición-AGU:"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9318 msgid "Copyright:"
9319 msgstr "Copyright:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9322 msgid "Index-terms"
9323 msgstr "Índice-termos"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9326 msgid "Index-terms..."
9327 msgstr "Índice-termos..."
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9330 msgid "Index-term"
9331 msgstr "Índice-termo"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9334 msgid "Index-term:"
9335 msgstr "Índice-termo:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9338 msgid "Cross-term"
9339 msgstr "Termo-cruzado"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9342 msgid "Cross-term:"
9343 msgstr "Termo-cruzado:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9346 msgid "Supplementary"
9347 msgstr "Suplementário"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9350 msgid "Supplementary..."
9351 msgstr "Suplementário..."
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9354 msgid "Supp-note"
9355 msgstr "Sup-nota"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9358 msgid "Sup-mat-note:"
9359 msgstr "Sup-mat-nota:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9362 msgid "Cite-other"
9363 msgstr "Cita-outra"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9366 msgid "Cite-other:"
9367 msgstr "Cita-outra:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9370 msgid "Revised"
9371 msgstr "Revisado"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9374 msgid "Revised:"
9375 msgstr "Revisado:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9378 msgid "Ident-line"
9379 msgstr "Liña-ident"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9382 msgid "Ident-line:"
9383 msgstr "Liña-ident:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9386 msgid "Runhead"
9387 msgstr "Runhead"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9390 msgid "Runhead:"
9391 msgstr "Runhead:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9394 msgid "Published-online:"
9395 msgstr "Published-online:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9398 msgid "Citation"
9399 msgstr "Citación"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9402 msgid "Citation:"
9403 msgstr "Citación:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9406 msgid "Posting-order"
9407 msgstr "Posting-order"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9410 msgid "Posting-order:"
9411 msgstr "Posting-order:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9414 msgid "AGU-pages"
9415 msgstr "Páxinas-AGU"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9418 msgid "AGU-pages:"
9419 msgstr "Páxinas-AGU:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9422 msgid "Words"
9423 msgstr "Palabras"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9426 msgid "Words:"
9427 msgstr "Palabras:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9430 msgid "Figures"
9431 msgstr "Figuras"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9434 msgid "Figures:"
9435 msgstr "Figuras:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9438 msgid "Tables"
9439 msgstr "Táboas"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9442 msgid "Tables:"
9443 msgstr "Táboas:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9446 msgid "Datasets"
9447 msgstr "Conxunto de dados"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9450 msgid "Datasets:"
9451 msgstr "Conxunto de dados:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Element:ISSN"
9456 msgstr "U&bicación:"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9459 msgid "ISSN"
9460 msgstr "ISSN"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9463 msgid "Element:CODEN"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9467 #, fuzzy
9468 msgid "CODEN"
9469 msgstr "CENA"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Element:SS-Code"
9474 msgstr "Código"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9477 #, fuzzy
9478 msgid "SS-Code"
9479 msgstr "Código"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Element:SS-Title"
9484 msgstr "Título"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9487 #, fuzzy
9488 msgid "SS-Title"
9489 msgstr "Título"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Element:CCC-Code"
9494 msgstr "CCC código:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9497 #, fuzzy
9498 msgid "CCC-Code"
9499 msgstr "CCC código:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Element:Code"
9504 msgstr "U&bicación:"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9507 msgid "Code"
9508 msgstr "Código"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Element:Dscr"
9513 msgstr "Agradecimentos"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Dscr"
9518 msgstr "&Descartar"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Element:Keyword"
9523 msgstr "Palabra chave"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Element:Orgdiv"
9528 msgstr "div"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Orgdiv"
9533 msgstr "div"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Element:Orgname"
9538 msgstr "Apelidos"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Orgname"
9543 msgstr "Apelidos"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Element:Street"
9548 msgstr "Rua"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Element:City"
9553 msgstr "U&bicación:"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9556 #, fuzzy
9557 msgid "City"
9558 msgstr "infty"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9561 msgid "Element:State"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Element:Postcode"
9567 msgstr "Posting-order"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Postcode"
9572 msgstr "Posting-order"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Element:Country"
9577 msgstr "Entrada"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Country"
9582 msgstr "Entrada"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9586 msgid "Paragraph*"
9587 msgstr "Parágrafo*"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9590 msgid "CCC"
9591 msgstr "CCC"
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9594 msgid "CCC code:"
9595 msgstr "CCC código:"
9596
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9598 msgid "PaperId"
9599 msgstr "PapelId"
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9602 msgid "Paper Id:"
9603 msgstr "Papel Id:"
9604
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9606 msgid "AuthorAddr"
9607 msgstr "AutorEnderezo"
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9610 msgid "Author Address:"
9611 msgstr "Enderezo autor:"
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9614 msgid "SlugComment"
9615 msgstr "SlugComment"
9616
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9618 msgid "Slug Comment:"
9619 msgstr "Slug Comment:"
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9622 msgid "Plate"
9623 msgstr "Lámina"
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9626 msgid "Planotable"
9627 msgstr "Planotable"
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9630 msgid "Table Caption"
9631 msgstr "Lexenda Táboa"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9634 msgid "TableCaption"
9635 msgstr "LexendaTaboa"
9636
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9638 msgid "Current Address"
9639 msgstr "Enderezo_Actual"
9640
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9642 msgid "Current address:"
9643 msgstr "Enderezo actual:"
9644
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9646 msgid "E-mail address:"
9647 msgstr "Enderezo correo-e:"
9648
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9650 msgid "Key words and phrases:"
9651 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9652
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9654 msgid "Dedicatory"
9655 msgstr "Dedicatória"
9656
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9658 msgid "Dedication:"
9659 msgstr "Dedicatória:"
9660
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9662 msgid "Translator"
9663 msgstr "Tradutor"
9664
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9666 msgid "Translator:"
9667 msgstr "Tradutor:"
9668
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9670 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9671 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Element:Directory"
9676 msgstr "Directórias"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Directory"
9681 msgstr "Directórias"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9684 msgid "Element:Email"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Element:KeyCombo"
9690 msgstr "Teclado"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9693 #, fuzzy
9694 msgid "KeyCombo"
9695 msgstr "Teclado"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Element:KeyCap"
9700 msgstr "Cap"
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9703 #, fuzzy
9704 msgid "KeyCap"
9705 msgstr "Cap"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9708 msgid "Element:GuiMenu"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9712 msgid "GuiMenu"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9716 msgid "Element:GuiMenuItem"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9720 msgid "GuiMenuItem"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9724 msgid "Element:GuiButton"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9728 msgid "GuiButton"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9732 msgid "Element:MenuChoice"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9736 msgid "MenuChoice"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9740 msgid "SGML"
9741 msgstr "SGML"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9744 msgid "Subparagraph*"
9745 msgstr "Subparágrafo*"
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9748 msgid "Authorgroup"
9749 msgstr "Autorgrupo"
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9752 msgid "RevisionHistory"
9753 msgstr "RevisiónHistória"
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9756 msgid "Revision History"
9757 msgstr "História de revisión"
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9760 msgid "Revision"
9761 msgstr "Revisión"
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9764 msgid "RevisionRemark"
9765 msgstr "RevisiónObservación"
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9768 msgid "FirstName"
9769 msgstr "Nome"
9770
9771 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9772 #: lib/layouts/sweave.module:43
9773 msgid "Scrap"
9774 msgstr "Fragmento"
9775
9776 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9777 msgid "\\arabic{chapter}"
9778 msgstr "\\arabic{chapter}"
9779
9780 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9781 msgid "\\Alph{chapter}"
9782 msgstr "\\Alph{chapter}"
9783
9784 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9785 #, fuzzy
9786 msgid "\\arabic{footnote}"
9787 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9788
9789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9790 msgid "\\Roman{section}."
9791 msgstr "\\Roman{section}."
9792
9793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9794 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9795 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9796
9797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9798 msgid "\\Alph{subsection}."
9799 msgstr "\\Alph{subsection}."
9800
9801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9802 msgid "\\arabic{subsection}."
9803 msgstr "\\arabic{subsection}."
9804
9805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9806 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9807 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9808
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9810 msgid "\\alph{subsubsection}."
9811 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9812
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9814 msgid "\\alph{paragraph}."
9815 msgstr "\\alph{paragraph}."
9816
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9818 msgid "Addpart"
9819 msgstr "EngadirParte"
9820
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9822 msgid "Addchap"
9823 msgstr "EngadirCap"
9824
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9826 msgid "Addsec"
9827 msgstr "EngadirSec"
9828
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9830 msgid "Addchap*"
9831 msgstr "EngadirCap*"
9832
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9834 msgid "Addsec*"
9835 msgstr "EngadirSec*"
9836
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9838 msgid "Minisec"
9839 msgstr "MiniSec"
9840
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9842 msgid "Publishers"
9843 msgstr "Editores"
9844
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9846 msgid "Dedication"
9847 msgstr "Dedicatória"
9848
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9850 msgid "Titlehead"
9851 msgstr "CabezalloTítulo"
9852
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9854 msgid "Uppertitleback"
9855 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9856
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9858 msgid "Lowertitleback"
9859 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9860
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9862 msgid "Extratitle"
9863 msgstr "ExtraTítulo"
9864
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9866 msgid "Captionabove"
9867 msgstr "LexendaSup"
9868
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9870 msgid "Captionbelow"
9871 msgstr "LexendaInf"
9872
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9874 msgid "Dictum"
9875 msgstr "Senténcia"
9876
9877 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9878 #, fuzzy
9879 msgid "CharStyle"
9880 msgstr "Mudanza: "
9881
9882 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9883 msgid "UNDEFINED"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9887 msgid "pp."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9891 #, fuzzy
9892 msgid "ed."
9893 msgstr "vermello"
9894
9895 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9896 msgid "vol."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9900 #, fuzzy
9901 msgid "no."
9902 msgstr "Desfai"
9903
9904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9906 msgid "in"
9907 msgstr "in"
9908
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9910 #, fuzzy
9911 msgid "\\Roman{part}"
9912 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9913
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Part \\Roman{part}"
9917 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9918
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Chapter ##"
9922 msgstr "Capítulo"
9923
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Section ##"
9928 msgstr "Sección"
9929
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Paragraph ##"
9933 msgstr "Parágrafo"
9934
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9936 msgid "\\arabic{enumi}."
9937 msgstr "\\arabic{enumi}."
9938
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9940 msgid "\\roman{enumiii}."
9941 msgstr "\\roman{enumiii}."
9942
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9944 msgid "\\Alph{enumiv}."
9945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9946
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Equation ##"
9950 msgstr "Ecuación"
9951
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Footnote ##"
9955 msgstr "Nota de rodapé"
9956
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Marginal"
9960 msgstr "marxe"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9963 msgid "margin"
9964 msgstr "marxe"
9965
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Foot"
9969 msgstr "rodapé"
9970
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9972 msgid "foot"
9973 msgstr "rodapé"
9974
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Note:Comment"
9978 msgstr "Comentário"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9981 msgid "comment"
9982 msgstr "comentário"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Note:Note"
9987 msgstr "Nota:"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9990 msgid "note"
9991 msgstr "nota"
9992
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Note:Greyedout"
9996 msgstr "Resaltado en cincento"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9999 #, fuzzy
10000 msgid "greyedout"
10001 msgstr "Resaltado en cincento"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10004 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10005 msgid "ERT"
10006 msgstr "ERT"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
10010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Phantom"
10013 msgstr "phantom"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Listings"
10019 msgstr "Lista"
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10023 msgid "Branch"
10024 msgstr "Pola"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10027 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10030 msgid "Index"
10031 msgstr "Índice"
10032
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Idx"
10036 msgstr "Idx: "
10037
10038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10039 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10040 msgid "Box"
10041 msgstr "Cadro"
10042
10043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Box:Shaded"
10046 msgstr "Sombreado"
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Float"
10051 msgstr "&Flutuante"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Wrap"
10056 msgstr "envolucro"
10057
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Argument"
10061 msgstr "Aliñamento"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10064 msgid "opt"
10065 msgstr "opt"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Info"
10070 msgstr "Desfai"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Info:menu"
10075 msgstr "mu"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Info:shortcut"
10080 msgstr "A&celerador:"
10081
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Info:shortcuts"
10085 msgstr "A&celerador:"
10086
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10088 msgid "Preview"
10089 msgstr "Vista preliminar"
10090
10091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10092 msgid "--Separator--"
10093 msgstr "--Separador--"
10094
10095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10096 msgid "--- Separate Environment ---"
10097 msgstr "--Ambiente separado--"
10098
10099 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10100 msgid "Headnote"
10101 msgstr "NotaCabezallo"
10102
10103 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10104 msgid "Headnote (optional):"
10105 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10106
10107 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10108 msgid "Corr Author:"
10109 msgstr "Corr Author:"
10110
10111 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10112 msgid "Offprints"
10113 msgstr "Separatas"
10114
10115 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10116 msgid "Offprints:"
10117 msgstr "Separatas:"
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Fact \\thefact."
10122 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Problem \\theproblem."
10127 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Exercise \\theexercise."
10132 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Corollary \\thetheorem."
10137 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Lemma \\thetheorem."
10142 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Proposition \\thetheorem."
10147 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10152 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10155 msgid "Fact \\thetheorem."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Definition \\thetheorem."
10161 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Example \\thetheorem."
10166 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Problem \\thetheorem."
10171 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Exercise \\thetheorem."
10176 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Remark \\thetheorem."
10181 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Claim \\thetheorem."
10186 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10189 msgid "Example*"
10190 msgstr "Exemplo*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10193 msgid "Problem*"
10194 msgstr "Problema*"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10197 msgid "Exercise*"
10198 msgstr "Exercício*"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10201 msgid "Remark*"
10202 msgstr "Observación*"
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10205 msgid "Claim*"
10206 msgstr "Afirmación*"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10209 msgid "Conjecture."
10210 msgstr "Conxetura."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10213 msgid "Fact*"
10214 msgstr "Facto*"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10217 msgid "Problem."
10218 msgstr "Problema."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10221 msgid "Exercise."
10222 msgstr "Exercício."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10225 msgid "Remark."
10226 msgstr "Observación."
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:2
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Braille"
10231 msgstr "parallel"
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:6
10234 msgid ""
10235 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10236 "in examples."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:22
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Braille (default)"
10242 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Braille:"
10247 msgstr "Pequeniña:"
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:45
10250 msgid "Braille (textsize)"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:68
10254 msgid "Braille (dots on)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:83
10258 msgid "Braille_dots_on"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/braille.module:92
10262 msgid "Braille (dots off)"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:107
10266 msgid "Braille_dots_off"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:116
10270 msgid "Braille (mirror on)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:131
10274 msgid "Braille_mirror_on"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:140
10278 msgid "Braille (mirror off)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:155
10282 msgid "Braille_mirror_off"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:163
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Braillebox"
10288 msgstr "parallel"
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:167
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Braille box"
10293 msgstr "parallel"
10294
10295 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Endnote"
10298 msgstr "nota"
10299
10300 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10301 msgid ""
10302 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10303 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Custom:Endnote"
10309 msgstr "nota"
10310
10311 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10312 #, fuzzy
10313 msgid "endnote"
10314 msgstr "NotaCabezallo"
10315
10316 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10317 msgid "Number Equations by Section"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10321 msgid ""
10322 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10323 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Number Figures by Section"
10329 msgstr "Teorema"
10330
10331 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10332 msgid ""
10333 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10334 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Foot to End"
10340 msgstr "Nota ao editor:"
10341
10342 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10343 msgid ""
10344 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10345 "where you want the endnotes to appear."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Hanging"
10351 msgstr "marxe"
10352
10353 #: lib/layouts/hanging.module:6
10354 msgid ""
10355 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10356 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10357 "are indented."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/initials.module:2
10361 msgid "Initials"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/initials.module:6
10365 msgid ""
10366 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10367 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10371 #, fuzzy
10372 msgid "charstyles"
10373 msgstr "Mudanza: "
10374
10375 #: lib/layouts/initials.module:10
10376 #, fuzzy
10377 msgid "CharStyle:Initial"
10378 msgstr "Mudanza: "
10379
10380 #: lib/layouts/initials.module:12
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Initial"
10383 msgstr "Itálica"
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10386 msgid "Linguistics"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10390 msgid ""
10391 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10392 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10393 "examples."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10397 msgid "Numbered Example (multiline)"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Example:"
10403 msgstr "Exemplo"
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10406 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Examples:"
10412 msgstr "Exemplos"
10413
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Subexample"
10417 msgstr "Exemplo"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Subexample:"
10422 msgstr "Exemplo"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Custom:Glosse"
10427 msgstr "Cliente"
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Glosse"
10432 msgstr "Fechar"
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10437 msgstr "Cliente"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10440 msgid "Tri-Glosse"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10444 #, fuzzy
10445 msgid "CharStyle:Expression"
10446 msgstr "Mudanza: "
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10449 #, fuzzy
10450 msgid "expr."
10451 msgstr "exp"
10452
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10454 #, fuzzy
10455 msgid "CharStyle:Concepts"
10456 msgstr "Mudanza: "
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10459 #, fuzzy
10460 msgid "concept"
10461 msgstr "&Aceitar"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10464 #, fuzzy
10465 msgid "CharStyle:Meaning"
10466 msgstr "Mudanza: "
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10469 #, fuzzy
10470 msgid "meaning"
10471 msgstr "Apertura"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Tableau"
10476 msgstr "Táboa"
10477
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10479 #, fuzzy
10480 msgid "List of Tableaux"
10481 msgstr "Lista de táboas"
10482
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Logical Markup"
10486 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10487
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10489 msgid ""
10490 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10491 "code."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10495 #, fuzzy
10496 msgid "CharStyle:Noun"
10497 msgstr "Mudanza: "
10498
10499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10500 #, fuzzy
10501 msgid "noun"
10502 msgstr "nengun"
10503
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10505 #, fuzzy
10506 msgid "CharStyle:Emph"
10507 msgstr "Mudanza: "
10508
10509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10510 #, fuzzy
10511 msgid "emph"
10512 msgstr "Énfase"
10513
10514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10515 #, fuzzy
10516 msgid "CharStyle:Strong"
10517 msgstr "Mudanza: "
10518
10519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10520 #, fuzzy
10521 msgid "strong"
10522 msgstr "Lista"
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10525 #, fuzzy
10526 msgid "CharStyle:Code"
10527 msgstr "Mudanza: "
10528
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10530 #, fuzzy
10531 msgid "code"
10532 msgstr "Código"
10533
10534 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Minimalistic"
10537 msgstr "MiniSec"
10538
10539 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10540 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/noweb.module:2
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Noweb literate programming"
10546 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10547
10548 #: lib/layouts/noweb.module:5
10549 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10553 #, fuzzy
10554 msgid "literate"
10555 msgstr "Literal"
10556
10557 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10558 #: lib/configure.py:507
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Sweave"
10561 msgstr "&Gravar"
10562
10563 #: lib/layouts/sweave.module:5
10564 msgid ""
10565 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/sweave.module:21
10569 msgid "Chunk"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/sweave.module:47
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Sweave Options"
10575 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10576
10577 #: lib/layouts/sweave.module:48
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Sweave opts"
10580 msgstr "Fontes de pantalla"
10581
10582 #: lib/layouts/sweave.module:67
10583 #, fuzzy
10584 msgid "S/R expression"
10585 msgstr "Expresión regu&lar"
10586
10587 #: lib/layouts/sweave.module:68
10588 #, fuzzy
10589 msgid "S/R expr"
10590 msgstr "exp"
10591
10592 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10593 msgid "Sweave Input File"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Number Tables by Section"
10599 msgstr "Teorema"
10600
10601 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10602 msgid ""
10603 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10604 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10610 msgstr "Teorema"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10613 msgid ""
10614 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10615 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10616 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10617 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10618 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10619 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10620 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10621 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10629 msgid ""
10630 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10631 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10632 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10633 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10634 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10635 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10636 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Criterion \\thecriterion."
10642 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10646 msgid "Criterion*"
10647 msgstr "Critério*"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10651 msgid "Criterion."
10652 msgstr "Critério."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10657 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10661 msgid "Algorithm."
10662 msgstr "Algoritmo."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Axiom \\theaxiom."
10667 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10671 msgid "Axiom*"
10672 msgstr "Axioma*"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10676 msgid "Axiom."
10677 msgstr "Axioma."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Condition \\thecondition."
10682 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10686 msgid "Condition*"
10687 msgstr "Condición*"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10691 msgid "Condition."
10692 msgstr "Condición."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Note \\thenote."
10697 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10701 msgid "Note*"
10702 msgstr "Nota*"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10706 msgid "Note."
10707 msgstr "Nota."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10711 msgid "Notation*"
10712 msgstr "Notación*"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10716 msgid "Notation."
10717 msgstr "Notación."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Summary \\thesummary."
10722 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10726 msgid "Summary*"
10727 msgstr "Resumo*"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10731 msgid "Summary."
10732 msgstr "Resumo."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10737 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10741 msgid "Acknowledgement*"
10742 msgstr "Agradecimento*"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10747 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10751 msgid "Conclusion*"
10752 msgstr "Conclusión*"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10756 msgid "Conclusion."
10757 msgstr "Conclusión."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10765 msgid "Assumption"
10766 msgstr "Suposición"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Assumption \\theassumption."
10771 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10775 msgid "Assumption*"
10776 msgstr "Suposición*"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10780 msgid "Assumption."
10781 msgstr "Suposición."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10784 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10788 msgid ""
10789 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10790 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10791 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10792 "in both numbered and non-numbered forms."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10797 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10798 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10799 #, fuzzy
10800 msgid "theorems"
10801 msgstr "Teorema"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Criterion \\thetheorem."
10806 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10811 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10814 msgid "Axiom \\thetheorem."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Condition \\thetheorem."
10820 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Note \\thetheorem."
10825 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Notation \\thetheorem."
10830 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Summary \\thetheorem."
10835 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10840 msgstr "Agradecimento."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10845 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Assumption \\thetheorem."
10850 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Question \\thetheorem."
10855 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Question*"
10860 msgstr "Pergunta"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Question."
10865 msgstr "Pergunta"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Theorems (AMS)"
10870 msgstr "Teorema"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10873 msgid ""
10874 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10875 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10877 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10883 msgstr "Teorema"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10886 msgid ""
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10891 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10892 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10893 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10899 msgstr "Teorema"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10902 msgid ""
10903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10904 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10905 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10906 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10907 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10913 msgstr "Teorema"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10916 msgid ""
10917 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10918 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10919 "chapter environment."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10925 msgstr "Teorema"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10928 msgid ""
10929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10930 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10931 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10932 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10933 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10939 msgstr "Teorema"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10942 msgid ""
10943 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10944 "section start)."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10950 msgstr "Numerado"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10953 msgid ""
10954 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10955 "using the extended AMS machinery."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10959 msgid ""
10960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10961 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10962 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10966 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10967 msgid "Ignore"
10968 msgstr "Ignorar"
10969
10970 #: lib/languages:6
10971 msgid "Afrikaans"
10972 msgstr "Africaner"
10973
10974 #: lib/languages:7
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Albanian"
10977 msgstr "Arménio"
10978
10979 #: lib/languages:8
10980 #, fuzzy
10981 msgid "English (USA)"
10982 msgstr "Inglés"
10983
10984 #: lib/languages:10
10985 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10986 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10987
10988 #: lib/languages:11
10989 msgid "Arabic (Arabi)"
10990 msgstr "Árabe (Arabi)"
10991
10992 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10993 msgid "Armenian"
10994 msgstr "Arménio"
10995
10996 #: lib/languages:13
10997 #, fuzzy
10998 msgid "German (Austria, old spelling)"
10999 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11000
11001 #: lib/languages:14
11002 msgid "German (Austria)"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/languages:15
11006 msgid "Indonesian"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/languages:16
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Malay"
11012 msgstr "Correo"
11013
11014 #: lib/languages:17
11015 msgid "Basque"
11016 msgstr "Euskera"
11017
11018 #: lib/languages:18
11019 msgid "Belarusian"
11020 msgstr "Bieloruso"
11021
11022 #: lib/languages:19
11023 msgid "Portuguese (Brazil)"
11024 msgstr "Portugués brasileiro"
11025
11026 #: lib/languages:20
11027 msgid "Breton"
11028 msgstr "Bretón"
11029
11030 #: lib/languages:21
11031 #, fuzzy
11032 msgid "English (UK)"
11033 msgstr "Inglés"
11034
11035 #: lib/languages:22
11036 msgid "Bulgarian"
11037 msgstr "Búlgaro"
11038
11039 #: lib/languages:23
11040 #, fuzzy
11041 msgid "English (Canada)"
11042 msgstr "Inglés"
11043
11044 #: lib/languages:24
11045 #, fuzzy
11046 msgid "French (Canada)"
11047 msgstr "Francés canadiense"
11048
11049 #: lib/languages:25
11050 msgid "Catalan"
11051 msgstr "Catalán"
11052
11053 #: lib/languages:26
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Chinese (simplified)"
11056 msgstr "Chinés (simplificado)"
11057
11058 #: lib/languages:27
11059 msgid "Chinese (traditional)"
11060 msgstr "Chinés (tradicional)"
11061
11062 #: lib/languages:28
11063 msgid "Croatian"
11064 msgstr "Croata"
11065
11066 #: lib/languages:29
11067 msgid "Czech"
11068 msgstr "Checo"
11069
11070 #: lib/languages:30
11071 msgid "Danish"
11072 msgstr "Dinamarqués"
11073
11074 #: lib/languages:31
11075 msgid "Dutch"
11076 msgstr "Holandés"
11077
11078 #: lib/languages:32
11079 msgid "English"
11080 msgstr "Inglés"
11081
11082 #: lib/languages:34
11083 msgid "Esperanto"
11084 msgstr "Esperanto"
11085
11086 #: lib/languages:35
11087 msgid "Estonian"
11088 msgstr "Estonio"
11089
11090 #: lib/languages:37
11091 msgid "Farsi"
11092 msgstr "Persa"
11093
11094 #: lib/languages:38
11095 msgid "Finnish"
11096 msgstr "Finlandés"
11097
11098 #: lib/languages:40
11099 msgid "French"
11100 msgstr "Francés"
11101
11102 #: lib/languages:41
11103 msgid "Galician"
11104 msgstr "Galego"
11105
11106 #: lib/languages:42
11107 #, fuzzy
11108 msgid "German (old spelling)"
11109 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11110
11111 #: lib/languages:43
11112 msgid "German"
11113 msgstr "Alemán"
11114
11115 #: lib/languages:44
11116 msgid "German (Switzerland)"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11121 msgid "Greek"
11122 msgstr "Letras gregas"
11123
11124 #: lib/languages:46
11125 msgid "Greek (polytonic)"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11129 msgid "Hebrew"
11130 msgstr "Hebraico"
11131
11132 #: lib/languages:51
11133 msgid "Icelandic"
11134 msgstr "Islandés"
11135
11136 #: lib/languages:53
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Interlingua"
11139 msgstr "Insere integral"
11140
11141 #: lib/languages:54
11142 msgid "Irish"
11143 msgstr "Irlandés"
11144
11145 #: lib/languages:55
11146 msgid "Italian"
11147 msgstr "Italiano"
11148
11149 #: lib/languages:56
11150 msgid "Japanese"
11151 msgstr "Xaponés"
11152
11153 #: lib/languages:57
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Japanese (CJK)"
11156 msgstr "Xaponés"
11157
11158 #: lib/languages:58
11159 msgid "Kazakh"
11160 msgstr "Kazakho"
11161
11162 #: lib/languages:60
11163 msgid "Korean"
11164 msgstr "Coreano"
11165
11166 #: lib/languages:62
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Latin"
11169 msgstr "LatinOn"
11170
11171 #: lib/languages:63
11172 msgid "Latvian"
11173 msgstr "Letón"
11174
11175 #: lib/languages:64
11176 msgid "Lithuanian"
11177 msgstr "Lituano"
11178
11179 #: lib/languages:65
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Lower Sorbian"
11182 msgstr "Sorábio"
11183
11184 #: lib/languages:66
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Hungarian"
11187 msgstr "Búlgaro"
11188
11189 #: lib/languages:67
11190 msgid "Mongolian"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/languages:68
11194 msgid "Norsk"
11195 msgstr "Noruego"
11196
11197 #: lib/languages:69
11198 msgid "Nynorsk"
11199 msgstr "NoviNoruego"
11200
11201 #: lib/languages:70
11202 msgid "Polish"
11203 msgstr "Polaco"
11204
11205 #: lib/languages:71
11206 msgid "Portuguese"
11207 msgstr "Portugués"
11208
11209 #: lib/languages:72
11210 msgid "Romanian"
11211 msgstr "Romeno"
11212
11213 #: lib/languages:73
11214 msgid "Russian"
11215 msgstr "Ruso"
11216
11217 #: lib/languages:74
11218 msgid "North Sami"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/languages:75
11222 msgid "Scottish"
11223 msgstr "Escocés"
11224
11225 #: lib/languages:76
11226 msgid "Serbian"
11227 msgstr "Servio"
11228
11229 #: lib/languages:77
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Serbian (Latin)"
11232 msgstr "Servio"
11233
11234 #: lib/languages:78
11235 msgid "Slovak"
11236 msgstr "Eslovaco"
11237
11238 #: lib/languages:79
11239 msgid "Slovene"
11240 msgstr "Esloveno"
11241
11242 #: lib/languages:80
11243 msgid "Spanish"
11244 msgstr "Castelán"
11245
11246 #: lib/languages:81
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Spanish (Mexico)"
11249 msgstr "Castelán"
11250
11251 #: lib/languages:82
11252 msgid "Swedish"
11253 msgstr "Sueco"
11254
11255 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11256 msgid "Thai"
11257 msgstr "Tailandés"
11258
11259 #: lib/languages:84
11260 msgid "Turkish"
11261 msgstr "Turco"
11262
11263 #: lib/languages:85
11264 msgid "Turkmen"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/languages:86
11268 msgid "Ukrainian"
11269 msgstr "Ucraniano"
11270
11271 #: lib/languages:87
11272 msgid "Upper Sorbian"
11273 msgstr "Sorábio"
11274
11275 #: lib/languages:88
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Vietnamese"
11278 msgstr "Ficheiro"
11279
11280 #: lib/languages:89
11281 msgid "Welsh"
11282 msgstr "Galés"
11283
11284 #: lib/encodings:14
11285 msgid "Unicode (utf8)"
11286 msgstr "Unicode (utf8)"
11287
11288 #: lib/encodings:19
11289 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/encodings:23
11293 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/encodings:26
11297 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/encodings:29
11301 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/encodings:32
11305 #, fuzzy
11306 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11307 msgstr "Árabe (Arabi)"
11308
11309 #: lib/encodings:35
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11312 msgstr "Árabe (Arabi)"
11313
11314 #: lib/encodings:38
11315 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/encodings:42
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11321 msgstr "Árabe (Arabi)"
11322
11323 #: lib/encodings:45
11324 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/encodings:48
11328 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/encodings:51
11332 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/encodings:55
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11338 msgstr "Árabe (Arabi)"
11339
11340 #: lib/encodings:58
11341 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/encodings:61
11345 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/encodings:64
11349 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/encodings:67
11353 msgid "DOS (CP 437)"
11354 msgstr "DOS (CP 437)"
11355
11356 #: lib/encodings:71
11357 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11358 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11359
11360 #: lib/encodings:74
11361 msgid "Western European (CP 850)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/encodings:77
11365 msgid "Central European (CP 852)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/encodings:80
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11371 msgstr "Árabe (Arabi)"
11372
11373 #: lib/encodings:83
11374 msgid "Western European (CP 858)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/encodings:86
11378 msgid "Hebrew (CP 862)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/encodings:89
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11384 msgstr "Sen linguaxe"
11385
11386 #: lib/encodings:92
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11389 msgstr "Árabe (Arabi)"
11390
11391 #: lib/encodings:95
11392 msgid "Central European (CP 1250)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/encodings:98
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11398 msgstr "Árabe (Arabi)"
11399
11400 #: lib/encodings:102
11401 msgid "Western European (CP 1252)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/encodings:105
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11407 msgstr "Árabe (Arabi)"
11408
11409 #: lib/encodings:109
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Arabic (CP 1256)"
11412 msgstr "Árabe (Arabi)"
11413
11414 #: lib/encodings:112
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Baltic (CP 1257)"
11417 msgstr "Árabe (Arabi)"
11418
11419 #: lib/encodings:115
11420 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/encodings:118
11424 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/encodings:121
11428 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/encodings:124
11432 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/encodings:149
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11438 msgstr "Chinés (simplificado)"
11439
11440 #: lib/encodings:153
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11443 msgstr "Chinés (simplificado)"
11444
11445 #: lib/encodings:157
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11448 msgstr "Xaponés"
11449
11450 #: lib/encodings:161
11451 msgid "Korean (EUC-KR)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/encodings:165
11455 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11456 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11457
11458 #: lib/encodings:169
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11461 msgstr "Chinés (tradicional)"
11462
11463 #: lib/encodings:173
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11466 msgstr "Xaponés"
11467
11468 #: lib/encodings:180
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11471 msgstr "Xaponés"
11472
11473 #: lib/encodings:182
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11476 msgstr "Xaponés"
11477
11478 #: lib/encodings:184
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11481 msgstr "Xaponés"
11482
11483 #: lib/encodings:191
11484 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/encodings:196
11488 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11489 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11490
11491 #: lib/encodings:200
11492 msgid "ASCII"
11493 msgstr "ASCII"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11496 msgid "File|F"
11497 msgstr "Ficheiro|F"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11500 msgid "Edit|E"
11501 msgstr "Editar|E"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11504 msgid "Insert|I"
11505 msgstr "Inserir|I"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:35
11508 msgid "Layout|L"
11509 msgstr "Formato|F"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11512 msgid "View|V"
11513 msgstr "Ver|V"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11516 msgid "Navigate|N"
11517 msgstr "Navegar|N"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:38
11520 msgid "Documents|D"
11521 msgstr "Documentos|D"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11524 msgid "Help|H"
11525 msgstr "Axuda|x"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11528 msgid "New|N"
11529 msgstr "Novo|N"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:48
11532 msgid "New from Template...|T"
11533 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11536 msgid "Open...|O"
11537 msgstr "Abrir...|A"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11540 msgid "Close|C"
11541 msgstr "Fechar|F"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11544 msgid "Save|S"
11545 msgstr "Gravar|G"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11548 msgid "Save As...|A"
11549 msgstr "Gravar como...|c"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:54
11552 msgid "Revert|R"
11553 msgstr "Reverter|R"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11556 msgid "Version Control|V"
11557 msgstr "Controlo de versións|v"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11560 msgid "Import|I"
11561 msgstr "Importar|I"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11564 msgid "Export|E"
11565 msgstr "Exportar|E"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11568 msgid "Print...|P"
11569 msgstr "Imprimir...|p"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11572 msgid "Fax...|F"
11573 msgstr "Fax...|x"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11576 msgid "Exit|x"
11577 msgstr "Sair|S"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11580 msgid "Register...|R"
11581 msgstr "Rexistar...|R"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11584 msgid "Check In Changes...|I"
11585 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11588 msgid "Check Out for Edit|O"
11589 msgstr "Comprobar para editar|O"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Revert to Repository Version|v"
11594 msgstr "Volver á última versión|u"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11597 msgid "Undo Last Check In|U"
11598 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Show History...|H"
11603 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11606 msgid "Custom...|C"
11607 msgstr "Personalizado...|e"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11610 msgid "Undo|U"
11611 msgstr "Desfacer|D"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:91
11614 msgid "Redo|d"
11615 msgstr "Refacer|R"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:93
11618 msgid "Cut|C"
11619 msgstr "Cortar|C"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:94
11622 msgid "Copy|o"
11623 msgstr "Copiar|o"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:95
11626 msgid "Paste|a"
11627 msgstr "Colar|P"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:96
11630 msgid "Paste External Selection|x"
11631 msgstr "Colar selección externa|x"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:98
11634 msgid "Find & Replace...|F"
11635 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:100
11638 msgid "Tabular|T"
11639 msgstr "Táboa|T"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11642 msgid "Math|M"
11643 msgstr "Fórmulas|F"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11646 msgid "Spellchecker...|S"
11647 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:105
11650 msgid "Thesaurus..."
