1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "E&xaminar..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:353
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Bancos de dados"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgstr "Cadro &interior:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Estilo de carácter non definido"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Polas &disponíbeis:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Comutar a pola escollida"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Des)activar"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Trocar c&or..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Eliminar a pola escollida"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
509 #: src/Buffer.cpp:3551
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Eliminar a pola escollida"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
547 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Estilo de carácter non definido"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Marcas personalizadas:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Ir á próxima mudanza"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Próxima mudanza"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "&Próxima mudanza"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Família de Fontes"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Forma de fonte"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Séries de fontes"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Cor da fonte"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Tamaño fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "Comutar &todo"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citas &disponíbeis:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "Es&tilo de cita:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Te&xto antes:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "Texto des&pois:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista todos os autores"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "L&ista completa de autores"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Forzar maiúsculas"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Procurar cita"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
914 msgstr "Procura erro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Procura erro"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Procura erro"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Expresión regu&lar"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 msgid "All entry types"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
969 msgstr "Cor da fonte"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 msgstr "Texto simples"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
989 msgid "Revert the color to the default"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Resaltado en cincento"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1010 msgid "Background colors"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Caixa sombreada"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "Novo documento"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1030 msgid "&Old Document:"
1031 msgstr "Documento fillo"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1035 msgstr "E&xaminar..."
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "Configuración do documento"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1044 msgid "N&ew Document"
1045 msgstr "Novo documento"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "Documento fillo"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Manter iguais"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Inserir delimitadores"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "&Descrición:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Escolle un ficheiro"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Modelos disponíbeis"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1177 msgid "LaTeX Options"
1178 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Mostrar en LyX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "Procurar cita"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Orixe da rotación"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "&Manter proporción"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Esquerda &inferior:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1285 msgstr "Direita &superior:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Obter do ficheiro"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Su&bstituir por:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1336 msgstr "Procurar se&guinte"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "Palabras chave."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1357 msgstr "&Substituir"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "Proc&urar cara tras"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Substituir &todo"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1391 msgid "Current paragraph"
1392 msgstr "&Indentar parágrafo"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1396 msgid "Current ¶graph"
1397 msgstr "&Indentar parágrafo"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Imprime documento"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "Documento mestre"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Abre documento"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "Abre documento"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1426 msgid "All ma&nuals"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "A&o formato:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "macro matemática"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 msgstr "Información TeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "&Início da páxina"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "Aqui, &con certeza"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "&Fin da páxina"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "&Estender colunas"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "&Familia predefinida:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1515 msgid "Select the default family for the document"
1516 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1520 msgstr "&Tamaño base:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "Codificación Te&X:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "&Sans Serif:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1549 msgstr "&Escala(%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "Fon&te_fixa:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1565 msgstr "Esc&ala(%):"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgstr "Tamaño de saída"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "E&scala graficos (%):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Rotar gráficos"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "Rota &despois de escalar"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "&Ángulo (graus):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Mostrar en LyX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1707 msgid "Graphics Group"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1711 msgid "A&ssigned to group:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1719 msgid "O&pen new group..."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1723 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgstr "Modo rascuño"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgstr "Modo &rascuño"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1735 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1739 msgid "..............."
1740 msgstr "..............."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1747 msgid "<-----------"
1748 msgstr "<-----------"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1751 msgid "----------->"
1752 msgstr "----------->"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1755 msgid "\\-----v-----/"
1756 msgstr "\\-----v-----/"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1759 msgid "/-----^-----\\"
1760 msgstr "/-----^-----\\"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1767 msgid "Supported spacing types"
1768 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1777 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1805 msgstr "Grandísima:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Nome asociado coa URL"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1819 msgid "Specify the link target"
1820 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1827 msgid "Link to the web or to every other target"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1836 msgid "Link to an email address"
1837 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Parámetros de listado"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "&Evita validación"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "Máis &parámetros"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Código programación"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Editar o ficheiro"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1933 msgid "A&vailable indices:"
1934 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 msgid "Index generation"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "Elimina todas as liñas"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1976 msgid "A&vailable Indexes:"
1977 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2007 msgid "Information Type:"
2008 msgstr "Información TeX"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "Información TeX"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2017 msgid "Inset Parameter Configuration"
2018 msgstr "Inserir fracción estándar"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2028 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "&Clase do documento:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2041 msgid "&Local Layout..."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2050 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "I&mpresora:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2060 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2067 msgstr "Personalizado"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2071 msgid "&Graphics driver:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "Suppress default date on front page"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2100 msgstr "&Codificación:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "Cabezallo de língua:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "&Estilo de cita:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2118 msgid "Input here the listings parameters"
2119 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2123 msgid "Feedback window"
2124 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2127 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2132 msgid "&Main Settings"
2133 msgstr "Opcións &principais"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2140 msgid "Check for inline listings"
2141 msgstr "Seleccione para código inserido"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2144 msgid "&Inline listing"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2148 msgid "Check for floating listings"
2149 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgstr "U&bicación:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2160 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2161 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2164 msgid "Line numbering"
2165 msgstr "Numeración das liñas"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2172 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2173 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2180 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgstr "&Tamaño fonte:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2188 msgid "Choose the font size for line numbers"
2189 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgstr "Ta&maño fonte:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2201 msgid "The content's base font size"
2202 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2205 msgid "Font Famil&y:"
2206 msgstr "F&amília Fonte:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2209 msgid "The content's base font style"
2210 msgstr "Família da fonte base"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2213 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2217 msgid "&Break long lines"
2218 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2221 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2225 msgid "S&pace as symbol"
2226 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2229 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2233 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 msgstr "Intervalo impresión"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Primeira li&ña:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "&Ultima liña:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Última liña a ser impresa"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2286 msgid "More Parameters"
2287 msgstr "Máis parámetros"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2296 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2304 msgid "Update the display"
2305 msgstr "Actualizar a vista"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2310 msgstr "&Actualizar"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2313 msgid "Copy to Clip&board"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2321 msgid "Jump to the next warning message."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Aviso de exportar!"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2336 msgstr "Procura erro"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2339 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2340 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2343 msgid "&Default Margins"
2344 msgstr "&Marxes predefinidas"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2364 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2367 msgid "Head &height:"
2368 msgstr "Alto &cabezallo:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2372 msgstr "Salto do &pé:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2376 msgid "&Column Sep:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2381 msgid "Master Document Output"
2382 msgstr "Documento mestre"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2385 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2389 msgid "Include only &selected children"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2394 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2400 msgid "&Maintain counters and references"
2401 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2404 msgid "Include all subdocuments in the output"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2409 msgid "&Include all children"
2410 msgstr "Inclui ficheiro"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2416 msgid "Number of rows"
2417 msgstr "Número de filas"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2428 msgid "Number of columns"
2429 msgstr "Número de colunas"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2437 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2438 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2441 msgid "Vertical alignment"
2442 msgstr "Aliñamento vertical"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2449 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2450 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2453 msgid "&Horizontal:"
2454 msgstr "&Horizontal:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2467 msgid "decoration type / matrix border"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2492 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2493 "are inserted into formulas"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2497 msgid "&Use AMS math package automatically"
2498 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2501 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2505 msgid "Use AMS &math package"
2506 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2510 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2511 "inserted into formulas"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2515 msgid "Use esint package &automatically"
2516 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2519 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2523 msgid "Use &esint package"
2524 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2528 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2529 "inserted into formulas"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2534 msgid "Use mhchem &package automatically"
2535 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2538 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2543 msgid "Use mh&chem package"
2544 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2549 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2569 msgstr "&Ordenar como:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2572 msgid "&Description:"
2573 msgstr "&Descrición:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2584 msgid "LyX internal only"
2585 msgstr "Só internamente no LyX"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2592 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2593 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 msgstr "&Comentário"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2600 msgid "Print as grey text"
2601 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 msgstr "&Resaltado en cincento"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2608 msgid "&List in Table of Contents"
2609 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 msgstr "&Numeración"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2617 msgid "Output Format"
2618 msgstr "A saída está valeira"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2623 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2628 msgid "De&fault Output Format:"
2629 msgstr "Impresora pre&definida:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2632 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2640 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2644 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2649 msgid "Custom Macro:"
2650 msgstr "Cliente num.:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2654 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2655 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2659 msgid "XHTML Output Options"
2660 msgstr "Matemáticas"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2663 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2667 msgid "Strict XHTML 1.1"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2676 msgid "Format to use for math output."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2694 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2702 msgid "Math Image Scaling"
2703 msgstr "Espazados matemático"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2706 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2710 msgid "&Use hyperref support"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2720 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2725 msgid "Automatically fi&ll header"
2726 msgstr "Actualización automática"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2729 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2733 msgid "Load in &fullscreen mode"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2738 msgid "Header Information"
2739 msgstr "Información TeX"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2759 msgstr "Palabra &chave:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2764 msgstr "&Xerar ligazón"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2767 msgid "Allows link text to break across lines."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2772 msgid "B&reak links over lines"
2773 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2777 msgid "No &frames around links"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2782 msgid "C&olor links"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2786 msgid "Bibliographical backreferences"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2791 msgid "B&ackreferences:"
2792 msgstr "Preferéncias"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2797 msgstr "Marcadores|M"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2801 msgid "G&enerate Bookmarks"
2802 msgstr "Limpar marcadores|m"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2806 msgid "&Numbered bookmarks"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2811 msgid "Number of levels"
2812 msgstr "Número de cópias"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2816 msgid "&Open bookmarks"
2817 msgstr "Gravar marcador"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2830 msgid "Paper Format"
2831 msgstr "Formato de data"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2841 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2843 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "Orientación"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "&Estilo de páxina:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Documento con &duas caras"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "Largura da etiqueta"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "E&spazamento:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2926 msgstr "Personalizado"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "&Indentar parágrafo"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgstr "&Xustificado"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2971 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2975 msgid "&Horiz. Phantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2981 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2984 msgid "&Vert. Phantom"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3005 msgid "Automatic in&line completion"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3009 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3014 msgid "Automatic p&opup"
3015 msgstr "Actualización automática"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3019 msgid "Autoco&rrection"
3020 msgstr "Auto-i&niciar"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3025 msgstr "Texto simples"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3035 msgid "Automatic &inline completion"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3039 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3044 msgid "Automatic &popup"
3045 msgstr "Actualización automática"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3049 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3080 msgid "s popup d&elay"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3085 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3086 "It will be shown right away."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3090 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3103 msgstr "&Conversor:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3107 msgstr "Opción e&xtra:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "Do &formato:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3115 msgstr "A&o formato:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3129 msgid "Converter Defi&nitions"
3130 msgstr "Definicións de con&versores"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3133 msgid "Converter File Cache"
3134 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3142 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3143 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3147 msgid "Display &Graphics"
3148 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3151 msgid "Instant &Preview:"
3152 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3157 msgstr "Desactivada"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3161 msgstr "Sen fórmulas"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3174 msgid "Factor for the preview size"
3175 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3178 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "&Indentar parágrafo"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3193 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3194 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3198 msgid "Scroll &below end of document"
3199 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3207 msgid "&Group environments by their category"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3228 msgid "&Hide toolbars"
3229 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3238 msgid "Hide &tabbar"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3243 msgid "Hide &menubar"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3247 msgid "&Limit text width"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3251 msgid "Screen used (&pixels):"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3265 msgid "&Document format"
3266 msgstr "Formato de &documento"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3270 msgid "Vector &graphics format"
3271 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3275 msgid "S&hort Name:"
3276 msgstr "&Ordenar como:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3280 msgstr "E&xtensión:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3285 msgstr "A&celerador:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3298 msgstr "&Copiadora:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3302 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3303 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3307 msgid "Default Format"
3308 msgstr "Formato de data"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3319 msgid "Your E-mail address"
3320 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3327 msgid "Use &keyboard map"
3328 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3337 msgstr "Exa&minar..."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3349 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3354 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3355 "speed it up, low values slow it down."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3360 msgid "User &interface language:"
3361 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3364 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3368 msgid "Language pac&kage:"
3369 msgstr "&Pacote de língua:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3372 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3376 msgid "Command s&tart:"
3377 msgstr "&Inicio do comando:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3381 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3382 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3385 msgid "Command e&nd:"
3386 msgstr "&Fin do comando:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3390 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3391 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3395 msgid "Default Decimal &Point:"
3396 msgstr "Impresora pre&definida:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3404 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3410 msgstr "Usar &babel"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3414 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3415 "the language package)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3424 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3430 msgstr "Auto-i&niciar"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3434 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3440 msgstr "Auto-&terminar"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3443 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3447 msgid "Mark &foreign languages"
3448 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3452 msgid "Right-to-left language support"
3453 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3457 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3459 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3462 msgid "Enable RTL su&pport"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3467 msgid "Cursor movement:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3481 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3486 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3487 msgstr "Codificación Te&X:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3490 msgid "Default paper si&ze:"
3491 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3505 msgid "US executive"
3506 msgstr "US executive"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3530 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3531 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3534 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3535 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3538 msgid "BibTeX command and options"
3539 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3543 msgid "Processor for &Japanese:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3548 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3549 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3562 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3563 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3567 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3568 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3572 msgid "&Nomenclature command:"
3573 msgstr "Nomenclatura"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3577 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3578 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3581 msgid "Chec&kTeX command:"
3582 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3585 msgid "CheckTeX start options and flags"
3586 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3592 "rather than the Cygwin teTeX."
3594 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3595 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3600 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3603 msgid "Set class options to default on class change"
3604 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3608 msgid "R&eset class options when document class changes"
3609 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3612 msgid "Output &line length:"
3613 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3617 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3618 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3619 "paragraphs are separated by a blank line."
3621 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3622 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3623 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3626 msgid "&Date format:"
3627 msgstr "Formato de &data:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3630 msgid "Date format for strftime output"
3631 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3635 msgid "&Overwrite on export:"
3636 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3639 msgid "Ask permission"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3643 msgid "Main file only"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3649 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3652 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3656 msgid "Forward search"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3661 msgid "DV&I command:"
3662 msgstr "Comando índice:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3666 msgid "&PDF command:"
3667 msgstr "Comando &roff:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3670 msgid "&PATH prefix:"
3671 msgstr "&Prefixo PATH:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3682 msgstr "Examinar..."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "Fallo do Tesouro"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "Directória &temporária:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "&Copias de seguranza:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3703 msgid "&Example files:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3707 msgid "&Document templates:"
3708 msgstr "&Modelos de documento:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3711 msgid "&Working directory:"
3712 msgstr "&Directória de traballo:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3716 msgid "Hunspell dictionaries:"
3717 msgstr "&Dicionário persoal:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3720 msgid "Printer Command Options"
3721 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3724 msgid "Extension to be used when printing to file."
3725 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3728 msgid "File ex&tension:"
3729 msgstr "&Extensión:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3732 msgid "Option used to print to a file."
3733 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3736 msgid "Print to &file:"
3737 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3740 msgid "Option used to print to non-default printer."
3741 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3745 msgid "Set &printer:"
3746 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3749 msgid "Option used with spool command to set printer."
3750 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3754 msgid "Spool &printer:"
3755 msgstr "Impresora &Spool:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3759 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3762 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3763 "que se imprime posteriormente."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3767 msgid "Spool co&mmand:"
3768 msgstr "Coman&do Spool:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3771 msgid "Option used to reverse page order."
3772 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3775 msgid "Re&verse pages:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3784 msgid "&Number of copies:"
3785 msgstr "Número de cópias"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3788 msgid "Option used to set number of copies."
3789 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3792 msgid "Option used to print a range of pages."
3793 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3797 msgstr "Coli&xidas:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3800 msgid "Pa&ge range:"
3801 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3804 msgid "Option used to collate multiple copies."