11651 msgstr "Tesouro..."
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:106
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Statistics...|i"
11656 msgstr "Estado"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11659 msgid "Check TeX|h"
11660 msgstr "Comprobar TeX|T"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:108
11663 msgid "Change Tracking|g"
11664 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11667 msgid "Preferences...|P"
11668 msgstr "Preferéncias...|f"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11671 msgid "Reconfigure|R"
11672 msgstr "Reconfigurar|R"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:115
11675 msgid "Selection as Lines|L"
11676 msgstr "Selección como liñas|l"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:116
11679 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11680 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11683 msgid "Multicolumn|M"
11684 msgstr "Multicoluna|M"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:122
11687 msgid "Line Top|T"
11688 msgstr "Liña superior|p"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:123
11691 msgid "Line Bottom|B"
11692 msgstr "Liña inferior|f"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:124
11695 msgid "Line Left|L"
11696 msgstr "Liña esquerda|e"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:125
11699 msgid "Line Right|R"
11700 msgstr "Liña direita|d"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:127
11703 msgid "Alignment|i"
11704 msgstr "Aliñamento|A"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11707 msgid "Add Row|A"
11708 msgstr "Engadir fila|g"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:130
11711 msgid "Delete Row|w"
11712 msgstr "Eliminar fila|m"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11715 msgid "Copy Row"
11716 msgstr "Copiar fila"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11719 msgid "Swap Rows"
11720 msgstr "Permutar filas"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11723 msgid "Add Column|u"
11724 msgstr "Engadir coluna|u"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:135
11727 msgid "Delete Column|D"
11728 msgstr "Eliminar coluna|l"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11731 msgid "Copy Column"
11732 msgstr "Copiar coluna"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11735 msgid "Swap Columns"
11736 msgstr "Permutar colunas"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11739 msgid "Left|L"
11740 msgstr "Esquerda|E"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11743 msgid "Center|C"
11744 msgstr "Centro|C"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11747 msgid "Right|R"
11748 msgstr "Dereita|D"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11751 msgid "Top|T"
11752 msgstr "Superior|S"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11755 msgid "Middle|M"
11756 msgstr "Meio|M"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11759 msgid "Bottom|B"
11760 msgstr "Inferior|I"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:159
11763 msgid "Toggle Numbering|N"
11764 msgstr "Comutar numeración|C"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:160
11767 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11768 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11771 msgid "Change Limits Type|L"
11772 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11775 msgid "Change Formula Type|F"
11776 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11779 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11780 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:168
11783 msgid "Alignment|A"
11784 msgstr "Aliñamento|A"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:170
11787 msgid "Add Row|R"
11788 msgstr "Engadir fila|A"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11791 msgid "Delete Row|D"
11792 msgstr "Eliminar fila|f"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:175
11795 msgid "Add Column|C"
11796 msgstr "Engadir coluna|u"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11799 msgid "Delete Column|e"
11800 msgstr "Eliminar coluna|l"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11803 msgid "Default|t"
11804 msgstr "Predefinido|P"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11807 msgid "Display|D"
11808 msgstr "Na vertical|v"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11811 msgid "Inline|I"
11812 msgstr "Laterais|L"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:188
11815 msgid "Octave"
11816 msgstr "Octave"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:189
11819 msgid "Maxima"
11820 msgstr "Máxima"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:190
11823 msgid "Mathematica"
11824 msgstr "Mathematica"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:192
11827 msgid "Maple, simplify"
11828 msgstr "Maple, simplify"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:193
11831 msgid "Maple, factor"
11832 msgstr "Maple, factor"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:194
11835 msgid "Maple, evalm"
11836 msgstr "Maple, evalm"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:195
11839 msgid "Maple, evalf"
11840 msgstr "Maple, evalf"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11844 msgid "Inline Formula|I"
11845 msgstr "En liña|l"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11848 msgid "Displayed Formula|D"
11849 msgstr "Independente|I"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:201
11852 msgid "Eqnarray Environment|q"
11853 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:202
11856 msgid "Align Environment|A"
11857 msgstr "Entorno Align|A"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:203
11860 msgid "AlignAt Environment"
11861 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:204
11864 msgid "Flalign Environment|F"
11865 msgstr "Entorno Flalign|F"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:207
11868 msgid "Gather Environment"
11869 msgstr "Entorno Gather|G"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:208
11872 msgid "Multline Environment"
11873 msgstr "Entorno Multiline|M"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11876 msgid "Math|h"
11877 msgstr "Fórmula|F"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:216
11880 msgid "Special Character|S"
11881 msgstr "Carácter especial|s"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11884 msgid "Citation...|C"
11885 msgstr "Citación...|C"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:218
11888 msgid "Cross-reference...|r"
11889 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11892 msgid "Label...|L"
11893 msgstr "Etiqueta...|E"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11896 msgid "Footnote|F"
11897 msgstr "Nota de rodapé|a"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11900 msgid "Marginal Note|M"
11901 msgstr "Nota á marxe|m"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:222
11904 msgid "Short Title"
11905 msgstr "Título breve"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:223
11908 msgid "Index Entry|I"
11909 msgstr "Entrada de índice|n"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:224
11912 msgid "Nomenclature Entry"
11913 msgstr "Entrada nomenclatura"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:225
11916 msgid "URL...|U"
11917 msgstr "URL...|U"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11920 msgid "Note|N"
11921 msgstr "Nota|N"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:227
11924 msgid "Lists & TOC|O"
11925 msgstr "Listas e índices|t"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:229
11928 msgid "TeX Code|T"
11929 msgstr "Código TeX|g"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:230
11932 msgid "Minipage|p"
11933 msgstr "Minipáxina|n"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11936 msgid "Graphics...|G"
11937 msgstr "Imaxe...|x"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:232
11940 msgid "Tabular Material...|b"
11941 msgstr "Táboa...|b"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:233
11944 msgid "Floats|a"
11945 msgstr "Flutuantes|a"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:235
11948 msgid "Include File...|d"
11949 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:236
11952 msgid "Insert File|e"
11953 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:237
11956 msgid "External Material...|x"
11957 msgstr "Material externo...|x"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Symbols...|b"
11962 msgstr "Símbolo"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11965 msgid "Superscript|S"
11966 msgstr "Expoente|x"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11969 msgid "Subscript|u"
11970 msgstr "Índice|n"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:244
11973 msgid "Hyphenation Point|P"
11974 msgstr "Ponto guionado|g"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Protected Hyphen|y"
11979 msgstr "Espazo protexido|E"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11982 msgid "Ligature Break|k"
11983 msgstr "Salto de ligadura|u"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:247
11986 msgid "Protected Space|r"
11987 msgstr "Espazo protexido|E"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Interword Space|w"
11992 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11996 msgid "Thin Space|T"
11997 msgstr "Espazo delgado|d"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Horizontal Space...|o"
12002 msgstr "Espazo vertical...|v"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:251
12005 msgid "Vertical Space..."
12006 msgstr "Espazo vertical..."
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:252
12009 msgid "Line Break|L"
12010 msgstr "Salto de liña|S"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
12013 msgid "Ellipsis|i"
12014 msgstr "Reticéncias|R"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
12017 msgid "End of Sentence|E"
12018 msgstr "Fin de oración|F"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:255
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Protected Dash|D"
12023 msgstr "Espazo protexido|E"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
12026 msgid "Breakable Slash|a"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:257
12030 msgid "Single Quote|Q"
12031 msgstr "Aspas simples|A"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:258
12034 msgid "Ordinary Quote|O"
12035 msgstr "Aspas duplas|d"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
12038 msgid "Menu Separator|M"
12039 msgstr "Separador de menú|m"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:260
12042 msgid "Horizontal Line"
12043 msgstr "Liña horizontal"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12046 msgid "Page Break"
12047 msgstr "Salto de páxina"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
12050 msgid "Display Formula|D"
12051 msgstr "Independente|I"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12055 msgid "Eqnarray Environment|E"
12056 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12060 msgid "AMS align Environment|a"
12061 msgstr "Entorno AMS align|r"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12065 msgid "AMS alignat Environment|t"
12066 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12070 msgid "AMS flalign Environment|f"
12071 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12075 msgid "AMS gather Environment|g"
12076 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12080 msgid "AMS multline Environment|m"
12081 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12084 msgid "Array Environment|y"
12085 msgstr "Entorno Array|y"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12088 msgid "Cases Environment|C"
12089 msgstr "Entorno Casos|C"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12092 msgid "Split Environment|S"
12093 msgstr "Entorno Split|S"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:280
12096 msgid "Font Change|o"
12097 msgstr "Troco de fonte|f"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:284
12100 msgid "Math Normal Font"
12101 msgstr "Fonte matemática normal"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:286
12104 msgid "Math Calligraphic Family"
12105 msgstr "Família caligráfica matemática"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:287
12108 msgid "Math Fraktur Family"
12109 msgstr "Família fraktur matemática"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:288
12112 msgid "Math Roman Family"
12113 msgstr "Família roman matemática"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:289
12116 msgid "Math Sans Serif Family"
12117 msgstr "Família sans serif matemática"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:291
12120 msgid "Math Bold Series"
12121 msgstr "Série negrito matemática"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:293
12124 msgid "Text Normal Font"
12125 msgstr "Fonte texto normal"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12128 msgid "Text Roman Family"
12129 msgstr "Família roman texto"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12132 msgid "Text Sans Serif Family"
12133 msgstr "Família sans serif texto"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12136 msgid "Text Typewriter Family"
12137 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12140 msgid "Text Bold Series"
12141 msgstr "Série negrito texto"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12144 msgid "Text Medium Series"
12145 msgstr "Série media texto"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12148 msgid "Text Italic Shape"
12149 msgstr "Forma itálica texto"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12152 msgid "Text Small Caps Shape"
12153 msgstr "Forma versalete texto"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12156 msgid "Text Slanted Shape"
12157 msgstr "Forma inclinada texto"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12160 msgid "Text Upright Shape"
12161 msgstr "Forma vertical texto"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:310
12164 msgid "Floatflt Figure"
12165 msgstr "Figura floatflt"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12168 msgid "Table of Contents|C"
12169 msgstr "Índice xeral|x"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12172 msgid "Index List|I"
12173 msgstr "Índice analítico|a"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12176 msgid "Nomenclature|N"
12177 msgstr "Nomenclatura|N"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12180 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12181 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12184 msgid "LyX Document...|X"
12185 msgstr "Documento LyX...|X"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12188 msgid "Plain Text...|T"
12189 msgstr "Texto simples...|T"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12192 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12193 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12196 msgid "Track Changes|T"
12197 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12200 msgid "Merge Changes...|M"
12201 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:330
12204 msgid "Accept All Changes|A"
12205 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:331
12208 msgid "Reject All Changes|R"
12209 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12212 msgid "Show Changes in Output|S"
12213 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:339
12216 msgid "Character...|C"
12217 msgstr "Caracteres...|C"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:340
12220 msgid "Paragraph...|P"
12221 msgstr "Parágrafo...|P"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:341
12224 msgid "Document...|D"
12225 msgstr "Documento...|D"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:342
12228 msgid "Tabular...|T"
12229 msgstr "Táboa...|T"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:344
12232 msgid "Emphasize Style|E"
12233 msgstr "Énfase|E"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:345
12236 msgid "Noun Style|N"
12237 msgstr "Versalete|V"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:346
12240 msgid "Bold Style|B"
12241 msgstr "Negrito|B"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:349
12244 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12245 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:350
12248 msgid "Increase Environment Depth|i"
12249 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:351
12252 msgid "Start Appendix Here|S"
12253 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12256 msgid "Build Program|B"
12257 msgstr "Compilar programa|t"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:361
12260 msgid "Update|U"
12261 msgstr "Actualizar|A"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12264 msgid "LaTeX Log|L"
12265 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12268 msgid "Outline|O"
12269 msgstr "Índices|d"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:365
12272 msgid "TeX Information|X"
12273 msgstr "Información TeX|X"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12276 msgid "Next Note|N"
12277 msgstr "Nota seguinte|N"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12280 msgid "Go to Label|L"
12281 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12284 msgid "Bookmarks|B"
12285 msgstr "Marcadores|M"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12288 msgid "Save Bookmark 1|S"
12289 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12292 msgid "Save Bookmark 2"
12293 msgstr "Gravar marcador 2"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12296 msgid "Save Bookmark 3"
12297 msgstr "Gravar marcador 3"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12300 msgid "Save Bookmark 4"
12301 msgstr "Gravar marcador 4"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12304 msgid "Save Bookmark 5"
12305 msgstr "Gravar marcador 5"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:390
12308 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12309 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:391
12312 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12313 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:392
12316 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12317 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:393
12320 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12321 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:394
12324 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12325 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12328 msgid "Introduction|I"
12329 msgstr "Introdución|I"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12332 msgid "Tutorial|T"
12333 msgstr "Tutorial|T"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12336 msgid "User's Guide|U"
12337 msgstr "Guia do usuário|G"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:412
12340 msgid "Extended Features|E"
12341 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:413
12344 msgid "Embedded Objects|m"
12345 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12348 msgid "Customization|C"
12349 msgstr "Personalización|P"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12352 msgid "LaTeX Configuration|L"
12353 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12356 msgid "About LyX|X"
12357 msgstr "Acerca de LyX|A"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12360 msgid "About LyX"
12361 msgstr "Acerca de LyX"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:426
12364 msgid "Preferences..."
12365 msgstr "Preferéncias..."
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:427
12368 msgid "Quit LyX"
12369 msgstr "Sair de LyX"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12372 msgid "Aligned Environment|l"
12373 msgstr "Entorno Aligned|d"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12376 msgid "AlignedAt Environment|v"
12377 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12380 msgid "Gathered Environment|h"
12381 msgstr "Entorno Gathered|G"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Delimiters...|r"
12386 msgstr "Delimitadores|a"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Matrix...|x"
12391 msgstr "Matriz|z"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12394 msgid "Macro|o"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12398 #, fuzzy
12399 msgid "AMS Environment|A"
12400 msgstr "Entorno Align|A"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Number Whole Formula|N"
12405 msgstr "Numerada|N"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Number This Line|u"
12410 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Equation Label|L"
12415 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Copy as Reference|R"
12420 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12423 msgid "Split Cell|C"
12424 msgstr "Divide cela|D"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Insert|s"
12429 msgstr "Inserir|I"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Add Line Above|o"
12434 msgstr "Engadir liña superior|s"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12437 msgid "Add Line Below|B"
12438 msgstr "Engade liña inferior|n"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Delete Line Above|v"
12443 msgstr "Elimina liña superior|l"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Delete Line Below|w"
12448 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12451 msgid "Add Line to Left"
12452 msgstr "Engade liña á esquerda"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12455 msgid "Add Line to Right"
12456 msgstr "Engade liña á direita"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12459 msgid "Delete Line to Left"
12460 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12463 msgid "Delete Line to Right"
12464 msgstr "Elimina liña da direita"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Show Math Toolbar"
12469 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12474 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Show Table Toolbar"
12479 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12484 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Next Cross-Reference|N"
12489 msgstr "Próxima referéncia|r"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Go to Label|G"
12494 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12497 #, fuzzy
12498 msgid "<Reference>|R"
12499 msgstr "<referéncia>"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12502 #, fuzzy
12503 msgid "(<Reference>)|e"
12504 msgstr "(<referéncia>)"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12507 #, fuzzy
12508 msgid "<Page>|P"
12509 msgstr "<páxina>"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12512 #, fuzzy
12513 msgid "On Page <Page>|O"
12514 msgstr "na páxina <páxina>"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12517 #, fuzzy
12518 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12519 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Formatted Reference|t"
12524 msgstr "Referéncia con formato"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Textual Reference|x"
12529 msgstr "Próxima referéncia|r"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12545 msgid "Settings...|S"
12546 msgstr "Configuración...|C"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Go Back|G"
12551 msgstr "&Recuar"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Copy as Reference|C"
12556 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12561 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Open Inset|O"
12569 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Close Inset|C"
12577 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Dissolve Inset|D"
12586 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Show Label|L"
12591 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Frameless|l"
12596 msgstr "Sen marco"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Simple Frame|F"
12601 msgstr "marco de recadro"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12606 msgstr "marco de recadro"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Oval, Thin|a"
12611 msgstr "Marco ovalado, fino"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Oval, Thick|v"
12616 msgstr "Marco ovalado, groso"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12619 msgid "Drop Shadow|w"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Shaded Background|B"
12625 msgstr "fundo de nota"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Double Frame|u"
12630 msgstr "duplo"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12633 msgid "LyX Note|N"
12634 msgstr "Nota LyX|N"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Comment|m"
12639 msgstr "Comentário|C"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12642 msgid "Greyed Out|G"
12643 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Open All Notes|A"
12648 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Close All Notes|l"
12653 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12656 msgid "Horiz. Phantom"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Vert. Phantom"
12662 msgstr "phantom"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Protected Space|o"
12667 msgstr "Espazo protexido|E"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Negative Thin Space|N"
12672 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12675 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12681 msgstr "Espazo protexido|E"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Quad Space|Q"
12686 msgstr "Espazo"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Double Quad Space|u"
12691 msgstr "Espazo"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12694 msgid "Horizontal Fill|F"
12695 msgstr "Recheo horizontal|h"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12700 msgstr "Recheo horizontal"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12705 msgstr "Recheo horizontal"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12710 msgstr "Recheo horizontal"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12715 msgstr "Recheo horizontal"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12720 msgstr "Recheo horizontal"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12725 msgstr "Recheo horizontal"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12730 msgstr "Recheo horizontal"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Custom Length|C"
12735 msgstr "Comentário|C"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Medium Space|M"
12740 msgstr "espazo medio\t\\:"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Thick Space|h"
12745 msgstr "Espazo delgado|d"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Negative Medium Space|u"
12750 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Negative Thick Space|i"
12755 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12758 #, fuzzy
12759 msgid "DefSkip|D"
12760 msgstr "Mínimo"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12763 #, fuzzy
12764 msgid "SmallSkip|S"
12765 msgstr "Pequeno"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12768 #, fuzzy
12769 msgid "MedSkip|M"
12770 msgstr "Meio"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12773 #, fuzzy
12774 msgid "BigSkip|B"
12775 msgstr "Grande"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12778 #, fuzzy
12779 msgid "VFill|F"
12780 msgstr "RecheoVert"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Custom|C"
12785 msgstr "Personalizado"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Settings...|e"
12790 msgstr "Configuración...|C"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Include|c"
12795 msgstr "Inserir"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Input|p"
12800 msgstr "Entrada"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Verbatim|V"
12805 msgstr "Literal"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12808 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Listing|L"
12814 msgstr "Lista"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Edit Included File...|E"
12819 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12822 #, fuzzy
12823 msgid "New Page|N"
12824 msgstr "Novo|N"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12827 msgid "Page Break|a"
12828 msgstr "Salto de páxina|p"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12831 msgid "Clear Page|C"
12832 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12835 msgid "Clear Double Page|D"
12836 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Ragged Line Break|R"
12841 msgstr "Salto de liña|S"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Justified Line Break|J"
12846 msgstr "Salto de liña|S"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12851 msgid "Cut"
12852 msgstr "Cortar"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12857 msgid "Copy"
12858 msgstr "Copiar"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12863 msgid "Paste"
12864 msgstr "Colar"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12867 msgid "Paste Recent|e"
12868 msgstr "Colar recente|c"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12873 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12876 msgid "Forward search|F"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12880 msgid "Move Paragraph Up|o"
12881 msgstr "Sube parágrafo|S"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12884 msgid "Move Paragraph Down|v"
12885 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Promote Section|r"
12890 msgstr "Sección valeira"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Demote Section|m"
12895 msgstr "Sección valeira"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Move Section Down|D"
12900 msgstr "Fecha sección"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Move Section Up|U"
12905 msgstr "Fecha sección"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Insert Short Title|T"
12910 msgstr "Título breve|b"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Accept Change|c"
12915 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Reject Change|j"
12920 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Apply Last Text Style|A"
12925 msgstr "Estilo do texto|E"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12928 msgid "Text Style|S"
12929 msgstr "Estilo do texto|E"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12932 msgid "Paragraph Settings...|P"
12933 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12936 msgid "Fullscreen Mode"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Anything|A"
12942 msgstr "varnothing"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12945 msgid "Anything Non-Empty|o"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Any Word|W"
12951 msgstr "Contar palabras|p"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Any Number|N"
12956 msgstr "Nengun número"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12959 #, fuzzy
12960 msgid "User Defined|U"
12961 msgstr "I&mpresora:"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Append Argument"
12966 msgstr "Máis parámetros"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Remove Last Argument"
12971 msgstr "Parámetros de listado"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12976 msgstr "Parámetros de listado"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12981 msgstr "Parámetros de listado"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Insert Optional Argument"
12986 msgstr "Parámetros de listado"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Remove Optional Argument"
12991 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12996 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13001 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13006 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Reload|R"
13011 msgstr "&Substituir"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Edit Externally...|x"
13017 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Multirow|i"
13022 msgstr "Multicoluna|M"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13025 msgid "Top Line|T"
13026 msgstr "Liña superior|s"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13029 msgid "Bottom Line|B"
13030 msgstr "Liña inferior|i"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13033 msgid "Left Line|L"
13034 msgstr "Liña esquerda|e"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13037 msgid "Right Line|R"
13038 msgstr "Liña direita|d"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Left|f"
13043 msgstr "Esquerda|E"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Right|h"
13048 msgstr "Dereita|D"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Middle|d"
13053 msgstr "Meio|M"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13056 msgid "Copy Row|o"
13057 msgstr "Copiar fila|o"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13060 msgid "Copy Column|p"
13061 msgstr "Copiar coluna|p"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Settings...|g"
13066 msgstr "Configuración...|C"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Path|P"
13071 msgstr "Rotas"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Class|C"
13076 msgstr "Fechar|F"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13079 #, fuzzy
13080 msgid "File Revision|R"
13081 msgstr "Revisión"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Tree Revision|T"
13086 msgstr "Revisión"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Revision Author|A"
13091 msgstr "História de revisión"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Revision Date|D"
13096 msgstr "Revisión"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Revision Time|i"
13101 msgstr "Revisión"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13104 #, fuzzy
13105 msgid "LyX Version|X"
13106 msgstr "Versión"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Document Info|D"
13111 msgstr "Documento|D"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Copy Text|o"
13116 msgstr "Copiar|o"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Activate Branch|A"
13121 msgstr "Activado"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Deactivate Branch|e"
13126 msgstr "(&Des)activar"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13129 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13133 #, fuzzy
13134 msgid "All Indexes|A"
13135 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13138 msgid "Subindex|b"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
13142 msgid "Reject Change|R"
13143 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Promote Section|P"
13148 msgstr "Sección valeira"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Demote Section|D"
13153 msgstr "Sección valeira"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Move Section Down|w"
13158 msgstr "Fecha sección"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Select Section|S"
13163 msgstr "Selección|S"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Wrap by Preview|P"
13168 msgstr "Vista preliminar"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13171 msgid "Document|D"
13172 msgstr "Documento|D"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13175 msgid "Tools|T"
13176 msgstr "Ferramentas|r"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13179 msgid "New from Template...|m"
13180 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13183 msgid "Open Recent|t"
13184 msgstr "Abrir recente|t"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Close All"
13189 msgstr "Fechar"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13192 msgid "Save All|l"
13193 msgstr "Gravar todo|d"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13196 msgid "Revert to Saved|R"
13197 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13200 msgid "New Window|W"
13201 msgstr "Nova xanela|o"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13204 msgid "Close Window|d"
13205 msgstr "Fechar xanela|h"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13208 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13212 msgid "Compare with Older Revision|C"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13216 msgid "Use Locking Property|L"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13220 msgid "Redo|R"
13221 msgstr "Refacer|R"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13224 msgid "Paste Special"
13225 msgstr "Colar especial|l"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13228 msgid "Select All"
13229 msgstr "Seleccionar todo"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13234 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13239 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13242 msgid "Table|T"
13243 msgstr "Táboa|T"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13246 msgid "Rows & Columns|C"
13247 msgstr "Filas e colunas|F"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13250 msgid "Increase List Depth|I"
13251 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13254 msgid "Decrease List Depth|D"
13255 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Dissolve Inset"
13260 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13263 msgid "TeX Code Settings...|C"
13264 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13267 msgid "Float Settings...|a"
13268 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13271 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13272 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13275 msgid "Note Settings...|N"
13276 msgstr "Configuración de notas...|n"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Phantom Settings...|h"
13281 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13284 msgid "Branch Settings...|B"
13285 msgstr "Configuración da pola...|g"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13288 msgid "Box Settings...|x"
13289 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Index Entry Settings...|y"
13294 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Index Settings...|x"
13299 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Info Settings...|n"
13304 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Listings Settings...|g"
13309 msgstr "Configuración listas"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13312 msgid "Table Settings...|a"
13313 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13316 msgid "Plain Text|T"
13317 msgstr "Texto simples|T"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13320 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13321 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13324 msgid "Selection|S"
13325 msgstr "Selección|S"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13328 msgid "Selection, Join Lines|i"
13329 msgstr "Selección, une liñas|l"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13332 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Paste as PDF"
13338 msgstr "Colar|P"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Paste as PNG"
13343 msgstr "Colar|P"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Paste as JPEG"
13348 msgstr "Colar|P"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Dissolve Text Style"
13353 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13356 msgid "Customized...|C"
13357 msgstr "Personalizado...|P"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13360 msgid "Capitalize|a"
13361 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13364 msgid "Uppercase|U"
13365 msgstr "Todo maiusculas|T"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13368 msgid "Lowercase|L"
13369 msgstr "Minusculas|n"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Top|p"
13374 msgstr "Superior|S"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Middle|i"
13379 msgstr "Meio|M"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Bottom|o"
13384 msgstr "Inferior|I"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Macro Definition"
13389 msgstr "Definición"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13392 msgid "Text Style|T"
13393 msgstr "Estilo do texto|E"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13396 msgid "Add Line Above|A"
13397 msgstr "Engadir liña superior|s"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13400 msgid "Delete Line Above|D"
13401 msgstr "Elimina liña superior|l"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13404 msgid "Delete Line Below|e"
13405 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13408 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13412 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13416 msgid "Math Normal Font|N"
13417 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13420 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13421 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13424 msgid "Math Fraktur Family|F"
13425 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13428 msgid "Math Roman Family|R"
13429 msgstr "Família roman matemática|r"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13432 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13433 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13436 msgid "Math Bold Series|B"
13437 msgstr "Série negrito matemática|n"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13440 msgid "Text Normal Font|T"
13441 msgstr "Fonte texto normal|t"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13444 msgid "Octave|O"
13445 msgstr "Octave|O"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13448 msgid "Maxima|M"
13449 msgstr "Máxima|M"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13452 msgid "Mathematica|a"
13453 msgstr "Mathematica|a"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Maple, Simplify|S"
13458 msgstr "Maple, simplify|s"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Maple, Factor|F"
13463 msgstr "Maple, factor|f"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Maple, Evalm|E"
13468 msgstr "Maple, evalm|e"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Maple, Evalf|v"
13473 msgstr "Maple, evalf|v"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13476 msgid "Open All Insets|O"
13477 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13480 msgid "Close All Insets|C"
13481 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Unfold Math Macro|n"
13486 msgstr "macro matemática"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Fold Math Macro|d"
13491 msgstr "macro matemática"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13494 msgid "View Messages|g"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13498 msgid "View Source|S"
13499 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13502 #, fuzzy
13503 msgid "View Master Document|M"
13504 msgstr "Documento mestre"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Update Master Document|a"
13509 msgstr "Documento mestre"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13512 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13516 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13520 msgid "Close Current View|w"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13524 msgid "Fullscreen|l"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13528 msgid "Toolbars|b"
13529 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13532 msgid "Special Character|p"
13533 msgstr "Carácter especial|s"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13536 msgid "Formatting|o"
13537 msgstr "Formato especial|o"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13540 msgid "List / TOC|i"
13541 msgstr "Lista / Indice|i"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13544 msgid "Float|a"
13545 msgstr "Flutuante|l"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13548 msgid "Branch|B"
13549 msgstr "Pola|P"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Custom Insets"
13554 msgstr "Cliente"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13557 msgid "File|e"
13558 msgstr "Ficheiro|h"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13561 msgid "Box[[Menu]]"
13562 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13565 msgid "Cross-Reference...|R"
13566 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13569 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13570 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13573 msgid "Table...|T"
13574 msgstr "Táboa...|T"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13577 #, fuzzy
13578 msgid "URL|U"
13579 msgstr "URL...|U"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Hyperlink...|k"
13584 msgstr "&Xerar ligazón"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13587 msgid "Short Title|S"
13588 msgstr "Título breve|b"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13591 msgid "TeX Code|X"
13592 msgstr "Código TeX|g"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13595 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13596 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Preview|w"
13601 msgstr "Vista preliminar"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13604 msgid "Ordinary Quote|Q"
13605 msgstr "Aspas duplas|d"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13608 msgid "Single Quote|S"
13609 msgstr "Aspas simples|A"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Phonetic Symbols|P"
13614 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13617 msgid "Protected Space|P"
13618 msgstr "Espazo protexido|E"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13621 msgid "Horizontal Line|L"
13622 msgstr "Liña horizontal|L"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13625 msgid "Vertical Space...|V"
13626 msgstr "Espazo vertical...|v"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13629 msgid "Hyphenation Point|H"
13630 msgstr "Ponto guionado|g"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13633 msgid "Numbered Formula|N"
13634 msgstr "Numerada|N"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Figure Wrap Float|F"
13639 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Table Wrap Float|T"
13644 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13647 msgid "External Material...|M"
13648 msgstr "Material externo...|M"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13651 msgid "Child Document...|d"
13652 msgstr "Documento fillo...|D"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13655 msgid "Comment|C"
13656 msgstr "Comentário|C"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13659 msgid "Insert New Branch...|I"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Horizontal Phantom"
13665 msgstr "Liña horizontal"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Vertical Phantom"
13670 msgstr "Aliñamento vertical"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13673 msgid "Change Tracking|C"
13674 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13677 msgid "Start Appendix Here|A"
13678 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13681 msgid "Save in Bundled Format|F"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13685 msgid "Compressed|m"
13686 msgstr "Comprimido|o"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13689 msgid "Accept Change|A"
13690 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13693 msgid "Accept All Changes|c"
13694 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13697 msgid "Reject All Changes|e"
13698 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13701 msgid "Next Change|C"
13702 msgstr "Próxima mudanza|P"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13705 msgid "Next Cross-Reference|R"
13706 msgstr "Próxima referéncia|r"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13709 msgid "Clear Bookmarks|C"
13710 msgstr "Limpar marcadores|m"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Navigate Back|B"
13715 msgstr "Navegar|N"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13718 msgid "Thesaurus...|T"
13719 msgstr "Tesouro...|e"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Statistics...|a"
13724 msgstr "Estado"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13727 msgid "TeX Information|I"
13728 msgstr "Información TeX|X"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Compare...|C"
13733 msgstr "Personalizado...|e"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Additional Features|F"
13738 msgstr "Espazo adicional"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Embedded Objects|O"
13743 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Shortcuts|S"
13748 msgstr "A&celerador:"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13751 #, fuzzy
13752 msgid "LyX Functions|y"
13753 msgstr "Funcións"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Specific Manuals|p"
13758 msgstr "Correoespecial"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13761 msgid "Linguistics Manual|L"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Braille Manual|B"
13767 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13770 #, fuzzy
13771 msgid "XY-pic Manual|X"
13772 msgstr "Correoespecial"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Multicolumn Manual|M"
13777 msgstr "Multicoluna|M"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13780 msgid "New document"
13781 msgstr "Novo documento"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13784 msgid "Open document"
13785 msgstr "Abre documento"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13788 msgid "Save document"
13789 msgstr "Grava documento"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13792 msgid "Print document"
13793 msgstr "Imprime documento"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13796 msgid "Check spelling"