3805 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3809 msgstr "Páxinas &impares:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3812 msgid "&Even pages:"
3813 msgstr "Páxinas &pares:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3816 msgid "Paper t&ype:"
3817 msgstr "Tipo do pape&l:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3820 msgid "Paper si&ze:"
3821 msgstr "Tama&ño do papel:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3824 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3825 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3828 msgid "E&xtra options:"
3829 msgstr "&Opcións extra:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3832 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3833 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3837 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3838 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3841 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3842 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3843 "cada unha das suas impresora."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3847 msgid "Adapt &output to printer"
3848 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3851 msgid "Name of the default printer"
3852 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3855 msgid "Default &printer:"
3856 msgstr "Impresora pre&definida:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3859 msgid "Printer co&mmand:"
3860 msgstr "&Comando da impresora:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3864 msgid "Sans Seri&f:"
3865 msgstr "&Sans Serif:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3868 msgid "T&ypewriter:"
3869 msgstr "&Fonte_fixa:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3877 msgid "Screen &DPI:"
3878 msgstr "&DPI pantalla:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3886 msgstr "Tamaños das fontes"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3901 msgstr "Grandísima:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3911 msgstr "Descomunal:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3916 msgstr "Pequenísima:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3945 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3955 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3962 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3966 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3971 msgid "&Spellchecker engine:"
3972 msgstr "Corrector ortográfico"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3975 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3976 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3979 msgid "Accept compound &words"
3980 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3983 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3987 msgid "S&pellcheck continuously"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3991 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3996 msgid "&Escape characters:"
3997 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4001 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4004 msgid "Al&ternative language:"
4005 msgstr "&Língua alternativa:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgid "Automatic help"
4014 msgstr "Actualización automática"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4018 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4019 "the main work area of an edited document"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4023 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4031 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4036 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4038 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4042 msgid "Restore cursor &positions"
4043 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4047 msgid "&Load opened files from last session"
4048 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4052 msgid "Clear all session &information"
4053 msgstr "Información TeX"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4061 msgid "Backup original documents when saving"
4062 msgstr "&Cópias de seguranza "
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4066 msgid "&Backup documents, every"
4067 msgstr "&Cópias de seguranza "
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4075 msgid "&Save documents compressed by default"
4076 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4079 msgid "&Maximum last files:"
4080 msgstr "Documentos &recentes:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4084 msgid "&Open documents in tabs"
4085 msgstr "Abre documento"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4088 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4092 msgid "&Single close-tab button"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4102 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4107 msgid "&List Indentation:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4112 msgid "Custom &Width:"
4113 msgstr "Largura da coluna"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4118 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4120 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4127 msgid "Page number to print from"
4128 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4131 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4132 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4135 msgid "Page number to print to"
4136 msgstr "Imprimir até a páxina"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4139 msgid "Print all pages"
4140 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4152 msgid "Print &odd-numbered pages"
4153 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4156 msgid "Print &even-numbered pages"
4157 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4160 msgid "Print in reverse order"
4161 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4164 msgid "Re&verse order"
4165 msgstr "&Orde inversa"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4173 msgid "Number of copies"
4174 msgstr "Número de cópias"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4177 msgid "Collate copies"
4178 msgstr "Cópias encadeadas"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4182 msgstr "&Encadeadas"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4189 msgid "Print Destination"
4190 msgstr "Destino de impresión"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4193 msgid "Send output to the printer"
4194 msgstr "Enviar saída á impresora"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4198 msgstr "I&mpresora:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4201 msgid "Send output to the given printer"
4202 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4205 msgid "Send output to a file"
4206 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4209 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4219 msgid "A&vailable indexes:"
4220 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4224 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4225 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 msgstr "Configuración"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4238 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4242 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4247 msgid "&Clear automatically"
4248 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4252 msgid "Debug messages"
4253 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4257 msgid "Display no debug messages"
4258 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4266 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 msgid "Display all debug messages"
4277 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4285 msgid "&Statusbar messages"
4286 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4294 msgid "Enter string to filter the label list"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4299 msgid "Filter case-sensitively"
4300 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4304 msgid "Case-sensiti&ve"
4305 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4323 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4324 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4328 msgid "Cas&e-sensitive"
4329 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4332 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4341 msgid "&Go to Label"
4342 msgstr "&Ir á etiqueta"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4346 msgstr "E&tiquetas en:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4349 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4350 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4354 msgstr "<referéncia>"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4357 msgid "(<reference>)"
4358 msgstr "(<referéncia>)"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4365 msgid "on page <page>"
4366 msgstr "na páxina <páxina>"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4369 msgid "<reference> on page <page>"
4370 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4373 msgid "Formatted reference"
4374 msgstr "Referéncia con formato"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4378 msgid "Textual reference"
4379 msgstr "todas as referéncias"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4383 msgid "Textual reference plus <page>"
4384 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "Formatos de &exportación:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4405 msgid "Edit shortcut"
4406 msgstr "A&celerador:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4409 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4413 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4423 msgid "Clear current shortcut"
4424 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4434 msgstr "A&celerador:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4443 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4444 "the 'Clear' button"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4454 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4458 msgid "Unknown word:"
4459 msgstr "Palabra descoñecida:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4462 msgid "Current word"
4463 msgstr "Palabra actual"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4468 msgid "Replace word with current choice"
4469 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4474 msgstr "Procurar se&guinte"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4478 msgid "Re&placement:"
4479 msgstr "Substituir por:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4482 msgid "Replace with selected word"
4483 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4487 msgid "S&uggestions:"
4488 msgstr "Suxestións:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4491 msgid "Ignore this word"
4492 msgstr "Ignora esta palabra"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4499 msgid "Ignore this word throughout this session"
4500 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4504 msgstr "I&gnorar sempre"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4508 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4512 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4522 msgid "Select this to display all available characters at once"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4527 msgid "&Display all"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4531 msgid "&Table Settings"
4532 msgstr "Configuración da &táboa"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4536 msgid "Column settings"
4537 msgstr "Configuración do documento"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4540 msgid "&Horizontal alignment:"
4541 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4544 msgid "Horizontal alignment in column"
4545 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4551 msgstr "Xustificado"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4561 msgid "Decimal point:"
4562 msgstr "Impresora pre&definida:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4565 msgid "Fixed width of the column"
4566 msgstr "Fixa largura da coluna"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4570 msgid "&Vertical alignment in row:"
4571 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4576 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4578 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4581 msgid "Merge cells of different columns"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4585 msgid "&Multicolumn"
4586 msgstr "&Multicoluna"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4591 msgstr "Configuración do cadro"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4594 msgid "Merge cells of different rows"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4603 msgid "Cell setting"
4604 msgstr "Configuración de nota"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4607 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4608 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4611 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4612 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4616 msgid "Table-wide settings"
4617 msgstr "Configuración da táboa"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4621 msgid "Verti&cal alignment:"
4622 msgstr "Aliñamento vertical"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4626 msgid "Vertical alignment of the table"
4627 msgstr "Aliñamento vertical"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4630 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4631 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4634 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4635 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4638 msgid "LaTe&X argument:"
4639 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4642 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4643 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4651 msgstr "Debuxar bordos"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4654 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4659 msgstr "Todos os bordos"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4662 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4670 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4671 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4674 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4675 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4682 msgid "Use default (grid-like) border style"
4683 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4687 msgstr "&Predefinido"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4690 msgid "Additional Space"
4691 msgstr "Espazo adicional"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4694 msgid "T&op of row:"
4695 msgstr "&Sobre a fila:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4698 msgid "Botto&m of row:"
4699 msgstr "&Baixo a fila:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4702 msgid "Bet&ween rows:"
4703 msgstr "&Entre filas:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4707 msgstr "Táboa &longa"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4710 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4711 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4714 msgid "&Use long table"
4715 msgstr "&Usar táboa longa"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4719 msgid "Row settings"
4720 msgstr "Configuración do cadro"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4727 msgid "Border above"
4728 msgstr "Bordo por riba"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4731 msgid "Border below"
4732 msgstr "Bordo por baixo"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4743 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4744 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4767 msgid "First header:"
4768 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4771 msgid "This row is the header of the first page"
4772 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4775 msgid "Don't output the first header"
4776 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4788 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4789 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4792 msgid "Last footer:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4796 msgid "This row is the footer of the last page"
4797 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4800 msgid "Don't output the last footer"
4801 msgstr "Non mostra o último pé"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4809 msgid "Set a page break on the current row"
4810 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4813 msgid "Page &break on current row"
4814 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4818 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4819 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4823 msgid "Longtable alignment"
4824 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "Cela actual:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "Posición actual de fila"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "Posición actual de coluna"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4839 msgid "Close this dialog"
4840 msgstr "Fecha este diálogo"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4843 msgid "Rebuild the file lists"
4844 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4848 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4850 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4858 msgid "Selected classes or styles"
4859 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4862 msgid "LaTeX classes"
4863 msgstr "Clases LaTeX"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4866 msgid "LaTeX styles"
4867 msgstr "Estilos LaTeX"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4870 msgid "BibTeX styles"
4871 msgstr "Estilos BibTeX"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4874 msgid "Toggles view of the file list"
4875 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4879 msgstr "Mostrar &rota"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4883 msgid "Separate paragraphs with"
4884 msgstr "Separar parágrafos con"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4887 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4888 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4891 msgid "&Indentation"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4896 msgid "Size of the indentation"
4897 msgstr "Procurar cita"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4900 msgid "&Vertical space"
4901 msgstr "Espazo &vertical"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4905 msgid "Size of the vertical space"
4906 msgstr "Espazo &vertical"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4913 msgid "&Line spacing:"
4914 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4918 msgid "Spacing type"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4923 msgid "Number of lines"
4924 msgstr "Número de cópias"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4927 msgid "Format text into two columns"
4928 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4931 msgid "Two-&column document"
4932 msgstr "Documento a &duas colunas"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4936 msgid "Language of the thesaurus"
4937 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4941 msgstr "Entrada de índice"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4945 msgstr "Palabra &chave:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4948 msgid "Word to look up"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4957 msgid "The selected entry"
4958 msgstr "A entrada seleccionada"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4962 msgstr "&Selección:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4965 msgid "Replace the entry with the selection"
4966 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4969 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4978 msgid "Enter string to filter contents"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4985 "tables, and others)"
4987 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4990 msgid "Update navigation tree"
4991 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5005 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5008 msgid "Move selected item down by one"
5009 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5012 msgid "Move selected item up by one"
5013 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5021 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5030 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5031 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5034 msgid "LyX: Enter text"
5035 msgstr "LyX: Introducir texto"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5038 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5042 msgid "&Do not show this warning again!"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5047 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5070 msgid "Complete source"
5071 msgstr "Código fonte ao completo"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5074 msgid "Automatic update"
5075 msgstr "Actualización automática"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5079 msgid "Unit of width value"
5080 msgstr "Unidades da largura"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5084 msgid "number of needed lines"
5085 msgstr "Número de cópias"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5089 msgid "use number of lines"
5090 msgstr "Número de cópias"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5095 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5099 msgid "Outer (default)"
5100 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5108 msgid "use overhang"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5117 msgid "Overhang value"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5122 msgid "Unit of overhang value"
5123 msgstr "Unidades da largura"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5126 msgid "Check this to allow flexible placement"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5130 msgid "Allow &floating"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5135 msgstr "TítuloBreve"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5140 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5141 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5142 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5159 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5163 msgstr "Preliminares"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5167 msgid "Publication Month"
5168 msgstr "SubVariación"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5172 msgid "Publication Month:"
5173 msgstr "SubVariación"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5177 msgid "Publication Year"
5178 msgstr "SubVariación"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5182 msgid "Publication Year:"
5183 msgstr "SubVariación"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5187 msgid "Publication Volume"
5188 msgstr "SubVariación"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5192 msgid "Publication Volume:"
5193 msgstr "SubVariación"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5197 msgid "Publication Issue"
5198 msgstr "SubVariación"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5202 msgid "Publication Issue:"
5203 msgstr "SubVariación"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5206 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5207 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5213 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5216 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5219 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5225 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5229 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5236 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5237 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5238 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5245 msgid "Acknowledgement"
5246 msgstr "Agradecimento"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5252 msgid "Acknowledgement."
5253 msgstr "Agradecimento."
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5257 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5268 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5275 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5277 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5282 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5283 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5305 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5315 msgid "Case \\thecase."
5316 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5440 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5481 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5493 msgstr "Proposición"
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5507 msgstr "Observación"
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5513 msgid "Remark \\theremark."
5514 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5517 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5523 msgid "Solution \\thesolution."
5524 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5537 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5542 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5547 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5548 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5554 msgstr "Texto simples"
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5563 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5567 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5568 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5571 msgstr "Demostración"
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5576 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5577 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5578 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5580 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5582 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5586 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5588 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5591 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5594 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5600 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5605 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5606 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5608 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5613 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5617 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5626 msgid "IEEE membership"
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5632 msgstr "Minusculas|n"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5637 msgstr "Minusculas|n"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5640 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5651 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5652 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5654 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5663 msgid "Special Paper Notice"
5664 msgstr "Carácter especial|s"
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5667 msgid "After Title Text"
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5672 msgid "Page headings"
5673 msgstr "con cabezallos"
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5677 msgstr "MarcarAmbos"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5681 msgid "Publication ID"
5682 msgstr "SubVariación"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5700 msgstr "Palabras chave"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5703 msgid "Index Terms---"
5704 msgstr "Termos índice---"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5726 #: src/rowpainter.cpp:461
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5731 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5734 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5735 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5736 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5739 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5740 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5741 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5742 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5743 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5744 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5745 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5748 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5752 msgid "Bibliography"
5753 msgstr "Bibliografia"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5766 msgstr "Referéncias"
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5774 msgid "Biography without photo"
5775 msgstr "BiografiaSenFoto"
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5779 msgid "BiographyNoPhoto"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5783 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5786 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5788 msgstr "Demostración."
5790 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5793 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5794 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5802 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5803 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5805 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5806 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5808 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5809 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5811 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5812 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5817 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5821 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5822 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5827 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5837 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5840 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5841 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5845 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5851 msgid "Subsubsection"
5852 msgstr "Subsubsección"
5854 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5858 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5861 msgstr "Listapontuada"
5863 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5867 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5869 msgstr "Enumeración"
5871 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5873 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5874 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5876 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5881 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5884 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5887 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5888 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5892 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5896 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5900 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5902 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5903 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5906 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5914 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5919 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5924 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5928 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5929 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5931 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5936 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5937 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5938 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5942 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5943 msgid "Offprint Requests to:"
5944 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5946 #: lib/layouts/aa.layout:187
5947 msgid "Correspondence to:"
5948 msgstr "Correspondéncia a:"
5950 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5952 msgid "Acknowledgements."
5953 msgstr "Agradecimentos."
5955 #: lib/layouts/aa.layout:295
5957 msgid "institutemark"
5960 #: lib/layouts/aa.layout:299
5962 msgid "institute mark"
5965 #: lib/layouts/aa.layout:363
5967 msgstr "Palabras chave."
5969 #: lib/layouts/aa.layout:385
5971 msgid "CharStyle:Institute"
5974 #: lib/layouts/aa.layout:395
5976 msgid "CharStyle:E-Mail"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5982 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5984 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5989 #: lib/layouts/aa.layout:410
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6000 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6003 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6005 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6012 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6014 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6023 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6027 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6028 msgid "Acknowledgements"
6029 msgstr "Agradecimentos"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6033 msgstr "ColocaFigura"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6037 msgstr "ColocaTaboa"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6040 msgid "TableComments"
6041 msgstr "TaboaComentarios"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6052 msgid "NoteToEditor"
6053 msgstr "NotaAoEditor"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6057 msgstr "Instalación"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6061 msgstr "Nome do obxecto"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6065 msgstr "Conxunto de dados"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6069 msgid "Altaffilation"
6070 msgstr "AltAfiliación"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6074 msgid "Alternative affiliation:"
6075 msgstr "&Língua alternativa:"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6078 msgid "altaffilmark"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6083 msgid "altaffiliation mark"
6084 msgstr "AltAfiliación"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6087 msgid "Subject headings:"
6088 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6091 msgid "[Acknowledgements]"
6092 msgstr "[Agradecimentos]"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6102 msgid "Place Figure here:"
6103 msgstr "Coloca figura aqui:"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6106 msgid "Place Table here:"
6107 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6114 msgid "Note to Editor:"
6115 msgstr "Nota ao editor:"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6118 msgid "References. ---"
6119 msgstr "Referéncias. ---"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6128 msgstr "liña tabular"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6133 msgstr "nota de rodapé"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6137 msgid "tablenotemark"
6138 msgstr "liña tabular"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6141 msgid "tablenote mark"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6154 msgstr "Instalación:"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6162 msgstr "Conxunto de dados:"
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6171 msgid "List of Schemes"
6172 msgstr "Lista de táboas"
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6185 msgid "List of Charts"
6186 msgstr "Lista de táboas"
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6200 msgid "List of Graphs"
6201 msgstr "Lista de táboas"
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6234 msgid "Teaser image:"
6235 msgstr "Imaxe rasterizada"
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6249 msgid "CR categories"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6253 msgid "Computing Review Categories"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6257 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6260 #: lib/layouts/spie.layout:89
6261 msgid "Acknowledgments"
6262 msgstr "Agradecimentos"
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6268 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6275 msgid "SpecialSection"
6276 msgstr "Sección-especial"
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6280 msgid "SpecialSection*"
6281 msgstr "Sección-especial"
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6285 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6296 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6299 msgstr "Subsección*"
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6304 msgid "Subsubsection*"
6305 msgstr "Subsubsección*"
6307 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6308 msgid "Chapter Exercises"
6309 msgstr "Capítulo Exercicios"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:51
6313 msgstr "CabezalloDireito"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:60
6316 msgid "Right header:"
6317 msgstr "Cabezallo direito:"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:83
6323 #: lib/layouts/apa.layout:100
6324 msgid "Short title:"
6325 msgstr "Título breve:"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:129
6329 msgstr "DousAutores"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:136
6332 msgid "ThreeAuthors"
6333 msgstr "TresAutores"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:143
6337 msgstr "CatroAutores"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6341 msgid "Affiliation:"
6342 msgstr "Afiliación:"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:171
6345 msgid "TwoAffiliations"
6346 msgstr "DuasAfiliacións"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:178
6349 msgid "ThreeAffiliations"
6350 msgstr "TresAfiliacións"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:185
6353 msgid "FourAffiliations"
6354 msgstr "CatroAfiliacións"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6360 #: lib/layouts/apa.layout:206
6364 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6366 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6377 #: lib/layouts/apa.layout:234
6378 msgid "Acknowledgements:"
6379 msgstr "Agradecimentos:"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:248
6385 #: lib/layouts/apa.layout:258
6386 msgid "CenteredCaption"
6387 msgstr "LexendaCentrada"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6390 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6394 #: lib/layouts/apa.layout:278
6398 #: lib/layouts/apa.layout:284
6400 msgstr "AxusMapaDeBits"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6404 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6406 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6407 msgid "Subparagraph"
6408 msgstr "Subparágrafo"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6411 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6412 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6416 #: lib/layouts/apa.layout:397
6420 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6422 msgid "(\\alph{enumii})"
6423 msgstr "(\\alph{enumii})"
6425 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6429 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6441 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6442 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6444 msgstr "InicioDiapositivo"
6446 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6448 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6449 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6456 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6458 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6464 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6469 msgid "Section \\arabic{section}"
6470 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6473 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6474 msgid "\\Alph{section}"
6475 msgstr "\\Alph{section}"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6478 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6479 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6483 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6490 msgstr "Diapositivo"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6494 msgstr "Diapositivo"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6497 msgid "BeginPlainFrame"
6498 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6501 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6502 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6506 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6509 msgid "Again frame with label"
6510 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6514 msgstr "FinDiapositivo"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6517 msgid "________________________________"
6518 msgstr "________________________________"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6521 msgid "FrameSubtitle"
6522 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6535 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6536 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6539 msgid "ColumnsCenterAligned"
6540 msgstr "ColunasCentradas"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6543 msgid "Columns (center aligned)"
6544 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6547 msgid "ColumnsTopAligned"
6548 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6551 msgid "Columns (top aligned)"
6552 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6566 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6567 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6571 msgstr "Sobreimpreso"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6575 msgstr "AreaSuperposta"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6579 msgstr "Areasuperposta"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6586 msgid "Uncovered on slides"
6587 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6594 msgid "Only on slides"
6595 msgstr "Só nas transparéncias"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6613 msgid "ExampleBlock"
6614 msgstr "BlocoExemplo"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6618 msgid "Example Block:"
6619 msgstr "BlocoExemplo"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6623 msgstr "BlocoAlerta"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6627 msgid "Alert Block:"
6628 msgstr "BlocoAlerta"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6638 msgid "Title (Plain Frame)"
6639 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6643 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6649 msgid "InstituteMark"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6654 msgid "Institute mark"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6674 msgid "TitleGraphic"
6675 msgstr "TítuloGráfico"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6690 msgstr "Definición."
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6694 msgstr "Definicións"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6697 msgid "Definitions."
6698 msgstr "Definicións."
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6740 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6754 msgid "CharStyle:Alert"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6760 msgstr "BlocoAlerta"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6764 msgid "CharStyle:Structure"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6768 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6773 msgid "Custom:ArticleMode"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6783 msgid "Custom:PresentationMode"
6784 msgstr "Orientación"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6788 msgid "Presentation"
6789 msgstr "Orientación"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6793 #: src/insets/Inset.cpp:97
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6800 msgid "List of Tables"
6801 msgstr "Lista de táboas"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6811 msgid "List of Figures"
6812 msgstr "Lista de figuras"
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6827 msgid "ACT \\arabic{act}"
6828 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6835 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6836 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6844 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6851 msgid "Parenthetical"
6852 msgstr "EntreParéntese"
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6868 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6869 msgid "Right Address"
6870 msgstr "Enderezo_dta"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:35
6874 msgstr "LiñaPrincipal"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:42
6878 msgstr "Liña principal:"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:60
6884 #: lib/layouts/chess.layout:64
6888 #: lib/layouts/chess.layout:70
6889 msgid "SubVariation"
6890 msgstr "SubVariación"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:73
6893 msgid "Subvariation:"
6894 msgstr "Subvariación:"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:79
6897 msgid "SubVariation2"
6898 msgstr "SubVariación2"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:82
6901 msgid "Subvariation(2):"
6902 msgstr "Subvariación(2):"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:88
6905 msgid "SubVariation3"
6906 msgstr "SubVariación3"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:91
6909 msgid "Subvariation(3):"
6910 msgstr "Subvariación(3):"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:97
6913 msgid "SubVariation4"
6914 msgstr "SubVariación4"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:100
6917 msgid "Subvariation(4):"
6918 msgstr "Subvariación(4):"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:106
6921 msgid "SubVariation5"
6922 msgstr "SubVariación5"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:109
6925 msgid "Subvariation(5):"
6926 msgstr "Subvariación(5):"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:116
6930 msgstr "XogadasOcultas"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:121
6934 msgstr "XogadasOcultas:"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:126
6940 #: lib/layouts/chess.layout:130
6941 msgid "[chessboard]"
6942 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:139
6945 msgid "BoardCentered"
6946 msgstr "TabuleiroCentrado"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:144
6949 msgid "[centered board]"
6950 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:154
6956 #: lib/layouts/chess.layout:159
6958 msgstr "Resaltados:"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:174
6964 #: lib/layouts/chess.layout:179
6968 #: lib/layouts/chess.layout:185
6972 #: lib/layouts/chess.layout:190
6974 msgstr "MoverCabalo:"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6982 msgid "Send To Address"
6983 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6986 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6996 msgstr "Meu_enderezo"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6999 msgid "Sender Address:"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7004 msgid "Return address"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7009 msgid "Backaddress:"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7014 msgid "Postal comment"
7015 msgstr "ComentárioPostal"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7019 msgid "Postal Remark:"
7020 msgstr "Postvermerk:"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7077 msgstr "Esquerda inferior"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7081 msgid "Bottom text:"
7082 msgstr "Esquerda inferior"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7100 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7107 msgstr "Localización"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7112 msgstr "Localización:"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7182 msgid "Post Scriptum:"
7183 msgstr "Post Scriptum:"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7186 msgid "SenderAddress"
7187 msgstr "EnderezoRemitente"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7195 msgid "RetourAdresse"
7196 msgstr "RetourAdresse"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7204 msgstr "Postvermerk"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7220 msgid "IhrSchreiben"
7221 msgstr "IhrSchreiben"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7225 msgstr "MeinZeichen"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7228 msgid "Unterschrift"
7229 msgstr "Unterschrift"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7309 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7313 #: lib/layouts/egs.layout:274
7315 msgstr "Título_LaTeX"
7317 #: lib/layouts/egs.layout:308
7321 #: lib/layouts/egs.layout:317
7325 #: lib/layouts/egs.layout:330
7327 msgstr "Afiliación:"
7329 #: lib/layouts/egs.layout:352
7333 #: lib/layouts/egs.layout:361
7337 #: lib/layouts/egs.layout:375
7341 #: lib/layouts/egs.layout:385
7343 msgstr "PrimeiroAutor"
7345 #: lib/layouts/egs.layout:398
7346 msgid "1st_author_surname:"
7347 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7349 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7354 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7359 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7364 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7369 #: lib/layouts/egs.layout:451
7371 msgstr "Compensacións"
7373 #: lib/layouts/egs.layout:464
7374 msgid "reprint_reqs_to:"
7375 msgstr "reprint_reqs_to:"
7377 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7379 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7385 msgid "Author Address"
7386 msgstr "Enderezo_Autor"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7389 msgid "Author Email"
7390 msgstr "CorreoE_Autor"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7411 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7416 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7419 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7423 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7427 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7447 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7451 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7455 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7459 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7463 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7468 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7471 msgid "Case \\arabic{case}"
7472 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7476 msgid "Titlenotemark"
7477 msgstr "nota de rodapé"
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7481 msgid "Titlenote mark"
7482 msgstr "nota de rodapé"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7486 msgid "Title footnote"
7487 msgstr "nota de rodapé"
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7491 msgid "Title footnote:"
7492 msgstr "nota de rodapé"
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7502 msgstr "CorreoE_Autor"
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7506 msgid "Author footnote"
7507 msgstr "nota de rodapé"
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7511 msgid "Author footnote:"
7514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7516 msgid "CorAuthormark"
7517 msgstr "Corr Author:"
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7521 msgid "CorAuthor mark"
7522 msgstr "CorreoE_Autor"
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7526 msgid "Corresponding author"
7527 msgstr "Correspondéncia a:"
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7531 msgid "Corresponding author text:"
7532 msgstr "Correspondéncia a:"
7534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7536 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7538 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7540 msgstr "Palabras chave:"
7542 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7544 msgstr "Palabra chave"
7546 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7549 msgstr "Palabras chave:"
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7560 msgid "BulletedItem"
7561 msgstr "Itemconmarca"
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7564 msgid "Bulleted Item:"
7565 msgstr "Item con marca:"
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7573 msgstr "Início de CV"
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7576 msgid "PersonalInfo"
7577 msgstr "Infopersoal"
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7580 msgid "Personal Info"
7581 msgstr "Info persoal"
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7584 msgid "MotherTongue"
7585 msgstr "Línguamaterna"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7588 msgid "Mother Tongue:"
7589 msgstr "Língua materna:"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:42
7593 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7595 #: lib/layouts/foils.layout:61
7596 msgid "ShortFoilhead"
7597 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:67
7600 msgid "Rotatefoilhead"
7601 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7603 #: lib/layouts/foils.layout:73
7604 msgid "ShortRotatefoilhead"
7605 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7607 #: lib/layouts/foils.layout:82
7609 msgstr "ListaMarcas"
7611 #: lib/layouts/foils.layout:97
7615 #: lib/layouts/foils.layout:101
7617 msgstr "ListaCruzada"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:116
7623 #: lib/layouts/foils.layout:160
7625 msgstr "Meu_Logotipo"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:168
7629 msgstr "Meu logotipo:"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:177
7635 #: lib/layouts/foils.layout:181
7636 msgid "Restriction:"
7637 msgstr "Restrición:"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7642 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7644 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7645 msgid "Left Header:"
7646 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7648 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7650 msgid "Right Header"
7651 msgstr "Cabezallo_Direito"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7654 msgid "Right Header:"
7655 msgstr "Cabezallo direito:"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:201
7658 msgid "Right Footer"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:205
7662 msgid "Right Footer:"
7663 msgstr "Pé direito:"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7670 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7675 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7677 msgid "Corollary #."
7678 msgstr "Corolário #."
7680 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7681 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7682 msgid "Proposition #."
7683 msgstr "Proposición #."
7685 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7687 msgid "Definition #."
7688 msgstr "Definición #."
7690 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7695 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7700 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7704 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7709 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7711 msgid "Proposition*"
7712 msgstr "Proposición*"
7714 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7715 msgid "Proposition."
7716 msgstr "Proposición."
7718 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7721 msgstr "Definición*"
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7768 msgid "ReturnAddress"
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7772 msgid "ReturnAddress:"
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7833 msgstr "CódigoBancário"
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7837 msgstr "CódigoBancário:"
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7841 msgstr "ContaBancária"
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7844 msgid "BankAccount:"
7845 msgstr "ContaBancária:"
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7848 msgid "PostalComment"
7849 msgstr "ComentárioPostal"
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7852 msgid "PostalComment:"
7853 msgstr "ComentárioPostal:"
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7857 msgstr "Referéncia:"
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7921 msgstr "EnderezoFilaA"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7924 msgid "AddressRowA:"
7925 msgstr "EnderezoFilaA:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7929 msgstr "EnderezoFilaB"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7932 msgid "AddressRowB:"
7933 msgstr "EnderezoFilaB:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7937 msgstr "EnderezoFilaC"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7940 msgid "AddressRowC:"
7941 msgstr "EnderezoFilaC:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7945 msgstr "EnderezoFilaD"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7948 msgid "AddressRowD:"
7949 msgstr "EnderezoFilaD:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7953 msgstr "EnderezoFilaE"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7956 msgid "AddressRowE:"
7957 msgstr "EnderezoFilaE:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7961 msgstr "EnderezoFilaF"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7964 msgid "AddressRowF:"
7965 msgstr "EnderezoFilaF:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7968 msgid "TelephoneRowA"
7969 msgstr "TeléfonoFilaA"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7972 msgid "TelephoneRowA:"
7973 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7976 msgid "TelephoneRowB"
7977 msgstr "TeléfonoFilaB"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7980 msgid "TelephoneRowB:"
7981 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7984 msgid "TelephoneRowC"
7985 msgstr "TeléfonoFilaC"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7988 msgid "TelephoneRowC:"
7989 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7992 msgid "TelephoneRowD"
7993 msgstr "TeléfonoFilaD"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7996 msgid "TelephoneRowD:"
7997 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8000 msgid "TelephoneRowE"
8001 msgstr "TeléfonoFilaE"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8004 msgid "TelephoneRowE:"
8005 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8008 msgid "TelephoneRowF"
8009 msgstr "TeléfonoFilaF"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8012 msgid "TelephoneRowF:"
8013 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8016 msgid "InternetRowA"
8017 msgstr "InternetFilaA"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8020 msgid "InternetRowA:"
8021 msgstr "InternetFilaA:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8024 msgid "InternetRowB"
8025 msgstr "InternetFilaB"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8028 msgid "InternetRowB:"
8029 msgstr "InternetFilaB:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8032 msgid "InternetRowC"
8033 msgstr "InternetFilaC"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8036 msgid "InternetRowC:"
8037 msgstr "InternetFilaC:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8040 msgid "InternetRowD"
8041 msgstr "InternetFilaD"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8044 msgid "InternetRowD:"
8045 msgstr "InternetFilaD:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8048 msgid "InternetRowE"
8049 msgstr "InternetFilaE"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8052 msgid "InternetRowE:"
8053 msgstr "InternetFilaE:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8056 msgid "InternetRowF"
8057 msgstr "InternetFilaF"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8060 msgid "InternetRowF:"
8061 msgstr "InternetFilaF:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8069 msgstr "BancoFilaA:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8077 msgstr "BancoFilaB:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8085 msgstr "BancoFilaC:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8093 msgstr "BancoFilaD:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8101 msgstr "BancoFilaE:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8109 msgstr "BancoFilaF:"
8111 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8113 msgstr "Afirmación #."
8115 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8117 msgstr "Observacións"
8119 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8121 msgstr "Observacións #."
8123 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8125 msgstr "Demostración:"
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8137 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8149 msgstr "Continuación"
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8152 msgid "(continuing)"
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8161 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8168 msgid "INTERCUT WITH:"
8169 msgstr "INTERCORTE CON:"
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8173 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8180 msgid "Classification Codes"
8181 msgstr "Códigos de clasificación"
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8186 msgid "Definition \\thedefinition."
8187 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8195 msgid "Step \\thestep."
8196 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8201 msgid "Example \\theexample."
8202 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8207 msgid "Notation \\thenotation."
8208 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8214 msgid "Theorem \\thetheorem."
8215 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8220 msgid "Corollary \\thecorollary."
8221 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8226 msgid "Lemma \\thelemma."
8227 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8232 msgid "Proposition \\theproposition."
8233 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8241 msgid "Prop \\theprop."
8242 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8256 msgid "Question \\thequestion."
8257 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8262 msgid "Claim \\theclaim."
8263 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8268 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8269 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8272 msgid "Appendices Section"
8273 msgstr "Sección apéndices"
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8276 msgid "--- Appendices ---"
8277 msgstr "--- Apéndices ---"
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8280 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8281 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8313 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8314 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8321 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8322 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8329 msgid "submit to paper:"
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8333 msgid "Bibliography (plain)"
8334 msgstr "Bibliografia"
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8337 msgid "Bibliography heading"
8338 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8340 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8344 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8346 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8348 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8352 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8353 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8354 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8357 msgid "AddressForOffprints"
8358 msgstr "EnderezoParaCopias"
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8361 msgid "Address for Offprints:"
8362 msgstr "Enderezo para separatas:"
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8365 msgid "RunningTitle"
8366 msgstr "TítuloProposto"
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8370 msgid "Running title:"
8371 msgstr "Título proposto:"
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8374 msgid "RunningAuthor"
8375 msgstr "AutorProposto"
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8378 msgid "Running author:"
8379 msgstr "Autor proposto:"
8381 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8386 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8387 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8389 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8395 msgid "Running LaTeX Title"
8396 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8400 msgstr "Título Índice"
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8404 msgstr "Título índice:"
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8407 msgid "Author Running"
8408 msgstr "Autor_Posto"
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8411 msgid "Author Running:"
8412 msgstr "Autor proposto:"
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8416 msgstr "Autor Indice xeral"
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8420 msgstr "Autor Índice xeral:"
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8425 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8432 msgstr "Afirmación."
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8435 msgid "Conjecture #."
8436 msgstr "Conxetura #."
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8444 msgstr "Exercício #."
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8453 msgstr "Problema #."
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8457 msgstr "Propriedade"
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8461 msgstr "Propriedade #."
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8465 msgstr "Pergunta #."
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8469 msgstr "Observación #."
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8474 msgstr "Solución #."
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8477 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8483 msgid "Chapterprecis"
8484 msgstr "CapítuloConciso"
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8492 msgstr "TítuloPoema"
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8496 msgstr "TítuloPoema*"
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8516 msgstr "Item lista:"
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8523 msgid "Double Item:"
8524 msgstr "Item duplo:"
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8534 #: lib/layouts/paper.layout:146
8538 #: lib/layouts/paper.layout:158
8540 msgstr "Institución"
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8543 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8545 msgstr "Transparéncia"
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8553 msgstr "FinalTransparéncia"
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8561 msgstr "TransparénciaLarga"
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8565 msgstr "TransparénciaValeira"
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8568 msgid "Empty slide:"
8569 msgstr "Transparéncia valeira:"
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8572 msgid "\\arabic{section}"
8573 msgstr "\\arabic{section}"
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8576 msgid "ItemizeType1"
8577 msgstr "TipoListaPontuada1"
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8580 msgid "EnumerateType1"
8581 msgstr "TipoEnumeración1"
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8584 msgid "List of Algorithms"
8585 msgstr "Lista de algoritmos"
8587 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8588 msgid "\\thechapter"
8589 msgstr "\\thechapter"
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8601 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8608 msgid "Ingredients:"
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8616 msgid "AltAffiliation"
8617 msgstr "AltAfiliación"
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8624 msgid "Electronic Address:"
8625 msgstr "Enderezo electrónico:"
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8628 msgid "acknowledgments"
8629 msgstr "agradecimentos"
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8632 msgid "PACS number:"
8633 msgstr "Número PACS:"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8658 msgstr "Correoespecial"
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8661 msgid "Specialmail:"
8662 msgstr "Correoespecial:"
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8677 msgid "Your letter of:"
8678 msgstr "A sua carta de:"
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8689 msgid "Customer no.:"
8690 msgstr "Cliente num.:"
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8697 msgid "Invoice no.:"
8698 msgstr "Factura num.:"
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8702 msgstr "EnderezoSeguinte"
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8705 msgid "Next Address:"
8706 msgstr "Enderezo seguinte:"
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8709 msgid "Sender Name:"
8710 msgstr "Nome do remitente:"
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8713 msgid "Sender Phone:"
8714 msgstr "Teléfono do remitente:"
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8722 msgstr "Fax do remitente:"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8726 msgstr "CorreoElectrónico"
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8729 msgid "Sender E-Mail:"
8730 msgstr "Correo-e do remitente:"
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8734 msgstr "URL do remitente:"
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8751 msgid "End of letter"
8752 msgstr "Fin de oración|F"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8755 msgid "LandscapeSlide"
8756 msgstr "TransparénciaApaisada"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8760 msgid "Landscape Slide:"
8761 msgstr "Transparéncia apaisada"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8764 msgid "PortraitSlide"
8765 msgstr "TransparénciaRetrato"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8769 msgid "Portrait Slide:"
8770 msgstr "Transparéncia retrato"
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8774 msgstr "Transparéncia*"
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8779 msgstr "FinalTransparéncia"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8782 msgid "SlideHeading"
8783 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8786 msgid "SlideSubHeading"
8787 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8790 msgid "ListOfSlides"
8791 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8795 msgid "[List Of Slides]"
8796 msgstr "Lista de transparéncias"
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8799 msgid "SlideContents"
8800 msgstr "ContidosTransparéncia"
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8804 msgid "[Slide Contents]"
8805 msgstr "ContidosTransparéncia"
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8808 msgid "ProgressContents"
8809 msgstr "ContidosProgreso"
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8813 msgid "[Progress Contents]"
8814 msgstr "Contidos progreso"
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8831 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8832 msgid "Subjectclass"
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8837 msgid "AMS subject classifications:"
8838 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8848 msgstr "Referéncia:"
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8852 msgid "CopyrightYear"
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8857 msgid "Copyright year:"
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8862 msgid "Copyrightdata"
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8867 msgid "Copyright data:"
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8880 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8884 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8888 #: lib/layouts/slides.layout:105
8890 msgstr "Nova transparéncia:"
8892 #: lib/layouts/slides.layout:127
8896 #: lib/layouts/slides.layout:142
8897 msgid "New Overlay:"
8898 msgstr "Novo superposto:"
8900 #: lib/layouts/slides.layout:182
8904 #: lib/layouts/slides.layout:207
8905 msgid "InvisibleText"
8906 msgstr "TextoInvisíbel"
8908 #: lib/layouts/slides.layout:214
8909 msgid "<Invisible Text Follows>"
8910 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8912 #: lib/layouts/slides.layout:231
8914 msgstr "TextoVisíbel"
8916 #: lib/layouts/slides.layout:238
8917 msgid "<Visible Text Follows>"
8918 msgstr "<Visible Text Follows>"
8920 #: lib/layouts/spie.layout:54
8924 #: lib/layouts/spie.layout:66
8928 #: lib/layouts/spie.layout:79
8932 #: lib/layouts/spie.layout:94
8933 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8934 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8944 msgstr "TítuloPoema"
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8948 msgid "Front Matter"
8949 msgstr "Preliminares"
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8953 msgid "--- Front Matter ---"
8954 msgstr "Preliminares"
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8959 msgstr "Preliminares"
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8962 msgid "--- Main Matter ---"
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8970 msgid "--- Back Matter ---"
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8974 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8976 msgid "Part \\thepart"
8977 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8980 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8982 msgid "Chapter \\thechapter"
8983 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8986 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8988 msgid "Appendix \\thechapter"
8989 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9004 msgstr "Demostración"
9006 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9007 msgid "Proof(smartQED)"
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9011 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9021 msgid "Institute and e-mail: "
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9029 msgid "TOC depth (provide a number):"
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9034 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9035 msgstr "Lista de códigos de programación"
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9046 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9048 msgid "List of Contributors"
9049 msgstr "Lista de táboas"
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9074 msgstr "Nota á marxe|m"
9076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9112 msgstr "Largura da etiqueta"
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9121 msgid "MarginFigure"
9124 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9128 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9129 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9130 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9134 msgid "Element:Firstname"
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9143 msgid "Element:Fname"
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9149 msgstr "Diapositivo"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9153 msgid "Element:Surname"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9163 msgid "Element:Filename"
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9168 msgid "Element:Literal"
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9178 msgid "Element:Emph"
9179 msgstr "U&bicación:"
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9187 msgid "Element:Abbrev"
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9197 msgid "Element:Citation-number"
9198 msgstr "Número-cita"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9201 msgid "Citation-number"
9202 msgstr "Número-cita"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9206 msgid "Element:Volume"
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9217 msgstr "Suplementário"
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9225 msgid "Element:Month"
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9235 msgid "Element:Year"
9236 msgstr "Suplementário"
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9245 msgid "Element:Issue-number"
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9250 msgid "Issue-number"
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9254 msgid "Element:Issue-day"
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9262 msgid "Element:Issue-months"
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9266 msgid "Issue-months"
9269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9270 msgid "Subsubparagraph"
9271 msgstr "Subsubparágrafo"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9278 msgid "-- Header --"
9279 msgstr "-- Cabezallo --"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9282 msgid "Special-section"
9283 msgstr "Sección-especial"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9286 msgid "Special-section:"
9287 msgstr "Sección-especial:"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9291 msgstr "Revista-AGU"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9294 msgid "AGU-journal:"
9295 msgstr "Revista-AGU:"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9298 msgid "Citation-number:"
9299 msgstr "Número-cita:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9307 msgstr "Volume-AGU:"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9311 msgstr "Edición-AGU"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9315 msgstr "Edición-AGU:"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9323 msgstr "Índice-termos"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9326 msgid "Index-terms..."
9327 msgstr "Índice-termos..."
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9331 msgstr "Índice-termo"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9335 msgstr "Índice-termo:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9339 msgstr "Termo-cruzado"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9343 msgstr "Termo-cruzado:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9346 msgid "Supplementary"
9347 msgstr "Suplementário"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9350 msgid "Supplementary..."
9351 msgstr "Suplementário..."
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9358 msgid "Sup-mat-note:"
9359 msgstr "Sup-mat-nota:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9367 msgstr "Cita-outra:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9383 msgstr "Liña-ident:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9394 msgid "Published-online:"
9395 msgstr "Published-online:"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9406 msgid "Posting-order"
9407 msgstr "Posting-order"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9410 msgid "Posting-order:"
9411 msgstr "Posting-order:"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9415 msgstr "Páxinas-AGU"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9419 msgstr "Páxinas-AGU:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9447 msgstr "Conxunto de dados"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9451 msgstr "Conxunto de dados:"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9455 msgid "Element:ISSN"
9456 msgstr "U&bicación:"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9463 msgid "Element:CODEN"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9473 msgid "Element:SS-Code"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9483 msgid "Element:SS-Title"
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9493 msgid "Element:CCC-Code"
9494 msgstr "CCC código:"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9499 msgstr "CCC código:"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9503 msgid "Element:Code"
9504 msgstr "U&bicación:"
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9512 msgid "Element:Dscr"
9513 msgstr "Agradecimentos"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9522 msgid "Element:Keyword"
9523 msgstr "Palabra chave"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9527 msgid "Element:Orgdiv"
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9537 msgid "Element:Orgname"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9547 msgid "Element:Street"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9552 msgid "Element:City"
9553 msgstr "U&bicación:"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9561 msgid "Element:State"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9566 msgid "Element:Postcode"
9567 msgstr "Posting-order"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9572 msgstr "Posting-order"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9576 msgid "Element:Country"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9595 msgstr "CCC código:"
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9607 msgstr "AutorEnderezo"
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9610 msgid "Author Address:"
9611 msgstr "Enderezo autor:"
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9615 msgstr "SlugComment"
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9618 msgid "Slug Comment:"
9619 msgstr "Slug Comment:"
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9630 msgid "Table Caption"
9631 msgstr "Lexenda Táboa"
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9634 msgid "TableCaption"
9635 msgstr "LexendaTaboa"
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9638 msgid "Current Address"
9639 msgstr "Enderezo_Actual"
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9642 msgid "Current address:"
9643 msgstr "Enderezo actual:"
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9646 msgid "E-mail address:"
9647 msgstr "Enderezo correo-e:"
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9650 msgid "Key words and phrases:"
9651 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9655 msgstr "Dedicatória"
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9659 msgstr "Dedicatória:"
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9670 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9671 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9675 msgid "Element:Directory"
9676 msgstr "Directórias"
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9681 msgstr "Directórias"
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9684 msgid "Element:Email"
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9689 msgid "Element:KeyCombo"
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9699 msgid "Element:KeyCap"
9702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9708 msgid "Element:GuiMenu"
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9716 msgid "Element:GuiMenuItem"
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9724 msgid "Element:GuiButton"
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9732 msgid "Element:MenuChoice"
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9739 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9744 msgid "Subparagraph*"
9745 msgstr "Subparágrafo*"
9747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9752 msgid "RevisionHistory"
9753 msgstr "RevisiónHistória"
9755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9756 msgid "Revision History"
9757 msgstr "História de revisión"
9759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9764 msgid "RevisionRemark"
9765 msgstr "RevisiónObservación"
9767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9771 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9772 #: lib/layouts/sweave.module:43
9776 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9777 msgid "\\arabic{chapter}"
9778 msgstr "\\arabic{chapter}"
9780 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9781 msgid "\\Alph{chapter}"
9782 msgstr "\\Alph{chapter}"
9784 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9786 msgid "\\arabic{footnote}"
9787 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9790 msgid "\\Roman{section}."
9791 msgstr "\\Roman{section}."
9793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9794 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9795 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9798 msgid "\\Alph{subsection}."
9799 msgstr "\\Alph{subsection}."
9801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9802 msgid "\\arabic{subsection}."
9803 msgstr "\\arabic{subsection}."