13797 msgstr "Comproba ortografía"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13800 msgid "Undo"
13801 msgstr "Desfai"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13804 msgid "Redo"
13805 msgstr "Refai"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13808 msgid "Find and replace"
13809 msgstr "Procura e substitue"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Find and replace (advanced)"
13814 msgstr "Procura e substitue"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Navigate back"
13819 msgstr "Navegar|N"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13822 msgid "Toggle emphasis"
13823 msgstr "Troca énfase"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13826 msgid "Toggle noun"
13827 msgstr "Troca versalete"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13830 msgid "Apply last"
13831 msgstr "Aplica último"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13834 msgid "Insert math"
13835 msgstr "Insere fórmula"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13838 msgid "Insert graphics"
13839 msgstr "Insere imaxen"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13842 msgid "Insert table"
13843 msgstr "Insere táboa"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Toggle outline"
13848 msgstr "Comuta Índices"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Toggle math toolbar"
13853 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Toggle table toolbar"
13858 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13861 msgid "View/Update"
13862 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13865 #, fuzzy
13866 msgid "View"
13867 msgstr "&Ver"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Update"
13872 msgstr "&Actualizar"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13875 #, fuzzy
13876 msgid "View master document"
13877 msgstr "Documento mestre"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Update master document"
13882 msgstr "Documento mestre"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13885 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13889 #, fuzzy
13890 msgid "View other formats"
13891 msgstr "Formatos de ficheiro"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Update other formats"
13896 msgstr "Formato de data"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13899 msgid "Extra"
13900 msgstr "Extra"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13903 msgid "Numbered list"
13904 msgstr "Lista numerada"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13907 msgid "Itemized list"
13908 msgstr "Lista pontuada"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13911 msgid "Increase depth"
13912 msgstr "Aumenta profundidade"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13915 msgid "Decrease depth"
13916 msgstr "Diminui profundidade"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13919 msgid "Insert figure float"
13920 msgstr "Insere flutuante de figura"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13923 msgid "Insert table float"
13924 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13927 msgid "Insert label"
13928 msgstr "Insere etiqueta"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13931 msgid "Insert cross-reference"
13932 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13935 msgid "Insert citation"
13936 msgstr "Insere citación"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13939 msgid "Insert index entry"
13940 msgstr "Insere entrada de índice"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13943 msgid "Insert nomenclature entry"
13944 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13947 msgid "Insert footnote"
13948 msgstr "Insere nota de rodapé"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13951 msgid "Insert margin note"
13952 msgstr "Insere nota na marxe"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13955 msgid "Insert note"
13956 msgstr "Insere nota"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Insert box"
13961 msgstr "Insere nota"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Insert hyperlink"
13966 msgstr "&Xerar ligazón"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13969 msgid "Insert TeX code"
13970 msgstr "Insere código TeX"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Insert math macro"
13975 msgstr "Insere fórmula"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13978 msgid "Include file"
13979 msgstr "Inclui ficheiro"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13982 msgid "Text style"
13983 msgstr "Estilo do texto"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13986 msgid "Paragraph settings"
13987 msgstr "Configuración do parágrafo"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13990 msgid "Add row"
13991 msgstr "Engade fila"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13994 msgid "Add column"
13995 msgstr "Engade coluna"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13998 msgid "Delete row"
13999 msgstr "Elimina fila"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14002 msgid "Delete column"
14003 msgstr "Elimina coluna"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14006 msgid "Set top line"
14007 msgstr "Liña superior"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14010 msgid "Set bottom line"
14011 msgstr "Liña inferior"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14014 msgid "Set left line"
14015 msgstr "Liña esquerda"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14018 msgid "Set right line"
14019 msgstr "Liña direita"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Set border lines"
14024 msgstr "Debuxar bordos"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14027 msgid "Set all lines"
14028 msgstr "Todas as liñas"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14031 msgid "Unset all lines"
14032 msgstr "Elimina todas as liñas"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14035 msgid "Align left"
14036 msgstr "Aliña á esquerda"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14039 msgid "Align center"
14040 msgstr "Aliña no centro"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14043 msgid "Align right"
14044 msgstr "Aliña á direita"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14047 msgid "Align on decimal"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14051 msgid "Align top"
14052 msgstr "Aliñamento superior"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14055 msgid "Align middle"
14056 msgstr "Aliñar no meio"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14059 msgid "Align bottom"
14060 msgstr "Aliñamento inferior"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14063 msgid "Rotate cell"
14064 msgstr "Rota cela"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14067 msgid "Rotate table"
14068 msgstr "Rota táboa"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14071 msgid "Set multi-column"
14072 msgstr "Por multicoluna"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Set multi-row"
14077 msgstr "Por multicoluna"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14080 msgid "Math"
14081 msgstr "Matemática"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14084 msgid "Set display mode"
14085 msgstr "Modo presentación"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14088 msgid "Subscript"
14089 msgstr "Índice"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14092 msgid "Superscript"
14093 msgstr "Expoente"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14096 msgid "Insert square root"
14097 msgstr "Insere raiz cadrada"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14100 msgid "Insert root"
14101 msgstr "Inserir raiz"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14104 msgid "Insert standard fraction"
14105 msgstr "Inserir fracción estándar"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14108 msgid "Insert sum"
14109 msgstr "Insere soma"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14112 msgid "Insert integral"
14113 msgstr "Insere integral"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14116 msgid "Insert product"
14117 msgstr "Insere produto"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14120 msgid "Insert ( )"
14121 msgstr "Insere ( )"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14124 msgid "Insert [ ]"
14125 msgstr "Insere [ ]"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14128 msgid "Insert { }"
14129 msgstr "Insere { }"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14132 msgid "Insert delimiters"
14133 msgstr "Inserir delimitadores"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14136 msgid "Insert matrix"
14137 msgstr "Inserir matriz"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14140 msgid "Insert cases environment"
14141 msgstr "Insere entorno casos"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Toggle math panels"
14146 msgstr "Conmuta painel matemático"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Math Macros"
14151 msgstr "macro matemática"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Remove last argument"
14156 msgstr "Parámetros de listado"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Append argument"
14161 msgstr "Máis parámetros"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14164 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14168 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Remove optional argument"
14174 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Insert optional argument"
14179 msgstr "Parámetros de listado"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14182 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Append argument eating from the right"
14188 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Append optional argument eating from the right"
14193 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14196 msgid "Command Buffer"
14197 msgstr "Minibuffer"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14200 msgid "Review[[Toolbar]]"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14204 msgid "Track changes"
14205 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14208 msgid "Show changes in output"
14209 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14212 msgid "Next change"
14213 msgstr "Próxima mudanza"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Accept change inside selection"
14218 msgstr "Aceita mudanza"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Reject change inside selection"
14223 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14226 msgid "Merge changes"
14227 msgstr "Funde mudanzas"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14230 msgid "Accept all changes"
14231 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14234 msgid "Reject all changes"
14235 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14238 msgid "Next note"
14239 msgstr "Nota seguinte"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14242 #, fuzzy
14243 msgid "View Other Formats"
14244 msgstr "Outros flutuantes"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Update Other Formats"
14249 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Version Control"
14254 msgstr "Controlo de versións|v"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Register"
14259 msgstr "Rexistar...|R"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Check-out for edit"
14264 msgstr "Comprobar para editar|O"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Check-in changes"
14269 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14272 #, fuzzy
14273 msgid "View revision log"
14274 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Revert changes"
14279 msgstr "Rexeitar mudanza"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14282 msgid "Compare with older revision"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14286 msgid "Compare with last revision"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Insert Version Info"
14292 msgstr "Insere nota na marxe"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14295 msgid "Use SVN file locking property"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14299 msgid "Update local directory from repository"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14303 msgid "Math Panels"
14304 msgstr "Painel matemático"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Math spacings"
14309 msgstr "Espazados matemático"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14312 msgid "Styles"
14313 msgstr "Estilos"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14316 msgid "Fractions"
14317 msgstr "Fraccións"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14321 msgid "Fonts"
14322 msgstr "Fontes"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14325 msgid "Functions"
14326 msgstr "Funcións"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Frame decorations"
14331 msgstr "Decoración superior/inferior"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Big operators"
14336 msgstr "Operadores grandes"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14339 msgid "Miscellaneous"
14340 msgstr "Outros símbolos"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14344 msgid "Arrows"
14345 msgstr "Frechas"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14348 #, fuzzy
14349 msgid "AMS arrows"
14350 msgstr "Frechas AMS"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14353 msgid "Operators"
14354 msgstr "Operadores"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14357 msgid "Relations"
14358 msgstr "Relacións"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14361 #, fuzzy
14362 msgid "AMS relations"
14363 msgstr "Relacións AMS"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14366 #, fuzzy
14367 msgid "AMS negative relations"
14368 msgstr "Relacións negadas AMS"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14371 msgid "Dots"
14372 msgstr "Dots"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14375 #, fuzzy
14376 msgid "AMS operators"
14377 msgstr "Operadores AMS"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14380 #, fuzzy
14381 msgid "AMS miscellaneous"
14382 msgstr "Miscelánea AMS"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14385 msgid "arccos"
14386 msgstr "arccos"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14389 msgid "arcsin"
14390 msgstr "arcsen"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14393 msgid "arctan"
14394 msgstr "arctan"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14397 msgid "arg"
14398 msgstr "arg"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14401 msgid "bmod"
14402 msgstr "bmod"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14405 msgid "cos"
14406 msgstr "cos"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14409 msgid "cosh"
14410 msgstr "cosh"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14413 msgid "cot"
14414 msgstr "cot"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14417 msgid "coth"
14418 msgstr "coth"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14421 msgid "csc"
14422 msgstr "csc"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14425 msgid "deg"
14426 msgstr "deg"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14429 msgid "det"
14430 msgstr "det"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14433 msgid "dim"
14434 msgstr "dim"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14437 msgid "exp"
14438 msgstr "exp"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14441 msgid "gcd"
14442 msgstr "gcd"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14445 msgid "hom"
14446 msgstr "hom"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14449 msgid "inf"
14450 msgstr "inf"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14453 msgid "ker"
14454 msgstr "ker"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14457 msgid "lg"
14458 msgstr "lg"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14461 msgid "lim"
14462 msgstr "lim"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14465 msgid "liminf"
14466 msgstr "liminf"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14469 msgid "limsup"
14470 msgstr "limsup"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14473 msgid "ln"
14474 msgstr "ln"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14477 msgid "log"
14478 msgstr "log"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14481 msgid "max"
14482 msgstr "max"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14485 msgid "min"
14486 msgstr "min"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14489 msgid "sec"
14490 msgstr "sec"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14493 msgid "sin"
14494 msgstr "sen"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14497 msgid "sinh"
14498 msgstr "senh"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14501 msgid "sup"
14502 msgstr "sup"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14505 msgid "tan"
14506 msgstr "tan"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14509 msgid "tanh"
14510 msgstr "tanh"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14513 msgid "Pr"
14514 msgstr "Pr"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14517 msgid "Spacings"
14518 msgstr "Espazados"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14521 msgid "Thin space\t\\,"
14522 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14525 msgid "Medium space\t\\:"
14526 msgstr "espazo medio\t\\:"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14529 msgid "Thick space\t\\;"
14530 msgstr "espazo groso\t\\;"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14533 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14534 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14537 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14538 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14541 msgid "Negative space\t\\!"
14542 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14545 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14549 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14553 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14557 msgid "Roots"
14558 msgstr "Raices"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14561 msgid "Square root\t\\sqrt"
14562 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14565 msgid "Other root\t\\root"
14566 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14569 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14570 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14573 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14574 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14577 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14578 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14581 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14582 msgstr "Índice de índice (menor)"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14585 msgid "Standard\t\\frac"
14586 msgstr "Estándar\t\\frac"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14591 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14594 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14598 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14604 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14609 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14612 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14613 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14616 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14617 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14622 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14627 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14632 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Binomial\t\\binom"
14637 msgstr "Binomial\t\\choose"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14640 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14644 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14648 msgid "Roman\t\\mathrm"
14649 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14652 msgid "Bold\t\\mathbf"
14653 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14656 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14657 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14660 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14661 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14664 msgid "Italic\t\\mathit"
14665 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14668 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14669 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14672 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14673 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14676 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14677 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14680 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14681 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14684 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14685 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14688 msgid "ldots"
14689 msgstr "ldots"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14692 msgid "cdots"
14693 msgstr "cdots "
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14696 msgid "vdots"
14697 msgstr "vdots"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14700 msgid "ddots"
14701 msgstr "ddots"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14704 msgid "Frame Decorations"
14705 msgstr "Decoración superior/inferior"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14708 msgid "hat"
14709 msgstr "hat"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14712 msgid "tilde"
14713 msgstr "tilde"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14716 msgid "bar"
14717 msgstr "bar"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14720 msgid "grave"
14721 msgstr "grave"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14724 msgid "dot"
14725 msgstr "dot"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14728 msgid "check"
14729 msgstr "check"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14732 msgid "widehat"
14733 msgstr "widehat"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14736 msgid "widetilde"
14737 msgstr "widetilde"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14740 msgid "vec"
14741 msgstr "vec"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14744 msgid "acute"
14745 msgstr "acute"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14748 msgid "ddot"
14749 msgstr "ddot"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14752 #, fuzzy
14753 msgid "dddot"
14754 msgstr "ddot"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14757 #, fuzzy
14758 msgid "ddddot"
14759 msgstr "ddot"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14762 msgid "breve"
14763 msgstr "breve"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14766 msgid "overline"
14767 msgstr "overline"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14770 msgid "overbrace"
14771 msgstr "overbrace"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14774 msgid "overleftarrow"
14775 msgstr "overleftarrow"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14778 msgid "overrightarrow"
14779 msgstr "overrightarrow"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14782 msgid "overleftrightarrow"
14783 msgstr "overleftrightarrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14786 msgid "overset"
14787 msgstr "overset"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14790 msgid "underline"
14791 msgstr "underline"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14794 msgid "underbrace"
14795 msgstr "underbrace"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14798 msgid "underleftarrow"
14799 msgstr "underleftarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14802 msgid "underrightarrow"
14803 msgstr "underrightarrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14806 msgid "underleftrightarrow"
14807 msgstr "underleftrightarrow"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14810 msgid "underset"
14811 msgstr "underset"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14814 msgid "leftarrow"
14815 msgstr "leftarrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14818 msgid "rightarrow"
14819 msgstr "rightarrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14822 msgid "downarrow"
14823 msgstr "downarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14826 msgid "uparrow"
14827 msgstr "uparrow"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14830 msgid "updownarrow"
14831 msgstr "updownarrow"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14834 msgid "leftrightarrow"
14835 msgstr "leftrightarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14838 msgid "Leftarrow"
14839 msgstr "Leftarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14842 msgid "Rightarrow"
14843 msgstr "Rightarrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14846 msgid "Downarrow"
14847 msgstr "Downarrow"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14850 msgid "Uparrow"
14851 msgstr "Uparrow"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14854 msgid "Updownarrow"
14855 msgstr "Updownarrow"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14858 msgid "Leftrightarrow"
14859 msgstr "Leftrightarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14862 msgid "Longleftrightarrow"
14863 msgstr "Longleftrightarrow"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14866 msgid "Longleftarrow"
14867 msgstr "Longleftarrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14870 msgid "Longrightarrow"
14871 msgstr "Longrightarrow"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14874 msgid "longleftrightarrow"
14875 msgstr "longleftrightarrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14878 msgid "longleftarrow"
14879 msgstr "longleftarrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14882 msgid "longrightarrow"
14883 msgstr "longrightarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14886 msgid "leftharpoondown"
14887 msgstr "leftharpoondown"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14890 msgid "rightharpoondown"
14891 msgstr "rightharpoondown"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14894 msgid "mapsto"
14895 msgstr "mapsto"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14898 msgid "longmapsto"
14899 msgstr "longmapsto"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14902 msgid "nwarrow"
14903 msgstr "nwarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14906 msgid "nearrow"
14907 msgstr "nearrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14910 msgid "leftharpoonup"
14911 msgstr "leftharpoonup"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14914 msgid "rightharpoonup"
14915 msgstr "rightharpoonup"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14918 msgid "hookleftarrow"
14919 msgstr "hookleftarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14922 msgid "hookrightarrow"
14923 msgstr "hookrightarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14926 msgid "swarrow"
14927 msgstr "swarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14930 msgid "searrow"
14931 msgstr "searrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14934 msgid "rightleftharpoons"
14935 msgstr "rightleftharpoons"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14938 msgid "pm"
14939 msgstr "pm"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14942 msgid "cap"
14943 msgstr "cap"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14946 msgid "diamond"
14947 msgstr "diamond"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14950 msgid "oplus"
14951 msgstr "oplus"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14954 msgid "mp"
14955 msgstr "mp"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14958 msgid "cup"
14959 msgstr "cup"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14962 msgid "bigtriangleup"
14963 msgstr "bigtriangleup"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14966 msgid "ominus"
14967 msgstr "ominus"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14970 msgid "times"
14971 msgstr "times"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14974 msgid "uplus"
14975 msgstr "uplus"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14978 msgid "bigtriangledown"
14979 msgstr "bigtriangledown"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14982 msgid "otimes"
14983 msgstr "otimes"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14986 msgid "div"
14987 msgstr "div"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14990 msgid "sqcap"
14991 msgstr "sqcap"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14994 msgid "triangleright"
14995 msgstr "triangleright"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14998 msgid "oslash"
14999 msgstr "oslash"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15002 msgid "cdot"
15003 msgstr "cdot"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15006 msgid "sqcup"
15007 msgstr "sqcup"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15010 msgid "triangleleft"
15011 msgstr "triangleleft"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15014 msgid "odot"
15015 msgstr "odot"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15018 msgid "star"
15019 msgstr "star"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15022 msgid "vee"
15023 msgstr "vee"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15026 msgid "amalg"
15027 msgstr "amalg"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15030 msgid "bigcirc"
15031 msgstr "bigcirc"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15034 msgid "setminus"
15035 msgstr "setminus"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15038 msgid "wedge"
15039 msgstr "wedge"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15042 msgid "dagger"
15043 msgstr "dagger"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15046 msgid "circ"
15047 msgstr "circ"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15050 msgid "bullet"
15051 msgstr "bullet"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15054 msgid "wr"
15055 msgstr "wr"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15058 msgid "ddagger"
15059 msgstr "ddagger"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15062 msgid "leq"
15063 msgstr "leq"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15066 msgid "geq"
15067 msgstr "geq"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15070 msgid "equiv"
15071 msgstr "equiv"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15074 msgid "models"
15075 msgstr "models"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15078 msgid "prec"
15079 msgstr "prec"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15082 msgid "succ"
15083 msgstr "succ"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15086 msgid "sim"
15087 msgstr "sim"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15090 msgid "perp"
15091 msgstr "perp"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15094 msgid "preceq"
15095 msgstr "preceq"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15098 msgid "succeq"
15099 msgstr "succeq"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15102 msgid "simeq"
15103 msgstr "simeq"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15106 msgid "mid"
15107 msgstr "mid"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15110 msgid "ll"
15111 msgstr "ll"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15114 msgid "gg"
15115 msgstr "gg"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15118 msgid "asymp"
15119 msgstr "asymp"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15122 msgid "parallel"
15123 msgstr "parallel"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15126 msgid "subset"
15127 msgstr "subset"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15130 msgid "supset"
15131 msgstr "supset"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15134 msgid "approx"
15135 msgstr "approx"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15138 msgid "smile"
15139 msgstr "smile"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15142 msgid "subseteq"
15143 msgstr "subseteq"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15146 msgid "supseteq"
15147 msgstr "supseteq"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15150 msgid "cong"
15151 msgstr "cong"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15154 msgid "frown"
15155 msgstr "frown"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15158 msgid "sqsubseteq"
15159 msgstr "sqsubseteq"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15162 msgid "sqsupseteq"
15163 msgstr "sqsupseteq"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15166 msgid "doteq"
15167 msgstr "doteq"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15170 msgid "neq"
15171 msgstr "neq"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15174 msgid "ni"
15175 msgstr "ni"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15178 msgid "propto"
15179 msgstr "propto"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15182 msgid "notin"
15183 msgstr "notin"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15186 msgid "vdash"
15187 msgstr "vdash"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15190 msgid "dashv"
15191 msgstr "dashv"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15194 msgid "bowtie"
15195 msgstr "bowtie"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15198 msgid "alpha"
15199 msgstr "alpha"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15202 msgid "beta"
15203 msgstr "beta"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15206 msgid "gamma"
15207 msgstr "gamma"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15210 msgid "delta"
15211 msgstr "delta"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15214 msgid "epsilon"
15215 msgstr "epsilon"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15218 msgid "varepsilon"
15219 msgstr "varepsilon"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15222 msgid "zeta"
15223 msgstr "zeta"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15226 msgid "eta"
15227 msgstr "eta"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15230 msgid "theta"
15231 msgstr "theta"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15234 msgid "vartheta"
15235 msgstr "vartheta"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15238 msgid "iota"
15239 msgstr "iota"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15242 msgid "kappa"
15243 msgstr "kappa"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15246 msgid "lambda"
15247 msgstr "lambda"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15250 msgid "mu"
15251 msgstr "mu"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15254 msgid "nu"
15255 msgstr "nu"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15258 msgid "xi"
15259 msgstr "xi"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15262 msgid "pi"
15263 msgstr "pi"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15266 msgid "varpi"
15267 msgstr "varpi"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15270 msgid "rho"
15271 msgstr "rho"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15274 msgid "varrho"
15275 msgstr "varrho"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15278 msgid "sigma"
15279 msgstr "sigma"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15282 msgid "varsigma"
15283 msgstr "varsigma"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15286 msgid "tau"
15287 msgstr "tau"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15290 msgid "upsilon"
15291 msgstr "upsilon"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15294 msgid "phi"
15295 msgstr "phi"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15298 msgid "varphi"
15299 msgstr "varphi"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15302 msgid "chi"
15303 msgstr "chi"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15306 msgid "psi"
15307 msgstr "psi"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15310 msgid "omega"
15311 msgstr "omega"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15314 msgid "Gamma"
15315 msgstr "Gamma"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15318 msgid "Delta"
15319 msgstr "Delta"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15322 msgid "Theta"
15323 msgstr "Theta"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15326 msgid "Lambda"
15327 msgstr "Lambda"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15330 msgid "Xi"
15331 msgstr "Xi"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15334 msgid "Pi"
15335 msgstr "Pi"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15338 msgid "Sigma"
15339 msgstr "Sigma"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15342 msgid "Upsilon"
15343 msgstr "Upsilon"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15346 msgid "Phi"
15347 msgstr "Phi"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15350 msgid "Psi"
15351 msgstr "Psi"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15354 msgid "Omega"
15355 msgstr "Omega"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15358 msgid "nabla"
15359 msgstr "abla"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15362 msgid "partial"
15363 msgstr "partial"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15366 msgid "infty"
15367 msgstr "infty"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15370 msgid "prime"
15371 msgstr "prime"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15374 msgid "ell"
15375 msgstr "ell"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15378 msgid "emptyset"
15379 msgstr "emptyset"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15382 msgid "exists"
15383 msgstr "exists"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15386 msgid "forall"
15387 msgstr "forall"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15390 msgid "imath"
15391 msgstr "imath"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15394 msgid "jmath"
15395 msgstr "jmath"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15398 msgid "Re"
15399 msgstr "Re"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15402 msgid "Im"
15403 msgstr "Im"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15406 msgid "aleph"
15407 msgstr "aleph"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15410 msgid "wp"
15411 msgstr "wp"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15414 msgid "hbar"
15415 msgstr "hbar"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15418 msgid "angle"
15419 msgstr "angle"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15422 msgid "top"
15423 msgstr "top"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15426 msgid "bot"
15427 msgstr "bot"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15430 msgid "Vert"
15431 msgstr "Vert"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15434 msgid "neg"
15435 msgstr "neg"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15438 msgid "flat"
15439 msgstr "flat"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15442 msgid "natural"
15443 msgstr "natural"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15446 msgid "sharp"
15447 msgstr "sharp"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15450 msgid "surd"
15451 msgstr "surd"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15454 msgid "triangle"
15455 msgstr "triangle"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15458 msgid "diamondsuit"
15459 msgstr "diamondsuit"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15462 msgid "heartsuit"
15463 msgstr "heartsuit"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15466 msgid "clubsuit"
15467 msgstr "clubsuit"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15470 msgid "spadesuit"
15471 msgstr "spadesuit"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15474 msgid "textrm \\AA"
15475 msgstr "textrm \\AA"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15478 msgid "textrm \\O"
15479 msgstr "textrm \\O"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15482 msgid "mathcircumflex"
15483 msgstr "mathcircumflex"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15486 msgid "_"
15487 msgstr "_"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15490 msgid "mathrm T"
15491 msgstr "mathrm T"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15494 msgid "mathbb N"
15495 msgstr "mathbb N"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15498 msgid "mathbb Z"
15499 msgstr "mathbb Z"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15502 msgid "mathbb Q"
15503 msgstr "mathbb Q"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15506 msgid "mathbb R"
15507 msgstr "mathbb R"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15510 msgid "mathbb C"
15511 msgstr "mathbb C"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15514 msgid "mathbb H"
15515 msgstr "mathbb H"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15518 msgid "mathcal F"
15519 msgstr "mathcal F"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15522 msgid "mathcal L"
15523 msgstr "mathcal L"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15526 msgid "mathcal H"
15527 msgstr "mathcal H"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15530 msgid "mathcal O"
15531 msgstr "mathcal O"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15534 msgid "Big Operators"
15535 msgstr "Operadores grandes"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15538 msgid "intop"
15539 msgstr "intop"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15542 msgid "int"
15543 msgstr "int"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15546 msgid "iint"
15547 msgstr "iint"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15550 msgid "iintop"
15551 msgstr "iintop"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15554 msgid "iiint"
15555 msgstr "iiint"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15558 msgid "iiintop"
15559 msgstr "iiintop"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15562 msgid "iiiint"
15563 msgstr "iiiint"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15566 msgid "iiiintop"
15567 msgstr "iiiintop"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15570 msgid "dotsint"
15571 msgstr "dotsint"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15574 msgid "dotsintop"
15575 msgstr "dotsintop"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15578 msgid "oint"
15579 msgstr "oint"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15582 msgid "ointop"
15583 msgstr "ointop"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15586 msgid "oiint"
15587 msgstr "oiint"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15590 msgid "oiintop"
15591 msgstr "oiintop"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15594 msgid "ointctrclockwiseop"
15595 msgstr "ointctrclockwiseop"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15598 msgid "ointctrclockwise"
15599 msgstr "ointctrclockwise"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15602 msgid "ointclockwiseop"
15603 msgstr "ointclockwiseop"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15606 msgid "ointclockwise"
15607 msgstr "ointclockwise"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15610 msgid "sqint"
15611 msgstr "sqint"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15614 msgid "sqintop"
15615 msgstr "sqintop"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15618 msgid "sqiint"
15619 msgstr "sqiint"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15622 msgid "sqiintop"
15623 msgstr "sqiintop"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15626 msgid "fint"
15627 msgstr "fint"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15630 msgid "fintop"
15631 msgstr "fintop"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15634 msgid "landupint"
15635 msgstr "landupint"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15638 msgid "landupintop"
15639 msgstr "landupintop"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15642 msgid "landdownint"
15643 msgstr "landdownint"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15646 msgid "landdownintop"
15647 msgstr "landdownintop"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15650 msgid "sum"
15651 msgstr "sum"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15654 msgid "prod"
15655 msgstr "prod"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15658 msgid "coprod"
15659 msgstr "coprod"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15662 msgid "bigsqcup"
15663 msgstr "bigsqcup"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15666 msgid "bigotimes"
15667 msgstr "bigotimes"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15670 msgid "bigodot"
15671 msgstr "bigodot"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15674 msgid "bigoplus"
15675 msgstr "bigoplus"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15678 msgid "bigcap"
15679 msgstr "bigcap"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15682 msgid "bigcup"
15683 msgstr "bigcup"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15686 msgid "biguplus"
15687 msgstr "biguplus"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15690 msgid "bigvee"
15691 msgstr "bigvee"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15694 msgid "bigwedge"
15695 msgstr "bigwedge"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15698 msgid "AMS Miscellaneous"
15699 msgstr "Miscelánea AMS"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15702 msgid "digamma"
15703 msgstr "digamma"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15706 msgid "varkappa"
15707 msgstr "varkappa"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15710 msgid "beth"
15711 msgstr "beth"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15714 msgid "daleth"
15715 msgstr "daleth"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15718 msgid "gimel"
15719 msgstr "gimel"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15722 msgid "ulcorner"
15723 msgstr "ulcorner"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15726 msgid "urcorner"
15727 msgstr "urcorner"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15730 msgid "llcorner"
15731 msgstr "llcorner"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15734 msgid "lrcorner"
15735 msgstr "lrcorner"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15738 msgid "hslash"
15739 msgstr "hslash"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15742 msgid "vartriangle"
15743 msgstr "vartriangle"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15746 msgid "triangledown"
15747 msgstr "triangledown"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15750 msgid "square"
15751 msgstr "square"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15754 msgid "lozenge"
15755 msgstr "lozenge"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15758 msgid "circledS"
15759 msgstr "circledS"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15762 msgid "measuredangle"
15763 msgstr "measuredangle"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15766 msgid "nexists"
15767 msgstr "nexists"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15770 msgid "mho"
15771 msgstr "mho"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15774 msgid "Finv"
15775 msgstr "Finv"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15778 msgid "Game"
15779 msgstr "Game"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15782 msgid "Bbbk"
15783 msgstr "Bbbk"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15786 msgid "backprime"
15787 msgstr "backprime"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15790 msgid "varnothing"
15791 msgstr "varnothing"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Diamond"
15796 msgstr "diamond"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15799 msgid "blacktriangle"
15800 msgstr "blacktriangle"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15803 msgid "blacktriangledown"
15804 msgstr "blacktriangledown"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15807 msgid "blacksquare"
15808 msgstr "blacksquare"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15811 msgid "blacklozenge"
15812 msgstr "blacklozenge"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15815 msgid "bigstar"
15816 msgstr "bigstar"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15819 msgid "sphericalangle"
15820 msgstr "sphericalangle"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15823 msgid "complement"
15824 msgstr "complement"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15827 msgid "eth"
15828 msgstr "eth"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15831 msgid "diagup"
15832 msgstr "diagup"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15835 msgid "diagdown"
15836 msgstr "diagdown"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15839 msgid "AMS Arrows"
15840 msgstr "Frechas AMS"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15843 msgid "dashleftarrow"
15844 msgstr "dashleftarrow"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15847 msgid "dashrightarrow"
15848 msgstr "dashrightarrow"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15851 msgid "leftleftarrows"
15852 msgstr "leftleftarrows"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15855 msgid "leftrightarrows"
15856 msgstr "leftrightarrows"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15859 msgid "rightrightarrows"
15860 msgstr "rightrightarrows"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15863 msgid "rightleftarrows"