9805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9806 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9807 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9810 msgid "\\alph{subsubsection}."
9811 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9814 msgid "\\alph{paragraph}."
9815 msgstr "\\alph{paragraph}."
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9819 msgstr "EngadirParte"
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9831 msgstr "EngadirCap*"
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9835 msgstr "EngadirSec*"
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9847 msgstr "Dedicatória"
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9851 msgstr "CabezalloTítulo"
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9854 msgid "Uppertitleback"
9855 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9858 msgid "Lowertitleback"
9859 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9863 msgstr "ExtraTítulo"
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9866 msgid "Captionabove"
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9870 msgid "Captionbelow"
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9877 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9882 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9895 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9911 msgid "\\Roman{part}"
9912 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9916 msgid "Part \\Roman{part}"
9917 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9932 msgid "Paragraph ##"
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9936 msgid "\\arabic{enumi}."
9937 msgstr "\\arabic{enumi}."
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9940 msgid "\\roman{enumiii}."
9941 msgstr "\\roman{enumiii}."
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9944 msgid "\\Alph{enumiv}."
9945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9955 msgstr "Nota de rodapé"
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9977 msgid "Note:Comment"
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9995 msgid "Note:Greyedout"
9996 msgstr "Resaltado en cincento"
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10001 msgstr "Resaltado en cincento"
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10004 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
10010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10027 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10039 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10051 msgstr "&Flutuante"
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10061 msgstr "Aliñamento"
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10079 msgid "Info:shortcut"
10080 msgstr "A&celerador:"
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10084 msgid "Info:shortcuts"
10085 msgstr "A&celerador:"
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10089 msgstr "Vista preliminar"
10091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10092 msgid "--Separator--"
10093 msgstr "--Separador--"
10095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10096 msgid "--- Separate Environment ---"
10097 msgstr "--Ambiente separado--"
10099 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10101 msgstr "NotaCabezallo"
10103 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10104 msgid "Headnote (optional):"
10105 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10107 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10108 msgid "Corr Author:"
10109 msgstr "Corr Author:"
10111 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10115 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10117 msgstr "Separatas:"
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10121 msgid "Fact \\thefact."
10122 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10126 msgid "Problem \\theproblem."
10127 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10131 msgid "Exercise \\theexercise."
10132 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10136 msgid "Corollary \\thetheorem."
10137 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10141 msgid "Lemma \\thetheorem."
10142 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10146 msgid "Proposition \\thetheorem."
10147 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10151 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10152 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10155 msgid "Fact \\thetheorem."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10160 msgid "Definition \\thetheorem."
10161 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10165 msgid "Example \\thetheorem."
10166 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10170 msgid "Problem \\thetheorem."
10171 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10175 msgid "Exercise \\thetheorem."
10176 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10180 msgid "Remark \\thetheorem."
10181 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10185 msgid "Claim \\thetheorem."
10186 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10198 msgstr "Exercício*"
10200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10202 msgstr "Observación*"
10204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10206 msgstr "Afirmación*"
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10209 msgid "Conjecture."
10210 msgstr "Conxetura."
10212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10222 msgstr "Exercício."
10224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10226 msgstr "Observación."
10228 #: lib/layouts/braille.module:2
10233 #: lib/layouts/braille.module:6
10235 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10239 #: lib/layouts/braille.module:22
10241 msgid "Braille (default)"
10242 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10244 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10247 msgstr "Pequeniña:"
10249 #: lib/layouts/braille.module:45
10250 msgid "Braille (textsize)"
10253 #: lib/layouts/braille.module:68
10254 msgid "Braille (dots on)"
10257 #: lib/layouts/braille.module:83
10258 msgid "Braille_dots_on"
10261 #: lib/layouts/braille.module:92
10262 msgid "Braille (dots off)"
10265 #: lib/layouts/braille.module:107
10266 msgid "Braille_dots_off"
10269 #: lib/layouts/braille.module:116
10270 msgid "Braille (mirror on)"
10273 #: lib/layouts/braille.module:131
10274 msgid "Braille_mirror_on"
10277 #: lib/layouts/braille.module:140
10278 msgid "Braille (mirror off)"
10281 #: lib/layouts/braille.module:155
10282 msgid "Braille_mirror_off"
10285 #: lib/layouts/braille.module:163
10290 #: lib/layouts/braille.module:167
10292 msgid "Braille box"
10295 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10300 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10302 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10303 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10306 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10308 msgid "Custom:Endnote"
10311 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10314 msgstr "NotaCabezallo"
10316 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10317 msgid "Number Equations by Section"
10320 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10322 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10323 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10328 msgid "Number Figures by Section"
10331 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10333 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10334 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10337 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10339 msgid "Foot to End"
10340 msgstr "Nota ao editor:"
10342 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10344 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10345 "where you want the endnotes to appear."
10348 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10353 #: lib/layouts/hanging.module:6
10355 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10356 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10360 #: lib/layouts/initials.module:2
10364 #: lib/layouts/initials.module:6
10366 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10367 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10370 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10375 #: lib/layouts/initials.module:10
10377 msgid "CharStyle:Initial"
10380 #: lib/layouts/initials.module:12
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10386 msgid "Linguistics"
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10391 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10392 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10397 msgid "Numbered Example (multiline)"
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10406 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10421 msgid "Subexample:"
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10426 msgid "Custom:Glosse"
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10436 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10445 msgid "CharStyle:Expression"
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10455 msgid "CharStyle:Concepts"
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10465 msgid "CharStyle:Meaning"
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10480 msgid "List of Tableaux"
10481 msgstr "Lista de táboas"
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10485 msgid "Logical Markup"
10486 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10490 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10496 msgid "CharStyle:Noun"
10499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10506 msgid "CharStyle:Emph"
10509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10516 msgid "CharStyle:Strong"
10519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10526 msgid "CharStyle:Code"
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10534 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10536 msgid "Minimalistic"
10539 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10540 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10543 #: lib/layouts/noweb.module:2
10545 msgid "Noweb literate programming"
10546 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10548 #: lib/layouts/noweb.module:5
10549 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10552 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10557 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10558 #: lib/configure.py:507
10563 #: lib/layouts/sweave.module:5
10565 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10568 #: lib/layouts/sweave.module:21
10572 #: lib/layouts/sweave.module:47
10574 msgid "Sweave Options"
10575 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10577 #: lib/layouts/sweave.module:48
10579 msgid "Sweave opts"
10580 msgstr "Fontes de pantalla"
10582 #: lib/layouts/sweave.module:67
10584 msgid "S/R expression"
10585 msgstr "Expresión regu&lar"
10587 #: lib/layouts/sweave.module:68
10592 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10593 msgid "Sweave Input File"
10596 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10598 msgid "Number Tables by Section"
10601 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10603 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10604 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10609 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10614 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10615 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10616 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10617 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10618 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10619 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10620 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10621 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10630 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10631 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10632 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10633 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10634 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10635 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10636 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10641 msgid "Criterion \\thecriterion."
10642 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10656 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10657 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10662 msgstr "Algoritmo."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10666 msgid "Axiom \\theaxiom."
10667 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10681 msgid "Condition \\thecondition."
10682 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10687 msgstr "Condición*"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10692 msgstr "Condición."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10696 msgid "Note \\thenote."
10697 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10721 msgid "Summary \\thesummary."
10722 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10736 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10737 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10741 msgid "Acknowledgement*"
10742 msgstr "Agradecimento*"
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10746 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10747 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10751 msgid "Conclusion*"
10752 msgstr "Conclusión*"
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10756 msgid "Conclusion."
10757 msgstr "Conclusión."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10766 msgstr "Suposición"
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10770 msgid "Assumption \\theassumption."
10771 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10775 msgid "Assumption*"
10776 msgstr "Suposición*"
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10780 msgid "Assumption."
10781 msgstr "Suposición."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10784 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10789 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10790 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10791 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10792 "in both numbered and non-numbered forms."
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10797 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10798 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10805 msgid "Criterion \\thetheorem."
10806 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10810 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10811 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10814 msgid "Axiom \\thetheorem."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10819 msgid "Condition \\thetheorem."
10820 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10824 msgid "Note \\thetheorem."
10825 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10829 msgid "Notation \\thetheorem."
10830 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10834 msgid "Summary \\thetheorem."
10835 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10839 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10840 msgstr "Agradecimento."
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10844 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10845 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10849 msgid "Assumption \\thetheorem."
10850 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10854 msgid "Question \\thetheorem."
10855 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10867 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10869 msgid "Theorems (AMS)"
10872 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10874 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10875 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10877 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10880 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10882 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10885 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10891 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10892 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10893 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10898 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10904 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10905 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10906 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10907 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10912 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10915 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10917 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10918 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10919 "chapter environment."
10922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10924 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10930 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10931 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10932 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10933 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10938 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10941 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10943 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10949 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10952 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10954 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10955 "using the extended AMS machinery."
10958 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10961 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10962 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10965 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10966 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10981 msgid "English (USA)"
10984 #: lib/languages:10
10985 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10986 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10988 #: lib/languages:11
10989 msgid "Arabic (Arabi)"
10990 msgstr "Árabe (Arabi)"
10992 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10996 #: lib/languages:13
10998 msgid "German (Austria, old spelling)"
10999 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11001 #: lib/languages:14
11002 msgid "German (Austria)"
11005 #: lib/languages:15
11009 #: lib/languages:16
11014 #: lib/languages:17
11018 #: lib/languages:18
11022 #: lib/languages:19
11023 msgid "Portuguese (Brazil)"
11024 msgstr "Portugués brasileiro"
11026 #: lib/languages:20
11030 #: lib/languages:21
11032 msgid "English (UK)"
11035 #: lib/languages:22
11039 #: lib/languages:23
11041 msgid "English (Canada)"
11044 #: lib/languages:24
11046 msgid "French (Canada)"
11047 msgstr "Francés canadiense"
11049 #: lib/languages:25
11053 #: lib/languages:26
11055 msgid "Chinese (simplified)"
11056 msgstr "Chinés (simplificado)"
11058 #: lib/languages:27
11059 msgid "Chinese (traditional)"
11060 msgstr "Chinés (tradicional)"
11062 #: lib/languages:28
11066 #: lib/languages:29
11070 #: lib/languages:30
11072 msgstr "Dinamarqués"
11074 #: lib/languages:31
11078 #: lib/languages:32
11082 #: lib/languages:34
11086 #: lib/languages:35
11090 #: lib/languages:37
11094 #: lib/languages:38
11098 #: lib/languages:40
11102 #: lib/languages:41
11106 #: lib/languages:42
11108 msgid "German (old spelling)"
11109 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11111 #: lib/languages:43
11115 #: lib/languages:44
11116 msgid "German (Switzerland)"
11119 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11122 msgstr "Letras gregas"
11124 #: lib/languages:46
11125 msgid "Greek (polytonic)"
11128 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11132 #: lib/languages:51
11136 #: lib/languages:53
11138 msgid "Interlingua"
11139 msgstr "Insere integral"
11141 #: lib/languages:54
11145 #: lib/languages:55
11149 #: lib/languages:56
11153 #: lib/languages:57
11155 msgid "Japanese (CJK)"
11158 #: lib/languages:58
11162 #: lib/languages:60
11166 #: lib/languages:62
11171 #: lib/languages:63
11175 #: lib/languages:64
11179 #: lib/languages:65
11181 msgid "Lower Sorbian"
11184 #: lib/languages:66
11189 #: lib/languages:67
11193 #: lib/languages:68
11197 #: lib/languages:69
11199 msgstr "NoviNoruego"
11201 #: lib/languages:70
11205 #: lib/languages:71
11209 #: lib/languages:72
11213 #: lib/languages:73
11217 #: lib/languages:74
11221 #: lib/languages:75
11225 #: lib/languages:76
11229 #: lib/languages:77
11231 msgid "Serbian (Latin)"
11234 #: lib/languages:78
11238 #: lib/languages:79
11242 #: lib/languages:80
11246 #: lib/languages:81
11248 msgid "Spanish (Mexico)"
11251 #: lib/languages:82
11255 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11259 #: lib/languages:84
11263 #: lib/languages:85
11267 #: lib/languages:86
11271 #: lib/languages:87
11272 msgid "Upper Sorbian"
11275 #: lib/languages:88
11280 #: lib/languages:89
11284 #: lib/encodings:14
11285 msgid "Unicode (utf8)"
11286 msgstr "Unicode (utf8)"
11288 #: lib/encodings:19
11289 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11292 #: lib/encodings:23
11293 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11296 #: lib/encodings:26
11297 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11300 #: lib/encodings:29
11301 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11304 #: lib/encodings:32
11306 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11307 msgstr "Árabe (Arabi)"
11309 #: lib/encodings:35
11311 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11312 msgstr "Árabe (Arabi)"
11314 #: lib/encodings:38
11315 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11318 #: lib/encodings:42
11320 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11321 msgstr "Árabe (Arabi)"
11323 #: lib/encodings:45
11324 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11327 #: lib/encodings:48
11328 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11331 #: lib/encodings:51
11332 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11335 #: lib/encodings:55
11337 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11338 msgstr "Árabe (Arabi)"
11340 #: lib/encodings:58
11341 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11344 #: lib/encodings:61
11345 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11348 #: lib/encodings:64
11349 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11352 #: lib/encodings:67
11353 msgid "DOS (CP 437)"
11354 msgstr "DOS (CP 437)"
11356 #: lib/encodings:71
11357 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11358 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11360 #: lib/encodings:74
11361 msgid "Western European (CP 850)"
11364 #: lib/encodings:77
11365 msgid "Central European (CP 852)"
11368 #: lib/encodings:80
11370 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11371 msgstr "Árabe (Arabi)"
11373 #: lib/encodings:83
11374 msgid "Western European (CP 858)"
11377 #: lib/encodings:86
11378 msgid "Hebrew (CP 862)"
11381 #: lib/encodings:89
11383 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11384 msgstr "Sen linguaxe"
11386 #: lib/encodings:92
11388 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11389 msgstr "Árabe (Arabi)"
11391 #: lib/encodings:95
11392 msgid "Central European (CP 1250)"
11395 #: lib/encodings:98
11397 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11398 msgstr "Árabe (Arabi)"
11400 #: lib/encodings:102
11401 msgid "Western European (CP 1252)"
11404 #: lib/encodings:105
11406 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11407 msgstr "Árabe (Arabi)"
11409 #: lib/encodings:109
11411 msgid "Arabic (CP 1256)"
11412 msgstr "Árabe (Arabi)"
11414 #: lib/encodings:112
11416 msgid "Baltic (CP 1257)"
11417 msgstr "Árabe (Arabi)"
11419 #: lib/encodings:115
11420 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11423 #: lib/encodings:118
11424 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11427 #: lib/encodings:121
11428 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11431 #: lib/encodings:124
11432 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11435 #: lib/encodings:149
11437 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11438 msgstr "Chinés (simplificado)"
11440 #: lib/encodings:153
11442 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11443 msgstr "Chinés (simplificado)"
11445 #: lib/encodings:157
11447 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11450 #: lib/encodings:161
11451 msgid "Korean (EUC-KR)"
11454 #: lib/encodings:165
11455 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11456 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11458 #: lib/encodings:169
11460 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11461 msgstr "Chinés (tradicional)"
11463 #: lib/encodings:173
11465 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11468 #: lib/encodings:180
11470 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11473 #: lib/encodings:182
11475 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11478 #: lib/encodings:184
11480 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11483 #: lib/encodings:191
11484 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11487 #: lib/encodings:196
11488 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11489 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11491 #: lib/encodings:200
11495 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11497 msgstr "Ficheiro|F"
11499 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11503 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11507 #: lib/ui/classic.ui:35
11511 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11515 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11519 #: lib/ui/classic.ui:38
11520 msgid "Documents|D"
11521 msgstr "Documentos|D"
11523 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11527 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11531 #: lib/ui/classic.ui:48
11532 msgid "New from Template...|T"
11533 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11535 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11537 msgstr "Abrir...|A"
11539 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11543 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11547 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11548 msgid "Save As...|A"
11549 msgstr "Gravar como...|c"
11551 #: lib/ui/classic.ui:54
11553 msgstr "Reverter|R"
11555 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11556 msgid "Version Control|V"
11557 msgstr "Controlo de versións|v"
11559 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11561 msgstr "Importar|I"
11563 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11565 msgstr "Exportar|E"
11567 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11569 msgstr "Imprimir...|p"
11571 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11575 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11579 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11580 msgid "Register...|R"
11581 msgstr "Rexistar...|R"
11583 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11584 msgid "Check In Changes...|I"
11585 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11587 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11588 msgid "Check Out for Edit|O"
11589 msgstr "Comprobar para editar|O"
11591 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11593 msgid "Revert to Repository Version|v"
11594 msgstr "Volver á última versión|u"
11596 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11597 msgid "Undo Last Check In|U"
11598 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11600 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11602 msgid "Show History...|H"
11603 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11605 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11606 msgid "Custom...|C"
11607 msgstr "Personalizado...|e"
11609 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11611 msgstr "Desfacer|D"
11613 #: lib/ui/classic.ui:91
11617 #: lib/ui/classic.ui:93
11621 #: lib/ui/classic.ui:94
11625 #: lib/ui/classic.ui:95
11629 #: lib/ui/classic.ui:96
11630 msgid "Paste External Selection|x"
11631 msgstr "Colar selección externa|x"
11633 #: lib/ui/classic.ui:98
11634 msgid "Find & Replace...|F"
11635 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11637 #: lib/ui/classic.ui:100
11641 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11643 msgstr "Fórmulas|F"
11645 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11646 msgid "Spellchecker...|S"
11647 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11649 #: lib/ui/classic.ui:105
11650 msgid "Thesaurus..."
11651 msgstr "Tesouro..."
11653 #: lib/ui/classic.ui:106
11655 msgid "Statistics...|i"
11658 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11659 msgid "Check TeX|h"
11660 msgstr "Comprobar TeX|T"
11662 #: lib/ui/classic.ui:108
11663 msgid "Change Tracking|g"
11664 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11666 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11667 msgid "Preferences...|P"
11668 msgstr "Preferéncias...|f"
11670 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11671 msgid "Reconfigure|R"
11672 msgstr "Reconfigurar|R"
11674 #: lib/ui/classic.ui:115
11675 msgid "Selection as Lines|L"
11676 msgstr "Selección como liñas|l"
11678 #: lib/ui/classic.ui:116
11679 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11680 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11682 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11683 msgid "Multicolumn|M"
11684 msgstr "Multicoluna|M"
11686 #: lib/ui/classic.ui:122
11688 msgstr "Liña superior|p"
11690 #: lib/ui/classic.ui:123
11691 msgid "Line Bottom|B"
11692 msgstr "Liña inferior|f"
11694 #: lib/ui/classic.ui:124
11695 msgid "Line Left|L"
11696 msgstr "Liña esquerda|e"
11698 #: lib/ui/classic.ui:125
11699 msgid "Line Right|R"
11700 msgstr "Liña direita|d"
11702 #: lib/ui/classic.ui:127
11703 msgid "Alignment|i"
11704 msgstr "Aliñamento|A"
11706 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11708 msgstr "Engadir fila|g"
11710 #: lib/ui/classic.ui:130
11711 msgid "Delete Row|w"
11712 msgstr "Eliminar fila|m"
11714 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11716 msgstr "Copiar fila"
11718 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11720 msgstr "Permutar filas"
11722 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11723 msgid "Add Column|u"
11724 msgstr "Engadir coluna|u"
11726 #: lib/ui/classic.ui:135
11727 msgid "Delete Column|D"
11728 msgstr "Eliminar coluna|l"
11730 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11731 msgid "Copy Column"
11732 msgstr "Copiar coluna"
11734 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11735 msgid "Swap Columns"
11736 msgstr "Permutar colunas"
11738 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11740 msgstr "Esquerda|E"
11742 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11746 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11750 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11752 msgstr "Superior|S"
11754 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11758 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11760 msgstr "Inferior|I"
11762 #: lib/ui/classic.ui:159
11763 msgid "Toggle Numbering|N"
11764 msgstr "Comutar numeración|C"
11766 #: lib/ui/classic.ui:160
11767 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11768 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11770 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11771 msgid "Change Limits Type|L"
11772 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11774 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11775 msgid "Change Formula Type|F"
11776 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11778 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11779 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11780 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11782 #: lib/ui/classic.ui:168
11783 msgid "Alignment|A"
11784 msgstr "Aliñamento|A"
11786 #: lib/ui/classic.ui:170
11788 msgstr "Engadir fila|A"
11790 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11791 msgid "Delete Row|D"
11792 msgstr "Eliminar fila|f"
11794 #: lib/ui/classic.ui:175
11795 msgid "Add Column|C"
11796 msgstr "Engadir coluna|u"
11798 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11799 msgid "Delete Column|e"
11800 msgstr "Eliminar coluna|l"
11802 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11804 msgstr "Predefinido|P"
11806 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11808 msgstr "Na vertical|v"
11810 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11812 msgstr "Laterais|L"
11814 #: lib/ui/classic.ui:188
11818 #: lib/ui/classic.ui:189
11822 #: lib/ui/classic.ui:190
11823 msgid "Mathematica"
11824 msgstr "Mathematica"
11826 #: lib/ui/classic.ui:192
11827 msgid "Maple, simplify"
11828 msgstr "Maple, simplify"
11830 #: lib/ui/classic.ui:193
11831 msgid "Maple, factor"
11832 msgstr "Maple, factor"
11834 #: lib/ui/classic.ui:194
11835 msgid "Maple, evalm"
11836 msgstr "Maple, evalm"
11838 #: lib/ui/classic.ui:195
11839 msgid "Maple, evalf"
11840 msgstr "Maple, evalf"
11842 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11844 msgid "Inline Formula|I"
11847 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11848 msgid "Displayed Formula|D"
11849 msgstr "Independente|I"
11851 #: lib/ui/classic.ui:201
11852 msgid "Eqnarray Environment|q"
11853 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11855 #: lib/ui/classic.ui:202
11856 msgid "Align Environment|A"
11857 msgstr "Entorno Align|A"
11859 #: lib/ui/classic.ui:203
11860 msgid "AlignAt Environment"
11861 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11863 #: lib/ui/classic.ui:204
11864 msgid "Flalign Environment|F"
11865 msgstr "Entorno Flalign|F"
11867 #: lib/ui/classic.ui:207
11868 msgid "Gather Environment"
11869 msgstr "Entorno Gather|G"
11871 #: lib/ui/classic.ui:208
11872 msgid "Multline Environment"
11873 msgstr "Entorno Multiline|M"
11875 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11879 #: lib/ui/classic.ui:216
11880 msgid "Special Character|S"
11881 msgstr "Carácter especial|s"
11883 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11884 msgid "Citation...|C"
11885 msgstr "Citación...|C"
11887 #: lib/ui/classic.ui:218
11888 msgid "Cross-reference...|r"
11889 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11891 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11893 msgstr "Etiqueta...|E"
11895 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11897 msgstr "Nota de rodapé|a"
11899 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11900 msgid "Marginal Note|M"
11901 msgstr "Nota á marxe|m"
11903 #: lib/ui/classic.ui:222
11904 msgid "Short Title"
11905 msgstr "Título breve"
11907 #: lib/ui/classic.ui:223
11908 msgid "Index Entry|I"
11909 msgstr "Entrada de índice|n"
11911 #: lib/ui/classic.ui:224
11912 msgid "Nomenclature Entry"
11913 msgstr "Entrada nomenclatura"
11915 #: lib/ui/classic.ui:225
11919 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11923 #: lib/ui/classic.ui:227
11924 msgid "Lists & TOC|O"
11925 msgstr "Listas e índices|t"
11927 #: lib/ui/classic.ui:229
11929 msgstr "Código TeX|g"
11931 #: lib/ui/classic.ui:230
11933 msgstr "Minipáxina|n"
11935 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11936 msgid "Graphics...|G"
11937 msgstr "Imaxe...|x"
11939 #: lib/ui/classic.ui:232
11940 msgid "Tabular Material...|b"
11941 msgstr "Táboa...|b"
11943 #: lib/ui/classic.ui:233
11945 msgstr "Flutuantes|a"
11947 #: lib/ui/classic.ui:235
11948 msgid "Include File...|d"
11949 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11951 #: lib/ui/classic.ui:236
11952 msgid "Insert File|e"
11953 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11955 #: lib/ui/classic.ui:237
11956 msgid "External Material...|x"
11957 msgstr "Material externo...|x"
11959 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11961 msgid "Symbols...|b"
11964 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11965 msgid "Superscript|S"
11966 msgstr "Expoente|x"
11968 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11969 msgid "Subscript|u"
11972 #: lib/ui/classic.ui:244
11973 msgid "Hyphenation Point|P"
11974 msgstr "Ponto guionado|g"
11976 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11978 msgid "Protected Hyphen|y"
11979 msgstr "Espazo protexido|E"
11981 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11982 msgid "Ligature Break|k"
11983 msgstr "Salto de ligadura|u"
11985 #: lib/ui/classic.ui:247
11986 msgid "Protected Space|r"
11987 msgstr "Espazo protexido|E"
11989 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11991 msgid "Interword Space|w"
11992 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11994 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11996 msgid "Thin Space|T"
11997 msgstr "Espazo delgado|d"
11999 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
12001 msgid "Horizontal Space...|o"
12002 msgstr "Espazo vertical...|v"
12004 #: lib/ui/classic.ui:251
12005 msgid "Vertical Space..."
12006 msgstr "Espazo vertical..."
12008 #: lib/ui/classic.ui:252
12009 msgid "Line Break|L"
12010 msgstr "Salto de liña|S"
12012 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
12014 msgstr "Reticéncias|R"
12016 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
12017 msgid "End of Sentence|E"
12018 msgstr "Fin de oración|F"
12020 #: lib/ui/classic.ui:255
12022 msgid "Protected Dash|D"
12023 msgstr "Espazo protexido|E"
12025 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
12026 msgid "Breakable Slash|a"
12029 #: lib/ui/classic.ui:257
12030 msgid "Single Quote|Q"
12031 msgstr "Aspas simples|A"
12033 #: lib/ui/classic.ui:258
12034 msgid "Ordinary Quote|O"
12035 msgstr "Aspas duplas|d"
12037 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
12038 msgid "Menu Separator|M"
12039 msgstr "Separador de menú|m"
12041 #: lib/ui/classic.ui:260
12042 msgid "Horizontal Line"
12043 msgstr "Liña horizontal"
12045 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12047 msgstr "Salto de páxina"
12049 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
12050 msgid "Display Formula|D"
12051 msgstr "Independente|I"
12053 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12055 msgid "Eqnarray Environment|E"
12056 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12058 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12060 msgid "AMS align Environment|a"
12061 msgstr "Entorno AMS align|r"
12063 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12065 msgid "AMS alignat Environment|t"
12066 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12068 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12070 msgid "AMS flalign Environment|f"
12071 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12073 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12075 msgid "AMS gather Environment|g"
12076 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12078 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12080 msgid "AMS multline Environment|m"
12081 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12083 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12084 msgid "Array Environment|y"
12085 msgstr "Entorno Array|y"
12087 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12088 msgid "Cases Environment|C"
12089 msgstr "Entorno Casos|C"
12091 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12092 msgid "Split Environment|S"
12093 msgstr "Entorno Split|S"
12095 #: lib/ui/classic.ui:280
12096 msgid "Font Change|o"
12097 msgstr "Troco de fonte|f"
12099 #: lib/ui/classic.ui:284
12100 msgid "Math Normal Font"
12101 msgstr "Fonte matemática normal"
12103 #: lib/ui/classic.ui:286
12104 msgid "Math Calligraphic Family"
12105 msgstr "Família caligráfica matemática"
12107 #: lib/ui/classic.ui:287
12108 msgid "Math Fraktur Family"
12109 msgstr "Família fraktur matemática"
12111 #: lib/ui/classic.ui:288
12112 msgid "Math Roman Family"
12113 msgstr "Família roman matemática"
12115 #: lib/ui/classic.ui:289
12116 msgid "Math Sans Serif Family"
12117 msgstr "Família sans serif matemática"
12119 #: lib/ui/classic.ui:291
12120 msgid "Math Bold Series"
12121 msgstr "Série negrito matemática"
12123 #: lib/ui/classic.ui:293
12124 msgid "Text Normal Font"
12125 msgstr "Fonte texto normal"
12127 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12128 msgid "Text Roman Family"
12129 msgstr "Família roman texto"
12131 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12132 msgid "Text Sans Serif Family"
12133 msgstr "Família sans serif texto"
12135 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12136 msgid "Text Typewriter Family"
12137 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12139 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12140 msgid "Text Bold Series"
12141 msgstr "Série negrito texto"
12143 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12144 msgid "Text Medium Series"
12145 msgstr "Série media texto"
12147 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12148 msgid "Text Italic Shape"
12149 msgstr "Forma itálica texto"
12151 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12152 msgid "Text Small Caps Shape"
12153 msgstr "Forma versalete texto"
12155 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12156 msgid "Text Slanted Shape"
12157 msgstr "Forma inclinada texto"
12159 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12160 msgid "Text Upright Shape"
12161 msgstr "Forma vertical texto"
12163 #: lib/ui/classic.ui:310
12164 msgid "Floatflt Figure"
12165 msgstr "Figura floatflt"
12167 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12168 msgid "Table of Contents|C"
12169 msgstr "Índice xeral|x"
12171 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12172 msgid "Index List|I"
12173 msgstr "Índice analítico|a"
12175 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12176 msgid "Nomenclature|N"
12177 msgstr "Nomenclatura|N"
12179 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12180 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12181 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12183 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12184 msgid "LyX Document...|X"
12185 msgstr "Documento LyX...|X"
12187 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12188 msgid "Plain Text...|T"
12189 msgstr "Texto simples...|T"
12191 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12192 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12193 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12195 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12196 msgid "Track Changes|T"
12197 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12199 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12200 msgid "Merge Changes...|M"
12201 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12203 #: lib/ui/classic.ui:330
12204 msgid "Accept All Changes|A"
12205 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12207 #: lib/ui/classic.ui:331
12208 msgid "Reject All Changes|R"
12209 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12211 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12212 msgid "Show Changes in Output|S"
12213 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12215 #: lib/ui/classic.ui:339
12216 msgid "Character...|C"
12217 msgstr "Caracteres...|C"
12219 #: lib/ui/classic.ui:340
12220 msgid "Paragraph...|P"
12221 msgstr "Parágrafo...|P"
12223 #: lib/ui/classic.ui:341
12224 msgid "Document...|D"
12225 msgstr "Documento...|D"
12227 #: lib/ui/classic.ui:342
12228 msgid "Tabular...|T"
12229 msgstr "Táboa...|T"
12231 #: lib/ui/classic.ui:344
12232 msgid "Emphasize Style|E"
12235 #: lib/ui/classic.ui:345
12236 msgid "Noun Style|N"
12237 msgstr "Versalete|V"
12239 #: lib/ui/classic.ui:346
12240 msgid "Bold Style|B"
12243 #: lib/ui/classic.ui:349
12244 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12245 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12247 #: lib/ui/classic.ui:350
12248 msgid "Increase Environment Depth|i"
12249 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12251 #: lib/ui/classic.ui:351
12252 msgid "Start Appendix Here|S"
12253 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12255 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12256 msgid "Build Program|B"
12257 msgstr "Compilar programa|t"
12259 #: lib/ui/classic.ui:361
12261 msgstr "Actualizar|A"
12263 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12264 msgid "LaTeX Log|L"
12265 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12267 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12271 #: lib/ui/classic.ui:365
12272 msgid "TeX Information|X"
12273 msgstr "Información TeX|X"
12275 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12276 msgid "Next Note|N"
12277 msgstr "Nota seguinte|N"
12279 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12280 msgid "Go to Label|L"
12281 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12283 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12284 msgid "Bookmarks|B"
12285 msgstr "Marcadores|M"
12287 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12288 msgid "Save Bookmark 1|S"
12289 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12291 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12292 msgid "Save Bookmark 2"
12293 msgstr "Gravar marcador 2"
12295 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12296 msgid "Save Bookmark 3"
12297 msgstr "Gravar marcador 3"
12299 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12300 msgid "Save Bookmark 4"
12301 msgstr "Gravar marcador 4"
12303 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12304 msgid "Save Bookmark 5"
12305 msgstr "Gravar marcador 5"
12307 #: lib/ui/classic.ui:390
12308 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12309 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12311 #: lib/ui/classic.ui:391
12312 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12313 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12315 #: lib/ui/classic.ui:392
12316 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12317 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12319 #: lib/ui/classic.ui:393
12320 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12321 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12323 #: lib/ui/classic.ui:394
12324 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12325 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12327 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12328 msgid "Introduction|I"
12329 msgstr "Introdución|I"
12331 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12333 msgstr "Tutorial|T"
12335 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12336 msgid "User's Guide|U"
12337 msgstr "Guia do usuário|G"
12339 #: lib/ui/classic.ui:412
12340 msgid "Extended Features|E"
12341 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12343 #: lib/ui/classic.ui:413
12344 msgid "Embedded Objects|m"
12345 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12347 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12348 msgid "Customization|C"
12349 msgstr "Personalización|P"
12351 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12352 msgid "LaTeX Configuration|L"
12353 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12355 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12356 msgid "About LyX|X"
12357 msgstr "Acerca de LyX|A"
12359 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12361 msgstr "Acerca de LyX"
12363 #: lib/ui/classic.ui:426
12364 msgid "Preferences..."
12365 msgstr "Preferéncias..."
12367 #: lib/ui/classic.ui:427
12369 msgstr "Sair de LyX"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12372 msgid "Aligned Environment|l"
12373 msgstr "Entorno Aligned|d"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12376 msgid "AlignedAt Environment|v"
12377 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12380 msgid "Gathered Environment|h"
12381 msgstr "Entorno Gathered|G"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12385 msgid "Delimiters...|r"
12386 msgstr "Delimitadores|a"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12390 msgid "Matrix...|x"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12399 msgid "AMS Environment|A"
12400 msgstr "Entorno Align|A"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12404 msgid "Number Whole Formula|N"
12405 msgstr "Numerada|N"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12409 msgid "Number This Line|u"
12410 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12414 msgid "Equation Label|L"
12415 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12419 msgid "Copy as Reference|R"
12420 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12423 msgid "Split Cell|C"
12424 msgstr "Divide cela|D"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12433 msgid "Add Line Above|o"
12434 msgstr "Engadir liña superior|s"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12437 msgid "Add Line Below|B"
12438 msgstr "Engade liña inferior|n"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12442 msgid "Delete Line Above|v"
12443 msgstr "Elimina liña superior|l"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12447 msgid "Delete Line Below|w"
12448 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12451 msgid "Add Line to Left"
12452 msgstr "Engade liña á esquerda"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12455 msgid "Add Line to Right"
12456 msgstr "Engade liña á direita"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12459 msgid "Delete Line to Left"
12460 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12463 msgid "Delete Line to Right"
12464 msgstr "Elimina liña da direita"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12468 msgid "Show Math Toolbar"
12469 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12473 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12474 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12478 msgid "Show Table Toolbar"
12479 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12483 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12484 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12488 msgid "Next Cross-Reference|N"
12489 msgstr "Próxima referéncia|r"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12493 msgid "Go to Label|G"
12494 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12498 msgid "<Reference>|R"
12499 msgstr "<referéncia>"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12503 msgid "(<Reference>)|e"
12504 msgstr "(<referéncia>)"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12513 msgid "On Page <Page>|O"
12514 msgstr "na páxina <páxina>"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12518 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12519 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12523 msgid "Formatted Reference|t"
12524 msgstr "Referéncia con formato"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12528 msgid "Textual Reference|x"
12529 msgstr "Próxima referéncia|r"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12545 msgid "Settings...|S"
12546 msgstr "Configuración...|C"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12555 msgid "Copy as Reference|C"
12556 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12560 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12561 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12568 msgid "Open Inset|O"
12569 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12576 msgid "Close Inset|C"
12577 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12585 msgid "Dissolve Inset|D"
12586 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12590 msgid "Show Label|L"
12591 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12595 msgid "Frameless|l"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12600 msgid "Simple Frame|F"
12601 msgstr "marco de recadro"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12605 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12606 msgstr "marco de recadro"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12610 msgid "Oval, Thin|a"
12611 msgstr "Marco ovalado, fino"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12615 msgid "Oval, Thick|v"
12616 msgstr "Marco ovalado, groso"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12619 msgid "Drop Shadow|w"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12624 msgid "Shaded Background|B"
12625 msgstr "fundo de nota"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12629 msgid "Double Frame|u"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12634 msgstr "Nota LyX|N"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12639 msgstr "Comentário|C"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12642 msgid "Greyed Out|G"
12643 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12647 msgid "Open All Notes|A"
12648 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12652 msgid "Close All Notes|l"
12653 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12656 msgid "Horiz. Phantom"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12661 msgid "Vert. Phantom"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12666 msgid "Protected Space|o"
12667 msgstr "Espazo protexido|E"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12671 msgid "Negative Thin Space|N"
12672 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12675 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12680 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12681 msgstr "Espazo protexido|E"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12685 msgid "Quad Space|Q"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12690 msgid "Double Quad Space|u"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12694 msgid "Horizontal Fill|F"
12695 msgstr "Recheo horizontal|h"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12699 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12700 msgstr "Recheo horizontal"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12704 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12705 msgstr "Recheo horizontal"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12709 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12710 msgstr "Recheo horizontal"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12715 msgstr "Recheo horizontal"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12719 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12720 msgstr "Recheo horizontal"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12725 msgstr "Recheo horizontal"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12729 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12730 msgstr "Recheo horizontal"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12734 msgid "Custom Length|C"
12735 msgstr "Comentário|C"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12739 msgid "Medium Space|M"
12740 msgstr "espazo medio\t\\:"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12744 msgid "Thick Space|h"
12745 msgstr "Espazo delgado|d"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12749 msgid "Negative Medium Space|u"
12750 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12754 msgid "Negative Thick Space|i"
12755 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12764 msgid "SmallSkip|S"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12780 msgstr "RecheoVert"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12785 msgstr "Personalizado"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12789 msgid "Settings...|e"
12790 msgstr "Configuración...|C"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12808 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12818 msgid "Edit Included File...|E"
12819 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12827 msgid "Page Break|a"
12828 msgstr "Salto de páxina|p"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12831 msgid "Clear Page|C"
12832 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12835 msgid "Clear Double Page|D"
12836 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12840 msgid "Ragged Line Break|R"
12841 msgstr "Salto de liña|S"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12845 msgid "Justified Line Break|J"
12846 msgstr "Salto de liña|S"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12867 msgid "Paste Recent|e"
12868 msgstr "Colar recente|c"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12872 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12873 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12876 msgid "Forward search|F"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12880 msgid "Move Paragraph Up|o"
12881 msgstr "Sube parágrafo|S"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12884 msgid "Move Paragraph Down|v"
12885 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12889 msgid "Promote Section|r"
12890 msgstr "Sección valeira"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12894 msgid "Demote Section|m"
12895 msgstr "Sección valeira"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12899 msgid "Move Section Down|D"
12900 msgstr "Fecha sección"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12904 msgid "Move Section Up|U"
12905 msgstr "Fecha sección"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12909 msgid "Insert Short Title|T"
12910 msgstr "Título breve|b"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12914 msgid "Accept Change|c"
12915 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12919 msgid "Reject Change|j"
12920 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12924 msgid "Apply Last Text Style|A"
12925 msgstr "Estilo do texto|E"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12928 msgid "Text Style|S"
12929 msgstr "Estilo do texto|E"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12932 msgid "Paragraph Settings...|P"
12933 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12936 msgid "Fullscreen Mode"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12942 msgstr "varnothing"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12945 msgid "Anything Non-Empty|o"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12951 msgstr "Contar palabras|p"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12955 msgid "Any Number|N"
12956 msgstr "Nengun número"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12960 msgid "User Defined|U"
12961 msgstr "I&mpresora:"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12965 msgid "Append Argument"
12966 msgstr "Máis parámetros"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12970 msgid "Remove Last Argument"
12971 msgstr "Parámetros de listado"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12975 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12976 msgstr "Parámetros de listado"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12980 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12981 msgstr "Parámetros de listado"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12985 msgid "Insert Optional Argument"