15864 msgstr "rightleftarrows"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15867 msgid "Lleftarrow"
15868 msgstr "Lleftarrow"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15871 msgid "Rrightarrow"
15872 msgstr "Rrightarrow"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15875 msgid "twoheadleftarrow"
15876 msgstr "twoheadleftarrow"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15879 msgid "twoheadrightarrow"
15880 msgstr "twoheadrightarrow"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15883 msgid "leftarrowtail"
15884 msgstr "leftarrowtail"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15887 msgid "rightarrowtail"
15888 msgstr "rightarrowtail"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15891 msgid "looparrowleft"
15892 msgstr "looparrowleft"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15895 msgid "looparrowright"
15896 msgstr "looparrowright"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15899 msgid "curvearrowleft"
15900 msgstr "curvearrowleft"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15903 msgid "curvearrowright"
15904 msgstr "curvearrowright"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15907 msgid "circlearrowleft"
15908 msgstr "circlearrowleft"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15911 msgid "circlearrowright"
15912 msgstr "circlearrowright"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15915 msgid "Lsh"
15916 msgstr "Lsh"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15919 msgid "Rsh"
15920 msgstr "Rsh"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15923 msgid "upuparrows"
15924 msgstr "upuparrows"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15927 msgid "downdownarrows"
15928 msgstr "downdownarrows"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15931 msgid "upharpoonleft"
15932 msgstr "upharpoonleft"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15935 msgid "upharpoonright"
15936 msgstr "upharpoonright"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15939 msgid "downharpoonleft"
15940 msgstr "downharpoonleft"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15943 msgid "downharpoonright"
15944 msgstr "downharpoonright"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15947 msgid "leftrightharpoons"
15948 msgstr "leftrightharpoons"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15951 msgid "rightsquigarrow"
15952 msgstr "rightsquigarrow"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15955 msgid "leftrightsquigarrow"
15956 msgstr "leftrightsquigarrow"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15959 msgid "nleftarrow"
15960 msgstr "nleftarrow"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15963 msgid "nrightarrow"
15964 msgstr "nrightarrow"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15967 msgid "nleftrightarrow"
15968 msgstr "nleftrightarrow"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15971 msgid "nLeftarrow"
15972 msgstr "nLeftarrow"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15975 msgid "nRightarrow"
15976 msgstr "nRightarrow"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15979 msgid "nLeftrightarrow"
15980 msgstr "nLeftrightarrow"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15983 msgid "multimap"
15984 msgstr "multimap"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15987 msgid "AMS Relations"
15988 msgstr "Relacións AMS"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15991 msgid "leqq"
15992 msgstr "leqq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15995 msgid "geqq"
15996 msgstr "geqq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15999 msgid "leqslant"
16000 msgstr "leqslant"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16003 msgid "geqslant"
16004 msgstr "geqslant"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16007 msgid "eqslantless"
16008 msgstr "eqslantless"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16011 msgid "eqslantgtr"
16012 msgstr "eqslantgtr"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16015 msgid "lesssim"
16016 msgstr "lesssim"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16019 msgid "gtrsim"
16020 msgstr "gtrsim"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16023 msgid "lessapprox"
16024 msgstr "lessapprox"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16027 msgid "gtrapprox"
16028 msgstr "gtrapprox"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16031 msgid "approxeq"
16032 msgstr "approxeq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16035 msgid "triangleq"
16036 msgstr "triangleq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16039 msgid "lessdot"
16040 msgstr "lessdot"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16043 msgid "gtrdot"
16044 msgstr "gtrdot"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16047 msgid "lll"
16048 msgstr "lll"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16051 msgid "ggg"
16052 msgstr "ggg"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16055 msgid "lessgtr"
16056 msgstr "lessgtr"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16059 msgid "gtrless"
16060 msgstr "gtrless"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16063 msgid "lesseqgtr"
16064 msgstr "lesseqgtr"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16067 msgid "gtreqless"
16068 msgstr "gtreqless"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16071 msgid "lesseqqgtr"
16072 msgstr "lesseqqgtr"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16075 msgid "gtreqqless"
16076 msgstr "gtreqqless"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16079 msgid "eqcirc"
16080 msgstr "eqcirc"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16083 msgid "circeq"
16084 msgstr "circeq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16087 msgid "thicksim"
16088 msgstr "thicksim"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16091 msgid "thickapprox"
16092 msgstr "thickapprox"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16095 msgid "backsim"
16096 msgstr "backsim"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16099 msgid "backsimeq"
16100 msgstr "backsimeq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16103 msgid "subseteqq"
16104 msgstr "subseteqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16107 msgid "supseteqq"
16108 msgstr "supseteqq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16111 msgid "Subset"
16112 msgstr "Subset"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16115 msgid "Supset"
16116 msgstr "Supset"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16119 msgid "sqsubset"
16120 msgstr "sqsubset"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16123 msgid "sqsupset"
16124 msgstr "sqsupset"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16127 msgid "preccurlyeq"
16128 msgstr "preccurlyeq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16131 msgid "succcurlyeq"
16132 msgstr "succcurlyeq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16135 msgid "curlyeqprec"
16136 msgstr "curlyeqprec"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16139 msgid "curlyeqsucc"
16140 msgstr "curlyeqsucc"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16143 msgid "precsim"
16144 msgstr "precsim"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16147 msgid "succsim"
16148 msgstr "succsim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16151 msgid "precapprox"
16152 msgstr "precapprox"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16155 msgid "succapprox"
16156 msgstr "succapprox"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16159 msgid "vartriangleleft"
16160 msgstr "vartriangleleft"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16163 msgid "vartriangleright"
16164 msgstr "vartriangleright"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16167 msgid "trianglelefteq"
16168 msgstr "trianglelefteq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16171 msgid "trianglerighteq"
16172 msgstr "trianglerighteq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16175 msgid "bumpeq"
16176 msgstr "bumpeq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16179 msgid "Bumpeq"
16180 msgstr "Bumpeq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16183 msgid "doteqdot"
16184 msgstr "doteqdot"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16187 msgid "risingdotseq"
16188 msgstr "risingdotseq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16191 msgid "fallingdotseq"
16192 msgstr "fallingdotseq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16195 msgid "vDash"
16196 msgstr "vDash"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16199 msgid "Vvdash"
16200 msgstr "Vvdash"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16203 msgid "Vdash"
16204 msgstr "Vdash"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16207 msgid "shortmid"
16208 msgstr "shortmid"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16211 msgid "shortparallel"
16212 msgstr "shortparallel"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16215 msgid "smallsmile"
16216 msgstr "smallsmile"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16219 msgid "smallfrown"
16220 msgstr "smallfrown"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16223 msgid "blacktriangleleft"
16224 msgstr "blacktriangleleft"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16227 msgid "blacktriangleright"
16228 msgstr "blacktriangleright"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16231 msgid "because"
16232 msgstr "because"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16235 msgid "therefore"
16236 msgstr "therefore"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16239 msgid "backepsilon"
16240 msgstr "backepsilon"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16243 msgid "varpropto"
16244 msgstr "varpropto"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16247 msgid "between"
16248 msgstr "between"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16251 msgid "pitchfork"
16252 msgstr "pitchfork"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16255 msgid "AMS Negative Relations"
16256 msgstr "Relacións negadas AMS"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16259 msgid "nless"
16260 msgstr "nless"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16263 msgid "ngtr"
16264 msgstr "ngtr"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16267 msgid "nleq"
16268 msgstr "nleq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16271 msgid "ngeq"
16272 msgstr "ngeq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16275 msgid "nleqslant"
16276 msgstr "nleqslant"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16279 msgid "ngeqslant"
16280 msgstr "ngeqslant"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16283 msgid "nleqq"
16284 msgstr "nleqq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16287 msgid "ngeqq"
16288 msgstr "ngeqq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16291 msgid "lneq"
16292 msgstr "lneq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16295 msgid "gneq"
16296 msgstr "gneq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16299 msgid "lneqq"
16300 msgstr "lneqq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16303 msgid "gneqq"
16304 msgstr "gneqq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16307 msgid "lvertneqq"
16308 msgstr "lvertneqq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16311 msgid "gvertneqq"
16312 msgstr "gvertneqq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16315 msgid "lnsim"
16316 msgstr "lnsim"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16319 msgid "gnsim"
16320 msgstr "gnsim"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16323 msgid "lnapprox"
16324 msgstr "lnapprox"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16327 msgid "gnapprox"
16328 msgstr "gnapprox"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16331 msgid "nprec"
16332 msgstr "nprec"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16335 msgid "nsucc"
16336 msgstr "nsucc"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16339 msgid "npreceq"
16340 msgstr "npreceq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16343 msgid "nsucceq"
16344 msgstr "nsucceq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16347 msgid "precnsim"
16348 msgstr "precnsim"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16351 msgid "succnsim"
16352 msgstr "succnsim"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16355 msgid "precnapprox"
16356 msgstr "precnapprox"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16359 msgid "succnapprox"
16360 msgstr "succnapprox"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16363 msgid "subsetneq"
16364 msgstr "subsetneq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16367 msgid "supsetneq"
16368 msgstr "supsetneq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16371 msgid "subsetneqq"
16372 msgstr "subsetneqq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16375 msgid "supsetneqq"
16376 msgstr "supsetneqq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16379 msgid "nsubseteq"
16380 msgstr "nsubseteq"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16383 msgid "nsupseteq"
16384 msgstr "nsupseteq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16387 msgid "nsupseteqq"
16388 msgstr "nsupseteqq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16391 msgid "nvdash"
16392 msgstr "nvdash"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16395 msgid "nvDash"
16396 msgstr "nvDash"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16399 msgid "nVDash"
16400 msgstr "nVDash"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16403 msgid "varsubsetneq"
16404 msgstr "varsubsetneq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16407 msgid "varsupsetneq"
16408 msgstr "varsupsetneq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16411 msgid "varsubsetneqq"
16412 msgstr "varsubsetneqq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16415 msgid "varsupsetneqq"
16416 msgstr "varsupsetneqq"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16419 msgid "ntriangleleft"
16420 msgstr "ntriangleleft"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16423 msgid "ntriangleright"
16424 msgstr "ntriangleright"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16427 msgid "ntrianglelefteq"
16428 msgstr "ntrianglelefteq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16431 msgid "ntrianglerighteq"
16432 msgstr "ntrianglerighteq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16435 msgid "ncong"
16436 msgstr "ncong"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16439 msgid "nsim"
16440 msgstr "nsim"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16443 msgid "nmid"
16444 msgstr "nmid"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16447 msgid "nshortmid"
16448 msgstr "nshortmid"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16451 msgid "nparallel"
16452 msgstr "nparallel"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16455 msgid "nshortparallel"
16456 msgstr "nshortparallel"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16459 msgid "AMS Operators"
16460 msgstr "Operadores AMS"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16463 msgid "dotplus"
16464 msgstr "dotplus"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16467 msgid "smallsetminus"
16468 msgstr "smallsetminus"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16471 msgid "Cap"
16472 msgstr "Cap"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16475 msgid "Cup"
16476 msgstr "Cup"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16479 msgid "barwedge"
16480 msgstr "barwedge"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16483 msgid "veebar"
16484 msgstr "veebar"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16487 msgid "doublebarwedge"
16488 msgstr "doublebarwedge"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16491 msgid "boxminus"
16492 msgstr "boxminus"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16495 msgid "boxtimes"
16496 msgstr "boxtimes"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16499 msgid "boxdot"
16500 msgstr "boxdot"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16503 msgid "boxplus"
16504 msgstr "boxplus"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16507 msgid "divideontimes"
16508 msgstr "divideontimes"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16511 msgid "ltimes"
16512 msgstr "ltimes"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16515 msgid "rtimes"
16516 msgstr "rtimes"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16519 msgid "leftthreetimes"
16520 msgstr "leftthreetimes"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16523 msgid "rightthreetimes"
16524 msgstr "rightthreetimes"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16527 msgid "curlywedge"
16528 msgstr "curlywedge"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16531 msgid "curlyvee"
16532 msgstr "curlyvee"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16535 msgid "circleddash"
16536 msgstr "circleddash"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16539 msgid "circledast"
16540 msgstr "circledast"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16543 msgid "circledcirc"
16544 msgstr "circledcirc"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16547 msgid "centerdot"
16548 msgstr "centerdot"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16551 msgid "intercal"
16552 msgstr "intercal"
16553
16554 #: lib/external_templates:37
16555 msgid "RasterImage"
16556 msgstr "Imaxe rasterizada"
16557
16558 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16559 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16560 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16561
16562 #: lib/external_templates:45
16563 msgid "A bitmap file.\n"
16564 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16565
16566 #: lib/external_templates:109
16567 msgid "XFig"
16568 msgstr "XFig "
16569
16570 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16571 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16572 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16573
16574 #: lib/external_templates:112
16575 msgid "An Xfig figure.\n"
16576 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16577
16578 #: lib/external_templates:162
16579 msgid "ChessDiagram"
16580 msgstr "TabuleiroXedrez"
16581
16582 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16583 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16584 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16585
16586 # fuzzy
16587 #: lib/external_templates:165
16588 msgid ""
16589 "A chess position diagram.\n"
16590 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16591 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16592 "the position that you want to display.\n"
16593 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16594 "and remember to type in a relative path\n"
16595 "to the LyX document location.\n"
16596 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16597 "to enable general editing of the board.\n"
16598 "You might also check out the\n"
16599 "'Options->Test legality' option, and\n"
16600 "remember to middle and right click to\n"
16601 "insert new material in the board.\n"
16602 "In order for this to work, you have to\n"
16603 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16604 "that TeX will find it, and you will need\n"
16605 "to install the skak package from CTAN.\n"
16606 msgstr ""
16607 "Un diagrama de xadrez.\n"
16608 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16609 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16610 "a posición que quer mostrar.\n"
16611 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16612 "e un camiño (path) relativo a\n"
16613 "ubicación do documento LyX.\n"
16614 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16615 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16616 "Tamén pode marcar a opción\n"
16617 "Options->Test legality, e\n"
16618 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16619 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16620 "Para que isto funcione ten que\n"
16621 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16622 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16623 "no que o TeX o atope.\n"
16624
16625 #: lib/external_templates:212
16626 msgid "LilyPond"
16627 msgstr "LilyPond"
16628
16629 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16630 msgid "Lilypond typeset music"
16631 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16632
16633 #: lib/external_templates:215
16634 msgid ""
16635 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16636 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16637 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16638 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16639 msgstr ""
16640 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16641 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16642 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16643 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16644
16645 #: lib/external_templates:261
16646 #, fuzzy
16647 msgid "PDFPages"
16648 msgstr "Páxinas"
16649
16650 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16651 #, fuzzy
16652 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16653 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16654
16655 #: lib/external_templates:264
16656 msgid ""
16657 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16658 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16659 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16660 "Examples:\n"
16661 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16662 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16663 "* pages=- (to include all pages)\n"
16664 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16665 "for further options and details.\n"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/external_templates:304
16669 msgid ""
16670 "Today's date.\n"
16671 "Read 'info date' for more information.\n"
16672 msgstr ""
16673 "Data de hoxe.\n"
16674 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16675
16676 #: lib/external_templates:333
16677 msgid "Dia"
16678 msgstr "Dia"
16679
16680 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16683 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16684
16685 #: lib/external_templates:336
16686 msgid "Dia diagram.\n"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/configure.py:445
16690 msgid "Tgif"
16691 msgstr "Tgif"
16692
16693 #: lib/configure.py:448
16694 msgid "FIG"
16695 msgstr "FIG"
16696
16697 #: lib/configure.py:451
16698 msgid "DIA"
16699 msgstr "DIA"
16700
16701 #: lib/configure.py:454
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Grace"
16704 msgstr "Escala de cincentos"
16705
16706 #: lib/configure.py:457
16707 msgid "FEN"
16708 msgstr "FEN"
16709
16710 #: lib/configure.py:460
16711 msgid "SVG"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16715 msgid "BMP"
16716 msgstr "BMP"
16717
16718 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16719 msgid "GIF"
16720 msgstr "GIF"
16721
16722 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16724 msgid "JPEG"
16725 msgstr "JPEG"
16726
16727 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16728 msgid "PBM"
16729 msgstr "PBM"
16730
16731 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16732 msgid "PGM"
16733 msgstr "PGM"
16734
16735 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16737 msgid "PNG"
16738 msgstr "PNG"
16739
16740 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16741 msgid "PPM"
16742 msgstr "PPM"
16743
16744 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16745 msgid "TIFF"
16746 msgstr "TIFF"
16747
16748 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16749 msgid "XBM"
16750 msgstr "XBM"
16751
16752 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16753 msgid "XPM"
16754 msgstr "XPM"
16755
16756 #: lib/configure.py:498
16757 msgid "Plain text (chess output)"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/configure.py:499
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Plain text (image)"
16763 msgstr "Texto simples"
16764
16765 #: lib/configure.py:500
16766 msgid "Plain text (Xfig output)"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/configure.py:501
16770 #, fuzzy
16771 msgid "date (output)"
16772 msgstr "Actualiza PostScript"
16773
16774 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16775 msgid "DocBook"
16776 msgstr "DocBook"
16777
16778 #: lib/configure.py:502
16779 msgid "DocBook|B"
16780 msgstr "DocBook|B"
16781
16782 #: lib/configure.py:503
16783 msgid "Docbook (XML)"
16784 msgstr "Docbook (XML)"
16785
16786 #: lib/configure.py:504
16787 msgid "Graphviz Dot"
16788 msgstr "Graphviz Dot"
16789
16790 #: lib/configure.py:505
16791 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16792 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16793
16794 #: lib/configure.py:506
16795 msgid "NoWeb"
16796 msgstr "NoWeb"
16797
16798 #: lib/configure.py:506
16799 msgid "NoWeb|N"
16800 msgstr "NoWeb|N"
16801
16802 #: lib/configure.py:507
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Sweave|S"
16805 msgstr "Gravar|G"
16806
16807 #: lib/configure.py:508
16808 #, fuzzy
16809 msgid "LilyPond music"
16810 msgstr "LilyPond"
16811
16812 #: lib/configure.py:509
16813 #, fuzzy
16814 msgid "LaTeX (plain)"
16815 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16816
16817 #: lib/configure.py:509
16818 #, fuzzy
16819 msgid "LaTeX (plain)|L"
16820 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16821
16822 #: lib/configure.py:510
16823 #, fuzzy
16824 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16825 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16826
16827 #: lib/configure.py:511
16828 #, fuzzy
16829 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16830 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16831
16832 #: lib/configure.py:512
16833 msgid "Plain text"
16834 msgstr "Texto simples"
16835
16836 #: lib/configure.py:512
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Plain text|a"
16839 msgstr "Texto simples"
16840
16841 #: lib/configure.py:513
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Plain text (pstotext)"
16844 msgstr "Texto simples"
16845
16846 #: lib/configure.py:514
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16849 msgstr "Texto simples"
16850
16851 #: lib/configure.py:515
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Plain text (catdvi)"
16854 msgstr "Texto simples"
16855
16856 #: lib/configure.py:516
16857 msgid "Plain Text, Join Lines"
16858 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16859
16860 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16861 #, fuzzy
16862 msgid "LyXHTML"
16863 msgstr "HTML"
16864
16865 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16866 #, fuzzy
16867 msgid "LyXHTML|X"
16868 msgstr "HTML|H"
16869
16870 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16871 msgid "BibTeX"
16872 msgstr "BibTeX"
16873
16874 #: lib/configure.py:533
16875 msgid "EPS"
16876 msgstr "EPS"
16877
16878 #: lib/configure.py:534
16879 msgid "Postscript"
16880 msgstr "Postscript"
16881
16882 #: lib/configure.py:534
16883 msgid "Postscript|t"
16884 msgstr "Postscript|t"
16885
16886 #: lib/configure.py:538
16887 msgid "PDF (ps2pdf)"
16888 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16889
16890 #: lib/configure.py:538
16891 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16892 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16893
16894 #: lib/configure.py:539
16895 msgid "PDF (pdflatex)"
16896 msgstr "PDF (pdflatex)"
16897
16898 #: lib/configure.py:539
16899 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16900 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16901
16902 #: lib/configure.py:540
16903 msgid "PDF (dvipdfm)"
16904 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16905
16906 #: lib/configure.py:540
16907 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16908 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16909
16910 #: lib/configure.py:541
16911 msgid "PDF (XeTeX)"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/configure.py:541
16915 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/configure.py:544
16919 msgid "DVI"
16920 msgstr "DVI"
16921
16922 #: lib/configure.py:544
16923 msgid "DVI|D"
16924 msgstr "DVI|D"
16925
16926 #: lib/configure.py:547
16927 #, fuzzy
16928 msgid "DraftDVI"
16929 msgstr "&Rascuño"
16930
16931 #: lib/configure.py:550
16932 msgid "HTML|H"
16933 msgstr "HTML|H"
16934
16935 #: lib/configure.py:553
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Noteedit"
16938 msgstr "NotaAoEditor"
16939
16940 #: lib/configure.py:556
16941 #, fuzzy
16942 msgid "OpenDocument"
16943 msgstr "Abre documento"
16944
16945 #: lib/configure.py:557
16946 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16947 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16948
16949 #: lib/configure.py:560
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Rich Text Format"
16952 msgstr "Fonte texto normal"
16953
16954 #: lib/configure.py:561
16955 #, fuzzy
16956 msgid "MS Word"
16957 msgstr "Palabras"
16958
16959 #: lib/configure.py:561
16960 #, fuzzy
16961 msgid "MS Word|W"
16962 msgstr "Contar palabras|p"
16963
16964 #: lib/configure.py:564
16965 #, fuzzy
16966 msgid "date command"
16967 msgstr "Comando seguinte"
16968
16969 #: lib/configure.py:565
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Table (CSV)"
16972 msgstr "Táboa"
16973
16974 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16976 msgid "LyX"
16977 msgstr "LyX"
16978
16979 #: lib/configure.py:568
16980 msgid "LyX 1.3.x"
16981 msgstr "LyX 1.3.x"
16982
16983 #: lib/configure.py:569
16984 msgid "LyX 1.4.x"
16985 msgstr "LyX 1.4.x"
16986
16987 #: lib/configure.py:570
16988 msgid "LyX 1.5.x"
16989 msgstr "LyX 1.5.x"
16990
16991 #: lib/configure.py:571
16992 #, fuzzy
16993 msgid "LyX 1.6.x"
16994 msgstr "LyX 1.3.x"
16995
16996 #: lib/configure.py:572
16997 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16999
17000 #: lib/configure.py:573
17001 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17002 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17003
17004 #: lib/configure.py:574
17005 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17006 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17007
17008 #: lib/configure.py:575
17009 #, fuzzy
17010 msgid "LyX Preview"
17011 msgstr "Vista preliminar"
17012
17013 #: lib/configure.py:576
17014 #, fuzzy
17015 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17016 msgstr "Vista preliminar"
17017
17018 #: lib/configure.py:577
17019 msgid "PDFTEX"
17020 msgstr "PDFTEX"
17021
17022 #: lib/configure.py:578
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Program"
17025 msgstr "Código programación"
17026
17027 #: lib/configure.py:579
17028 msgid "PSTEX"
17029 msgstr "PSTEX"
17030
17031 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Windows Metafile"
17034 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17035
17036 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17037 msgid "Enhanced Metafile"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/configure.py:582
17041 msgid "HTML (MS Word)"
17042 msgstr "HTML (MS Word)"
17043
17044 #: lib/configure.py:653
17045 msgid "LyxBlogger"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17049 #, c-format
17050 msgid "%1$s and %2$s"
17051 msgstr "%1$s e %2$s"
17052
17053 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17054 #, c-format
17055 msgid "%1$s et al."
17056 msgstr "%1$s et al."
17057
17058 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17059 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17060 msgid "ERROR!"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17064 msgid "No year"
17065 msgstr "Sen ano"
17066
17067 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Add to bibliography only."
17070 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17071
17072 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17073 msgid "before"
17074 msgstr "antes"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:136
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "Could not print the document %1$s.\n"
17080 "Check that your printer is set up correctly."
17081 msgstr ""
17082 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17083 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:139
17086 msgid "Print document failed"
17087 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:309
17090 msgid "Disk Error: "
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:310
17094 #, fuzzy, c-format
17095 msgid ""
17096 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17097 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:390
17100 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:392
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Attempting to close changed document!"
17106 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:400
17109 msgid "Could not remove temporary directory"
17110 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:401
17113 #, c-format
17114 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17115 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:710
17118 msgid "Unknown document class"
17119 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:711
17122 #, c-format
17123 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17124 msgstr ""
17125 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17128 #, c-format
17129 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17130 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17133 msgid "Document header error"
17134 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:725
17137 msgid "\\begin_header is missing"
17138 msgstr "\\begin_header falta"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:745
17141 msgid "\\begin_document is missing"
17142 msgstr "\\begin_document falta"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17145 #: src/BufferView.cpp:1389
17146 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17147 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17150 #, fuzzy
17151 msgid ""
17152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17153 "xcolor/ulem are installed.\n"
17154 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17155 "LaTeX preamble."
17156 msgstr ""
17157 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17158 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17159 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17160 "LaTeX."
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17163 #, fuzzy
17164 msgid ""
17165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17166 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17167 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17168 "LaTeX preamble."
17169 msgstr ""
17170 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17171 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17172 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17173 "LaTeX."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17176 msgid "Document format failure"
17177 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:883
17180 #, fuzzy, c-format
17181 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17182 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:920
17185 msgid "Conversion failed"
17186 msgstr "Fallou a conversión"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:921
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17192 "it could not be created."
17193 msgstr ""
17194 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17195 "temporário para o converter."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:930
17198 msgid "Conversion script not found"
17199 msgstr "Non se achou script de conversión"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:931
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17205 "could not be found."
17206 msgstr ""
17207 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17208 "conversión lyx2lyx."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17211 msgid "Conversion script failed"
17212 msgstr "Fallou o script de conversión"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:952
17215 #, fuzzy, c-format
17216 msgid ""
17217 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17218 "convert it."
17219 msgstr ""
17220 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17221 "converte-lo."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:958
17224 #, fuzzy, c-format
17225 msgid ""
17226 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17227 "script."
17228 msgstr ""
17229 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17230 "converte-lo."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:973
17233 #, c-format
17234 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17235 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:990
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17241 "overwrite this file?"
17242 msgstr ""
17243 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17244 "escrebe-lo?"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:992
17247 msgid "Overwrite modified file?"
17248 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17253 msgid "&Overwrite"
17254 msgstr "&Sobreescreber"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1017
17257 msgid "Backup failure"
17258 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1018
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17264 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17265 msgstr ""
17266 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17267 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1044
17270 #, c-format
17271 msgid "Saving document %1$s..."
17272 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1059
17275 #, fuzzy
17276 msgid " could not write file!"
17277 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1067
17280 msgid " done."
17281 msgstr " feito."
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:1082
17284 #, fuzzy, c-format
17285 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17286 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17289 #, fuzzy, c-format
17290 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17291 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1095
17294 #, fuzzy
17295 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17296 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1109
17299 #, fuzzy
17300 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17301 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:1123
17304 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17305 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1207
17308 msgid "Iconv software exception Detected"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:1207
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17315 "installed"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1229
17319 #, c-format
17320 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1232
17324 msgid ""
17325 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17326 "chosen encoding.\n"
17327 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17328 msgstr ""
17329 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17330 "codificación escollida.\n"
17331 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:1239
17334 #, fuzzy
17335 msgid "iconv conversion failed"
17336 msgstr "Fallou a conversión"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1244
17339 #, fuzzy
17340 msgid "conversion failed"
17341 msgstr "Fallou a conversión"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1341
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Uncodable character in file path"
17346 msgstr "carácter especial"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1342
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "The path of your document\n"
17352 "(%1$s)\n"
17353 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17354 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17355 "This will likely result in incomplete output.\n"
17356 "\n"
17357 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17358 "or change the file path name."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1627
17362 msgid "Running chktex..."
17363 msgstr "Executando chktex..."
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1641
17366 msgid "chktex failure"
17367 msgstr "fallo de chktex"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1642
17370 msgid "Could not run chktex successfully."
17371 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1850
17374 #, fuzzy, c-format
17375 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17376 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17379 #, fuzzy, c-format
17380 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17381 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:2004
17384 #, c-format
17385 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:2034
17389 #, c-format
17390 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:2094
17394 #, fuzzy, c-format
17395 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17396 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:2101
17399 #, fuzzy, c-format
17400 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17401 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:2111
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Error exporting to DVI."
17406 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "The file %1$s already exists.\n"
17412 "\n"
17413 "Do you want to overwrite that file?"
17414 msgstr ""
17415 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17416 "\n"
17417 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17420 msgid "Overwrite file?"
17421 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:2193
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Error running external commands."
17426 msgstr "Información xeral"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:2970
17429 msgid "Preview source code"
17430 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:2984
17433 #, c-format
17434 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17435 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:2988
17438 #, c-format
17439 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17440 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3096
17443 #, c-format
17444 msgid "Auto-saving %1$s"
17445 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3150
17448 msgid "Autosave failed!"
17449 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3208
17452 msgid "Autosaving current document..."
17453 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3276
17456 msgid "Couldn't export file"
17457 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3277
17460 #, c-format
17461 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17462 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3337
17465 msgid "File name error"
17466 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3338
17469 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17470 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3413
17473 msgid "Document export cancelled."
17474 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3423
17477 #, c-format
17478 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17479 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3429
17482 #, c-format
17483 msgid "Document exported as %1$s"
17484 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3507
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "The specified document\n"
17490 "%1$s\n"
17491 "could not be read."
17492 msgstr ""
17493 "O documento especificado\n"
17494 "%1$s\n"
17495 "non se pudo ler."
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3509
17498 msgid "Could not read document"
17499 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3519
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17505 "\n"
17506 "Recover emergency save?"
17507 msgstr ""
17508 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17509 "\n"
17510 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3522
17513 msgid "Load emergency save?"
17514 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3523
17517 msgid "&Recover"
17518 msgstr "&Recuperar"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3523
17521 msgid "&Load Original"
17522 msgstr "&Carregar orixinal"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3533
17525 msgid "Document was successfully recovered."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3535
17529 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3536
17533 #, fuzzy, c-format
17534 msgid ""
17535 "Remove emergency file now?\n"
17536 "(%1$s)"
17537 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Delete emergency file?"
17542 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17545 #, fuzzy
17546 msgid "&Keep it"
17547 msgstr "&Manter iguais"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3543
17550 msgid "Emergency file deleted"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3544
17554 msgid "Do not forget to save your file now!"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3550
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Remove emergency file now?"
17560 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3565
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17566 "\n"
17567 "Load the backup instead?"
17568 msgstr ""
17569 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17570 "\n"
17571 "Carregar a cópia de seguranza?"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3568
17574 msgid "Load backup?"
17575 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3569
17578 msgid "&Load backup"
17579 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:3569
17582 msgid "Load &original"
17583 msgstr "Carregar &orixinal"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17586 msgid "Senseless!!! "
17587 msgstr "Sen senso!! "
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:3985
17590 #, fuzzy, c-format
17591 msgid "Document %1$s reloaded."
17592 msgstr "Documento %1$s aberto."
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3987
17595 #, fuzzy, c-format
17596 msgid "Could not reload document %1$s."
17597 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:4022
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Included File Invalid"
17602 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:4023
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17608 "  %1$s\n"
17609 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/BufferParams.cpp:561
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "The selected document class\n"
17616 "\t%1$s\n"
17617 "requires external files that are not available.\n"
17618 "The document class can still be used, but LyX\n"
17619 "will not be able to produce output until the\n"
17620 "following prerequisites are installed:\n"
17621 "\t%2$s\n"
17622 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17623 "more information."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/BufferParams.cpp:571
17627 msgid "Document class not available"
17628 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17629
17630 #: src/BufferParams.cpp:1954
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "The layout file:\n"
17634 "%1$s\n"
17635 "could not be found. A default textclass with default\n"
17636 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17637 "correct output."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/BufferParams.cpp:1960
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Document class not found"
17643 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17644
17645 #: src/BufferParams.cpp:1967
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17649 "%1$s\n"
17650 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17651 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17652 "correct output."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Could not load class"
17658 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17659
17660 #: src/BufferParams.cpp:2007
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Error reading internal layout information"
17663 msgstr "Información xeral"
17664
17665 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Read Error"
17668 msgstr "Procura erro"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:182
17671 msgid "No more insets"
17672 msgstr "Non máis recadros"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:720
17675 msgid "Save bookmark"
17676 msgstr "Gravar marcador"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:929
17679 msgid "Converting document to new document class..."
17680 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:972
17683 msgid "Document is read-only"
17684 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:981
17687 msgid "This portion of the document is deleted."
17688 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1286
17691 msgid "No further undo information"
17692 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1296
17695 msgid "No further redo information"
17696 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17699 msgid "String not found!"
17700 msgstr "Non se achou a cadea!"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1512
17703 msgid "Mark off"
17704 msgstr "Marca desactivada"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1518
17707 msgid "Mark on"
17708 msgstr "Marca activada"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1525
17711 msgid "Mark removed"
17712 msgstr "Marca eliminada"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1528
17715 msgid "Mark set"
17716 msgstr "Marca posta"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1579
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Statistics for the selection:"
17721 msgstr "&Trocar ao documento"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1581
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Statistics for the document:"
17726 msgstr "&Trocar ao documento"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1584
17729 #, fuzzy, c-format
17730 msgid "%1$d words"
17731 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1586
17734 #, fuzzy
17735 msgid "One word"
17736 msgstr "Palabra chave"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1589
17739 #, c-format
17740 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:1592
17744 msgid "One character (including blanks)"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1595
17748 #, c-format
17749 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1598
17753 msgid "One character (excluding blanks)"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:1600
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Statistics"
17759 msgstr "Estado"
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:1730
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:1732
17768 #, c-format
17769 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1740
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Branch name"
17775 msgstr "Polas"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17778 msgid "Branch already exists"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:2468
17782 #, c-format
17783 msgid "Inserting document %1$s..."
17784 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:2479
17787 #, c-format
17788 msgid "Document %1$s inserted."
17789 msgstr "Documento %1$s inserido."
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:2481
17792 #, c-format
17793 msgid "Could not insert document %1$s"
17794 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:2747
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "Could not read the specified document\n"
17800 "%1$s\n"
17801 "due to the error: %2$s"
17802 msgstr ""
17803 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17804 "%1$s\n"
17805 "por mor do erro: %2$s"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:2749
17808 msgid "Could not read file"
17809 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:2756
17812 #, fuzzy, c-format
17813 msgid ""
17814 "%1$s\n"
17815 " is not readable."
17816 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17817
17818 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17819 msgid "Could not open file"
17820 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17821
17822 #: src/BufferView.cpp:2764
17823 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17824 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:2765
17827 msgid ""
17828 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17829 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17830 "If this does not give the correct result\n"
17831 "then please change the encoding of the file\n"
17832 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17833 msgstr ""
17834 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17835 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17836 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17837 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17838 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17839
17840 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17841 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17843 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17845 #, fuzzy
17846 msgid "LyX Warning: "
17847 msgstr "Versión LyX "
17848
17849 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17851 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17852 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17853 #, fuzzy
17854 msgid "uncodable character"
17855 msgstr "carácter especial"
17856
17857 #: src/Changes.cpp:379
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Uncodable character in author name"
17860 msgstr "carácter especial"
17861
17862 #: src/Changes.cpp:380
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "The author name '%1$s',\n"
17866 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17867 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17868 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17869 "\n"
17870 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17871 "or change the spelling of the author name."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/Chktex.cpp:63
17875 #, c-format
17876 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17877 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17878
17879 #: src/Chktex.cpp:65
17880 msgid "ChkTeX warning id # "
17881 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17882
17883 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17885 msgid "none"
17886 msgstr "nengun"
17887
17888 #: src/Color.cpp:159
17889 msgid "black"
17890 msgstr "negro"
17891
17892 #: src/Color.cpp:160
17893 msgid "white"
17894 msgstr "branco"
17895
17896 #: src/Color.cpp:161
17897 msgid "red"
17898 msgstr "vermello"
17899
17900 #: src/Color.cpp:162
17901 msgid "green"
17902 msgstr "verde"
17903
17904 #: src/Color.cpp:163
17905 msgid "blue"
17906 msgstr "azul"
17907
17908 #: src/Color.cpp:164
17909 msgid "cyan"
17910 msgstr "cian"
17911
17912 #: src/Color.cpp:165
17913 msgid "magenta"
17914 msgstr "maxenta"
17915
17916 #: src/Color.cpp:166
17917 msgid "yellow"
17918 msgstr "amarelo"
17919
17920 #: src/Color.cpp:167
17921 msgid "cursor"
17922 msgstr "cursor"
17923
17924 #: src/Color.cpp:168
17925 msgid "background"
17926 msgstr "fundo"
17927
17928 #: src/Color.cpp:169
17929 msgid "text"
17930 msgstr "texto"
17931
17932 #: src/Color.cpp:170
17933 msgid "selection"
17934 msgstr "selección"
17935
17936 #: src/Color.cpp:171
17937 #, fuzzy
17938 msgid "selected text"
17939 msgstr "texto eliminado"
17940
17941 #: src/Color.cpp:173
17942 msgid "LaTeX text"
17943 msgstr "texto LaTeX"
17944
17945 #: src/Color.cpp:174
17946 #, fuzzy
17947 msgid "inline completion"
17948 msgstr "&Inserido"
17949
17950 #: src/Color.cpp:176
17951 #, fuzzy
17952 msgid "non-unique inline completion"
17953 msgstr "&Inserido"
17954
17955 #: src/Color.cpp:178
17956 msgid "previewed snippet"
17957 msgstr "pedazo preliminar"
17958
17959 #: src/Color.cpp:179
17960 #, fuzzy
17961 msgid "note label"
17962 msgstr "nota de rodapé"
17963
17964 #: src/Color.cpp:180
17965 msgid "note background"
17966 msgstr "fundo de nota"
17967
17968 #: src/Color.cpp:181
17969 #, fuzzy
17970 msgid "comment label"
17971 msgstr "comentário"
17972
17973 #: src/Color.cpp:182
17974 msgid "comment background"
17975 msgstr "fundo do comentário"
17976
17977 #: src/Color.cpp:183
17978 #, fuzzy
17979 msgid "greyedout inset label"
17980 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17981
17982 #: src/Color.cpp:184
17983 #, fuzzy
17984 msgid "greyedout inset text"
17985 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17986
17987 #: src/Color.cpp:185
17988 msgid "greyedout inset background"
17989 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17990
17991 #: src/Color.cpp:186
17992 #, fuzzy
17993 msgid "phantom inset text"
17994 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17995
17996 #: src/Color.cpp:187
17997 msgid "shaded box"
17998 msgstr "Caixa sombreada"
17999
18000 #: src/Color.cpp:188
18001 #, fuzzy
18002 msgid "listings background"
18003 msgstr "fundo de recadro"
18004
18005 #: src/Color.cpp:189
18006 #, fuzzy
18007 msgid "branch label"
18008 msgstr "pola"
18009
18010 #: src/Color.cpp:190
18011 #, fuzzy
18012 msgid "footnote label"
18013 msgstr "nota de rodapé"
18014
18015 #: src/Color.cpp:191
18016 #, fuzzy
18017 msgid "index label"
18018 msgstr "Insere etiqueta"
18019
18020 #: src/Color.cpp:192
18021 #, fuzzy
18022 msgid "margin note label"
18023 msgstr "Salta á etiqueta"
18024
18025 #: src/Color.cpp:193
18026 #, fuzzy
18027 msgid "URL label"
18028 msgstr "Etiqueta"
18029
18030 #: src/Color.cpp:194
18031 #, fuzzy
18032 msgid "URL text"
18033 msgstr "texto"
18034
18035 #: src/Color.cpp:195
18036 msgid "depth bar"
18037 msgstr "barra de profundidade"
18038
18039 #: src/Color.cpp:196
18040 msgid "language"
18041 msgstr "língua"
18042
18043 #: src/Color.cpp:197
18044 msgid "command inset"
18045 msgstr "recadro de comando"
18046
18047 #: src/Color.cpp:198
18048 msgid "command inset background"
18049 msgstr "fundo do recadro de comando"
18050
18051 #: src/Color.cpp:199
18052 msgid "command inset frame"
18053 msgstr "marco do recadro de comando"
18054
18055 #: src/Color.cpp:200
18056 msgid "special character"
18057 msgstr "carácter especial"
18058
18059 #: src/Color.cpp:201
18060 msgid "math"
18061 msgstr "ecuación"
18062
18063 #: src/Color.cpp:202
18064 msgid "math background"
18065 msgstr "fundo matemático"
18066
18067 #: src/Color.cpp:203
18068 msgid "graphics background"
18069 msgstr "fundo gráfico"
18070
18071 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
18072 #, fuzzy
18073 msgid "math macro background"
18074 msgstr "fundo de macro matemática"
18075
18076 #: src/Color.cpp:205
18077 msgid "math frame"
18078 msgstr "marco matemático"
18079
18080 #: src/Color.cpp:206
18081 msgid "math corners"
18082 msgstr "canto matemático"
18083
18084 #: src/Color.cpp:207
18085 msgid "math line"
18086 msgstr "liña matemática"
18087
18088 #: src/Color.cpp:209
18089 #, fuzzy
18090 msgid "math macro hovered background"
18091 msgstr "fundo de macro matemática"
18092
18093 #: src/Color.cpp:210
18094 #, fuzzy
18095 msgid "math macro label"
18096 msgstr "macro matemática"
18097
18098 #: src/Color.cpp:211
18099 #, fuzzy
18100 msgid "math macro frame"
18101 msgstr "marco matemático"
18102
18103 #: src/Color.cpp:212
18104 #, fuzzy
18105 msgid "math macro blended out"
18106 msgstr "fundo de macro matemática"
18107
18108 #: src/Color.cpp:213
18109 #, fuzzy
18110 msgid "math macro old parameter"
18111 msgstr "marco matemático"
18112
18113 #: src/Color.cpp:214
18114 #, fuzzy
18115 msgid "math macro new parameter"
18116 msgstr "marco matemático"
18117
18118 #: src/Color.cpp:215
18119 msgid "caption frame"
18120 msgstr "marco de lexendas"
18121
18122 #: src/Color.cpp:216
18123 msgid "collapsable inset text"
18124 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18125
18126 #: src/Color.cpp:217
18127 msgid "collapsable inset frame"
18128 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18129
18130 #: src/Color.cpp:218
18131 msgid "inset background"
18132 msgstr "fundo de recadro"
18133
18134 #: src/Color.cpp:219
18135 msgid "inset frame"
18136 msgstr "marco de recadro"
18137
18138 #: src/Color.cpp:220
18139 msgid "LaTeX error"
18140 msgstr "erro de LaTeX"
18141
18142 #: src/Color.cpp:221
18143 msgid "end-of-line marker"
18144 msgstr "marcador fin de liña"
18145
18146 #: src/Color.cpp:222
18147 msgid "appendix marker"
18148 msgstr "marcador do apéndice"
18149
18150 #: src/Color.cpp:223
18151 msgid "change bar"
18152 msgstr "barra de mudanzas"
18153
18154 #: src/Color.cpp:224
18155 #, fuzzy
18156 msgid "deleted text"
18157 msgstr "texto eliminado"
18158
18159 #: src/Color.cpp:225
18160 #, fuzzy
18161 msgid "added text"
18162 msgstr "texto engadido"
18163
18164 #: src/Color.cpp:226
18165 msgid "changed text 1st author"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/Color.cpp:227
18169 msgid "changed text 2nd author"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/Color.cpp:228
18173 msgid "changed text 3rd author"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/Color.cpp:229
18177 msgid "changed text 4th author"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/Color.cpp:230
18181 msgid "changed text 5th author"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/Color.cpp:231
18185 #, fuzzy
18186 msgid "deleted text modifier"
18187 msgstr "texto eliminado"
18188
18189 #: src/Color.cpp:232
18190 msgid "added space markers"
18191 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18192
18193 #: src/Color.cpp:233
18194 msgid "top/bottom line"
18195 msgstr "liña superior/inferior"
18196
18197 #: src/Color.cpp:234
18198 msgid "table line"
18199 msgstr "liña tabular"
18200
18201 #: src/Color.cpp:235
18202 msgid "table on/off line"
18203 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18204
18205 #: src/Color.cpp:237
18206 msgid "bottom area"
18207 msgstr "área inferior"
18208
18209 #: src/Color.cpp:238
18210 #, fuzzy
18211 msgid "new page"
18212 msgstr "na páxina <páxina>"
18213
18214 #: src/Color.cpp:239
18215 #, fuzzy
18216 msgid "page break / line break"
18217 msgstr "salto de páxina"
18218
18219 #: src/Color.cpp:240
18220 msgid "frame of button"
18221 msgstr "marco de botón"
18222
18223 #: src/Color.cpp:241
18224 msgid "button background"
18225 msgstr "fundo do botón"
18226
18227 #: src/Color.cpp:242
18228 msgid "button background under focus"
18229 msgstr "fundo do botón focado"
18230
18231 #: src/Color.cpp:243
18232 #, fuzzy
18233 msgid "paragraph marker"
18234 msgstr "Subparágrafo"
18235
18236 #: src/Color.cpp:244
18237 #, fuzzy
18238 msgid "preview frame"
18239 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18240
18241 #: src/Color.cpp:245
18242 msgid "inherit"
18243 msgstr "herdar"
18244
18245 #: src/Color.cpp:246
18246 #, fuzzy
18247 msgid "regexp frame"
18248 msgstr "marco de recadro"
18249
18250 #: src/Color.cpp:247
18251 msgid "ignore"
18252 msgstr "ignorar"
18253
18254 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18255 #: src/Converter.cpp:536
18256 msgid "Cannot convert file"
18257 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18258
18259 #: src/Converter.cpp:317
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18263 "Define a converter in the preferences."
18264 msgstr ""
18265 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18266 "Defina un conversor nas preferéncias."
18267
18268 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18269 msgid "Executing command: "
18270 msgstr "Executando comando: "
18271
18272 #: src/Converter.cpp:465
18273 msgid "Build errors"
18274 msgstr "Erros de compilación"
18275
18276 #: src/Converter.cpp:466
18277 msgid "There were errors during the build process."
18278 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18279
18280 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18281 #, c-format
18282 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18283 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18284
18285 #: src/Converter.cpp:494
18286 #, c-format
18287 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18288 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18289
18290 #: src/Converter.cpp:538
18291 #, c-format
18292 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18293 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18294
18295 #: src/Converter.cpp:539
18296 #, c-format
18297 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18298 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18299
18300 #: src/Converter.cpp:595
18301 msgid "Running LaTeX..."
18302 msgstr "Rodando LaTeX..."
18303
18304 #: src/Converter.cpp:613
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18308 "log %1$s."
18309 msgstr ""
18310 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18311 "LaTeX %1$s."
18312
18313 #: src/Converter.cpp:616
18314 msgid "LaTeX failed"
18315 msgstr "LaTeX fallou"
18316
18317 #: src/Converter.cpp:618
18318 msgid "Output is empty"
18319 msgstr "A saída está valeira"
18320
18321 #: src/Converter.cpp:619
18322 msgid "An empty output file was generated."
18323 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18324
18325 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18326 #, fuzzy, c-format
18327 msgid ""
18328 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18329 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18330 msgstr ""
18331 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18332 "\n"
18333 "Desexa gravar o documento?"
18334
18335 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Unknown branch"
18338 msgstr "Acción descoñecida"
18339
18340 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18341 msgid "&Don't Add"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18345 #, fuzzy, c-format
18346 msgid ""
18347 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18348 "%2$s to %3$s"
18349 msgstr ""
18350 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18351 "%2$s a %3$s"
18352
18353 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Undefined flex inset"
18356 msgstr "Recadro de texto aberto"
18357
18358 #: src/Exporter.cpp:50
18359 #, fuzzy
18360 msgid "&Keep file"
18361 msgstr "&Manter iguais"
18362
18363 #: src/Exporter.cpp:51
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Overwrite &all"
18366 msgstr "Sobreescreber &todo"
18367
18368 #: src/Exporter.cpp:51
18369 msgid "&Cancel export"
18370 msgstr "&Cancelar exportar"
18371
18372 #: src/Exporter.cpp:96
18373 msgid "Couldn't copy file"
18374 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18375
18376 #: src/Exporter.cpp:97
18377 #, c-format
18378 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18379 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18380
18381 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18384 msgid "Roman"
18385 msgstr "Roman"
18386
18387 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18390 msgid "Sans Serif"
18391 msgstr "Sans Serif"
18392
18393 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18396 msgid "Typewriter"
18397 msgstr "Fonte_fixa"
18398
18399 #: src/Font.cpp:59
18400 msgid "Symbol"
18401 msgstr "Símbolo"
18402
18403 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18404 #: src/Font.cpp:76
18405 msgid "Inherit"
18406 msgstr "Herdar"
18407
18408 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18409 msgid "Medium"
18410 msgstr "Meio"
18411
18412 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18413 msgid "Bold"
18414 msgstr "Negrito"
18415
18416 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18417 msgid "Upright"
18418 msgstr "Vertical"
18419
18420 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18421 msgid "Italic"
18422 msgstr "Itálica"
18423
18424 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18425 msgid "Slanted"
18426 msgstr "Inclinada"
18427
18428 #: src/Font.cpp:67
18429 msgid "Smallcaps"
18430 msgstr "Versalete"
18431
18432 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18433 msgid "Increase"
18434 msgstr "Aumentar"
18435
18436 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18437 msgid "Decrease"
18438 msgstr "Diminuir"
18439
18440 #: src/Font.cpp:76
18441 msgid "Toggle"
18442 msgstr "Conmutar"
18443
18444 #: src/Font.cpp:160
18445 #, c-format
18446 msgid "Emphasis %1$s, "
18447 msgstr "Énfase %1$s, "
18448
18449 #: src/Font.cpp:163
18450 #, c-format
18451 msgid "Underline %1$s, "
18452 msgstr "Subliñar %1$s, "
18453
18454 #: src/Font.cpp:166
18455 #, fuzzy, c-format
18456 msgid "Strikeout %1$s, "
18457 msgstr "Versalete %1$s, "
18458
18459 #: src/Font.cpp:169
18460 #, fuzzy, c-format
18461 msgid "Double underline %1$s, "
18462 msgstr "Subliñar %1$s, "
18463
18464 #: src/Font.cpp:172
18465 #, fuzzy, c-format
18466 msgid "Wavy underline %1$s, "
18467 msgstr "Subliñar %1$s, "
18468
18469 #: src/Font.cpp:175
18470 #, c-format
18471 msgid "Noun %1$s, "
18472 msgstr "Versalete %1$s, "
18473
18474 #: src/Font.cpp:189
18475 #, c-format
18476 msgid "Language: %1$s, "
18477 msgstr "Língua: %1$s, "
18478
18479 #: src/Font.cpp:192
18480 #, c-format
18481 msgid "  Number %1$s"
18482 msgstr "  Número %1$s"
18483
18484 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18485 msgid "Cannot view file"
18486 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18487
18488 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18489 #, c-format
18490 msgid "File does not exist: %1$s"
18491 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18492
18493 #: src/Format.cpp:280
18494 #, c-format
18495 msgid "No information for viewing %1$s"
18496 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18497
18498 #: src/Format.cpp:290
18499 #, c-format
18500 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18501 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18502
18503 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18504 #: src/Format.cpp:396
18505 msgid "Cannot edit file"
18506 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18507
18508 #: src/Format.cpp:350
18509 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/Format.cpp:363
18513 #, c-format
18514 msgid "No information for editing %1$s"
18515 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18516
18517 #: src/Format.cpp:374
18518 #, c-format
18519 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18520 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18521
18522 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Could not find bind file"
18525 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18526
18527 #: src/KeyMap.cpp:222
18528 #, fuzzy, c-format
18529 msgid ""
18530 "Unable to find the bind file\n"
18531 "%1$s.\n"
18532 "Please check your installation."
18533 msgstr ""
18534 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18535 "%1$s.\n"
18536 "Comprobe a sua instalación."
18537
18538 #: src/KeyMap.cpp:229
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18541 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18542
18543 #: src/KeyMap.cpp:230
18544 #, fuzzy
18545 msgid ""
18546 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18547 "Please check your installation."
18548 msgstr ""
18549 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18550 "%1$s.\n"
18551 "Comprobe a sua instalación."
18552
18553 #: src/KeyMap.cpp:237
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "Unable to find the bind file\n"
18557 "%1$s.\n"
18558 "Falling back to default."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/KeySequence.cpp:166
18562 msgid "   options: "
18563 msgstr "   opcións: "
18564
18565 #: src/LaTeX.cpp:57
18566 #, c-format
18567 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18568 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18569
18570 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Running Index Processor."
18573 msgstr "Executando MakeIndex."
18574
18575 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18576 msgid "Running BibTeX."
18577 msgstr "Executando BibTeX."
18578
18579 #: src/LaTeX.cpp:440
18580 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18581 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18582
18583 #: src/LayoutFile.cpp:321
18584 #, fuzzy, c-format
18585 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18586 msgstr ""
18587 "O documento especificado\n"
18588 "%1$s\n"
18589 "non se pudo ler."
18590
18591 #: src/LyX.cpp:112
18592 msgid "Could not read configuration file"
18593 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:113
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "Error while reading the configuration file\n"
18599 "%1$s.\n"
18600 "Please check your installation."
18601 msgstr ""
18602 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18603 "%1$s.\n"
18604 "Comprobe a sua instalación."
18605
18606 #: src/LyX.cpp:122
18607 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18608 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:126
18611 msgid "Done!"
18612 msgstr "Feito!"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:405
18615 #, fuzzy, c-format
18616 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18617 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:407
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Cannot remove temporary directory"
18622 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:413
18625 #, c-format
18626 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18627 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:415
18630 msgid "Unable to remove temporary directory"
18631 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:444
18634 #, c-format
18635 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18636 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18637
18638 #: src/LyX.cpp:518
18639 msgid "No textclass is found"
18640 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:519
18643 #, fuzzy
18644 msgid ""
18645 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18646 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18647 "using only the defaults, or continue."
18648 msgstr ""
18649 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18650 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18651 "ou sair do LyX."
18652
18653 #: src/LyX.cpp:523
18654 msgid "&Reconfigure"
18655 msgstr "&Reconfigurar"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:524
18658 #, fuzzy
18659 msgid "&Use Defaults"
18660 msgstr "&Usar Predefinido"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:525
18663 #, fuzzy
18664 msgid "&Continue"
18665 msgstr "Continuación"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:628
18668 msgid ""
18669 "SIGHUP signal caught!\n"
18670 "Bye."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyX.cpp:632
18674 msgid ""
18675 "SIGFPE signal caught!\n"
18676 "Bye."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyX.cpp:635
18680 msgid ""
18681 "SIGSEGV signal caught!\n"
18682 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18683 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18684 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18685 "Bye."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/LyX.cpp:651
18689 msgid "LyX crashed!"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18693 msgid "LyX: "
18694 msgstr "LyX: "
18695
18696 #: src/LyX.cpp:807
18697 msgid "Could not create temporary directory"
18698 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:808
18701 #, fuzzy, c-format
18702 msgid ""
18703 "Could not create a temporary directory in\n"
18704 "\"%1$s\"\n"
18705 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18706 msgstr ""
18707 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18708 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18709 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18710
18711 #: src/LyX.cpp:891
18712 msgid "Missing user LyX directory"
18713 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:892
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18719 "It is needed to keep your own configuration."
18720 msgstr ""
18721 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18722 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18723
18724 #: src/LyX.cpp:897
18725 msgid "&Create directory"
18726 msgstr "&Criar directória"
18727
18728 #: src/LyX.cpp:898
18729 msgid "&Exit LyX"
18730 msgstr "&Sair de LyX"
18731
18732 #: src/LyX.cpp:899
18733 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18734 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18735
18736 #: src/LyX.cpp:903
18737 #, c-format
18738 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18739 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:908
18742 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18743 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18744
18745 #: src/LyX.cpp:980
18746 msgid "List of supported debug flags:"
18747 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:984
18750 #, c-format
18751 msgid "Setting debug level to %1$s"
18752 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:995
18755 #, fuzzy
18756 msgid ""
18757 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18758 "Command line switches (case sensitive):\n"
18759 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18760 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18761 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18762 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18763 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18764 "                  select the features to debug.\n"
18765 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18766 "\t-x [--execute] command\n"
18767 "                  where command is a lyx command.\n"
18768 "\t-e [--export] fmt\n"
18769 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18770 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18771 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18772 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18773 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18774 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18775 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18776 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18777 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18778 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18779 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18780 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18781 "consumed.\n"
18782 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18783 "\t-version        summarize version and build info\n"
18784 "Check the LyX man page for more details."
18785 msgstr ""
18786 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18787 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18788 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18789 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18790 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18791 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18792 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18793 "                 selecciona características a depurar\n"
18794 "\t-x [--execute] comando\n"
18795 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18796 "\t-e [--export] fmt\n"
18797 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18798 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18799 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18800 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18801 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18802 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18803
18804 #: src/LyX.cpp:1042
18805 msgid "No system directory"
18806 msgstr "Sen directória de sistema"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:1043
18809 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18810 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:1054
18813 msgid "No user directory"
18814 msgstr "Sen directória de usuário"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:1055
18817 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18818 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:1066
18821 msgid "Incomplete command"
18822 msgstr "Comando incompleto"
18823
18824 #: src/LyX.cpp:1067
18825 msgid "Missing command string after --execute switch"
18826 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:1078
18829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18830 msgstr ""
18831 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18832
18833 #: src/LyX.cpp:1091
18834 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18835 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:1096
18838 msgid "Missing filename for --import"
18839 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:2925
18842 msgid ""
18843 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18844 "legal words?"
18845 msgstr ""
18846 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18847 "como correctas?"
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:2930
18850 msgid ""
18851 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18852 "document."
18853 msgstr ""
18854 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18855 "documento."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:2934
18858 msgid ""
18859 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18860 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18861 "specified, an internal routine is used."
18862 msgstr ""
18863 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18864 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18865 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:2942
18868 msgid ""
18869 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18870 "automatically by what you type."
18871 msgstr ""
18872 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18873 "automáticamente polo que escreba."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:2946
18876 msgid ""
18877 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18878 "class change."
18879 msgstr ""
18880 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18881 "predefinidos despois dun troco de clase."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:2950
18884 msgid ""
18885 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18886 msgstr ""
18887 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18888 "autogravado."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:2957
18891 msgid ""
18892 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18893 "the backup file in the same directory as the original file."
18894 msgstr ""
18895 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18896 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:2961
18899 msgid ""
18900 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18901 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18902 msgstr ""
18903 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18904 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:2965
18907 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:2969
18911 msgid ""
18912 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18913 "its global and local bind/ directories."
18914 msgstr ""
18915 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18916 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:2973
18919 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18920 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:2977
18923 msgid ""
18924 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18925 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18926 msgstr ""
18927 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18928 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:2987
18931 msgid ""
18932 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18933 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18934 msgstr ""
18935 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18936 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:2991
18939 #, fuzzy
18940 msgid ""
18941 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18942 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18943 "the top of the screen"
18944 msgstr ""
18945 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18946 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:2995
18949 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:2999
18953 msgid ""
18954 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18955 "inside."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3004
18959 #, no-c-format
18960 msgid ""
18961 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18962 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18963 msgstr ""
18964 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18965 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3008
18968 #, fuzzy
18969 msgid ""
18970 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18971 "look in its global and local commands/ directories."
18972 msgstr ""
18973 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18974 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3012
18977 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3016
18981 msgid "New documents will be assigned this language."
18982 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3020
18985 msgid "Specify the default paper size."
18986 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3024
18989 msgid ""
18990 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18991 "shown after the change has been made.)"
18992 msgstr ""
18993 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18994 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3028
18997 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18998 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3032
19001 msgid ""
19002 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19003 "LyX was started from."
19004 msgstr ""
19005 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19006 "directória na que se iniciou LyX."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3037
19009 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19010 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3041
19013 #, fuzzy
19014 msgid ""
19015 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19016 "value selects the directory LyX was started from."
19017 msgstr ""
19018 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19019 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3045
19022 msgid ""
19023 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19024 "recommended for non-English languages."
19025 msgstr ""
19026 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19027 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3052
19030 msgid ""
19031 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19032 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19033 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19034 msgstr ""
19035 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19036 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19037 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3056
19040 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3060
19044 msgid ""
19045 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19046 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3069
19050 msgid ""
19051 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19052 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19053 msgstr ""
19054 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19055 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19056 "americano."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3073
19059 msgid ""
19060 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19061 "document."
19062 msgstr ""
19063 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19064 "documento."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3077
19067 msgid ""
19068 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19069 msgstr ""
19070 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19071 "documento."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3081
19074 msgid ""
19075 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19076 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19077 "name of the second language."
19078 msgstr ""
19079 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19080 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19081 "língua."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3085
19084 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19085 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3089
19088 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19089 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3093
19092 msgid ""
19093 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19094 "\\documentclass."
19095 msgstr ""
19096 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19097 "\\documentclass."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3097
19100 msgid ""
19101 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19102 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19103 msgstr ""
19104 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19105 "\"\\usepackage{omega}\"."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3101
19108 msgid ""
19109 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19110 "document is the default language."
19111 msgstr ""
19112 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19113 "é a predefinida."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3105
19116 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19117 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3109
19120 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19121 msgstr ""
19122 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19123 "Lyx."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3113
19126 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19127 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3117
19130 msgid ""
19131 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19132 "of the document."
19133 msgstr ""
19134 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19135 "do documento."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3121
19138 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3126
19142 #, fuzzy
19143 msgid "The completion popup delay."
19144 msgstr "&Inserido"
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3130
19147 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3134
19151 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3138
19155 msgid ""
19156 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3142
19160 msgid ""
19161 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19162 "available."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3146
19166 #, fuzzy
19167 msgid "The inline completion delay."
19168 msgstr "&Inserido"
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3150
19171 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3154
19175 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3158
19179 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3162
19183 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3166
19187 #, c-format
19188 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19189 msgstr ""
19190 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19191 "$d."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3171
19194 msgid ""
19195 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19196 "variable. Use the OS native format."
19197 msgstr ""
19198 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19199 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3177
19202 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19203 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3181
19206 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19207 msgstr ""
19208 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19209 "númerocorrespondente"
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3185
19212 msgid "Scale the preview size to suit."
19213 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3189
19216 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19217 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3193
19220 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19221 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3197
19224 msgid ""
19225 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19226 "environment variable PRINTER."
19227 msgstr ""
19228 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19229 "variábel de entorno PRINTER."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3201
19232 msgid "The option to print only even pages."
19233 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3205
19236 msgid ""
19237 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19238 "the filename of the DVI file to be printed."
19239 msgstr ""
19240 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19241 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3209
19244 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19245 msgstr ""
19246 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3213
19249 msgid "The option to print out in landscape."
19250 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3217
19253 msgid "The option to print only odd pages."
19254 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3221
19257 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19258 msgstr ""
19259 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19260 "imprimir."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3225
19263 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19264 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3229
19267 msgid "The option to specify paper type."
19268 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3233
19271 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19272 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3237
19275 msgid ""
19276 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19277 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19278 "arguments."
19279 msgstr ""
19280 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19281 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19282 "impresión."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3241
19285 msgid ""
19286 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19287 "prepended along with the printer name after the spool command."
19288 msgstr ""
19289 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19290 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3245
19293 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19294 msgstr ""
19295 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3249
19298 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19299 msgstr ""
19300 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19301 "impresora específica."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3253
19304 msgid ""
19305 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19306 "command."
19307 msgstr ""
19308 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19309 "impresión."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3257
19312 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19313 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3265
19316 msgid ""
19317 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3269
19321 msgid ""
19322 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19323 "wrong, override the setting here."
19324 msgstr ""
19325 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19326 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3275
19329 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19330 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3284
19333 msgid ""
19334 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19335 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19336 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19337 msgstr ""
19338 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19339 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19340 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19341 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3288
19344 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19345 msgstr ""
19346 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3293
19349 #, no-c-format
19350 msgid ""
19351 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19352 "roughly the same size as on paper."
19353 msgstr ""
19354 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19355 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3297
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19360 msgstr ""
19361 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3301
19364 msgid ""
19365 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19366 "\".out\". Only for advanced users."
19367 msgstr ""
19368 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19369 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3308
19372 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19373 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3312
19376 msgid ""
19377 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19378 "when you quit LyX."
19379 msgstr ""
19380 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19381 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3316
19384 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3320
19388 msgid ""
19389 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19390 "value selects the directory LyX was started from."
19391 msgstr ""
19392 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19393 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3330
19396 msgid ""
19397 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19398 "will look in its global and local ui/ directories."
19399 msgstr ""
19400 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19401 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3343
19404 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3347
19408 msgid ""
19409 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3354
19413 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19414 msgstr ""
19415 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19416 "\")"
19417
19418 #: src/LyXVC.cpp:85
19419 #, c-format
19420 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19421 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19422
19423 #: src/LyXVC.cpp:87
19424 msgid "Retrieve from version control?"
19425 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19426
19427 #: src/LyXVC.cpp:88
19428 msgid "&Retrieve"
19429 msgstr "&Recuperar"
19430
19431 #: src/LyXVC.cpp:114
19432 msgid "Document not saved"
19433 msgstr "Documento non gravado"
19434
19435 #: src/LyXVC.cpp:115
19436 msgid "You must save the document before it can be registered."
19437 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19438
19439 #: src/LyXVC.cpp:147
19440 msgid "LyX VC: Initial description"
19441 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19442
19443 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19444 msgid "(no initial description)"
19445 msgstr "(sen descrición inicial)"
19446
19447 #: src/LyXVC.cpp:163
19448 msgid "(no log message)"
19449 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19450
19451 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19452 msgid "LyX VC: Log Message"
19453 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19454
19455 #: src/LyXVC.cpp:212
19456 #, fuzzy, c-format
19457 msgid ""
19458 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19459 "changes.\n"
19460 "\n"
19461 "Do you want to revert to the older version?"