12986 msgstr "Parámetros de listado"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12990 msgid "Remove Optional Argument"
12991 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12995 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12996 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13000 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13001 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13005 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13006 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13011 msgstr "&Substituir"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13016 msgid "Edit Externally...|x"
13017 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13022 msgstr "Multicoluna|M"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13026 msgstr "Liña superior|s"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13029 msgid "Bottom Line|B"
13030 msgstr "Liña inferior|i"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13033 msgid "Left Line|L"
13034 msgstr "Liña esquerda|e"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13037 msgid "Right Line|R"
13038 msgstr "Liña direita|d"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13043 msgstr "Esquerda|E"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13057 msgstr "Copiar fila|o"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13060 msgid "Copy Column|p"
13061 msgstr "Copiar coluna|p"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13065 msgid "Settings...|g"
13066 msgstr "Configuración...|C"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13080 msgid "File Revision|R"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13085 msgid "Tree Revision|T"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13090 msgid "Revision Author|A"
13091 msgstr "História de revisión"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13095 msgid "Revision Date|D"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13100 msgid "Revision Time|i"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13105 msgid "LyX Version|X"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13110 msgid "Document Info|D"
13111 msgstr "Documento|D"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13115 msgid "Copy Text|o"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13120 msgid "Activate Branch|A"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13125 msgid "Deactivate Branch|e"
13126 msgstr "(&Des)activar"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13129 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13134 msgid "All Indexes|A"
13135 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
13142 msgid "Reject Change|R"
13143 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13147 msgid "Promote Section|P"
13148 msgstr "Sección valeira"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13152 msgid "Demote Section|D"
13153 msgstr "Sección valeira"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13157 msgid "Move Section Down|w"
13158 msgstr "Fecha sección"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13162 msgid "Select Section|S"
13163 msgstr "Selección|S"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13167 msgid "Wrap by Preview|P"
13168 msgstr "Vista preliminar"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13172 msgstr "Documento|D"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13176 msgstr "Ferramentas|r"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13179 msgid "New from Template...|m"
13180 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13183 msgid "Open Recent|t"
13184 msgstr "Abrir recente|t"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13193 msgstr "Gravar todo|d"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13196 msgid "Revert to Saved|R"
13197 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13200 msgid "New Window|W"
13201 msgstr "Nova xanela|o"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13204 msgid "Close Window|d"
13205 msgstr "Fechar xanela|h"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13208 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13212 msgid "Compare with Older Revision|C"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13216 msgid "Use Locking Property|L"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13224 msgid "Paste Special"
13225 msgstr "Colar especial|l"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13229 msgstr "Seleccionar todo"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13233 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13234 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13238 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13239 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13246 msgid "Rows & Columns|C"
13247 msgstr "Filas e colunas|F"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13250 msgid "Increase List Depth|I"
13251 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13254 msgid "Decrease List Depth|D"
13255 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13259 msgid "Dissolve Inset"
13260 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13263 msgid "TeX Code Settings...|C"
13264 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13267 msgid "Float Settings...|a"
13268 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13271 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13272 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13275 msgid "Note Settings...|N"
13276 msgstr "Configuración de notas...|n"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13280 msgid "Phantom Settings...|h"
13281 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13284 msgid "Branch Settings...|B"
13285 msgstr "Configuración da pola...|g"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13288 msgid "Box Settings...|x"
13289 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13293 msgid "Index Entry Settings...|y"
13294 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13298 msgid "Index Settings...|x"
13299 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13303 msgid "Info Settings...|n"
13304 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13308 msgid "Listings Settings...|g"
13309 msgstr "Configuración listas"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13312 msgid "Table Settings...|a"
13313 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13316 msgid "Plain Text|T"
13317 msgstr "Texto simples|T"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13320 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13321 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13324 msgid "Selection|S"
13325 msgstr "Selección|S"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13328 msgid "Selection, Join Lines|i"
13329 msgstr "Selección, une liñas|l"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13332 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13337 msgid "Paste as PDF"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13342 msgid "Paste as PNG"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13347 msgid "Paste as JPEG"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13352 msgid "Dissolve Text Style"
13353 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13356 msgid "Customized...|C"
13357 msgstr "Personalizado...|P"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13360 msgid "Capitalize|a"
13361 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13364 msgid "Uppercase|U"
13365 msgstr "Todo maiusculas|T"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13368 msgid "Lowercase|L"
13369 msgstr "Minusculas|n"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13374 msgstr "Superior|S"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13384 msgstr "Inferior|I"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13388 msgid "Macro Definition"
13389 msgstr "Definición"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13392 msgid "Text Style|T"
13393 msgstr "Estilo do texto|E"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13396 msgid "Add Line Above|A"
13397 msgstr "Engadir liña superior|s"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13400 msgid "Delete Line Above|D"
13401 msgstr "Elimina liña superior|l"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13404 msgid "Delete Line Below|e"
13405 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13408 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13412 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13416 msgid "Math Normal Font|N"
13417 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13420 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13421 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13424 msgid "Math Fraktur Family|F"
13425 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13428 msgid "Math Roman Family|R"
13429 msgstr "Família roman matemática|r"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13432 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13433 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13436 msgid "Math Bold Series|B"
13437 msgstr "Série negrito matemática|n"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13440 msgid "Text Normal Font|T"
13441 msgstr "Fonte texto normal|t"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13452 msgid "Mathematica|a"
13453 msgstr "Mathematica|a"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13457 msgid "Maple, Simplify|S"
13458 msgstr "Maple, simplify|s"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13462 msgid "Maple, Factor|F"
13463 msgstr "Maple, factor|f"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13467 msgid "Maple, Evalm|E"
13468 msgstr "Maple, evalm|e"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13472 msgid "Maple, Evalf|v"
13473 msgstr "Maple, evalf|v"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13476 msgid "Open All Insets|O"
13477 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13480 msgid "Close All Insets|C"
13481 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13485 msgid "Unfold Math Macro|n"
13486 msgstr "macro matemática"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13490 msgid "Fold Math Macro|d"
13491 msgstr "macro matemática"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13494 msgid "View Messages|g"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13498 msgid "View Source|S"
13499 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13503 msgid "View Master Document|M"
13504 msgstr "Documento mestre"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13508 msgid "Update Master Document|a"
13509 msgstr "Documento mestre"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13512 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13516 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13520 msgid "Close Current View|w"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13524 msgid "Fullscreen|l"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13529 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13532 msgid "Special Character|p"
13533 msgstr "Carácter especial|s"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13536 msgid "Formatting|o"
13537 msgstr "Formato especial|o"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13540 msgid "List / TOC|i"
13541 msgstr "Lista / Indice|i"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13545 msgstr "Flutuante|l"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13553 msgid "Custom Insets"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13558 msgstr "Ficheiro|h"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13561 msgid "Box[[Menu]]"
13562 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13565 msgid "Cross-Reference...|R"
13566 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13569 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13570 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13574 msgstr "Táboa...|T"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13583 msgid "Hyperlink...|k"
13584 msgstr "&Xerar ligazón"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13587 msgid "Short Title|S"
13588 msgstr "Título breve|b"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13592 msgstr "Código TeX|g"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13595 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13596 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13601 msgstr "Vista preliminar"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13604 msgid "Ordinary Quote|Q"
13605 msgstr "Aspas duplas|d"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13608 msgid "Single Quote|S"
13609 msgstr "Aspas simples|A"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13613 msgid "Phonetic Symbols|P"
13614 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13617 msgid "Protected Space|P"
13618 msgstr "Espazo protexido|E"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13621 msgid "Horizontal Line|L"
13622 msgstr "Liña horizontal|L"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13625 msgid "Vertical Space...|V"
13626 msgstr "Espazo vertical...|v"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13629 msgid "Hyphenation Point|H"
13630 msgstr "Ponto guionado|g"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13633 msgid "Numbered Formula|N"
13634 msgstr "Numerada|N"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13638 msgid "Figure Wrap Float|F"
13639 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13643 msgid "Table Wrap Float|T"
13644 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13647 msgid "External Material...|M"
13648 msgstr "Material externo...|M"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13651 msgid "Child Document...|d"
13652 msgstr "Documento fillo...|D"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13656 msgstr "Comentário|C"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13659 msgid "Insert New Branch...|I"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13664 msgid "Horizontal Phantom"
13665 msgstr "Liña horizontal"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13669 msgid "Vertical Phantom"
13670 msgstr "Aliñamento vertical"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13673 msgid "Change Tracking|C"
13674 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13677 msgid "Start Appendix Here|A"
13678 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13681 msgid "Save in Bundled Format|F"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13685 msgid "Compressed|m"
13686 msgstr "Comprimido|o"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13689 msgid "Accept Change|A"
13690 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13693 msgid "Accept All Changes|c"
13694 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13697 msgid "Reject All Changes|e"
13698 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13701 msgid "Next Change|C"
13702 msgstr "Próxima mudanza|P"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13705 msgid "Next Cross-Reference|R"
13706 msgstr "Próxima referéncia|r"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13709 msgid "Clear Bookmarks|C"
13710 msgstr "Limpar marcadores|m"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13714 msgid "Navigate Back|B"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13718 msgid "Thesaurus...|T"
13719 msgstr "Tesouro...|e"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13723 msgid "Statistics...|a"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13727 msgid "TeX Information|I"
13728 msgstr "Información TeX|X"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13732 msgid "Compare...|C"
13733 msgstr "Personalizado...|e"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13737 msgid "Additional Features|F"
13738 msgstr "Espazo adicional"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13742 msgid "Embedded Objects|O"
13743 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13747 msgid "Shortcuts|S"
13748 msgstr "A&celerador:"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13752 msgid "LyX Functions|y"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13757 msgid "Specific Manuals|p"
13758 msgstr "Correoespecial"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13761 msgid "Linguistics Manual|L"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13766 msgid "Braille Manual|B"
13767 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13771 msgid "XY-pic Manual|X"
13772 msgstr "Correoespecial"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13776 msgid "Multicolumn Manual|M"
13777 msgstr "Multicoluna|M"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13780 msgid "New document"
13781 msgstr "Novo documento"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13784 msgid "Open document"
13785 msgstr "Abre documento"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13788 msgid "Save document"
13789 msgstr "Grava documento"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13792 msgid "Print document"
13793 msgstr "Imprime documento"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13796 msgid "Check spelling"
13797 msgstr "Comproba ortografía"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13808 msgid "Find and replace"
13809 msgstr "Procura e substitue"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13813 msgid "Find and replace (advanced)"
13814 msgstr "Procura e substitue"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13818 msgid "Navigate back"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13822 msgid "Toggle emphasis"
13823 msgstr "Troca énfase"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13826 msgid "Toggle noun"
13827 msgstr "Troca versalete"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13831 msgstr "Aplica último"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13834 msgid "Insert math"
13835 msgstr "Insere fórmula"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13838 msgid "Insert graphics"
13839 msgstr "Insere imaxen"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13842 msgid "Insert table"
13843 msgstr "Insere táboa"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13847 msgid "Toggle outline"
13848 msgstr "Comuta Índices"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13852 msgid "Toggle math toolbar"
13853 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13857 msgid "Toggle table toolbar"
13858 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13861 msgid "View/Update"
13862 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13872 msgstr "&Actualizar"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13876 msgid "View master document"
13877 msgstr "Documento mestre"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13881 msgid "Update master document"
13882 msgstr "Documento mestre"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13885 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13890 msgid "View other formats"
13891 msgstr "Formatos de ficheiro"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13895 msgid "Update other formats"
13896 msgstr "Formato de data"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13903 msgid "Numbered list"
13904 msgstr "Lista numerada"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13907 msgid "Itemized list"
13908 msgstr "Lista pontuada"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13911 msgid "Increase depth"
13912 msgstr "Aumenta profundidade"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13915 msgid "Decrease depth"
13916 msgstr "Diminui profundidade"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13919 msgid "Insert figure float"
13920 msgstr "Insere flutuante de figura"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13923 msgid "Insert table float"
13924 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13927 msgid "Insert label"
13928 msgstr "Insere etiqueta"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13931 msgid "Insert cross-reference"
13932 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13935 msgid "Insert citation"
13936 msgstr "Insere citación"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13939 msgid "Insert index entry"
13940 msgstr "Insere entrada de índice"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13943 msgid "Insert nomenclature entry"
13944 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13947 msgid "Insert footnote"
13948 msgstr "Insere nota de rodapé"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13951 msgid "Insert margin note"
13952 msgstr "Insere nota na marxe"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13955 msgid "Insert note"
13956 msgstr "Insere nota"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13961 msgstr "Insere nota"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13965 msgid "Insert hyperlink"
13966 msgstr "&Xerar ligazón"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13969 msgid "Insert TeX code"
13970 msgstr "Insere código TeX"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13974 msgid "Insert math macro"
13975 msgstr "Insere fórmula"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13978 msgid "Include file"
13979 msgstr "Inclui ficheiro"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13983 msgstr "Estilo do texto"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13986 msgid "Paragraph settings"
13987 msgstr "Configuración do parágrafo"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13991 msgstr "Engade fila"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13995 msgstr "Engade coluna"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13999 msgstr "Elimina fila"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14002 msgid "Delete column"
14003 msgstr "Elimina coluna"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14006 msgid "Set top line"
14007 msgstr "Liña superior"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14010 msgid "Set bottom line"
14011 msgstr "Liña inferior"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14014 msgid "Set left line"
14015 msgstr "Liña esquerda"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14018 msgid "Set right line"
14019 msgstr "Liña direita"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14023 msgid "Set border lines"
14024 msgstr "Debuxar bordos"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14027 msgid "Set all lines"
14028 msgstr "Todas as liñas"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14031 msgid "Unset all lines"
14032 msgstr "Elimina todas as liñas"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14036 msgstr "Aliña á esquerda"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14039 msgid "Align center"
14040 msgstr "Aliña no centro"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14043 msgid "Align right"
14044 msgstr "Aliña á direita"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14047 msgid "Align on decimal"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14052 msgstr "Aliñamento superior"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14055 msgid "Align middle"
14056 msgstr "Aliñar no meio"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14059 msgid "Align bottom"
14060 msgstr "Aliñamento inferior"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14063 msgid "Rotate cell"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14067 msgid "Rotate table"
14068 msgstr "Rota táboa"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14071 msgid "Set multi-column"
14072 msgstr "Por multicoluna"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14076 msgid "Set multi-row"
14077 msgstr "Por multicoluna"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14081 msgstr "Matemática"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14084 msgid "Set display mode"
14085 msgstr "Modo presentación"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14092 msgid "Superscript"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14096 msgid "Insert square root"
14097 msgstr "Insere raiz cadrada"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14100 msgid "Insert root"
14101 msgstr "Inserir raiz"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14104 msgid "Insert standard fraction"
14105 msgstr "Inserir fracción estándar"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14109 msgstr "Insere soma"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14112 msgid "Insert integral"
14113 msgstr "Insere integral"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14116 msgid "Insert product"
14117 msgstr "Insere produto"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14121 msgstr "Insere ( )"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14125 msgstr "Insere [ ]"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14129 msgstr "Insere { }"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14132 msgid "Insert delimiters"
14133 msgstr "Inserir delimitadores"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14136 msgid "Insert matrix"
14137 msgstr "Inserir matriz"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14140 msgid "Insert cases environment"
14141 msgstr "Insere entorno casos"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14145 msgid "Toggle math panels"
14146 msgstr "Conmuta painel matemático"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14150 msgid "Math Macros"
14151 msgstr "macro matemática"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14155 msgid "Remove last argument"
14156 msgstr "Parámetros de listado"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14160 msgid "Append argument"
14161 msgstr "Máis parámetros"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14164 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14168 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14173 msgid "Remove optional argument"
14174 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14178 msgid "Insert optional argument"
14179 msgstr "Parámetros de listado"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14182 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14187 msgid "Append argument eating from the right"
14188 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14192 msgid "Append optional argument eating from the right"
14193 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14196 msgid "Command Buffer"
14197 msgstr "Minibuffer"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14200 msgid "Review[[Toolbar]]"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14204 msgid "Track changes"
14205 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14208 msgid "Show changes in output"
14209 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14212 msgid "Next change"
14213 msgstr "Próxima mudanza"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14217 msgid "Accept change inside selection"
14218 msgstr "Aceita mudanza"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14222 msgid "Reject change inside selection"
14223 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14226 msgid "Merge changes"
14227 msgstr "Funde mudanzas"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14230 msgid "Accept all changes"
14231 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14234 msgid "Reject all changes"
14235 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14239 msgstr "Nota seguinte"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14243 msgid "View Other Formats"
14244 msgstr "Outros flutuantes"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14248 msgid "Update Other Formats"
14249 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14253 msgid "Version Control"
14254 msgstr "Controlo de versións|v"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14259 msgstr "Rexistar...|R"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14263 msgid "Check-out for edit"
14264 msgstr "Comprobar para editar|O"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14268 msgid "Check-in changes"
14269 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14273 msgid "View revision log"
14274 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14278 msgid "Revert changes"
14279 msgstr "Rexeitar mudanza"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14282 msgid "Compare with older revision"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14286 msgid "Compare with last revision"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14291 msgid "Insert Version Info"
14292 msgstr "Insere nota na marxe"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14295 msgid "Use SVN file locking property"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14299 msgid "Update local directory from repository"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14303 msgid "Math Panels"
14304 msgstr "Painel matemático"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14308 msgid "Math spacings"
14309 msgstr "Espazados matemático"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14330 msgid "Frame decorations"
14331 msgstr "Decoración superior/inferior"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14335 msgid "Big operators"
14336 msgstr "Operadores grandes"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14339 msgid "Miscellaneous"
14340 msgstr "Outros símbolos"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14350 msgstr "Frechas AMS"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14354 msgstr "Operadores"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14362 msgid "AMS relations"
14363 msgstr "Relacións AMS"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14367 msgid "AMS negative relations"
14368 msgstr "Relacións negadas AMS"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14376 msgid "AMS operators"
14377 msgstr "Operadores AMS"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14381 msgid "AMS miscellaneous"
14382 msgstr "Miscelánea AMS"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14521 msgid "Thin space\t\\,"
14522 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14525 msgid "Medium space\t\\:"
14526 msgstr "espazo medio\t\\:"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14529 msgid "Thick space\t\\;"
14530 msgstr "espazo groso\t\\;"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14533 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14534 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14537 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14538 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14541 msgid "Negative space\t\\!"