19462 msgstr ""
19463 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19464 "actuais.\n"
19465 "\n"
19466 "Desxea reverter á versión gravada?"
19467
19468 #: src/LyXVC.cpp:215
19469 msgid "Revert to stored version of document?"
19470 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19471
19472 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19473 msgid "&Revert"
19474 msgstr "&Reverter"
19475
19476 #: src/Paragraph.cpp:1654
19477 msgid "Senseless with this layout!"
19478 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19479
19480 #: src/Paragraph.cpp:1716
19481 msgid "Alignment not permitted"
19482 msgstr "Aliñamento non permitido"
19483
19484 #: src/Paragraph.cpp:1717
19485 msgid ""
19486 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19487 "Setting to default."
19488 msgstr ""
19489 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19490 "predefinido."
19491
19492 #: src/Paragraph.cpp:2745
19493 msgid "Memory problem"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/Paragraph.cpp:2745
19497 msgid "Paragraph not properly initialized"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/Text.cpp:384
19501 msgid "Unknown Inset"
19502 msgstr "recadro descoñecido"
19503
19504 #: src/Text.cpp:470
19505 msgid "Change tracking error"
19506 msgstr "Muda erro de seguimento"
19507
19508 #: src/Text.cpp:471
19509 #, fuzzy, c-format
19510 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19511 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19512
19513 #: src/Text.cpp:482
19514 msgid "Unknown token"
19515 msgstr "Símbolo descoñecido"
19516
19517 #: src/Text.cpp:944
19518 msgid ""
19519 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19520 "Tutorial."
19521 msgstr ""
19522 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19523 "Tutorial."
19524
19525 #: src/Text.cpp:955
19526 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19527 msgstr ""
19528 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19529
19530 #: src/Text.cpp:1777
19531 msgid "[Change Tracking] "
19532 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19533
19534 #: src/Text.cpp:1783
19535 msgid "Change: "
19536 msgstr "Mudanza: "
19537
19538 #: src/Text.cpp:1787
19539 msgid " at "
19540 msgstr " en "
19541
19542 #: src/Text.cpp:1797
19543 #, c-format
19544 msgid "Font: %1$s"
19545 msgstr "Fonte: %1$s"
19546
19547 #: src/Text.cpp:1802
19548 #, c-format
19549 msgid ", Depth: %1$d"
19550 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19551
19552 #: src/Text.cpp:1808
19553 msgid ", Spacing: "
19554 msgstr ", Espazado: "
19555
19556 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19557 msgid "OneHalf"
19558 msgstr "Un e meio"
19559
19560 #: src/Text.cpp:1820
19561 msgid "Other ("
19562 msgstr "Outro ("
19563
19564 #: src/Text.cpp:1829
19565 msgid ", Inset: "
19566 msgstr ", Recadro: "
19567
19568 #: src/Text.cpp:1830
19569 msgid ", Paragraph: "
19570 msgstr ", Parágrafo: "
19571
19572 #: src/Text.cpp:1831
19573 msgid ", Id: "
19574 msgstr ", Id: "
19575
19576 #: src/Text.cpp:1832
19577 msgid ", Position: "
19578 msgstr ", Posición: "
19579
19580 #: src/Text.cpp:1838
19581 msgid ", Char: 0x"
19582 msgstr "Car:0x"
19583
19584 #: src/Text.cpp:1840
19585 msgid ", Boundary: "
19586 msgstr ", Fronteira: "
19587
19588 #: src/Text2.cpp:384
19589 msgid "No font change defined."
19590 msgstr "Troca de fonte non definida."
19591
19592 #: src/Text2.cpp:424
19593 msgid "Nothing to index!"
19594 msgstr "Nada que indexar!"
19595
19596 #: src/Text2.cpp:426
19597 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19598 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19599
19600 #: src/Text3.cpp:193
19601 msgid "Math editor mode"
19602 msgstr "Modo do editor matemático"
19603
19604 #: src/Text3.cpp:195
19605 msgid "No valid math formula"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Already in regular expression mode"
19611 msgstr "Expresión regu&lar"
19612
19613 #: src/Text3.cpp:216
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Regexp editor mode"
19616 msgstr "Modo do editor matemático"
19617
19618 #: src/Text3.cpp:1244
19619 msgid "Layout "
19620 msgstr "Estilo "
19621
19622 #: src/Text3.cpp:1245
19623 msgid " not known"
19624 msgstr " descoñecido"
19625
19626 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19627 msgid "Missing argument"
19628 msgstr "Falta argumento"
19629
19630 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19631 msgid "Character set"
19632 msgstr "Conxunto de caracteres"
19633
19634 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19635 msgid "Paragraph layout set"
19636 msgstr "Estilo de parágrafo"
19637
19638 #: src/TextClass.cpp:145
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Plain Layout"
19641 msgstr "Páxina"
19642
19643 #: src/TextClass.cpp:721
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Missing File"
19646 msgstr "Falta argumento"
19647
19648 #: src/TextClass.cpp:722
19649 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/TextClass.cpp:725
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Corrupt File"
19655 msgstr "Título breve"
19656
19657 #: src/TextClass.cpp:726
19658 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/TextClass.cpp:1283
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "The module %1$s has been requested by\n"
19665 "this document but has not been found in the list of\n"
19666 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19667 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/TextClass.cpp:1287
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Module not available"
19673 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19674
19675 #: src/TextClass.cpp:1292
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "The module %1$s requires a package that is\n"
19679 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19680 "may not be possible.\n"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/TextClass.cpp:1295
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Package not available"
19686 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19687
19688 #: src/TextClass.cpp:1300
19689 #, c-format
19690 msgid "Error reading module %1$s\n"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/TextClass.cpp:1370
19694 msgid ""
19695 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19696 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19697 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19701 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Revision control error."
19705 msgstr "Controlo de versións"
19706
19707 #: src/VCBackend.cpp:61
19708 #, fuzzy, c-format
19709 msgid ""
19710 "Some problem occured while running the command:\n"
19711 "'%1$s'."
19712 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19713
19714 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19715 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19716 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Error: Could not generate logfile."
19719 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:674
19722 msgid ""
19723 "Error when committing to repository.\n"
19724 "You have to manually resolve the problem.\n"
19725 "LyX will reopen the document after you press OK."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:743
19729 msgid ""
19730 "Error while acquiring write lock.\n"
19731 "Another user is most probably editing\n"
19732 "the current document now!\n"
19733 "Also check the access to the repository."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:749
19737 msgid ""
19738 "Error while releasing write lock.\n"
19739 "Check the access to the repository."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:770
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "Error when updating from repository.\n"
19746 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19747 "'%1$s'.\n"
19748 "\n"
19749 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:806
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "There were detected changes in the working directory:\n"
19756 "%1$s\n"
19757 "\n"
19758 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19759 "preferred.\n"
19760 "\n"
19761 "Continue?"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19765 msgid "Changes detected"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19770 msgid "&Yes"
19771 msgstr "&Sí"
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19775 msgid "&No"
19776 msgstr "&Non"
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:812
19779 msgid "View &Log ..."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:878
19783 msgid "VCN File Locking"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:879
19787 msgid "Locking property unset."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19791 msgid "Locking property set."
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:880
19795 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/VSpace.cpp:468
19799 msgid "Default skip"
19800 msgstr "Salto predefinido"
19801
19802 #: src/VSpace.cpp:471
19803 msgid "Small skip"
19804 msgstr "Salto pequeno"
19805
19806 #: src/VSpace.cpp:474
19807 msgid "Medium skip"
19808 msgstr "Salto meio"
19809
19810 #: src/VSpace.cpp:477
19811 msgid "Big skip"
19812 msgstr "Salto grande"
19813
19814 #: src/VSpace.cpp:480
19815 msgid "Vertical fill"
19816 msgstr "Recheo vertical"
19817
19818 #: src/VSpace.cpp:487
19819 msgid "protected"
19820 msgstr "protexido"
19821
19822 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19823 #, fuzzy, c-format
19824 msgid ""
19825 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19826 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19827 msgstr ""
19828 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19829 "\n"
19830 "Desexa reverter á versión gravada?"
19831
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Reload saved document?"
19835 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19836
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19838 #, fuzzy
19839 msgid "&Reload"
19840 msgstr "&Substituir"
19841
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19843 #, fuzzy
19844 msgid "&Keep Changes"
19845 msgstr "Fundir mudanzas"
19846
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19848 #, c-format
19849 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19853 #, fuzzy
19854 msgid "File not readable!"
19855 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19861 "\n"
19862 "Do you want to create a new document?"
19863 msgstr ""
19864 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19865 "\n"
19866 "Desexa criar un novo documento?"
19867
19868 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19869 msgid "Create new document?"
19870 msgstr "Criar un novo documento?"
19871
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19873 msgid "&Create"
19874 msgstr "&Criar"
19875
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "The specified document template\n"
19880 "%1$s\n"
19881 "could not be read."
19882 msgstr ""
19883 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19884 "%1$s\n"
19885 "especificado."
19886
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19888 msgid "Could not read template"
19889 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19892 msgid "Standard[[Bullets]]"
19893 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19896 msgid "Maths"
19897 msgstr "Matemática"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19900 msgid "Dings 1"
19901 msgstr "Dings 1"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19904 msgid "Dings 2"
19905 msgstr "Dings 2"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19908 msgid "Dings 3"
19909 msgstr "Dings 3"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19912 msgid "Dings 4"
19913 msgstr "Dings 4"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19916 msgid "Directories"
19917 msgstr "Directórias"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19920 msgid "file[[scope]]"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19924 #, fuzzy
19925 msgid "master document[[scope]]"
19926 msgstr "Documento mestre"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19929 msgid "open files[[scope]]"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19933 msgid "manuals[[scope]]"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19937 #, c-format
19938 msgid ""
19939 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19940 "Continue searching from the beginning?"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19947 "Continue searching from the end?"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19951 msgid "Wrap search?"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Nothing to search"
19957 msgstr "Nada que facer"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19960 #, fuzzy
19961 msgid "No open document(s) in which to search"
19962 msgstr "Abre documento"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Advanced Find and Replace"
19967 msgstr "Procurar e substituir"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19971 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19974 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19975 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19978 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19979 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19985 "1995--%1$s LyX Team"
19986 msgstr ""
19987 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19988 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19989 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19992 msgid ""
19993 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19994 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19995 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19996 "any later version."
19997 msgstr ""
19998 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19999 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20000 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20001 "calquer versión posterior."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20004 msgid ""
20005 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20006 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20007 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20008 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20010 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20011 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20012 msgstr ""
20013 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20014 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20015 "PARTICULAR.\n"
20016 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20017 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20018 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20019 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20022 #, fuzzy
20023 msgid "not released yet"
20024 msgstr "Aumenta profundidade"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20027 #, fuzzy, c-format
20028 msgid ""
20029 "LyX Version %1$s\n"
20030 "(%2$s)"
20031 msgstr "Versión LyX "
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20034 msgid "Library directory: "
20035 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20038 msgid "User directory: "
20039 msgstr "Directória do usuário: "
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20043 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20044 #, c-format
20045 msgid "LyX: %1$s"
20046 msgstr "LyX: %1$s"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20049 msgid "About %1"
20050 msgstr "Acerca %1"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
20054 msgid "Preferences"
20055 msgstr "Preferéncias"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20058 msgid "Reconfigure"
20059 msgstr "Reconfigura"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20062 msgid "Quit %1"
20063 msgstr "Sair de %1"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20066 msgid "Nothing to do"
20067 msgstr "Nada que facer"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20070 msgid "Unknown action"
20071 msgstr "Acción descoñecida"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Command not handled"
20076 msgstr "Comando desactivado"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20079 msgid "Command disabled"
20080 msgstr "Comando desactivado"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20083 msgid "Running configure..."
20084 msgstr "Executando configurar..."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20087 msgid "Reloading configuration..."
20088 msgstr "Recarregando configuración..."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20091 #, fuzzy
20092 msgid "System reconfiguration failed"
20093 msgstr "Sistema reconfigurado"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20096 msgid ""
20097 "The system reconfiguration has failed.\n"
20098 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20099 "Please reconfigure again if needed."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20103 msgid "System reconfigured"
20104 msgstr "Sistema reconfigurado"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20107 msgid ""
20108 "The system has been reconfigured.\n"
20109 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20110 "updated document class specifications."
20111 msgstr ""
20112 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20113 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20114 "especificación de clase de documento actualizada."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20117 msgid "Exiting."
20118 msgstr "Saindo."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20121 #, c-format
20122 msgid "Opening help file %1$s..."
20123 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20126 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20127 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20130 #, c-format
20131 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20132 msgstr ""
20133 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20134 "redefinida"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20137 #, c-format
20138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20139 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20142 msgid "Unable to save document defaults"
20143 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20146 msgid "Unknown function."
20147 msgstr "Función descoñecida."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20150 #, fuzzy
20151 msgid "The current document was closed."
20152 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20155 msgid ""
20156 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20157 "documents and exit.\n"
20158 "\n"
20159 "Exception: "
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20164 msgid "Software exception Detected"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20168 msgid ""
20169 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20170 "unsaved documents and exit."
20171 msgstr ""
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Could not find UI definition file"
20177 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20180 #, fuzzy, c-format
20181 msgid ""
20182 "Error while reading the included file\n"
20183 "%1$s\n"
20184 "Please check your installation."
20185 msgstr ""
20186 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20187 "%1$s.\n"
20188 "Comprobe a sua instalación."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Could not find default UI file"
20193 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20196 #, fuzzy
20197 msgid ""
20198 "LyX could not find the default UI file!\n"
20199 "Please check your installation."
20200 msgstr ""
20201 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20202 "%1$s.\n"
20203 "Comprobe a sua instalación."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "Error while reading the configuration file\n"
20209 "%1$s\n"
20210 "Falling back to default.\n"
20211 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20212 "check which User Interface file you are using."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20216 msgid "BibTeX Bibliography"
20217 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20226 msgid "Documents|#o#O"
20227 msgstr "Documentos|#o#O"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20231 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20234 msgid "Select a BibTeX database to add"
20235 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20239 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20242 msgid "Select a BibTeX style"
20243 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20246 #, fuzzy
20247 msgid "No frame"
20248 msgstr "Sen marco"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Simple rectangular frame"
20253 msgstr "marco de recadro"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Oval frame, thin"
20258 msgstr "Marco ovalado, fino"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Oval frame, thick"
20263 msgstr "Marco ovalado, groso"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20266 msgid "Drop shadow"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Shaded background"
20272 msgstr "fundo de nota"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Double rectangular frame"
20277 msgstr "duplo"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20280 msgid "Height"
20281 msgstr "Altura"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20284 msgid "Depth"
20285 msgstr "Profundidade"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20288 msgid "Total Height"
20289 msgstr "Altura total"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20292 msgid "Width"
20293 msgstr "Largura"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20296 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Makebox"
20299 msgstr "Parbox"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20302 msgid "Activated"
20303 msgstr "Activado"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20306 msgid "Color"
20307 msgstr "Cor"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Filename Suffix"
20312 msgstr "Ficheiro"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20320 msgid "Yes"
20321 msgstr "Sí"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20329 msgid "No"
20330 msgstr "Non"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Enter new branch name"
20335 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20338 #, fuzzy, c-format
20339 msgid ""
20340 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20341 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20342 msgstr ""
20343 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20344 "\n"
20345 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20348 #, fuzzy
20349 msgid "&Merge"
20350 msgstr "Grande:"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Renaming failed"
20355 msgstr "Fallou a conversión"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20358 #, fuzzy
20359 msgid "The branch could not be renamed."
20360 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20363 msgid "Merge Changes"
20364 msgstr "Fundir mudanzas"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20367 #, c-format
20368 msgid ""
20369 "Change by %1$s\n"
20370 "\n"
20371 msgstr ""
20372 "Trocado por %1$s\n"
20373 "\n"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20376 #, c-format
20377 msgid "Change made at %1$s\n"
20378 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20385 msgid "No change"
20386 msgstr "Sen mudanzas"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20389 msgid "Small Caps"
20390 msgstr "Versalete"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20398 msgid "Reset"
20399 msgstr "Reiniciar"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20402 msgid "Underbar"
20403 msgstr "Subliñado"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Double underbar"
20408 msgstr "Marco duplo"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Wavy underbar"
20413 msgstr "Subliñado"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Strikeout"
20418 msgstr "Rua"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20421 msgid "Noun"
20422 msgstr "Nome próprio"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20425 msgid "No color"
20426 msgstr "Sen cor"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20429 msgid "Black"
20430 msgstr "Negro"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20433 msgid "White"
20434 msgstr "Branco"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20437 msgid "Red"
20438 msgstr "Vemello"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20441 msgid "Green"
20442 msgstr "Verde"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20445 msgid "Blue"
20446 msgstr "Azul"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20449 msgid "Cyan"
20450 msgstr "Cian"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20453 msgid "Magenta"
20454 msgstr "Maxenta"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20457 msgid "Yellow"
20458 msgstr "Amarelo"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20461 msgid "Text Style"
20462 msgstr "Estilo do texto"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Keys"
20467 msgstr "Cha&ve:"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20470 msgid "LinkBack PDF"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20474 msgid "PDF"
20475 msgstr "PDF"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20478 #, fuzzy
20479 msgid "pasted"
20480 msgstr "Colar"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20483 #, fuzzy, c-format
20484 msgid "%1$s Files"
20485 msgstr "%1$s e %2$s"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20490 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20496 msgid "Canceled."
20497 msgstr "Cancelado."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Overwrite external file?"
20502 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20505 #, fuzzy, c-format
20506 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20507 msgstr ""
20508 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20509 "\n"
20510 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20513 #, fuzzy
20514 msgid "List of previous commands"
20515 msgstr "Comando anterior"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20518 msgid "Next command"
20519 msgstr "Comando seguinte"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20522 msgid "Compare LyX files"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Select document"
20528 msgstr "Documento mestre"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20533 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20534 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Error"
20541 msgstr "Frecha"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Error while comparing documents."
20546 msgstr "Formatando documento..."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Aborted"
20551 msgstr "importado."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Finished"
20556 msgstr "Finlandés"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Aborting process..."
20561 msgstr "Formatando documento..."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20564 #, fuzzy
20565 msgid "differences"
20566 msgstr "Referéncias"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20569 msgid "big[[delimiter size]]"
20570 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20573 msgid "Big[[delimiter size]]"
20574 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20577 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20578 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20581 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20582 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20585 msgid "Math Delimiter"
20586 msgstr "Delimitador matemático"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20590 msgid "(None)"
20591 msgstr "(Nengun)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20594 msgid "Variable"
20595 msgstr "Variábel"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20598 msgid "Computer Modern Roman"
20599 msgstr "Computer Modern Roman"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20602 msgid "Latin Modern Roman"
20603 msgstr "Latin Modern Roman"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20606 msgid "AE (Almost European)"
20607 msgstr "AE (Almost European)"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20610 msgid "Times Roman"
20611 msgstr "Times Roman"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20614 msgid "Palatino"
20615 msgstr "Palatino"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20618 msgid "Bitstream Charter"
20619 msgstr "Bitstream Charter"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20622 msgid "New Century Schoolbook"
20623 msgstr "New Century Schoolbook"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20626 msgid "Bookman"
20627 msgstr "Bookman"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20630 msgid "Utopia"
20631 msgstr "Utopia"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20634 msgid "Bera Serif"
20635 msgstr "Bera Serif"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20638 msgid "Concrete Roman"
20639 msgstr "Concrete Roman"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20642 msgid "Zapf Chancery"
20643 msgstr "Zapf Chancery"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20646 msgid "Computer Modern Sans"
20647 msgstr "Computer Modern Sans"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20650 msgid "Latin Modern Sans"
20651 msgstr "Latin Modern Sans"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20654 msgid "Helvetica"
20655 msgstr "Helvetica"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20658 msgid "Avant Garde"
20659 msgstr "Avant Garde"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20662 msgid "Bera Sans"
20663 msgstr "Bera Sans"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20666 msgid "CM Bright"
20667 msgstr "CM Bright"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20670 msgid "Computer Modern Typewriter"
20671 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20674 msgid "Latin Modern Typewriter"
20675 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20678 msgid "Courier"
20679 msgstr "Courier"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20682 msgid "Bera Mono"
20683 msgstr "Bera Mono"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20686 msgid "LuxiMono"
20687 msgstr "LuxiMono"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20690 msgid "CM Typewriter Light"
20691 msgstr "CM Typewriter Light"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Page"
20696 msgstr "Páxinas"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Module not found!"
20701 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20704 msgid "Document Settings"
20705 msgstr "Configuración do documento"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20709 msgid "Child Document"
20710 msgstr "Documento fillo"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Include to Output"
20715 msgstr "Actualiza PostScript"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20718 msgid "10"
20719 msgstr "10"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20722 msgid "11"
20723 msgstr "11"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20726 msgid "12"
20727 msgstr "12"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20730 msgid "None (no fontenc)"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20734 msgid "empty"
20735 msgstr "valeira"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20738 msgid "plain"
20739 msgstr "simples"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20742 msgid "headings"
20743 msgstr "con cabezallos"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20746 msgid "fancy"
20747 msgstr "fancy"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20750 msgid "A0"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20754 #, fuzzy
20755 msgid "A1"
20756 msgstr "10"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20759 msgid "A2"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20763 msgid "A6"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20767 msgid "B0"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20771 #, fuzzy
20772 msgid "B1"
20773 msgstr "10"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20776 msgid "B2"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20780 msgid "B3"
20781 msgstr "B3"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20784 msgid "B4"
20785 msgstr "B4"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20788 msgid "B6"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20792 msgid "C0"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20796 #, fuzzy
20797 msgid "C1"
20798 msgstr "10"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20801 msgid "C2"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20805 msgid "C3"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20809 msgid "C4"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20813 msgid "C5"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20817 msgid "C6"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20821 msgid "JIS B0"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20825 msgid "JIS B1"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20829 msgid "JIS B2"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20833 msgid "JIS B3"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20837 msgid "JIS B4"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20841 msgid "JIS B5"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20845 msgid "JIS B6"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Language Default (no inputenc)"
20851 msgstr "Cabezallo de língua:"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20854 msgid "``text''"
20855 msgstr "“texto”"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20858 msgid "''text''"
20859 msgstr "”texto”"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20862 msgid ",,text``"
20863 msgstr "„texto“"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20866 msgid ",,text''"
20867 msgstr "„texto”"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20870 msgid "<<text>>"
20871 msgstr "«texto»"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20874 msgid ">>text<<"
20875 msgstr "»texto«"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20878 msgid "Numbered"
20879 msgstr "Numerado"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20882 msgid "Appears in TOC"
20883 msgstr "Aparece no índice xeral"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20886 msgid "Author-year"
20887 msgstr "Autor-ano"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20890 msgid "Numerical"
20891 msgstr "Numérico"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20894 #, c-format
20895 msgid "Unavailable: %1$s"
20896 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20902 msgstr ""
20903 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20904 "parámetros."
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20909 msgid "Document Class"
20910 msgstr "Clase do documento"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Child Documents"
20918 msgstr "Documento fillo"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Modules"
20923 msgstr "Meio"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20926 msgid "Text Layout"
20927 msgstr "Texto"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20930 msgid "Page Margins"
20931 msgstr "Marxes"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20934 msgid "Colors"
20935 msgstr "Cores"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20938 msgid "Numbering & TOC"
20939 msgstr "Numeración e Índice"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Indexes"
20944 msgstr "Índice"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20947 #, fuzzy
20948 msgid "PDF Properties"
20949 msgstr "Propriedade"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20952 msgid "Math Options"
20953 msgstr "Matemáticas"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20956 msgid "Float Placement"
20957 msgstr "Flutuantes"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20960 msgid "Bullets"
20961 msgstr "Marcas listas"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20964 msgid "Branches"
20965 msgstr "Polas"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20969 msgid "LaTeX Preamble"
20970 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20975 msgid " (not installed)"
20976 msgstr "(non instalado)"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Layouts|#o#O"
20981 msgstr "Formato|F"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20984 #, fuzzy
20985 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20986 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Local layout file"
20992 msgstr "Texto"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20995 msgid ""
20996 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20997 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20998 "document may not work with this layout if you do not\n"
20999 "keep the layout file in the document directory."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
21003 #, fuzzy
21004 msgid "&Set Layout"
21005 msgstr "Texto"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Unable to read local layout file."
21010 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Select master document"
21015 msgstr "Documento mestre"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
21018 #, fuzzy
21019 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21020 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Unapplied changes"
21026 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
21030 msgid ""
21031 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21032 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
21037 msgid "&Dismiss"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Unable to set document class."
21044 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21047 #, c-format
21048 msgid "%1$s, %2$s"
21049 msgstr "%1$s, %2$s"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21052 #, fuzzy, c-format
21053 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21054 msgstr "%1$s e %2$s"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21057 #, c-format
21058 msgid "%1$s (unavailable)"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Module provided by document class."
21064 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21067 #, c-format
21068 msgid "Package(s) required: %1$s."
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21072 #, fuzzy
21073 msgid "or"
21074 msgstr "Forma"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21077 #, c-format
21078 msgid "Module required: %1$s."
21079 msgstr ""
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21082 #, c-format
21083 msgid "Modules excluded: %1$s."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21087 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21091 #, fuzzy
21092 msgid "[No options predefined]"
21093 msgstr "Troca de fonte non definida."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Can't set layout!"
21098 msgstr "Formato trocado"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21101 #, fuzzy, c-format
21102 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21103 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Not Found"
21108 msgstr "Oculto."
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21111 msgid "Assigned master does not include this file"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "You must include this file in the document\n"
21118 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21119 "feature."
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Could not load master"
21125 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21128 #, fuzzy, c-format
21129 msgid ""
21130 "The master document '%1$s'\n"
21131 "could not be loaded."
21132 msgstr ""
21133 "O documento especificado\n"
21134 "%1$s\n"
21135 "non se pudo ler."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Literate"
21140 msgstr "Literal"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21143 #, fuzzy
21144 msgid "pLaTeX"
21145 msgstr "LaTeX"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Error List"
21150 msgstr "Código programación"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21153 #, c-format
21154 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21155 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21158 msgid "Top left"
21159 msgstr "Esquerda superior"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21162 msgid "Bottom left"
21163 msgstr "Esquerda inferior"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21166 msgid "Baseline left"
21167 msgstr "Liña base esquerda"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21170 msgid "Top center"
21171 msgstr "Centro superior"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21174 msgid "Bottom center"
21175 msgstr "Centro inferior"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21178 msgid "Baseline center"
21179 msgstr "Liña base centro"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21182 msgid "Top right"
21183 msgstr "Direita superior"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21186 msgid "Bottom right"
21187 msgstr "Direita inferior"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21190 msgid "Baseline right"
21191 msgstr "Liña base direita"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21194 msgid "External Material"
21195 msgstr "Material externo"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21198 msgid "Scale%"
21199 msgstr "Escala%"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21202 msgid "Select external file"
21203 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21206 #, fuzzy
21207 msgid "automatically"
21208 msgstr "Actualización automática"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21211 msgid "Graphics"
21212 msgstr "Gráficos"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21215 msgid "Dissolve previous group?"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21219 #, c-format
21220 msgid ""
21221 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21222 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21223 "because this graphic was its only member.\n"
21224 "How do you want to proceed?"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21228 #, c-format
21229 msgid "Stick with group '%1$s'"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21233 #, c-format
21234 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21238 #, c-format
21239 msgid ""
21240 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21241 "the group will be dissolved,\n"
21242 "because this graphic was its only member.\n"
21243 "How do you want to proceed?"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21247 #, c-format
21248 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21252 msgid "Enter unique group name:"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Group already defined!"
21258 msgstr "Troca de fonte non definida."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21261 #, c-format
21262 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21266 msgid "bp"
21267 msgstr "bp"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21270 msgid "cm"
21271 msgstr "cm"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21274 msgid "mm"
21275 msgstr "mm"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21278 msgid "Select graphics file"
21279 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21282 msgid "Clipart|#C#c"
21283 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Thin Space"
21289 msgstr "Espazo delgado|d"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Medium Space"
21294 msgstr "espazo medio\t\\:"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Thick Space"
21299 msgstr "Espazo delgado|d"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Negative Thin Space"
21305 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Negative Medium Space"
21310 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Negative Thick Space"
21315 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21318 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21322 msgid "Quad (1 em)"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Double Quad (2 em)"
21328 msgstr "Item duplo:"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Interword Space"
21333 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21336 msgid "Horizontal Fill"
21337 msgstr "Recheo horizontal"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21340 msgid ""
21341 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21342 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21343 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Hyperlink"
21349 msgstr "&Xerar ligazón"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21354 msgid ""
21355 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21356 msgstr ""
21357 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21358 "parámetros."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21361 msgid "Select document to include"
21362 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21365 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21366 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Index Entry Settings"
21371 msgstr "Entrada de índice"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Label Color"
21376 msgstr "Cor"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Cannot remove standard index"
21381 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21384 #, fuzzy
21385 msgid "The default index cannot be removed."
21386 msgstr "Última liña a ser impresa"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Enter new index name"
21391 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21394 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21398 #, fuzzy
21399 msgid "unknown"
21400 msgstr " descoñecido"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21403 #, fuzzy
21404 msgid "shortcut"
21405 msgstr "A&celerador:"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21408 #, fuzzy
21409 msgid "shortcuts"
21410 msgstr "A&celerador:"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21413 msgid "lyxrc"
21414 msgstr "lyxrc"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21417 #, fuzzy
21418 msgid "package"
21419 msgstr "Espazo"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21422 #, fuzzy
21423 msgid "textclass"
21424 msgstr "Clasetema"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21427 #, fuzzy
21428 msgid "menu"
21429 msgstr "mu"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21432 #, fuzzy
21433 msgid "icon"
21434 msgstr "cong"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21437 #, fuzzy
21438 msgid "buffer"
21439 msgstr "azul"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21442 #, fuzzy
21443 msgid "lyxinfo"
21444 msgstr "liminf"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21447 msgid "Shift-"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Control-"
21453 msgstr "Entrada"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Option-"
21458 msgstr "Opcións"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Command-"
21463 msgstr "&Comando:"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21466 msgid "Label"
21467 msgstr "Etiqueta"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21470 msgid "No language"
21471 msgstr "Sen linguaxe"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21474 msgid "Program Listing Settings"
21475 msgstr "Configuración de código de programa"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21478 msgid "No dialect"
21479 msgstr "Sen dialecto"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21482 msgid "LaTeX Log"
21483 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21486 #, fuzzy
21487 msgid "LyX2LyX"
21488 msgstr "LyX"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21491 msgid "Literate Programming Build Log"
21492 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21495 msgid "lyx2lyx Error Log"
21496 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21499 msgid "Version Control Log"
21500 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Log file not found."
21505 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21508 msgid "No literate programming build log file found."
21509 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21512 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21513 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21516 msgid "No version control log file found."
21517 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21520 msgid "Math Matrix"
21521 msgstr "Matriz matemática"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21524 msgid "Nomenclature"
21525 msgstr "Nomenclatura"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21528 msgid "Note Settings"
21529 msgstr "Configuración de nota"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21532 msgid "Paragraph Settings"
21533 msgstr "Configuración de parágrafo"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21536 msgid ""
21537 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21538 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21539 "\n"
21540 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21541 "the items is used."
21542 msgstr ""
21543 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21544 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21545 "Descripción.\n"
21546 "\n"
21547 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21548 "larguras de etiqueta de todos os items."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Phantom Settings"
21553 msgstr "Opcións &principais"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21556 msgid "System files|#S#s"
21557 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21560 msgid "User files|#U#u"
21561 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Look & Feel"
21566 msgstr "Aparéncia"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Language Settings"
21571 msgstr "Configuración do idioma"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21574 #, fuzzy
21575 msgid "File Handling"
21576 msgstr "Manexo de fontes"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Keyboard/Mouse"
21581 msgstr "Teclado"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Input Completion"
21586 msgstr "Lexenda"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Co&mmand:"
21592 msgstr "&Comando:"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21595 msgid "Screen fonts"
21596 msgstr "Fontes de pantalla"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21599 msgid "Paths"
21600 msgstr "Rotas"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Select directory for example files"
21605 msgstr "Seleccionar modelo"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21608 msgid "Select a document templates directory"
21609 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21612 msgid "Select a temporary directory"
21613 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21616 msgid "Select a backups directory"
21617 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21620 msgid "Select a document directory"
21621 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21624 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21630 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21633 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21634 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21638 msgid "Spellchecker"
21639 msgstr "Corrector ortográfico"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21642 #, fuzzy
21643 msgid "native"
21644 msgstr "acute"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21647 msgid "aspell"
21648 msgstr "aspell"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21651 #, fuzzy
21652 msgid "enchant"
21653 msgstr "hat"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21656 #, fuzzy
21657 msgid "hunspell"
21658 msgstr "hspell"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21661 msgid "Converters"
21662 msgstr "Conversores"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21665 msgid "File formats"
21666 msgstr "Formatos de ficheiro"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21669 msgid "Format in use"
21670 msgstr "Formato en uso"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21673 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21674 msgstr ""
21675 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21676 "primeiramente o conversor."
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21679 msgid "LyX needs to be restarted!"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21683 msgid ""
21684 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21685 "restart."
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21689 msgid "Printer"
21690 msgstr "Impresora"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21693 msgid "User interface"
21694 msgstr "Interface de usuário"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Control"
21699 msgstr "Entrada"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Shortcuts"
21704 msgstr "A&celerador:"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Function"
21709 msgstr "Funcións"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Shortcut"
21714 msgstr "A&celerador:"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21717 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Mathematical Symbols"
21723 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Document and Window"
21728 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21731 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21735 #, fuzzy
21736 msgid "System and Miscellaneous"
21737 msgstr "Miscelánea AMS"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Res&tore"
21742 msgstr "&Restaurar"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Failed to create shortcut"
21748 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21753 msgstr "Función descoñecida."
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21756 msgid "Invalid or empty key sequence"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21760 #, c-format
21761 msgid ""
21762 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21763 "%2$s\n"
21764 "You need to remove that binding before creating a new one."
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21770 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21773 msgid "Identity"
21774 msgstr "Identidade"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21777 msgid "Choose bind file"
21778 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21781 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21782 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21785 msgid "Choose UI file"
21786 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21789 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21790 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21793 msgid "Choose keyboard map"
21794 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21797 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21798 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21801 msgid "Print Document"
21802 msgstr "Imprimir documento"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21805 msgid "Print to file"
21806 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21809 msgid "PostScript files (*.ps)"
21810 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Nomenclature settings"
21815 msgstr "Nomenclatura"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Longest label width"
21820 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Index Settings"
21825 msgstr "Configuración do cadro"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21828 #, fuzzy
21829 msgid "<All indexes>"
21830 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21833 msgid "Progress/Debug Messages"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21837 msgid "Debug Level"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Set"
21843 msgstr "&Debuxar"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21846 msgid "Cross-reference"
21847 msgstr "Referéncia cruzada"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21850 msgid "&Go Back"
21851 msgstr "&Recuar"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21854 msgid "Jump back"
21855 msgstr "Saltar cara atrás"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21858 msgid "Jump to label"
21859 msgstr "Saltar á etiqueta"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21862 msgid "<No prefix>"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21866 msgid "Find and Replace"
21867 msgstr "Procurar e substituir"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21870 msgid "Send Document to Command"
21871 msgstr "Enviar documento ao comando"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21874 msgid "Show File"
21875 msgstr "Mostrar ficheiro"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Error -> Cannot load file!"
21880 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21883 #, c-format
21884 msgid "%1$d words checked."
21885 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21888 msgid "One word checked."
21889 msgstr "Unha palabra verificada."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21892 msgid "Spelling check completed"
21893 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Basic Latin"
21898 msgstr "Variación"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Latin-1 Supplement"
21903 msgstr "Suplementário"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21906 msgid "Latin Extended-A"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21910 msgid "Latin Extended-B"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21914 #, fuzzy
21915 msgid "IPA Extensions"
21916 msgstr "E&xtensión:"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21919 msgid "Spacing Modifier Letters"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21923 msgid "Combining Diacritical Marks"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21927 msgid "Cyrillic"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Arabic"
21933 msgstr "Árabe (Arabi)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21936 msgid "Devanagari"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Bengali"
21942 msgstr "Início"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21945 msgid "Gurmukhi"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Gujarati"
21951 msgstr "SubVariación"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21954 msgid "Oriya"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Tamil"
21960 msgstr "Correo"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21963 msgid "Telugu"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Kannada"
21969 msgstr "Inglés canadiense"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21972 msgid "Malayalam"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Lao"
21978 msgstr "Estilo "
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Tibetan"
21983 msgstr "beta"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Georgian"
21988 msgstr "Alemán"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21991 msgid "Hangul Jamo"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Phonetic Extensions"
21997 msgstr "E&xtensión:"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22000 msgid "Latin Extended Additional"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22004 msgid "Greek Extended"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22008 #, fuzzy
22009 msgid "General Punctuation"
22010 msgstr "Información xeral"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Superscripts and Subscripts"
22015 msgstr "Expoente|x"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Currency Symbols"
22020 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22023 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Letterlike Symbols"
22029 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Number Forms"
22034 msgstr "Número de filas"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Mathematical Operators"
22039 msgstr "Mathematica|a"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Miscellaneous Technical"
22044 msgstr "Outros símbolos"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Control Pictures"
22049 msgstr "Conxetura"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22052 msgid "Optical Character Recognition"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22056 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Box Drawing"
22062 msgstr "Configuración do cadro"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Block Elements"
22067 msgstr "Agradecimentos"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Geometric Shapes"
22072 msgstr "Forma itálica texto"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Miscellaneous Symbols"
22077 msgstr "Outros símbolos"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Dingbats"
22082 msgstr "Dings 1"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22087 msgstr "Outros símbolos"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22090 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22094 msgid "Hiragana"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Katakana"
22100 msgstr "Catalán"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Bopomofo"
22105 msgstr "&Baixo a fila:"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22108 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Kanbun"
22114 msgstr "Inglés canadiense"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22117 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22121 msgid "CJK Compatibility"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22125 msgid "CJK Unified Ideographs"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22129 msgid "Hangul Syllables"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22133 msgid "High Surrogates"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22137 msgid "Private Use High Surrogates"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22141 msgid "Low Surrogates"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22145 msgid "Private Use Area"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22149 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22153 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22159 msgstr "Orientación"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22162 msgid "Combining Half Marks"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22166 msgid "CJK Compatibility Forms"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22170 msgid "Small Form Variants"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22176 msgstr "Orientación"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22179 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Specials"
22185 msgstr "Correoespecial"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Linear B Syllabary"
22190 msgstr "Corolário"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22193 msgid "Linear B Ideograms"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Aegean Numbers"
22199 msgstr "Número de páxina"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Ancient Greek Numbers"
22204 msgstr "Número de páxina"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Old Italic"
22209 msgstr "Itálica"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Gothic"
22214 msgstr "coth"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22217 msgid "Ugaritic"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22221 msgid "Old Persian"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Deseret"
22227 msgstr "Reiniciar"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Shavian"
22232 msgstr "Letón"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22235 msgid "Osmanya"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Cypriot Syllabary"
22241 msgstr "Corolário"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Kharoshthi"
22246 msgstr "varnothing"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22251 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Musical Symbols"
22256 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22269 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22272 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22276 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Tags"
22282 msgstr "Páxinas"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Variation Selectors Supplement"
22287 msgstr "Suplementário"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22290 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22294 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Character: "
22300 msgstr "Conxunto de caracteres"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22303 msgid "Code Point: "
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Symbols"
22309 msgstr "Símbolo"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22312 msgid "Insert Table"
22313 msgstr "Inserir táboa"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22316 msgid "TeX Information"
22317 msgstr "Información TeX"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22320 msgid "No thesaurus available for this language!"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22324 msgid "Outline"
22325 msgstr "Índices"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22328 msgid "auto"
22329 msgstr "auto"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22332 msgid "off"
22333 msgstr "off"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22336 #, c-format
22337 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22338 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22341 #, fuzzy
22342 msgid "version "
22343 msgstr "Versión"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22346 msgid "unknown version"
22347 msgstr "versión descoñecida"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22350 msgid "Small-sized icons"
22351 msgstr "Icones pequenos"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22354 msgid "Normal-sized icons"
22355 msgstr "Icones normais"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22358 msgid "Big-sized icons"
22359 msgstr "Icones grandes"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Exit LyX"
22364 msgstr "&Sair de LyX"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22367 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22368 msgstr ""
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22371 msgid "Welcome to LyX!"
22372 msgstr "Benvindo a LyX!"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Automatic save failed!"
22377 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Automatic save done."
22382 msgstr "Actualización automática"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22385 msgid "Command not allowed without any document open"
22386 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22389 #, c-format
22390 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22391 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22394 msgid "Select template file"
22395 msgstr "Seleccionar modelo"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22398 msgid "Templates|#T#t"
22399 msgstr "Modelos|#M#m"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22402 msgid "Document not loaded."
22403 msgstr "Documento non carregado."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22406 msgid "Select document to open"
22407 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22411 msgid "Examples|#E#e"
22412 msgstr "Exemplos|#E#e"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22415 #, fuzzy
22416 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22417 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22420 #, fuzzy
22421 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22422 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22425 #, fuzzy
22426 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22427 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22430 #, fuzzy
22431 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22432 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22435 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22437 msgid "Invalid filename"
22438 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22441 #, c-format
22442 msgid ""
22443 "The directory in the given path\n"
22444 "%1$s\n"
22445 "does not exist."
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22449 #, c-format
22450 msgid "Opening document %1$s..."
22451 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22454 #, c-format
22455 msgid "Document %1$s opened."
22456 msgstr "Documento %1$s aberto."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Version control detected."
22461 msgstr "Controlo de versións"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22464 #, c-format
22465 msgid "Could not open document %1$s"
22466 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22469 msgid "Couldn't import file"
22470 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22473 #, c-format
22474 msgid "No information for importing the format %1$s."
22475 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22478 #, c-format
22479 msgid "Select %1$s file to import"
22480 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "The document %1$s already exists.\n"
22486 "\n"
22487 "Do you want to overwrite that document?"
22488 msgstr ""
22489 "O documento %1$s xa existe.\n"
22490 "\n"
22491 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22494 msgid "Overwrite document?"
22495 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22498 #, c-format
22499 msgid "Importing %1$s..."
22500 msgstr "Importando %1$s..."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22503 msgid "imported."
22504 msgstr "importado."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22507 #, fuzzy
22508 msgid "file not imported!"
22509 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22512 #, fuzzy
22513 msgid "newfile"
22514 msgstr "Inclui ficheiro"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22517 msgid "Select LyX document to insert"
22518 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Absolute filename expected."
22523 msgstr "Espera-se un valor."
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22526 msgid "Select file to insert"
22527 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22530 #, fuzzy
22531 msgid "All Files (*)"
22532 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22535 msgid "Choose a filename to save document as"
22536 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22539 msgid "&Rename"
22540 msgstr "&Renomear"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "The document %1$s could not be saved.\n"
22546 "\n"
22547 "Do you want to rename the document and try again?"
22548 msgstr ""
22549 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22550 "\n"
22551 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22554 msgid "Rename and save?"
22555 msgstr "Renomear e gravar?"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22558 #, fuzzy
22559 msgid "&Retry"
22560 msgstr "&Restaurar"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Close document "
22565 msgstr "Novo documento"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22568 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22572 #, fuzzy, c-format
22573 msgid ""
22574 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22575 "\n"
22576 "Do you want to save the document?"
22577 msgstr ""
22578 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22579 "\n"
22580 "Desexa gravar o documento?"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Save new document?"
22585 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22588 #, c-format
22589 msgid ""
22590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22591 "\n"
22592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22593 msgstr ""
22594 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22595 "\n"
22596 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22599 msgid "Save changed document?"
22600 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22603 msgid "&Discard"
22604 msgstr "&Descartar"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22610 "\n"
22611 "Do you want to save the document?"
22612 msgstr ""
22613 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22614 "\n"
22615 "Desexa gravar o documento?"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22618 #, fuzzy, c-format
22619 msgid ""
22620 "Document \n"
22621 "%1$s\n"
22622 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22623 msgstr ""
22624 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22625 "escrebe-lo?"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Reload externally changed document?"
22630 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22633 msgid "Error when setting the locking property."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Directory is not accessible."
22639 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22642 #, c-format
22643 msgid "Opening child document %1$s..."
22644 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22647 #, c-format
22648 msgid "Successful export to format: %1$s"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22652 #, fuzzy, c-format
22653 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22654 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22657 #, c-format
22658 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22662 #, c-format
22663 msgid "Error previewing format: %1$s"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Exporting ..."
22669 msgstr "Importando %1$s..."
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Previewing ..."
22674 msgstr "Carregando vista preliminar"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Document not loaded"
22679 msgstr "Documento non carregado."
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22685 "version of the document %1$s?"
22686 msgstr ""
22687 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22688 "do documento %1$s?"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22691 msgid "Revert to saved document?"
22692 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22695 msgid "Saving all documents..."
22696 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22699 msgid "All documents saved."
22700 msgstr "Gravados todos os documentos."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22703 #, c-format
22704 msgid "%1$s unknown command!"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Please, preview the document first."
22710 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Couldn't proceed."
22715 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22719 msgid "LaTeX Source"
22720 msgstr "Fonte LaTeX"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22723 #, fuzzy
22724 msgid "DocBook Source"
22725 msgstr "Marcadores|M"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Literate Source"
22730 msgstr "Fonte LaTeX"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22733 #, fuzzy
22734 msgid " (version control, locking)"
22735 msgstr "Controlo de versións"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22738 #, fuzzy
22739 msgid " (version control)"
22740 msgstr "Controlo de versións"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22743 msgid " (changed)"
22744 msgstr " (modificado)"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22747 msgid " (read only)"
22748 msgstr " (só leitura)"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Close File"
22753 msgstr "Fechar"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Hide tab"
22758 msgstr "delta"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Close tab"
22763 msgstr "Fechar"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Wrap Float Settings"
22768 msgstr "Configuración do flutuante"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22771 msgid "Click to detach"
22772 msgstr "Clique para separar"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22775 #, c-format
22776 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22780 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22784 #, fuzzy
22785 msgid " (unknown)"
22786 msgstr " descoñecido"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22789 msgid "No Group"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22793 msgid "More Spelling Suggestions"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Add to personal dictionary|c"
22799 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Ignore all|I"
22804 msgstr "I&gnorar sempre"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Language|L"
22809 msgstr "Língua"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22812 #, fuzzy
22813 msgid "More Languages ...|M"
22814 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Invisible"
22819 msgstr "TextoInvisíbel"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22822 #, fuzzy
22823 msgid "<No Documents Open>"
22824 msgstr "Nengun documento aberto!"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22827 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22831 msgid "View (Other Formats)|F"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Update (Other Formats)|p"
22837 msgstr "Actualizar a vista"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22840 #, fuzzy, c-format
22841 msgid "View [%1$s]|V"
22842 msgstr "Ver|V"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22845 #, fuzzy, c-format
22846 msgid "Update [%1$s]|U"
22847 msgstr "Actualizar|A"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22850 #, fuzzy
22851 msgid "No Custom Insets Defined!"
22852 msgstr "Troca de fonte non definida."
22853
22854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22855 #, fuzzy
22856 msgid "<No Document Open>"
22857 msgstr "Nengun documento aberto!"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22860 msgid "Master Document"
22861 msgstr "Documento mestre"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22864 msgid "Open Navigator..."
22865 msgstr ""
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Other Lists"
22870 msgstr "Outros flutuantes"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22873 #, fuzzy
22874 msgid "<Empty Table of Contents>"
22875 msgstr "Índice xeral"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Other Toolbars"
22880 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22883 #, fuzzy
22884 msgid "No Branches Set for Document!"
22885 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22888 msgid "Index Entry|d"
22889 msgstr "Entrada de índice|d"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22893 msgid "Index Entry"
22894 msgstr "Entrada de índice"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22897 #, fuzzy
22898 msgid "No Citation in Scope!"
22899 msgstr "Troca de fonte non definida."
22900
22901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22902 #, fuzzy
22903 msgid "No Action Defined!"
22904 msgstr "Troca de fonte non definida."
22905
22906 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22907 #, fuzzy, c-format
22908 msgid "Export %1$s"
22909 msgstr "Fonte: %1$s"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22912 #, fuzzy, c-format
22913 msgid "Import %1$s"
22914 msgstr "Importando %1$s..."
22915
22916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22917 #, fuzzy, c-format
22918 msgid "Update %1$s"
22919 msgstr "&Actualizar"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22922 #, c-format
22923 msgid "View %1$s"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22927 msgid "space"
22928 msgstr "espazo"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22931 msgid ""
22932 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22933 "characters:\n"
22934 msgstr ""
22935 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22936 "destes carácteres:\n"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22939 msgid "Could not update TeX information"
22940 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22941
22942 # c-format
22943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22944 #, fuzzy, c-format
22945 msgid "The script `%1$s' failed."
22946 msgstr "Fallou o script `%s'."
22947
22948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22949 #, fuzzy
22950 msgid "All Files "
22951 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22954 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22955 msgid "Table of Contents"
22956 msgstr "Índice xeral"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22959 #, fuzzy
22960 msgid "List of Graphics"
22961 msgstr "Lista de táboas"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22964 #, fuzzy
22965 msgid "List of Equations"
22966 msgstr "Lista de códigos de programación"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22969 #, fuzzy
22970 msgid "List of Footnotes"
22971 msgstr "Lista de figuras"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22974 #, fuzzy
22975 msgid "List of Listings"
22976 msgstr "Lista de códigos de programación"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22979 #, fuzzy
22980 msgid "List of Indexes"
22981 msgstr "Lista de táboas"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22984 #, fuzzy
22985 msgid "List of Marginal notes"
22986 msgstr "Lista de táboas"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22989 #, fuzzy
22990 msgid "List of Notes"
22991 msgstr "Lista de táboas"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22994 #, fuzzy
22995 msgid "List of Citations"
22996 msgstr "Lista de códigos de programación"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Labels and References"
23001 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23004 #, fuzzy
23005 msgid "List of Branches"
23006 msgstr "Lista de táboas"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23009 #, fuzzy
23010 msgid "List of Changes"
23011 msgstr "Lista de táboas"
23012
23013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
23015 msgid ""
23016 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23017 "file through LaTeX: "
23018 msgstr ""
23019 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23020 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23021
23022 #: src/insets/Inset.cpp:88
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Bibliography Entry"
23025 msgstr "Bibliografia"
23026
23027 #: src/insets/Inset.cpp:91
23028 #, fuzzy
23029 msgid "TeX Code"
23030 msgstr "Código TeX"
23031
23032 #: src/insets/Inset.cpp:111
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Horizontal Space"
23035 msgstr "Espazo vertical...|v"
23036
23037 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23038 msgid "Vertical Space"
23039 msgstr "Espazo vertical"
23040
23041 #: src/insets/Inset.cpp:157
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Horizontal Math Space"
23044 msgstr "Espazo vertical...|v"
23045
23046 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23047 msgid "Keys must be unique!"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23051 #, c-format
23052 msgid ""
23053 "The key %1$s already exists,\n"
23054 "it will be changed to %2$s."
23055 msgstr ""
23056
23057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23061 "If you proceed, all of them will be opened."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Open Databases?"
23067 msgstr "&Bancos de dados"
23068
23069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23070 msgid "&Proceed"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23074 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23075 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23076
23077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Databases:"
23080 msgstr "&Bancos de dados"
23081
23082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Style File:"
23085 msgstr "Fechar"
23086
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Lists:"
23090 msgstr "Lista"
23091
23092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23093 msgid "included in TOC"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23097 msgid "Export Warning!"
23098 msgstr "Aviso de exportar!"
23099
23100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23101 msgid ""
23102 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23103 "BibTeX will be unable to find them."
23104 msgstr ""
23105 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23106 "BibTeX non vai poder achá-las."
23107
23108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23109 msgid ""
23110 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23111 "BibTeX will be unable to find it."
23112 msgstr ""
23113 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23114 "BibTeX non vai poder achá-las."
23115
23116 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23117 #, fuzzy
23118 msgid "simple frame"
23119 msgstr "marco de recadro"
23120
23121 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23122 #, fuzzy
23123 msgid "frameless"
23124 msgstr "Sen marco"
23125
23126 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23127 #, fuzzy
23128 msgid "simple frame, page breaks"
23129 msgstr "marco de recadro"
23130
23131 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23132 #, fuzzy
23133 msgid "oval, thin"
23134 msgstr "Marco ovalado, fino"
23135
23136 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23137 #, fuzzy
23138 msgid "oval, thick"
23139 msgstr "Marco ovalado, groso"
23140
23141 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23142 msgid "drop shadow"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23146 #, fuzzy
23147 msgid "shaded background"
23148 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23149
23150 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23151 #, fuzzy
23152 msgid "double frame"
23153 msgstr "duplo"
23154
23155 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23156 #, c-format
23157 msgid "%1$s (%2$s)"
23158 msgstr "%1$s (%2$s)"
23159
23160 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23161 #, c-format
23162 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23163 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23164
23165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23166 #, fuzzy
23167 msgid "active"
23168 msgstr "acute"
23169
23170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23171 msgid "non-active"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23175 #, fuzzy, c-format
23176 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23177 msgstr "%1$s e %2$s"
23178
23179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23180 msgid "Branch: "
23181 msgstr "Pola: "
23182
23183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23184 msgid "Branch (child only): "
23185 msgstr ""
23186
23187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Branch (undefined): "
23190 msgstr "underline"
23191
23192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23193 msgid "Undef: "
23194 msgstr "Undef: "
23195
23196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23197 msgid "branch"
23198 msgstr "pola"
23199
23200 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23201 #, c-format
23202 msgid "Sub-%1$s"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23206 #, fuzzy
23207 msgid "No bibliography defined!"
23208 msgstr "A chave bibliográfica"
23209
23210 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23211 #, fuzzy
23212 msgid "No citations selected!"
23213 msgstr "Troca de fonte non definida."
23214
23215 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23216 #, fuzzy
23217 msgid "not cited"
23218 msgstr "protexido"
23219
23220 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23221 msgid "LaTeX Command: "
23222 msgstr "Comando LaTeX: "
23223
23224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23225 #, fuzzy
23226 msgid "InsetCommand Error: "
23227 msgstr "Comando de recadro: "
23228
23229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Incompatible command name."
23232 msgstr "Comando incompleto"
23233
23234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23235 #, fuzzy
23236 msgid "InsetCommandParams Error: "
23237 msgstr "Comando de recadro: "
23238
23239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23240 #, fuzzy
23241 msgid "InsetCommandParams: "
23242 msgstr "Comando de recadro: "
23243
23244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23245 msgid "Unknown parameter name: "
23246 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23247
23248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23251 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23252
23253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Uncodable characters"
23256 msgstr "carácter especial"
23257
23258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23262 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23263 "%2$s."
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23267 #, c-format
23268 msgid "External template %1$s is not installed"
23269 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23270
23271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23272 msgid "float: "
23273 msgstr "flutuante: "
23274
23275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23276 #, fuzzy, c-format
23277 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23278 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23279
23280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23281 msgid "float"
23282 msgstr "flutuante"
23283
23284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23285 #, fuzzy
23286 msgid "subfloat: "
23287 msgstr "flutuante: "
23288
23289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23290 msgid " (sideways)"
23291 msgstr " (de lado)"
23292
23293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23294 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23295 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23296
23297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23298 #, c-format
23299 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23303 #, c-format
23304 msgid "List of %1$s"
23305 msgstr "Lista de %1$s"
23306
23307 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23308 msgid "footnote"
23309 msgstr "nota de rodapé"
23310
23311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23312 #, c-format
23313 msgid ""
23314 "Could not copy the file\n"
23315 "%1$s\n"
23316 "into the temporary directory."
23317 msgstr ""
23318 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23319 "%1$s\n"
23320 "na directória temporária."
23321
23322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23323 #, c-format
23324 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23325 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23326
23327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23328 #, c-format
23329 msgid "Graphics file: %1$s"
23330 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23331
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23333 msgid "Verbatim Input"
23334 msgstr "Entrada Literal"
23335
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23337 msgid "Verbatim Input*"
23338 msgstr "Entrada Literal*"
23339
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Include (excluded)"
23343 msgstr "Inclui ficheiro"
23344
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23347 msgid "Recursive input"
23348 msgstr "Entrada recursiva"
23349
23350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23352 #, c-format
23353 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23354 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23355
23356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23357 #, c-format
23358 msgid ""
23359 "Included file `%1$s'\n"
23360 "has textclass `%2$s'\n"
23361 "while parent file has textclass `%3$s'."
23362 msgstr ""
23363 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23364 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23365 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23366
23367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23368 msgid "Different textclasses"
23369 msgstr "Clases de texto diferentes"
23370
23371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23372 #, fuzzy, c-format
23373 msgid ""
23374 "Included file `%1$s'\n"
23375 "uses module `%2$s'\n"
23376 "which is not used in parent file."
23377 msgstr ""
23378 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23379 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23380 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23381
23382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Module not found"
23385 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23386
23387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23388 msgid "Unsupported Inclusion"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23392 #, c-format
23393 msgid ""
23394 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23395 "Offending file:\n"
23396 "%1$s"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Index sorting failed"
23402 msgstr "Fallou a conversión"
23403
23404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23405 #, c-format
23406 msgid ""
23407 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23408 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23409 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23410 "explained in the User Guide."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23414 #, fuzzy
23415 msgid "unknown type!"
23416 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23417
23418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Unknown index type!"
23421 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23422
23423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23424 #, fuzzy
23425 msgid "All indices"
23426 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23427
23428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23429 #, fuzzy
23430 msgid "subindex"
23431 msgstr "Índice"
23432
23433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23434 #, fuzzy, c-format
23435 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23436 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23437
23438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23439 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23440 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23441
23442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23444 #, fuzzy
23445 msgid "undefined"
23446 msgstr "underline"
23447
23448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23449 #, fuzzy
23450 msgid "yes"
23451 msgstr "Estilos"
23452
23453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23454 #, fuzzy
23455 msgid "no"
23456 msgstr "Desfai"
23457
23458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23459 #, fuzzy
23460 msgid "No version control"
23461 msgstr "Controlo de versións"
23462
23463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23464 #, fuzzy, c-format
23465 msgid "[[%1$s unknown]]"
23466 msgstr " descoñecido"
23467
23468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23469 msgid "Label names must be unique!"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23473 #, c-format
23474 msgid ""
23475 "The label %1$s already exists,\n"
23476 "it will be changed to %2$s."
23477 msgstr ""
23478
23479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23480 msgid "DUPLICATE: "
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23484 msgid "no more lstline delimiters available"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Running out of delimiters"
23490 msgstr "Inserir delimitadores"
23491
23492 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23493 msgid ""
23494 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23495 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23496 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23497 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23498 "must investigate!"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23504 msgstr "carácter especial"
23505
23506 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23507 #, c-format
23508 msgid ""
23509 "The following characters in one of the program listings are\n"
23510 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23511 "%1$s."
23512 msgstr ""
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23515 msgid "A value is expected."
23516 msgstr "Espera-se un valor."
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23524 msgid "Unbalanced braces!"
23525 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23528 msgid "Please specify true or false."
23529 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23532 msgid "Only true or false is allowed."
23533 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23536 msgid "Please specify an integer value."
23537 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23540 msgid "An integer is expected."
23541 msgstr "Espera-se un inteiro."
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23544 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23545 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23546
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23548 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23549 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23552 #, c-format
23553 msgid "Please specify one of %1$s."
23554 msgstr "Especifique un de %1$s."
23555
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23557 #, c-format
23558 msgid "Try one of %1$s."
23559 msgstr "Probe un de %1$s."
23560
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23562 #, c-format
23563 msgid "I guess you mean %1$s."
23564 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23565
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23567 #, c-format
23568 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23569 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23570
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23572 #, c-format
23573 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23574 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23575
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23577 msgid ""
23578 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23579 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23580
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23582 msgid ""
23583 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23584 "trblTRBL"
23585 msgstr ""
23586 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23587 "subconxunto de  trblTRBL"
23588
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23590 msgid ""
23591 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23592 "right, bottom left and top left corner."
23593 msgstr ""
23594 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23595 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23596
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23598 msgid "Enter something like \\color{white}"
23599 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23600
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23602 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23603 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23604
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23606 msgid "auto, last or a number"
23607 msgstr "auto, último ou un número"
23608
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23610 msgid ""
23611 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23612 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23613 "defining a listing inset)"
23614 msgstr ""
23615 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23616 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23617 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23618
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23620 msgid ""
23621 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23622 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23623 "a listing inset)"
23624 msgstr ""
23625 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23626 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23627 "(ao definir un cadro de código)"
23628
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23630 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23631 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23632
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23634 #, c-format
23635 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23636 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23637
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23639 #, c-format
23640 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23641 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23642
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23644 #, c-format
23645 msgid "Parameter %1$s: "
23646 msgstr "Parámetro %1$s: "
23647
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23649 #, c-format
23650 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23651 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23652
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23654 #, c-format
23655 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23656 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23657
23658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23659 #, fuzzy
23660 msgid "New Page"
23661 msgstr "Páxina nova limpa"
23662
23663 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23664 msgid "Clear Page"
23665 msgstr "Páxina nova limpa"
23666
23667 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23668 msgid "Clear Double Page"
23669 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23670
23671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Nom: "
23674 msgstr "Nom"
23675
23676 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Nomenclature Symbol: "
23679 msgstr "Nomenclatura"
23680
23681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Description: "
23684 msgstr "&Descrición:"
23685
23686 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Sorting: "
23689 msgstr "Formato"
23690
23691 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23692 msgid "Note[[InsetNote]]"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23696 msgid "Greyed out"
23697 msgstr "Resaltado en cincento"
23698
23699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23700 #, fuzzy
23701 msgid "HPhantom"
23702 msgstr "phantom"
23703
23704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23705 #, fuzzy
23706 msgid "VPhantom"
23707 msgstr "phantom"
23708
23709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23710 msgid "phantom"
23711 msgstr "phantom"
23712
23713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23714 msgid "hphantom"
23715 msgstr "hphantom"
23716
23717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23718 msgid "vphantom"
23719 msgstr "vphantom"
23720
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23722 #, fuzzy
23723 msgid "elsewhere"
23724 msgstr "Reiniciar"
23725
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23727 msgid "BROKEN: "
23728 msgstr ""
23729
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23731 msgid "Ref: "
23732 msgstr "Ref: "
23733
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23735 msgid "Equation"
23736 msgstr "Ecuación"
23737
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23739 msgid "EqRef: "
23740 msgstr "EqRef: "
23741
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23743 msgid "Page Number"
23744 msgstr "Número de páxina"
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23747 msgid "Page: "
23748 msgstr "Páxina: "
23749
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23751 msgid "Textual Page Number"
23752 msgstr "Número de páxina textual"
23753
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23755 msgid "TextPage: "
23756 msgstr "Páxina de texto: "
23757
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23759 msgid "Standard+Textual Page"
23760 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23761
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23763 msgid "Ref+Text: "
23764 msgstr "Referéncia+Texto: "
23765
23766 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23767 msgid "PrettyRef"
23768 msgstr "PrettyRef"
23769
23770 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23771 #, fuzzy
23772 msgid "FrmtRef: "
23773 msgstr "FormatoRef: "
23774
23775 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Reference to Name"
23778 msgstr "Referéncia"
23779
23780 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23781 #, fuzzy
23782 msgid "NameRef:"
23783 msgstr "Nome:"
23784
23785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Protected Space"
23788 msgstr "Espazo protexido|E"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Quad Space"
23793 msgstr "Espazo"
23794
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Double Quad Space"
23798 msgstr "Espazo"
23799
23800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Enspace"
23803 msgstr "espazo"
23804
23805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Enskip"
23808 msgstr "nsim"
23809
23810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Protected Horizontal Fill"
23813 msgstr "Recheo horizontal"
23814
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23818 msgstr "Recheo horizontal"
23819
23820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23823 msgstr "Recheo horizontal"
23824
23825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23828 msgstr "Recheo horizontal"
23829
23830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23833 msgstr "Recheo horizontal"
23834
23835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23838 msgstr "Recheo horizontal"
23839
23840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23843 msgstr "Recheo horizontal"
23844
23845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23846 #, fuzzy, c-format
23847 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23848 msgstr "Liña horizontal"
23849
23850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23851 #, fuzzy, c-format
23852 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23853 msgstr "Espazo protexido|E"
23854
23855 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23856 msgid "Unknown TOC type"
23857 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23858
23859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23860 msgid "Selection size should match clipboard content."
23861 msgstr ""
23862
23863 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23864 msgid "wrap: "
23865 msgstr "envolucro: "
23866
23867 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23868 msgid "wrap"
23869 msgstr "envolucro"
23870
23871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23872 msgid "Not shown."
23873 msgstr "Oculto."
23874
23875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23876 msgid "Loading..."
23877 msgstr "Carregando..."
23878
23879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23880 msgid "Converting to loadable format..."
23881 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23882
23883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23884 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23885 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23886
23887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23888 msgid "Scaling etc..."
23889 msgstr "Escalando etc..."
23890
23891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23892 msgid "Ready to display"
23893 msgstr "Listo para mostrar"
23894
23895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23896 msgid "No file found!"
23897 msgstr "Ficheiro non achado!"