14542 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14545 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14549 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14553 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14561 msgid "Square root\t\\sqrt"
14562 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14565 msgid "Other root\t\\root"
14566 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14569 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14570 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14573 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14574 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14577 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14578 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14581 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14582 msgstr "Índice de índice (menor)"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14585 msgid "Standard\t\\frac"
14586 msgstr "Estándar\t\\frac"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14590 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14591 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14594 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14598 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14603 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14604 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14608 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14609 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14612 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14613 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14616 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14617 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14621 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14622 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14626 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14627 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14631 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14632 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14636 msgid "Binomial\t\\binom"
14637 msgstr "Binomial\t\\choose"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14640 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14644 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14648 msgid "Roman\t\\mathrm"
14649 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14652 msgid "Bold\t\\mathbf"
14653 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14656 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14657 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14660 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14661 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14664 msgid "Italic\t\\mathit"
14665 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14668 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14669 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14672 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14673 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14676 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14677 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14680 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14681 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14684 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14685 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14704 msgid "Frame Decorations"
14705 msgstr "Decoración superior/inferior"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14774 msgid "overleftarrow"
14775 msgstr "overleftarrow"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14778 msgid "overrightarrow"
14779 msgstr "overrightarrow"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14782 msgid "overleftrightarrow"
14783 msgstr "overleftrightarrow"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14795 msgstr "underbrace"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14798 msgid "underleftarrow"
14799 msgstr "underleftarrow"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14802 msgid "underrightarrow"
14803 msgstr "underrightarrow"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14806 msgid "underleftrightarrow"
14807 msgstr "underleftrightarrow"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14819 msgstr "rightarrow"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14830 msgid "updownarrow"
14831 msgstr "updownarrow"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14834 msgid "leftrightarrow"
14835 msgstr "leftrightarrow"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14843 msgstr "Rightarrow"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14854 msgid "Updownarrow"
14855 msgstr "Updownarrow"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14858 msgid "Leftrightarrow"
14859 msgstr "Leftrightarrow"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14862 msgid "Longleftrightarrow"
14863 msgstr "Longleftrightarrow"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14866 msgid "Longleftarrow"
14867 msgstr "Longleftarrow"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14870 msgid "Longrightarrow"
14871 msgstr "Longrightarrow"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14874 msgid "longleftrightarrow"
14875 msgstr "longleftrightarrow"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14878 msgid "longleftarrow"
14879 msgstr "longleftarrow"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14882 msgid "longrightarrow"
14883 msgstr "longrightarrow"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14886 msgid "leftharpoondown"
14887 msgstr "leftharpoondown"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14890 msgid "rightharpoondown"
14891 msgstr "rightharpoondown"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14899 msgstr "longmapsto"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14910 msgid "leftharpoonup"
14911 msgstr "leftharpoonup"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14914 msgid "rightharpoonup"
14915 msgstr "rightharpoonup"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14918 msgid "hookleftarrow"
14919 msgstr "hookleftarrow"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14922 msgid "hookrightarrow"
14923 msgstr "hookrightarrow"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14934 msgid "rightleftharpoons"
14935 msgstr "rightleftharpoons"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14962 msgid "bigtriangleup"
14963 msgstr "bigtriangleup"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14978 msgid "bigtriangledown"
14979 msgstr "bigtriangledown"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14994 msgid "triangleright"
14995 msgstr "triangleright"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15010 msgid "triangleleft"
15011 msgstr "triangleleft"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15159 msgstr "sqsubseteq"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15163 msgstr "sqsupseteq"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15219 msgstr "varepsilon"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15458 msgid "diamondsuit"
15459 msgstr "diamondsuit"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15474 msgid "textrm \\AA"
15475 msgstr "textrm \\AA"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15479 msgstr "textrm \\O"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15482 msgid "mathcircumflex"
15483 msgstr "mathcircumflex"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15534 msgid "Big Operators"
15535 msgstr "Operadores grandes"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15594 msgid "ointctrclockwiseop"
15595 msgstr "ointctrclockwiseop"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15598 msgid "ointctrclockwise"
15599 msgstr "ointctrclockwise"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15602 msgid "ointclockwiseop"
15603 msgstr "ointclockwiseop"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15606 msgid "ointclockwise"
15607 msgstr "ointclockwise"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15638 msgid "landupintop"
15639 msgstr "landupintop"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15642 msgid "landdownint"
15643 msgstr "landdownint"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15646 msgid "landdownintop"
15647 msgstr "landdownintop"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15698 msgid "AMS Miscellaneous"
15699 msgstr "Miscelánea AMS"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15742 msgid "vartriangle"
15743 msgstr "vartriangle"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15746 msgid "triangledown"
15747 msgstr "triangledown"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15762 msgid "measuredangle"
15763 msgstr "measuredangle"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15791 msgstr "varnothing"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15799 msgid "blacktriangle"
15800 msgstr "blacktriangle"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15803 msgid "blacktriangledown"
15804 msgstr "blacktriangledown"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15807 msgid "blacksquare"
15808 msgstr "blacksquare"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15811 msgid "blacklozenge"
15812 msgstr "blacklozenge"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15819 msgid "sphericalangle"
15820 msgstr "sphericalangle"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15824 msgstr "complement"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15840 msgstr "Frechas AMS"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15843 msgid "dashleftarrow"
15844 msgstr "dashleftarrow"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15847 msgid "dashrightarrow"
15848 msgstr "dashrightarrow"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15851 msgid "leftleftarrows"
15852 msgstr "leftleftarrows"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15855 msgid "leftrightarrows"
15856 msgstr "leftrightarrows"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15859 msgid "rightrightarrows"
15860 msgstr "rightrightarrows"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15863 msgid "rightleftarrows"
15864 msgstr "rightleftarrows"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15868 msgstr "Lleftarrow"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15871 msgid "Rrightarrow"
15872 msgstr "Rrightarrow"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15875 msgid "twoheadleftarrow"
15876 msgstr "twoheadleftarrow"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15879 msgid "twoheadrightarrow"
15880 msgstr "twoheadrightarrow"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15883 msgid "leftarrowtail"
15884 msgstr "leftarrowtail"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15887 msgid "rightarrowtail"
15888 msgstr "rightarrowtail"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15891 msgid "looparrowleft"
15892 msgstr "looparrowleft"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15895 msgid "looparrowright"
15896 msgstr "looparrowright"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15899 msgid "curvearrowleft"
15900 msgstr "curvearrowleft"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15903 msgid "curvearrowright"
15904 msgstr "curvearrowright"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15907 msgid "circlearrowleft"
15908 msgstr "circlearrowleft"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15911 msgid "circlearrowright"
15912 msgstr "circlearrowright"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15924 msgstr "upuparrows"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15927 msgid "downdownarrows"
15928 msgstr "downdownarrows"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15931 msgid "upharpoonleft"
15932 msgstr "upharpoonleft"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15935 msgid "upharpoonright"
15936 msgstr "upharpoonright"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15939 msgid "downharpoonleft"
15940 msgstr "downharpoonleft"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15943 msgid "downharpoonright"
15944 msgstr "downharpoonright"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15947 msgid "leftrightharpoons"
15948 msgstr "leftrightharpoons"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15951 msgid "rightsquigarrow"
15952 msgstr "rightsquigarrow"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15955 msgid "leftrightsquigarrow"
15956 msgstr "leftrightsquigarrow"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15960 msgstr "nleftarrow"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15963 msgid "nrightarrow"
15964 msgstr "nrightarrow"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15967 msgid "nleftrightarrow"
15968 msgstr "nleftrightarrow"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15972 msgstr "nLeftarrow"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15975 msgid "nRightarrow"
15976 msgstr "nRightarrow"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15979 msgid "nLeftrightarrow"
15980 msgstr "nLeftrightarrow"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15987 msgid "AMS Relations"
15988 msgstr "Relacións AMS"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16007 msgid "eqslantless"
16008 msgstr "eqslantless"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16012 msgstr "eqslantgtr"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16024 msgstr "lessapprox"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16072 msgstr "lesseqqgtr"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16076 msgstr "gtreqqless"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16091 msgid "thickapprox"
16092 msgstr "thickapprox"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16127 msgid "preccurlyeq"
16128 msgstr "preccurlyeq"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16131 msgid "succcurlyeq"
16132 msgstr "succcurlyeq"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16135 msgid "curlyeqprec"
16136 msgstr "curlyeqprec"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16139 msgid "curlyeqsucc"
16140 msgstr "curlyeqsucc"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16152 msgstr "precapprox"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16156 msgstr "succapprox"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16159 msgid "vartriangleleft"
16160 msgstr "vartriangleleft"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16163 msgid "vartriangleright"
16164 msgstr "vartriangleright"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16167 msgid "trianglelefteq"
16168 msgstr "trianglelefteq"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16171 msgid "trianglerighteq"
16172 msgstr "trianglerighteq"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16187 msgid "risingdotseq"
16188 msgstr "risingdotseq"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16191 msgid "fallingdotseq"
16192 msgstr "fallingdotseq"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16211 msgid "shortparallel"
16212 msgstr "shortparallel"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16216 msgstr "smallsmile"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16220 msgstr "smallfrown"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16223 msgid "blacktriangleleft"
16224 msgstr "blacktriangleleft"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16227 msgid "blacktriangleright"
16228 msgstr "blacktriangleright"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16239 msgid "backepsilon"
16240 msgstr "backepsilon"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16255 msgid "AMS Negative Relations"
16256 msgstr "Relacións negadas AMS"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16355 msgid "precnapprox"
16356 msgstr "precnapprox"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16359 msgid "succnapprox"
16360 msgstr "succnapprox"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16372 msgstr "subsetneqq"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16376 msgstr "supsetneqq"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16388 msgstr "nsupseteqq"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16403 msgid "varsubsetneq"
16404 msgstr "varsubsetneq"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16407 msgid "varsupsetneq"
16408 msgstr "varsupsetneq"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16411 msgid "varsubsetneqq"
16412 msgstr "varsubsetneqq"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16415 msgid "varsupsetneqq"
16416 msgstr "varsupsetneqq"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16419 msgid "ntriangleleft"
16420 msgstr "ntriangleleft"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16423 msgid "ntriangleright"
16424 msgstr "ntriangleright"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16427 msgid "ntrianglelefteq"
16428 msgstr "ntrianglelefteq"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16431 msgid "ntrianglerighteq"
16432 msgstr "ntrianglerighteq"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16455 msgid "nshortparallel"
16456 msgstr "nshortparallel"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16459 msgid "AMS Operators"
16460 msgstr "Operadores AMS"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16467 msgid "smallsetminus"
16468 msgstr "smallsetminus"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16487 msgid "doublebarwedge"
16488 msgstr "doublebarwedge"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16507 msgid "divideontimes"
16508 msgstr "divideontimes"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16519 msgid "leftthreetimes"
16520 msgstr "leftthreetimes"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16523 msgid "rightthreetimes"
16524 msgstr "rightthreetimes"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16528 msgstr "curlywedge"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16535 msgid "circleddash"
16536 msgstr "circleddash"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16540 msgstr "circledast"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16543 msgid "circledcirc"
16544 msgstr "circledcirc"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16554 #: lib/external_templates:37
16555 msgid "RasterImage"
16556 msgstr "Imaxe rasterizada"
16558 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16559 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16560 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16562 #: lib/external_templates:45
16563 msgid "A bitmap file.\n"
16564 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16566 #: lib/external_templates:109
16570 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16571 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16572 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16574 #: lib/external_templates:112
16575 msgid "An Xfig figure.\n"
16576 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16578 #: lib/external_templates:162
16579 msgid "ChessDiagram"
16580 msgstr "TabuleiroXedrez"
16582 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16583 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16584 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16587 #: lib/external_templates:165
16589 "A chess position diagram.\n"
16590 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16591 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16592 "the position that you want to display.\n"
16593 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16594 "and remember to type in a relative path\n"
16595 "to the LyX document location.\n"
16596 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16597 "to enable general editing of the board.\n"
16598 "You might also check out the\n"
16599 "'Options->Test legality' option, and\n"
16600 "remember to middle and right click to\n"
16601 "insert new material in the board.\n"
16602 "In order for this to work, you have to\n"
16603 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16604 "that TeX will find it, and you will need\n"
16605 "to install the skak package from CTAN.\n"
16607 "Un diagrama de xadrez.\n"
16608 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16609 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16610 "a posición que quer mostrar.\n"
16611 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16612 "e un camiño (path) relativo a\n"
16613 "ubicación do documento LyX.\n"
16614 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16615 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16616 "Tamén pode marcar a opción\n"
16617 "Options->Test legality, e\n"
16618 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16619 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16620 "Para que isto funcione ten que\n"
16621 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16622 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16623 "no que o TeX o atope.\n"
16625 #: lib/external_templates:212
16629 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16630 msgid "Lilypond typeset music"
16631 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16633 #: lib/external_templates:215
16635 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16636 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16637 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16638 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16640 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16641 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16642 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16643 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16645 #: lib/external_templates:261
16650 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16652 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16653 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16655 #: lib/external_templates:264
16657 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16658 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16659 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16661 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16662 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16663 "* pages=- (to include all pages)\n"
16664 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16665 "for further options and details.\n"
16668 #: lib/external_templates:304
16671 "Read 'info date' for more information.\n"
16674 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16676 #: lib/external_templates:333
16680 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16682 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16683 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16685 #: lib/external_templates:336
16686 msgid "Dia diagram.\n"
16689 #: lib/configure.py:445
16693 #: lib/configure.py:448
16697 #: lib/configure.py:451
16701 #: lib/configure.py:454
16704 msgstr "Escala de cincentos"
16706 #: lib/configure.py:457
16710 #: lib/configure.py:460
16714 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16718 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16722 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16727 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16731 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16735 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16740 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16744 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16748 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16752 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16756 #: lib/configure.py:498
16757 msgid "Plain text (chess output)"
16760 #: lib/configure.py:499
16762 msgid "Plain text (image)"
16763 msgstr "Texto simples"
16765 #: lib/configure.py:500
16766 msgid "Plain text (Xfig output)"
16769 #: lib/configure.py:501
16771 msgid "date (output)"
16772 msgstr "Actualiza PostScript"
16774 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16778 #: lib/configure.py:502
16782 #: lib/configure.py:503
16783 msgid "Docbook (XML)"
16784 msgstr "Docbook (XML)"
16786 #: lib/configure.py:504
16787 msgid "Graphviz Dot"
16788 msgstr "Graphviz Dot"
16790 #: lib/configure.py:505
16791 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16792 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16794 #: lib/configure.py:506
16798 #: lib/configure.py:506
16802 #: lib/configure.py:507
16807 #: lib/configure.py:508
16809 msgid "LilyPond music"
16812 #: lib/configure.py:509
16814 msgid "LaTeX (plain)"
16815 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16817 #: lib/configure.py:509
16819 msgid "LaTeX (plain)|L"
16820 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16822 #: lib/configure.py:510
16824 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16825 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16827 #: lib/configure.py:511
16829 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16830 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16832 #: lib/configure.py:512
16834 msgstr "Texto simples"
16836 #: lib/configure.py:512
16838 msgid "Plain text|a"
16839 msgstr "Texto simples"
16841 #: lib/configure.py:513
16843 msgid "Plain text (pstotext)"
16844 msgstr "Texto simples"
16846 #: lib/configure.py:514
16848 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16849 msgstr "Texto simples"
16851 #: lib/configure.py:515
16853 msgid "Plain text (catdvi)"
16854 msgstr "Texto simples"
16856 #: lib/configure.py:516
16857 msgid "Plain Text, Join Lines"
16858 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16860 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16865 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16870 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16874 #: lib/configure.py:533
16878 #: lib/configure.py:534
16880 msgstr "Postscript"
16882 #: lib/configure.py:534
16883 msgid "Postscript|t"
16884 msgstr "Postscript|t"
16886 #: lib/configure.py:538
16887 msgid "PDF (ps2pdf)"
16888 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16890 #: lib/configure.py:538
16891 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16892 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16894 #: lib/configure.py:539
16895 msgid "PDF (pdflatex)"
16896 msgstr "PDF (pdflatex)"
16898 #: lib/configure.py:539
16899 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16900 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16902 #: lib/configure.py:540
16903 msgid "PDF (dvipdfm)"
16904 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16906 #: lib/configure.py:540
16907 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16908 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16910 #: lib/configure.py:541
16911 msgid "PDF (XeTeX)"
16914 #: lib/configure.py:541
16915 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16918 #: lib/configure.py:544
16922 #: lib/configure.py:544
16926 #: lib/configure.py:547
16931 #: lib/configure.py:550
16935 #: lib/configure.py:553
16938 msgstr "NotaAoEditor"
16940 #: lib/configure.py:556
16942 msgid "OpenDocument"
16943 msgstr "Abre documento"
16945 #: lib/configure.py:557
16946 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16947 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16949 #: lib/configure.py:560
16951 msgid "Rich Text Format"
16952 msgstr "Fonte texto normal"
16954 #: lib/configure.py:561
16959 #: lib/configure.py:561
16962 msgstr "Contar palabras|p"
16964 #: lib/configure.py:564
16966 msgid "date command"
16967 msgstr "Comando seguinte"
16969 #: lib/configure.py:565
16971 msgid "Table (CSV)"
16974 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16979 #: lib/configure.py:568
16983 #: lib/configure.py:569
16987 #: lib/configure.py:570
16991 #: lib/configure.py:571
16996 #: lib/configure.py:572
16997 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17000 #: lib/configure.py:573
17001 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17002 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17004 #: lib/configure.py:574
17005 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17006 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17008 #: lib/configure.py:575
17010 msgid "LyX Preview"
17011 msgstr "Vista preliminar"
17013 #: lib/configure.py:576
17015 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17016 msgstr "Vista preliminar"
17018 #: lib/configure.py:577
17022 #: lib/configure.py:578
17025 msgstr "Código programación"
17027 #: lib/configure.py:579
17031 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17033 msgid "Windows Metafile"
17034 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17036 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17037 msgid "Enhanced Metafile"
17040 #: lib/configure.py:582
17041 msgid "HTML (MS Word)"
17042 msgstr "HTML (MS Word)"
17044 #: lib/configure.py:653
17048 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17050 msgid "%1$s and %2$s"
17051 msgstr "%1$s e %2$s"
17053 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17055 msgid "%1$s et al."
17056 msgstr "%1$s et al."
17058 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17059 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17063 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17067 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17069 msgid "Add to bibliography only."
17070 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17072 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17076 #: src/Buffer.cpp:136
17079 "Could not print the document %1$s.\n"
17080 "Check that your printer is set up correctly."
17082 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17083 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17085 #: src/Buffer.cpp:139
17086 msgid "Print document failed"
17087 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17089 #: src/Buffer.cpp:309
17090 msgid "Disk Error: "
17093 #: src/Buffer.cpp:310
17096 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17097 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17099 #: src/Buffer.cpp:390
17100 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17103 #: src/Buffer.cpp:392
17105 msgid "Attempting to close changed document!"
17106 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17108 #: src/Buffer.cpp:400
17109 msgid "Could not remove temporary directory"
17110 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17112 #: src/Buffer.cpp:401
17114 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17115 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17117 #: src/Buffer.cpp:710
17118 msgid "Unknown document class"
17119 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17121 #: src/Buffer.cpp:711
17123 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17125 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17127 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17129 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17130 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17132 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17133 msgid "Document header error"
17134 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17136 #: src/Buffer.cpp:725
17137 msgid "\\begin_header is missing"
17138 msgstr "\\begin_header falta"
17140 #: src/Buffer.cpp:745
17141 msgid "\\begin_document is missing"
17142 msgstr "\\begin_document falta"
17144 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17145 #: src/BufferView.cpp:1389
17146 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17147 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17149 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17153 "xcolor/ulem are installed.\n"
17154 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17157 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17158 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17159 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17162 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17166 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17167 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17170 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17171 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17172 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17175 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17176 msgid "Document format failure"
17177 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17179 #: src/Buffer.cpp:883
17181 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17182 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17184 #: src/Buffer.cpp:920
17185 msgid "Conversion failed"
17186 msgstr "Fallou a conversión"
17188 #: src/Buffer.cpp:921
17191 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17192 "it could not be created."
17194 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17195 "temporário para o converter."
17197 #: src/Buffer.cpp:930
17198 msgid "Conversion script not found"
17199 msgstr "Non se achou script de conversión"
17201 #: src/Buffer.cpp:931
17204 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17205 "could not be found."
17207 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17208 "conversión lyx2lyx."
17210 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17211 msgid "Conversion script failed"
17212 msgstr "Fallou o script de conversión"
17214 #: src/Buffer.cpp:952
17217 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17220 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17223 #: src/Buffer.cpp:958
17226 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17229 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17232 #: src/Buffer.cpp:973
17234 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17235 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17237 #: src/Buffer.cpp:990
17240 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17241 "overwrite this file?"
17243 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17246 #: src/Buffer.cpp:992
17247 msgid "Overwrite modified file?"
17248 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17250 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17254 msgstr "&Sobreescreber"
17256 #: src/Buffer.cpp:1017
17257 msgid "Backup failure"
17258 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17260 #: src/Buffer.cpp:1018
17263 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17264 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17266 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17267 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17269 #: src/Buffer.cpp:1044
17271 msgid "Saving document %1$s..."
17272 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17274 #: src/Buffer.cpp:1059
17276 msgid " could not write file!"
17277 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17279 #: src/Buffer.cpp:1067
17283 #: src/Buffer.cpp:1082
17285 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17286 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17288 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17290 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17291 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17293 #: src/Buffer.cpp:1095
17295 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17296 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17298 #: src/Buffer.cpp:1109
17300 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17301 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17303 #: src/Buffer.cpp:1123
17304 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17305 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17307 #: src/Buffer.cpp:1207
17308 msgid "Iconv software exception Detected"
17311 #: src/Buffer.cpp:1207
17314 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17318 #: src/Buffer.cpp:1229
17320 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17323 #: src/Buffer.cpp:1232
17325 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17326 "chosen encoding.\n"
17327 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17329 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17330 "codificación escollida.\n"
17331 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17333 #: src/Buffer.cpp:1239
17335 msgid "iconv conversion failed"
17336 msgstr "Fallou a conversión"
17338 #: src/Buffer.cpp:1244
17340 msgid "conversion failed"
17341 msgstr "Fallou a conversión"
17343 #: src/Buffer.cpp:1341
17345 msgid "Uncodable character in file path"
17346 msgstr "carácter especial"
17348 #: src/Buffer.cpp:1342
17351 "The path of your document\n"
17353 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17354 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17355 "This will likely result in incomplete output.\n"
17357 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17358 "or change the file path name."
17361 #: src/Buffer.cpp:1627
17362 msgid "Running chktex..."
17363 msgstr "Executando chktex..."
17365 #: src/Buffer.cpp:1641
17366 msgid "chktex failure"
17367 msgstr "fallo de chktex"
17369 #: src/Buffer.cpp:1642
17370 msgid "Could not run chktex successfully."
17371 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17373 #: src/Buffer.cpp:1850
17375 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17376 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17378 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17380 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17381 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17383 #: src/Buffer.cpp:2004
17385 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17388 #: src/Buffer.cpp:2034
17390 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17393 #: src/Buffer.cpp:2094
17395 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17396 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17398 #: src/Buffer.cpp:2101
17400 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17401 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17403 #: src/Buffer.cpp:2111
17405 msgid "Error exporting to DVI."
17406 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17408 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17411 "The file %1$s already exists.\n"
17413 "Do you want to overwrite that file?"
17415 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17417 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17419 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17420 msgid "Overwrite file?"
17421 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17423 #: src/Buffer.cpp:2193
17425 msgid "Error running external commands."
17426 msgstr "Información xeral"
17428 #: src/Buffer.cpp:2970
17429 msgid "Preview source code"
17430 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17432 #: src/Buffer.cpp:2984
17434 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17435 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17437 #: src/Buffer.cpp:2988
17439 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17440 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17442 #: src/Buffer.cpp:3096
17444 msgid "Auto-saving %1$s"
17445 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17447 #: src/Buffer.cpp:3150
17448 msgid "Autosave failed!"
17449 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17451 #: src/Buffer.cpp:3208
17452 msgid "Autosaving current document..."
17453 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17455 #: src/Buffer.cpp:3276
17456 msgid "Couldn't export file"
17457 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17459 #: src/Buffer.cpp:3277
17461 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17462 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17464 #: src/Buffer.cpp:3337
17465 msgid "File name error"
17466 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17468 #: src/Buffer.cpp:3338
17469 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17470 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17472 #: src/Buffer.cpp:3413
17473 msgid "Document export cancelled."