23898
23899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23900 msgid "Error converting to loadable format"
23901 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23902
23903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23904 msgid "Error loading file into memory"
23905 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23906
23907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23908 msgid "Error generating the pixmap"
23909 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23910
23911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23912 msgid "No image"
23913 msgstr "Sen imaxes"
23914
23915 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23916 msgid "Preview loading"
23917 msgstr "Carregando vista preliminar"
23918
23919 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23920 msgid "Preview ready"
23921 msgstr "Vista preliminar lista"
23922
23923 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23924 msgid "Preview failed"
23925 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23926
23927 #: src/lengthcommon.cpp:37
23928 msgid "cc[[unit of measure]]"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: src/lengthcommon.cpp:37
23932 msgid "dd"
23933 msgstr "dd"
23934
23935 #: src/lengthcommon.cpp:37
23936 msgid "em"
23937 msgstr "em"
23938
23939 #: src/lengthcommon.cpp:38
23940 msgid "ex"
23941 msgstr "ex"
23942
23943 #: src/lengthcommon.cpp:38
23944 msgid "mu[[unit of measure]]"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: src/lengthcommon.cpp:38
23948 msgid "pc"
23949 msgstr "pc"
23950
23951 #: src/lengthcommon.cpp:39
23952 msgid "pt"
23953 msgstr "pt"
23954
23955 #: src/lengthcommon.cpp:39
23956 msgid "sp"
23957 msgstr "sp"
23958
23959 #: src/lengthcommon.cpp:39
23960 msgid "Text Width %"
23961 msgstr "Largura texto %"
23962
23963 #: src/lengthcommon.cpp:40
23964 msgid "Column Width %"
23965 msgstr "Largura coluna %"
23966
23967 #: src/lengthcommon.cpp:40
23968 msgid "Page Width %"
23969 msgstr "Largura páxina %"
23970
23971 #: src/lengthcommon.cpp:40
23972 msgid "Line Width %"
23973 msgstr "Largura liña %"
23974
23975 #: src/lengthcommon.cpp:41
23976 msgid "Text Height %"
23977 msgstr "Altura texto %"
23978
23979 #: src/lengthcommon.cpp:41
23980 msgid "Page Height %"
23981 msgstr "Altura páxina %"
23982
23983 #: src/lyxfind.cpp:138
23984 msgid "Search error"
23985 msgstr "Procura erro"
23986
23987 #: src/lyxfind.cpp:138
23988 msgid "Search string is empty"
23989 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23990
23991 #: src/lyxfind.cpp:337
23992 msgid "String has been replaced."
23993 msgstr "Cadea susbtituida."
23994
23995 #: src/lyxfind.cpp:340
23996 msgid " strings have been replaced."
23997 msgstr " cadeas foron substituidas."
23998
23999 #: src/lyxfind.cpp:1211
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Search text is empty!"
24002 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24003
24004 #: src/lyxfind.cpp:1225
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Invalid regular expression!"
24007 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24008
24009 #: src/lyxfind.cpp:1230
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Match not found!"
24012 msgstr "Non se achou a cadea!"
24013
24014 #: src/lyxfind.cpp:1234
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Match found!"
24017 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24018
24019 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24020 #, c-format
24021 msgid " Macro: %1$s: "
24022 msgstr " Macro: %1$s: "
24023
24024 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
24025 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24026 #, c-format
24027 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24028 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24029
24030 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24031 #, c-format
24032 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24033 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24034
24035 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24036 #, fuzzy, c-format
24037 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24038 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Cursor not in table"
24043 msgstr "(non instalado)"
24044
24045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24046 msgid "Only one row"
24047 msgstr "Só unha fila"
24048
24049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24050 msgid "Only one column"
24051 msgstr "Só unha coluna"
24052
24053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24054 msgid "No hline to delete"
24055 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24056
24057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24058 msgid "No vline to delete"
24059 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24060
24061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24062 #, c-format
24063 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24064 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24065
24066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24067 msgid "No number"
24068 msgstr "Nengun número"
24069
24070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24071 msgid "Number"
24072 msgstr "Número"
24073
24074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
24075 #, c-format
24076 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24077 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24078
24079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24080 #, c-format
24081 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24082 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24083
24084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24085 #, c-format
24086 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24087 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24088
24089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24090 msgid "create new math text environment ($...$)"
24091 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24092
24093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24094 msgid "entered math text mode (textrm)"
24095 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24096
24097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Regular expression editor mode"
24100 msgstr "Expresión regu&lar"
24101
24102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24103 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24107 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24111 msgid "Standard[[mathref]]"
24112 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24113
24114 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24115 msgid "FormatRef: "
24116 msgstr "FormatoRef: "
24117
24118 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24119 #, fuzzy
24120 msgid "optional"
24121 msgstr "Horizontal"
24122
24123 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24124 msgid "TeX"
24125 msgstr "TeX"
24126
24127 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24128 msgid "math macro"
24129 msgstr "macro matemática"
24130
24131 #: src/output.cpp:37
24132 #, c-format
24133 msgid ""
24134 "Could not open the specified document\n"
24135 "%1$s."
24136 msgstr ""
24137 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24138 "%1$s."
24139
24140 #: src/output_plaintext.cpp:136
24141 msgid "Abstract: "
24142 msgstr "Resumo: "
24143
24144 #: src/output_plaintext.cpp:148
24145 msgid "References: "
24146 msgstr "Referéncias: "
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:40
24149 #, fuzzy
24150 msgid "No debugging messages"
24151 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:41
24154 msgid "General information"
24155 msgstr "Información xeral"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:42
24158 msgid "Program initialisation"
24159 msgstr "Inicialización do programa"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:43
24162 msgid "Keyboard events handling"
24163 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:44
24166 msgid "GUI handling"
24167 msgstr "Manexo de interface"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:45
24170 msgid "Lyxlex grammar parser"
24171 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:46
24174 msgid "Configuration files reading"
24175 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:47
24178 msgid "Custom keyboard definition"
24179 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:48
24182 msgid "LaTeX generation/execution"
24183 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:49
24186 msgid "Math editor"
24187 msgstr "Editor matemático"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:50
24190 msgid "Font handling"
24191 msgstr "Manexo de fontes"
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:51
24194 msgid "Textclass files reading"
24195 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24196
24197 #: src/support/debug.cpp:52
24198 msgid "Version control"
24199 msgstr "Controlo de versións"
24200
24201 #: src/support/debug.cpp:53
24202 msgid "External control interface"
24203 msgstr "Interface de controlo externa"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:54
24206 msgid "Undo/Redo mechanism"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:55
24210 msgid "User commands"
24211 msgstr "Comandos do usuário"
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:56
24214 #, fuzzy
24215 msgid "The LyX Lexer"
24216 msgstr "O Lexxer de LyX"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:57
24219 msgid "Dependency information"
24220 msgstr "Información de dependéncias"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:58
24223 msgid "LyX Insets"
24224 msgstr "recadros de LyX"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:59
24227 msgid "Files used by LyX"
24228 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:60
24231 msgid "Workarea events"
24232 msgstr "Eventos da área de traballo"
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:61
24235 msgid "Insettext/tabular messages"
24236 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:62
24239 msgid "Graphics conversion and loading"
24240 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:63
24243 msgid "Change tracking"
24244 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:64
24247 msgid "External template/inset messages"
24248 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:65
24251 msgid "RowPainter profiling"
24252 msgstr "perfilado de RowPainter"
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:66
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Scrolling debugging"
24257 msgstr "Desprazamento"
24258
24259 #: src/support/debug.cpp:67
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Math macros"
24262 msgstr "macro matemática"
24263
24264 #: src/support/debug.cpp:68
24265 msgid "RTL/Bidi"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: src/support/debug.cpp:69
24269 msgid "Locale/Internationalisation"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: src/support/debug.cpp:70
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24275 msgstr "Selección como liñas|l"
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:71
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Find and replace mechanism"
24280 msgstr "Procura e substitue"
24281
24282 #: src/support/debug.cpp:72
24283 msgid "Developers' general debug messages"
24284 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24285
24286 #: src/support/debug.cpp:73
24287 msgid "All debugging messages"
24288 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24289
24290 #: src/support/debug.cpp:152
24291 #, c-format
24292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24293 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24294
24295 #: src/support/filetools.cpp:264
24296 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24297 msgstr "gl"
24298
24299 #: src/support/os_win32.cpp:444
24300 msgid "System file not found"
24301 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24302
24303 #: src/support/os_win32.cpp:445
24304 msgid ""
24305 "Unable to load shfolder.dll\n"
24306 "Please install."
24307 msgstr ""
24308 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24309 "Instale-a, por favor."
24310
24311 #: src/support/os_win32.cpp:450
24312 msgid "System function not found"
24313 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24314
24315 #: src/support/os_win32.cpp:451
24316 msgid ""
24317 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24318 "Don't know how to proceed. Sorry."
24319 msgstr ""
24320 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24321 "Non sei que facer. Sinto-o."
24322
24323 #: src/support/userinfo.cpp:45
24324 msgid "Unknown user"
24325 msgstr "Usuário descoñecido"
24326
24327 #~ msgid "LyX binary not found"
24328 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24329
24330 #~ msgid ""
24331 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24332 #~ msgstr ""
24333 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24334 #~ "%1$s"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid ""
24338 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24339 #~ "\t%1$s\n"
24340 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24341 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24342 #~ msgstr ""
24343 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24344 #~ "\t%1$s\n"
24345 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24346 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24347 #~ "`chkconfig.ltx'."
24348
24349 #~ msgid "File not found"
24350 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24351
24352 #~ msgid ""
24353 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24354 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24355 #~ msgstr ""
24356 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24357 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24358
24359 #~ msgid ""
24360 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24361 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24362 #~ msgstr ""
24363 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24364 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24365
24366 #~ msgid ""
24367 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24368 #~ "%2$s is not a directory."
24369 #~ msgstr ""
24370 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24371 #~ "%2$s non é unha directória."
24372
24373 #~ msgid "Directory not found"
24374 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "ColorUi"
24378 #~ msgstr "Cor"
24379
24380 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24381 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24382
24383 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24384 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24385
24386 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24387 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Publisher ID"
24391 #~ msgstr "Editores"
24392
24393 #~ msgid "TheoremTemplate"
24394 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24395
24396 #~ msgid "Theorem #:"
24397 #~ msgstr "Teorema #:"
24398
24399 #~ msgid "Lemma #:"
24400 #~ msgstr "Lema #:"
24401
24402 #~ msgid "Corollary #:"
24403 #~ msgstr "Corolário #:"
24404
24405 #~ msgid "Proposition #:"
24406 #~ msgstr "Proposición #:"
24407
24408 #~ msgid "Conjecture #:"
24409 #~ msgstr "Conxetura #:"
24410
24411 #~ msgid "Criterion #:"
24412 #~ msgstr "Critério #:"
24413
24414 #~ msgid "Fact #:"
24415 #~ msgstr "Facto #:"
24416
24417 #~ msgid "Axiom #:"
24418 #~ msgstr "Axioma #:"
24419
24420 #~ msgid "Definition #:"
24421 #~ msgstr "Definición #:"
24422
24423 #~ msgid "Example #:"
24424 #~ msgstr "Exemplo #:"
24425
24426 #~ msgid "Condition #:"
24427 #~ msgstr "Condición #:"
24428
24429 #~ msgid "Problem #:"
24430 #~ msgstr "Problema #:"
24431
24432 #~ msgid "Exercise #:"
24433 #~ msgstr "Exercício #:"
24434
24435 #~ msgid "Remark #:"
24436 #~ msgstr "Observación #:"
24437
24438 #~ msgid "Claim #:"
24439 #~ msgstr "Afirmación #:"
24440
24441 #~ msgid "Note #:"
24442 #~ msgstr "Nota #:"
24443
24444 #~ msgid "Notation #:"
24445 #~ msgstr "Notación #:"
24446
24447 #~ msgid "Case #:"
24448 #~ msgstr "Caso #:"
24449
24450 #~ msgid "Footernote"
24451 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24452
24453 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24454 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Overwrite all files?"
24458 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Continue &asking"
24462 #~ msgstr "Continuación"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24466 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Thin space"
24470 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Medium space"
24474 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Thick space"
24478 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Negative thin space"
24482 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Negative medium space"
24486 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Negative thick space"
24490 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Inter-word space"
24494 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24495
24496 #~ msgid "Date format"
24497 #~ msgstr "Formato de data"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Unknown buffer info"
24501 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "QQuad Space"
24505 #~ msgstr "Espazo"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Preview\t"
24509 #~ msgstr "Vista preliminar"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24513 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Options"
24517 #~ msgstr "O&pcións:"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Find LyX Text"
24521 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "&Replace with..."
24525 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Ne&xt"
24529 #~ msgstr "texto"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Pre&vious"
24533 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "&Keep case"
24537 #~ msgstr "&Manter iguais"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "&Find..."
24541 #~ msgstr "&Procurar:"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24545 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "&Next"
24549 #~ msgstr "&Nova:"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "&Previous"
24553 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "&Advanced"
24557 #~ msgstr "A&vanzadas"
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24561 #~ "%1$s.layout,\n"
24562 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24563 #~ "class or style file required by it is not\n"
24564 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24565 #~ "for more information.\n"
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24568 #~ "%1$s.layout,\n"
24569 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24570 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24571 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24572 #~ "para obter máis información.\n"
24573
24574 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24575 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24576
24577 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Any &word"
24583 #~ msgstr "Palabra chave"
24584
24585 #~ msgid "&Dummy"
24586 #~ msgstr "&Postizo"
24587
24588 #~ msgid "F&ind:"
24589 #~ msgstr "Proc&urar:"
24590
24591 #~ msgid "D&elete"
24592 #~ msgstr "Apa&gar"
24593
24594 #~ msgid "&Default language:"
24595 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24599 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24600
24601 #~ msgid "&BibTeX command:"
24602 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24606 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24610 #~ msgstr "Comando índice:"
24611
24612 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24613 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24614
24615 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24616 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24617
24618 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24619 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24620
24621 #~ msgid "Use input encod&ing"
24622 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24623
24624 #~ msgid "Jump to the label"
24625 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24626
24627 #~ msgid "Merge cells"
24628 #~ msgstr "Une celas"
24629
24630 #~ msgid "Listing settings"
24631 #~ msgstr "Configuración listas"
24632
24633 #~ msgid "LangHeader"
24634 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24635
24636 #~ msgid "Language Header:"
24637 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24638
24639 #~ msgid "Language:"
24640 #~ msgstr "Língua:"
24641
24642 #~ msgid "LastLanguage"
24643 #~ msgstr "UltimaLingua"
24644
24645 #~ msgid "Last Language:"
24646 #~ msgstr "Última língua:"
24647
24648 #~ msgid "LangFooter"
24649 #~ msgstr "PeLingua"
24650
24651 #~ msgid "End"
24652 #~ msgstr "Fin"
24653
24654 #~ msgid "End of CV"
24655 #~ msgstr "Fin do CV"
24656
24657 #~ msgid "Strasse"
24658 #~ msgstr "Strasse"
24659
24660 #~ msgid "Land"
24661 #~ msgstr "Land"
24662
24663 #~ msgid "BLZ"
24664 #~ msgstr "BLZ"
24665
24666 #~ msgid "Konto"
24667 #~ msgstr "Konto"
24668
24669 #~ msgid "Computer"
24670 #~ msgstr "Computador"
24671
24672 #~ msgid "Computer:"
24673 #~ msgstr "Computador:"
24674
24675 #~ msgid "EmptySection"
24676 #~ msgstr "SecciónValeira"
24677
24678 #~ msgid "Empty Section"
24679 #~ msgstr "Sección valeira"
24680
24681 #~ msgid "CloseSection"
24682 #~ msgstr "FechaSección"
24683
24684 #~ msgid "Close Section"
24685 #~ msgstr "Fecha sección"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Insert|n"
24689 #~ msgstr "Inserir|I"
24690
24691 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24692 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24693
24694 #~ msgid "View DVI"
24695 #~ msgstr "Mostra DVI"
24696
24697 #~ msgid "Update DVI"
24698 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24699
24700 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24701 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24702
24703 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24704 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24705
24706 #~ msgid "View PostScript"
24707 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24708
24709 #~ msgid "Update PostScript"
24710 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24714 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24715
24716 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24717 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24718
24719 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24720 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24721
24722 #~ msgid ""
24723 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24724 #~ "You may not have the right languages installed."
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24727 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24728
24729 #~ msgid ""
24730 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24731 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24732 #~ msgstr ""
24733 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24734 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24735
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24738 #~ "`%2$s'."
24739 #~ msgstr ""
24740 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24741 #~ "codificación `%2$s'."
24742
24743 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24744 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24745
24746 #~ msgid ""
24747 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24748 #~ "encoding `%2$s'."
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24751 #~ "codificación `%2$s'."
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24755 #~ "encoding `%2$s'."
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24758 #~ "codificación `%2$s'."
24759
24760 #~ msgid ""
24761 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24764
24765 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24766 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24767
24768 #~ msgid ""
24769 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24770 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24771 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24774 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24775 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24776
24777 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24778 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24779
24780 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24781 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24782
24783 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24784 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24785
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24788 #~ "\n"
24789 #~ "%1$s."
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24792 #~ "%1$s."
24793
24794 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24795 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24796
24797 #~ msgid "Branch Settings"
24798 #~ msgstr "Configuración de pola"
24799
24800 #~ msgid ""
24801 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24802 #~ msgstr ""
24803 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24804 #~ "de parámetros."
24805
24806 #~ msgid "Length"
24807 #~ msgstr "Longura"
24808
24809 #~ msgid "TeX Code Settings"
24810 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24811
24812 #~ msgid "Float Settings"
24813 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24817 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24818
24819 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24820 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24821
24822 #~ msgid "ispell"
24823 #~ msgstr "ispell"
24824
24825 #~ msgid "pspell (library)"
24826 #~ msgstr "pspell (library)"
24827
24828 #~ msgid "aspell (library)"
24829 #~ msgstr "aspell (library)"
24830
24831 #~ msgid "*.pws"
24832 #~ msgstr "*.pws"
24833
24834 #~ msgid "*.ispell"
24835 #~ msgstr "*.ispell"
24836
24837 #~ msgid "Spellchecker error"
24838 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24839
24840 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24841 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24842
24843 #~ msgid ""
24844 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24845 #~ "Maybe it has been killed."
24846 #~ msgstr ""
24847 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24848 #~ "Se cadra matou o proceso."
24849
24850 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24851 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24852
24853 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24854 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24855
24856 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24857 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24858
24859 #~ msgid "No Table of contents"
24860 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24861
24862 #~ msgid "Opened inset"
24863 #~ msgstr "Recadro aberto"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24867 #~ msgstr "carácter especial"
24868
24869 #~ msgid "Opened Box Inset"
24870 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24871
24872 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24873 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24874
24875 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24876 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24877
24878 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24879 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24883 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24884
24885 #~ msgid "Opened Float Inset"
24886 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24887
24888 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24889 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24890
24891 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24892 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24893
24894 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24895 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24896
24897 #~ msgid "Opened Note Inset"
24898 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24899
24900 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24901 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24902
24903 #~ msgid "Opened table"
24904 #~ msgstr "Táboa aberta"
24905
24906 #~ msgid "Opened Text Inset"
24907 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24908
24909 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24910 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Anschrift:"
24914 #~ msgstr "Unterschrift:"
24915
24916 #~ msgid "Briefkopf:"
24917 #~ msgstr "Briefkopf:"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Absender:"
24921 #~ msgstr "Cabezallo:"
24922
24923 #~ msgid "Zusatz:"
24924 #~ msgstr "Zusatz:"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24928 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24932 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24933
24934 #~ msgid "Unterschrift:"
24935 #~ msgstr "Unterschrift:"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Vorwahl:"
24939 #~ msgstr "Normal:"
24940
24941 #~ msgid "Telefon:"
24942 #~ msgstr "Telefon:"
24943
24944 #~ msgid "Ort:"
24945 #~ msgstr "Ort:"
24946
24947 #~ msgid "Datum:"
24948 #~ msgstr "Datum:"
24949
24950 #~ msgid "Betreff:"
24951 #~ msgstr "Betreff:"
24952
24953 #~ msgid "Anrede:"
24954 #~ msgstr "Anrede:"
24955
24956 #~ msgid "Gruss:"
24957 #~ msgstr "Gruss:"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Anlage(n):"
24961 #~ msgstr "Anlagen:"
24962
24963 #~ msgid "Verteiler:"
24964 #~ msgstr "Verteiler:"
24965
24966 #~ msgid "PS:"
24967 #~ msgstr "PS:"
24968
24969 #~ msgid "Text:"
24970 #~ msgstr "Texto:"
24971
24972 #~ msgid "Strasse:"
24973 #~ msgstr "Strasse:"
24974
24975 #~ msgid "Land:"
24976 #~ msgstr "Land:"
24977
24978 #~ msgid "RetourAdresse:"
24979 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24980
24981 #~ msgid "MeinZeichen:"
24982 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24983
24984 #~ msgid "IhrZeichen:"
24985 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24986
24987 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24988 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24989
24990 #~ msgid "BLZ:"
24991 #~ msgstr "BLZ:"
24992
24993 #~ msgid "Konto:"
24994 #~ msgstr "Konto:"
24995
24996 #~ msgid "Adresse:"
24997 #~ msgstr "Adresse:"
24998
24999 #~ msgid "Anlagen:"
25000 #~ msgstr "Anlagen:"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Latex"
25004 #~ msgstr "Data"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "No file open!"
25008 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25012 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25016 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25020 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25024 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Toggle Label|L"
25028 #~ msgstr "Comutar &todo"
25029
25030 #~ msgid "B&rowse..."
25031 #~ msgstr "E&xaminar..."
25032
25033 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25034 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25035
25036 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25037 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Ne&w"
25041 #~ msgstr "&Nova:"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "&Postscript driver:"
25045 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Append Parameter"
25049 #~ msgstr "Máis parámetros"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25053 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25057 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25061 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "figure"
25065 #~ msgstr "Figura"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "table"
25069 #~ msgstr "Táboa"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "algorithm"
25073 #~ msgstr "Algoritmo"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "tableau"
25077 #~ msgstr "Táboa"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "keywords"
25081 #~ msgstr "Palabras chave"
25082
25083 #~ msgid "Table of Contents|a"
25084 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25085
25086 #~ msgid "FAQ|F"
25087 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25088
25089 #~ msgid "Slidecontents"
25090 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Progress Contents"
25094 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25095
25096 #~ msgid "LinuxDoc"
25097 #~ msgstr "LinuxDoc"
25098
25099 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25100 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25104 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25105
25106 #~ msgid "."
25107 #~ msgstr "."
25108
25109 #~ msgid "American"
25110 #~ msgstr "Inglés Americano"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25114 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25115
25116 #~ msgid "Austrian"
25117 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25118
25119 #~ msgid "British"
25120 #~ msgstr "Inglés británico"
25121
25122 #~ msgid "Canadian"
25123 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Gruß:"
25127 #~ msgstr "Gruss:"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Reference\t"
25131 #~ msgstr "Referéncia"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25135 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25139 #~ msgstr "Remite"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25143 #~ msgstr "RetourAdresse"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25147 #~ msgstr "Postvermerk"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25151 #~ msgstr "IhrZeichen"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25155 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25159 #~ msgstr "MeinZeichen"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25163 #~ msgstr "Unterschrift"
25164
25165 #~ msgid "Stadt:"
25166 #~ msgstr "Stadt:"
25167
25168 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25169 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25170
25171 #~ msgid "LaTeX default"
25172 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25173
25174 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25175 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25179 #~ msgstr ""
25180 #~ "O documento especificado\n"
25181 #~ "%1$s\n"
25182 #~ "non se pudo ler."
25183
25184 #~ msgid ""
25185 #~ "Layout had to be changed from\n"
25186 #~ "%1$s to %2$s\n"
25187 #~ "because of class conversion from\n"
25188 #~ "%3$s to %4$s"
25189 #~ msgstr ""
25190 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25191 #~ "%1$s a %2$s\n"
25192 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25193 #~ "%3$s a %4$s"
25194
25195 #~ msgid "Changed Layout"
25196 #~ msgstr "Formato trocado"
25197
25198 #~ msgid "Unknown layout"
25199 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25200
25201 #~ msgid ""
25202 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25203 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25204 #~ msgstr ""
25205 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25206 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25210 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25211
25212 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25213 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25214
25215 #~ msgid "Display image in LyX"
25216 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25217
25218 #~ msgid "Screen display"
25219 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25220
25221 #~ msgid "Monochrome"
25222 #~ msgstr "Monocromo"
25223
25224 #~ msgid "Grayscale"
25225 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25226
25227 #~ msgid "%"
25228 #~ msgstr "%"
25229
25230 #~ msgid "&Display:"
25231 #~ msgstr "&Pantalla:"
25232
25233 #~ msgid "Sca&le:"
25234 #~ msgstr "Esca&la:"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Scr&een Display:"
25238 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25239
25240 #~ msgid "Do not display"
25241 #~ msgstr "Non mostrar"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Unknown Info: "
25245 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25249 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25253 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Clear group"
25257 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25258
25259 #~ msgid " (auto)"
25260 #~ msgstr "(auto)"
25261
25262 #~ msgid "Plain Text"
25263 #~ msgstr "Texto simples"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25267 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25268
25269 #~ msgid "Edit the file externally"
25270 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25271
25272 #~ msgid "&Edit File..."
25273 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25274
25275 #~ msgid "LyX View"
25276 #~ msgstr "Vista LyX"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Movie"
25280 #~ msgstr "Máis"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25284 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25285
25286 #~ msgid "<- C&lear"
25287 #~ msgstr "<- &Limpar"
25288
25289 #~ msgid "A&pply"
25290 #~ msgstr "&Aplicar"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Clear"
25294 #~ msgstr "&Limpar"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25298 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Add"
25302 #~ msgstr "&Engadir"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "E&mbed"
25306 #~ msgstr "&Enmarcada"
25307
25308 #~ msgid "&Center"
25309 #~ msgstr "&Centro"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25313 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25317 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid " writing embedded files."
25321 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid " could not write embedded files!"
25325 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Failed to extract file"
25329 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25335 #~ "\n"
25336 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Copy file failure"
25340 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid ""
25344 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25345 #~ "Please check whether the path is writeable."
25346 #~ msgstr ""
25347 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25348 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25353 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25356 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Failed to embed file"
25360 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25365 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25368 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25372 #~ msgstr ""
25373 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25374 #~ "\n"
25375 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25379 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25384 #~ "Please check whether the source file is available"
25385 #~ msgstr ""
25386 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25387 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Failed to open file"
25391 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Sync file failure"
25395 #~ msgstr "fallo de chktex"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Packing all files"
25399 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Failed to write file"
25403 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Save failure"
25407 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid ""
25411 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25412 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25413 #~ msgstr ""
25414 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25415 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Embedded Files"
25419 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Embedded layout"
25423 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Extra embedded file"
25427 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25428
25429 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25430 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Enspace|E"
25434 #~ msgstr "espazo"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Enskip|k"
25438 #~ msgstr "nsim"
25439
25440 #~ msgid "Document could not be read"
25441 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25445 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Properties...|P"
25449 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "New Line|e"
25453 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25454
25455 #~ msgid "Line Break|B"
25456 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "line break"
25460 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25464 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Links"
25468 #~ msgstr "Lista"
25469
25470 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25471 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25472
25473 #~ msgid "Swap Rows|S"
25474 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25475
25476 #~ msgid "Swap Columns|w"
25477 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25481 #~ msgstr ""
25482 #~ "O documento especificado\n"
25483 #~ "%1$s\n"
25484 #~ "non se pudo ler."
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "true"
25488 #~ msgstr "Rua"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "false"
25492 #~ msgstr "Caso"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "&float"
25496 #~ msgstr "flutuante"
25497
25498 #~ msgid "S&ubfigure"
25499 #~ msgstr "Su&bfigura"
25500
25501 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25502 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25503
25504 #~ msgid "Ca&ption:"
25505 #~ msgstr "&Lexenda:"
25506
25507 #~ msgid "Show ERT inline"
25508 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25509
25510 #~ msgid "&Inline"
25511 #~ msgstr "&Inserido"
25512
25513 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25514 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25515
25516 #~ msgid "Framed in box"
25517 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25518
25519 #~ msgid "&Shaded"
25520 #~ msgstr "&Colorida"
25521
25522 #~ msgid "Paper Size"
25523 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25524
25525 #~ msgid "&Colors"
25526 #~ msgstr "&Cores"
25527
25528 #~ msgid "C&opiers"
25529 #~ msgstr "C&opiadoras"
25530
25531 #~ msgid "&File formats"
25532 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25533
25534 #~ msgid "F&ormat:"
25535 #~ msgstr "F&ormato:"
25536
25537 #~ msgid "&GUI name:"
25538 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25539
25540 #~ msgid "External Applications"
25541 #~ msgstr "Programas externos"
25542
25543 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25544 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25545
25546 #~ msgid "Save/restore window position"
25547 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25548
25549 #~ msgid " every"
25550 #~ msgstr " cada"
25551
25552 #~ msgid "&URL:"
25553 #~ msgstr "&URL:"
25554
25555 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25556 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25557
25558 #~ msgid "&Units:"
25559 #~ msgstr "&Unidades:"
25560
25561 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25562 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25563
25564 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25565 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25566
25567 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25568 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25569
25570 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25571 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25572
25573 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25575
25576 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25577 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25578
25579 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25580 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25581
25582 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25583 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25584
25585 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25586 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25587
25588 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25589 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25590
25591 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25592 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25593
25594 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25595 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25596
25597 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25598 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25599
25600 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25601 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25602
25603 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25604 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25605
25606 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25607 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25608
25609 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25610 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25611
25612 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25613 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25614
25615 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25616 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25617
25618 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25619 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25620
25621 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25622 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25623
25624 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25625 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25626
25627 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25628 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25629
25630 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25631 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25632
25633 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25634 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25635
25636 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25638
25639 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25640 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25641
25642 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25644
25645 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25647
25648 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25650
25651 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25653
25654 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25656
25657 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25658 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25659
25660 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25661 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25662
25663 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25664 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25665
25666 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25667 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25668
25669 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25670 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25671
25672 #~ msgid "Bahasa"
25673 #~ msgstr "Bahasa"
25674
25675 #~ msgid "Magyar"
25676 #~ msgstr "Húngaro"
25677
25678 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25679 #~ msgstr "Servo-Croata"
25680
25681 #~ msgid "Framed|F"
25682 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25683
25684 #~ msgid "Shaded|S"
25685 #~ msgstr "Sombreado|S"
25686
25687 #~ msgid "Insert URL"
25688 #~ msgstr "Insere URL"
25689
25690 #~ msgid "Can't load document class"
25691 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25692
25693 #~ msgid ""
25694 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25695 #~ "loaded."
25696 #~ msgstr ""
25697 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25698 #~ "clase %1$s ."
25699
25700 #~ msgid ""
25701 #~ "The document could not be converted\n"
25702 #~ "into the document class %1$s."
25703 #~ msgstr ""
25704 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25705 #~ "á clase de documento %1$s."
25706
25707 #~ msgid ""
25708 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25709 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25710 #~ msgstr ""
25711 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25712 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25713 #~ "anterior)."
25714
25715 #~ msgid "&Switch to document"
25716 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25717
25718 #~ msgid ""
25719 #~ "Could not open the specified document\n"
25720 #~ "%1$s\n"
25721 #~ "due to the error: %2$s"
25722 #~ msgstr ""
25723 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25724 #~ "%1$s\n"
25725 #~ "por mor do error: %2$s"
25726
25727 #~ msgid "Rectangular box"
25728 #~ msgstr "Marco rectangular"
25729
25730 #~ msgid "Shadow box"
25731 #~ msgstr "Marco con sombra"
25732
25733 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25734 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25735
25736 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25737 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25738
25739 #~ msgid "Copiers"
25740 #~ msgstr "Copiadoras"
25741
25742 #~ msgid "Boxed"
25743 #~ msgstr "Encuadrado"
25744
25745 #~ msgid "ovalbox"
25746 #~ msgstr "Marco ovalado"
25747
25748 #~ msgid "Ovalbox"
25749 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25750
25751 #~ msgid "Shadowbox"
25752 #~ msgstr "Marco sombreado"
25753
25754 #~ msgid "Doublebox"
25755 #~ msgstr "Marco duplo"
25756
25757 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25758 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25759
25760 #~ msgid "Unknown inset name: "
25761 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25762
25763 #~ msgid "Program Listing "
25764 #~ msgstr "Código de programa"
25765
25766 #~ msgid "Framed"
25767 #~ msgstr "Enmarcado"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25771 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25772
25773 #~ msgid "Url: "
25774 #~ msgstr "URL: "
25775
25776 #~ msgid "HtmlUrl: "
25777 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25778
25779 #~ msgid "Default (outer)"
25780 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25781
25782 #~ msgid "Outer"
25783 #~ msgstr "Exterior"
25784
25785 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25786 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25787
25788 #~ msgid "%1$d words in selection."
25789 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25790
25791 #~ msgid "%1$d words in document."
25792 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25793
25794 #~ msgid "One word in selection."
25795 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25796
25797 #~ msgid "One word in document."
25798 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25799
25800 #~ msgid "Count words"
25801 #~ msgstr "Contar palabras"
25802
25803 #~ msgid "Encoding error"
25804 #~ msgstr "Erro de codificación"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Placeholders"
25808 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25809
25810 #~ msgid "&Right"
25811 #~ msgstr "&Direita"