17474 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17476 #: src/Buffer.cpp:3423
17478 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17479 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17481 #: src/Buffer.cpp:3429
17483 msgid "Document exported as %1$s"
17484 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17486 #: src/Buffer.cpp:3507
17489 "The specified document\n"
17491 "could not be read."
17493 "O documento especificado\n"
17497 #: src/Buffer.cpp:3509
17498 msgid "Could not read document"
17499 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17501 #: src/Buffer.cpp:3519
17504 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17506 "Recover emergency save?"
17508 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17510 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17512 #: src/Buffer.cpp:3522
17513 msgid "Load emergency save?"
17514 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17516 #: src/Buffer.cpp:3523
17518 msgstr "&Recuperar"
17520 #: src/Buffer.cpp:3523
17521 msgid "&Load Original"
17522 msgstr "&Carregar orixinal"
17524 #: src/Buffer.cpp:3533
17525 msgid "Document was successfully recovered."
17528 #: src/Buffer.cpp:3535
17529 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17532 #: src/Buffer.cpp:3536
17535 "Remove emergency file now?\n"
17537 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17539 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17541 msgid "Delete emergency file?"
17542 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17544 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17547 msgstr "&Manter iguais"
17549 #: src/Buffer.cpp:3543
17550 msgid "Emergency file deleted"
17553 #: src/Buffer.cpp:3544
17554 msgid "Do not forget to save your file now!"
17557 #: src/Buffer.cpp:3550
17559 msgid "Remove emergency file now?"
17560 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17562 #: src/Buffer.cpp:3565
17565 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17567 "Load the backup instead?"
17569 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17571 "Carregar a cópia de seguranza?"
17573 #: src/Buffer.cpp:3568
17574 msgid "Load backup?"
17575 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17577 #: src/Buffer.cpp:3569
17578 msgid "&Load backup"
17579 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17581 #: src/Buffer.cpp:3569
17582 msgid "Load &original"
17583 msgstr "Carregar &orixinal"
17585 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17586 msgid "Senseless!!! "
17587 msgstr "Sen senso!! "
17589 #: src/Buffer.cpp:3985
17591 msgid "Document %1$s reloaded."
17592 msgstr "Documento %1$s aberto."
17594 #: src/Buffer.cpp:3987
17596 msgid "Could not reload document %1$s."
17597 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17599 #: src/Buffer.cpp:4022
17601 msgid "Included File Invalid"
17602 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17604 #: src/Buffer.cpp:4023
17607 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17609 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17612 #: src/BufferParams.cpp:561
17615 "The selected document class\n"
17617 "requires external files that are not available.\n"
17618 "The document class can still be used, but LyX\n"
17619 "will not be able to produce output until the\n"
17620 "following prerequisites are installed:\n"
17622 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17623 "more information."
17626 #: src/BufferParams.cpp:571
17627 msgid "Document class not available"
17628 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17630 #: src/BufferParams.cpp:1954
17633 "The layout file:\n"
17635 "could not be found. A default textclass with default\n"
17636 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17640 #: src/BufferParams.cpp:1960
17642 msgid "Document class not found"
17643 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17645 #: src/BufferParams.cpp:1967
17648 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17650 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17651 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17655 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17657 msgid "Could not load class"
17658 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17660 #: src/BufferParams.cpp:2007
17662 msgid "Error reading internal layout information"
17663 msgstr "Información xeral"
17665 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17668 msgstr "Procura erro"
17670 #: src/BufferView.cpp:182
17671 msgid "No more insets"
17672 msgstr "Non máis recadros"
17674 #: src/BufferView.cpp:720
17675 msgid "Save bookmark"
17676 msgstr "Gravar marcador"
17678 #: src/BufferView.cpp:929
17679 msgid "Converting document to new document class..."
17680 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17682 #: src/BufferView.cpp:972
17683 msgid "Document is read-only"
17684 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17686 #: src/BufferView.cpp:981
17687 msgid "This portion of the document is deleted."
17688 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17690 #: src/BufferView.cpp:1286
17691 msgid "No further undo information"
17692 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17694 #: src/BufferView.cpp:1296
17695 msgid "No further redo information"
17696 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17698 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17699 msgid "String not found!"
17700 msgstr "Non se achou a cadea!"
17702 #: src/BufferView.cpp:1512
17704 msgstr "Marca desactivada"
17706 #: src/BufferView.cpp:1518
17708 msgstr "Marca activada"
17710 #: src/BufferView.cpp:1525
17711 msgid "Mark removed"
17712 msgstr "Marca eliminada"
17714 #: src/BufferView.cpp:1528
17716 msgstr "Marca posta"
17718 #: src/BufferView.cpp:1579
17720 msgid "Statistics for the selection:"
17721 msgstr "&Trocar ao documento"
17723 #: src/BufferView.cpp:1581
17725 msgid "Statistics for the document:"
17726 msgstr "&Trocar ao documento"
17728 #: src/BufferView.cpp:1584
17731 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17733 #: src/BufferView.cpp:1586
17736 msgstr "Palabra chave"
17738 #: src/BufferView.cpp:1589
17740 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17743 #: src/BufferView.cpp:1592
17744 msgid "One character (including blanks)"
17747 #: src/BufferView.cpp:1595
17749 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17752 #: src/BufferView.cpp:1598
17753 msgid "One character (excluding blanks)"
17756 #: src/BufferView.cpp:1600
17761 #: src/BufferView.cpp:1730
17764 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17767 #: src/BufferView.cpp:1732
17769 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17772 #: src/BufferView.cpp:1740
17774 msgid "Branch name"
17777 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17778 msgid "Branch already exists"
17781 #: src/BufferView.cpp:2468
17783 msgid "Inserting document %1$s..."
17784 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17786 #: src/BufferView.cpp:2479
17788 msgid "Document %1$s inserted."
17789 msgstr "Documento %1$s inserido."
17791 #: src/BufferView.cpp:2481
17793 msgid "Could not insert document %1$s"
17794 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17796 #: src/BufferView.cpp:2747
17799 "Could not read the specified document\n"
17801 "due to the error: %2$s"
17803 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17805 "por mor do erro: %2$s"
17807 #: src/BufferView.cpp:2749
17808 msgid "Could not read file"
17809 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17811 #: src/BufferView.cpp:2756
17815 " is not readable."
17816 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17818 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17819 msgid "Could not open file"
17820 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17822 #: src/BufferView.cpp:2764
17823 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17824 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17826 #: src/BufferView.cpp:2765
17828 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17829 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17830 "If this does not give the correct result\n"
17831 "then please change the encoding of the file\n"
17832 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17834 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17835 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17836 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17837 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17838 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17840 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17841 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17843 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17846 msgid "LyX Warning: "
17847 msgstr "Versión LyX "
17849 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17851 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17852 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17854 msgid "uncodable character"
17855 msgstr "carácter especial"
17857 #: src/Changes.cpp:379
17859 msgid "Uncodable character in author name"
17860 msgstr "carácter especial"
17862 #: src/Changes.cpp:380
17865 "The author name '%1$s',\n"
17866 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17867 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17868 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17870 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17871 "or change the spelling of the author name."
17874 #: src/Chktex.cpp:63
17876 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17877 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17879 #: src/Chktex.cpp:65
17880 msgid "ChkTeX warning id # "
17881 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17883 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17888 #: src/Color.cpp:159
17892 #: src/Color.cpp:160
17896 #: src/Color.cpp:161
17900 #: src/Color.cpp:162
17904 #: src/Color.cpp:163
17908 #: src/Color.cpp:164
17912 #: src/Color.cpp:165
17916 #: src/Color.cpp:166
17920 #: src/Color.cpp:167
17924 #: src/Color.cpp:168
17928 #: src/Color.cpp:169
17932 #: src/Color.cpp:170
17936 #: src/Color.cpp:171
17938 msgid "selected text"
17939 msgstr "texto eliminado"
17941 #: src/Color.cpp:173
17943 msgstr "texto LaTeX"
17945 #: src/Color.cpp:174
17947 msgid "inline completion"
17950 #: src/Color.cpp:176
17952 msgid "non-unique inline completion"
17955 #: src/Color.cpp:178
17956 msgid "previewed snippet"
17957 msgstr "pedazo preliminar"
17959 #: src/Color.cpp:179
17962 msgstr "nota de rodapé"
17964 #: src/Color.cpp:180
17965 msgid "note background"
17966 msgstr "fundo de nota"
17968 #: src/Color.cpp:181
17970 msgid "comment label"
17971 msgstr "comentário"
17973 #: src/Color.cpp:182
17974 msgid "comment background"
17975 msgstr "fundo do comentário"
17977 #: src/Color.cpp:183
17979 msgid "greyedout inset label"
17980 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17982 #: src/Color.cpp:184
17984 msgid "greyedout inset text"
17985 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17987 #: src/Color.cpp:185
17988 msgid "greyedout inset background"
17989 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17991 #: src/Color.cpp:186
17993 msgid "phantom inset text"
17994 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17996 #: src/Color.cpp:187
17998 msgstr "Caixa sombreada"
18000 #: src/Color.cpp:188
18002 msgid "listings background"
18003 msgstr "fundo de recadro"
18005 #: src/Color.cpp:189
18007 msgid "branch label"
18010 #: src/Color.cpp:190
18012 msgid "footnote label"
18013 msgstr "nota de rodapé"
18015 #: src/Color.cpp:191
18017 msgid "index label"
18018 msgstr "Insere etiqueta"
18020 #: src/Color.cpp:192
18022 msgid "margin note label"
18023 msgstr "Salta á etiqueta"
18025 #: src/Color.cpp:193
18030 #: src/Color.cpp:194
18035 #: src/Color.cpp:195
18037 msgstr "barra de profundidade"
18039 #: src/Color.cpp:196
18043 #: src/Color.cpp:197
18044 msgid "command inset"
18045 msgstr "recadro de comando"
18047 #: src/Color.cpp:198
18048 msgid "command inset background"
18049 msgstr "fundo do recadro de comando"
18051 #: src/Color.cpp:199
18052 msgid "command inset frame"
18053 msgstr "marco do recadro de comando"
18055 #: src/Color.cpp:200
18056 msgid "special character"
18057 msgstr "carácter especial"
18059 #: src/Color.cpp:201
18063 #: src/Color.cpp:202
18064 msgid "math background"
18065 msgstr "fundo matemático"
18067 #: src/Color.cpp:203
18068 msgid "graphics background"
18069 msgstr "fundo gráfico"
18071 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
18073 msgid "math macro background"
18074 msgstr "fundo de macro matemática"
18076 #: src/Color.cpp:205
18078 msgstr "marco matemático"
18080 #: src/Color.cpp:206
18081 msgid "math corners"
18082 msgstr "canto matemático"
18084 #: src/Color.cpp:207
18086 msgstr "liña matemática"
18088 #: src/Color.cpp:209
18090 msgid "math macro hovered background"
18091 msgstr "fundo de macro matemática"
18093 #: src/Color.cpp:210
18095 msgid "math macro label"
18096 msgstr "macro matemática"
18098 #: src/Color.cpp:211
18100 msgid "math macro frame"
18101 msgstr "marco matemático"
18103 #: src/Color.cpp:212
18105 msgid "math macro blended out"
18106 msgstr "fundo de macro matemática"
18108 #: src/Color.cpp:213
18110 msgid "math macro old parameter"
18111 msgstr "marco matemático"
18113 #: src/Color.cpp:214
18115 msgid "math macro new parameter"
18116 msgstr "marco matemático"
18118 #: src/Color.cpp:215
18119 msgid "caption frame"
18120 msgstr "marco de lexendas"
18122 #: src/Color.cpp:216
18123 msgid "collapsable inset text"
18124 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18126 #: src/Color.cpp:217
18127 msgid "collapsable inset frame"
18128 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18130 #: src/Color.cpp:218
18131 msgid "inset background"
18132 msgstr "fundo de recadro"
18134 #: src/Color.cpp:219
18135 msgid "inset frame"
18136 msgstr "marco de recadro"
18138 #: src/Color.cpp:220
18139 msgid "LaTeX error"
18140 msgstr "erro de LaTeX"
18142 #: src/Color.cpp:221
18143 msgid "end-of-line marker"
18144 msgstr "marcador fin de liña"
18146 #: src/Color.cpp:222
18147 msgid "appendix marker"
18148 msgstr "marcador do apéndice"
18150 #: src/Color.cpp:223
18152 msgstr "barra de mudanzas"
18154 #: src/Color.cpp:224
18156 msgid "deleted text"
18157 msgstr "texto eliminado"
18159 #: src/Color.cpp:225
18162 msgstr "texto engadido"
18164 #: src/Color.cpp:226
18165 msgid "changed text 1st author"
18168 #: src/Color.cpp:227
18169 msgid "changed text 2nd author"
18172 #: src/Color.cpp:228
18173 msgid "changed text 3rd author"
18176 #: src/Color.cpp:229
18177 msgid "changed text 4th author"
18180 #: src/Color.cpp:230
18181 msgid "changed text 5th author"
18184 #: src/Color.cpp:231
18186 msgid "deleted text modifier"
18187 msgstr "texto eliminado"
18189 #: src/Color.cpp:232
18190 msgid "added space markers"
18191 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18193 #: src/Color.cpp:233
18194 msgid "top/bottom line"
18195 msgstr "liña superior/inferior"
18197 #: src/Color.cpp:234
18199 msgstr "liña tabular"
18201 #: src/Color.cpp:235
18202 msgid "table on/off line"
18203 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18205 #: src/Color.cpp:237
18206 msgid "bottom area"
18207 msgstr "área inferior"
18209 #: src/Color.cpp:238
18212 msgstr "na páxina <páxina>"
18214 #: src/Color.cpp:239
18216 msgid "page break / line break"
18217 msgstr "salto de páxina"
18219 #: src/Color.cpp:240
18220 msgid "frame of button"
18221 msgstr "marco de botón"
18223 #: src/Color.cpp:241
18224 msgid "button background"
18225 msgstr "fundo do botón"
18227 #: src/Color.cpp:242
18228 msgid "button background under focus"
18229 msgstr "fundo do botón focado"
18231 #: src/Color.cpp:243
18233 msgid "paragraph marker"
18234 msgstr "Subparágrafo"
18236 #: src/Color.cpp:244
18238 msgid "preview frame"
18239 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18241 #: src/Color.cpp:245
18245 #: src/Color.cpp:246
18247 msgid "regexp frame"
18248 msgstr "marco de recadro"
18250 #: src/Color.cpp:247
18254 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18255 #: src/Converter.cpp:536
18256 msgid "Cannot convert file"
18257 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18259 #: src/Converter.cpp:317
18262 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18263 "Define a converter in the preferences."
18265 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18266 "Defina un conversor nas preferéncias."
18268 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18269 msgid "Executing command: "
18270 msgstr "Executando comando: "
18272 #: src/Converter.cpp:465
18273 msgid "Build errors"
18274 msgstr "Erros de compilación"
18276 #: src/Converter.cpp:466
18277 msgid "There were errors during the build process."
18278 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18280 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18282 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18283 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18285 #: src/Converter.cpp:494
18287 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18288 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18290 #: src/Converter.cpp:538
18292 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18293 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18295 #: src/Converter.cpp:539
18297 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18298 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18300 #: src/Converter.cpp:595
18301 msgid "Running LaTeX..."
18302 msgstr "Rodando LaTeX..."
18304 #: src/Converter.cpp:613
18307 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18310 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18313 #: src/Converter.cpp:616
18314 msgid "LaTeX failed"
18315 msgstr "LaTeX fallou"
18317 #: src/Converter.cpp:618
18318 msgid "Output is empty"
18319 msgstr "A saída está valeira"
18321 #: src/Converter.cpp:619
18322 msgid "An empty output file was generated."
18323 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18325 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18328 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18329 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18331 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18333 "Desexa gravar o documento?"
18335 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18337 msgid "Unknown branch"
18338 msgstr "Acción descoñecida"
18340 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18344 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18347 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18350 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18353 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18355 msgid "Undefined flex inset"
18356 msgstr "Recadro de texto aberto"
18358 #: src/Exporter.cpp:50
18361 msgstr "&Manter iguais"
18363 #: src/Exporter.cpp:51
18365 msgid "Overwrite &all"
18366 msgstr "Sobreescreber &todo"
18368 #: src/Exporter.cpp:51
18369 msgid "&Cancel export"
18370 msgstr "&Cancelar exportar"
18372 #: src/Exporter.cpp:96
18373 msgid "Couldn't copy file"
18374 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18376 #: src/Exporter.cpp:97
18378 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18379 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18381 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18387 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18391 msgstr "Sans Serif"
18393 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18397 msgstr "Fonte_fixa"
18403 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18408 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18412 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18416 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18420 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18424 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18432 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18436 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18444 #: src/Font.cpp:160
18446 msgid "Emphasis %1$s, "
18447 msgstr "Énfase %1$s, "
18449 #: src/Font.cpp:163
18451 msgid "Underline %1$s, "
18452 msgstr "Subliñar %1$s, "
18454 #: src/Font.cpp:166
18456 msgid "Strikeout %1$s, "
18457 msgstr "Versalete %1$s, "
18459 #: src/Font.cpp:169
18461 msgid "Double underline %1$s, "
18462 msgstr "Subliñar %1$s, "
18464 #: src/Font.cpp:172
18466 msgid "Wavy underline %1$s, "
18467 msgstr "Subliñar %1$s, "
18469 #: src/Font.cpp:175
18471 msgid "Noun %1$s, "
18472 msgstr "Versalete %1$s, "
18474 #: src/Font.cpp:189
18476 msgid "Language: %1$s, "
18477 msgstr "Língua: %1$s, "
18479 #: src/Font.cpp:192
18481 msgid " Number %1$s"
18482 msgstr " Número %1$s"
18484 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18485 msgid "Cannot view file"
18486 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18488 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18490 msgid "File does not exist: %1$s"
18491 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18493 #: src/Format.cpp:280
18495 msgid "No information for viewing %1$s"
18496 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18498 #: src/Format.cpp:290
18500 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18501 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18503 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18504 #: src/Format.cpp:396
18505 msgid "Cannot edit file"
18506 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18508 #: src/Format.cpp:350
18509 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18512 #: src/Format.cpp:363
18514 msgid "No information for editing %1$s"
18515 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18517 #: src/Format.cpp:374
18519 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18520 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18522 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18524 msgid "Could not find bind file"
18525 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18527 #: src/KeyMap.cpp:222
18530 "Unable to find the bind file\n"
18532 "Please check your installation."
18534 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18536 "Comprobe a sua instalación."
18538 #: src/KeyMap.cpp:229
18540 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18541 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18543 #: src/KeyMap.cpp:230
18546 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18547 "Please check your installation."
18549 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18551 "Comprobe a sua instalación."
18553 #: src/KeyMap.cpp:237
18556 "Unable to find the bind file\n"
18558 "Falling back to default."
18561 #: src/KeySequence.cpp:166
18563 msgstr " opcións: "
18565 #: src/LaTeX.cpp:57
18567 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18568 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18570 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18572 msgid "Running Index Processor."
18573 msgstr "Executando MakeIndex."
18575 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18576 msgid "Running BibTeX."
18577 msgstr "Executando BibTeX."
18579 #: src/LaTeX.cpp:440
18580 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18581 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18583 #: src/LayoutFile.cpp:321
18585 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18587 "O documento especificado\n"
18592 msgid "Could not read configuration file"
18593 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18598 "Error while reading the configuration file\n"
18600 "Please check your installation."
18602 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18604 "Comprobe a sua instalación."
18607 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18608 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18616 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18617 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18621 msgid "Cannot remove temporary directory"
18622 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18626 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18627 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18630 msgid "Unable to remove temporary directory"
18631 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18635 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18636 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18639 msgid "No textclass is found"
18640 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18645 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18646 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18647 "using only the defaults, or continue."
18649 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18650 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18654 msgid "&Reconfigure"
18655 msgstr "&Reconfigurar"
18659 msgid "&Use Defaults"
18660 msgstr "&Usar Predefinido"
18665 msgstr "Continuación"
18669 "SIGHUP signal caught!\n"
18675 "SIGFPE signal caught!\n"
18681 "SIGSEGV signal caught!\n"
18682 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18683 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18684 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18689 msgid "LyX crashed!"
18692 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18697 msgid "Could not create temporary directory"
18698 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18703 "Could not create a temporary directory in\n"
18705 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18707 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18708 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18709 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18712 msgid "Missing user LyX directory"
18713 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18718 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18719 "It is needed to keep your own configuration."
18721 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18722 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18725 msgid "&Create directory"
18726 msgstr "&Criar directória"
18730 msgstr "&Sair de LyX"
18733 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18734 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18738 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18739 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18742 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18743 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18746 msgid "List of supported debug flags:"
18747 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18751 msgid "Setting debug level to %1$s"
18752 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18757 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18758 "Command line switches (case sensitive):\n"
18759 "\t-help summarize LyX usage\n"
18760 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18761 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18762 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18763 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18764 " select the features to debug.\n"
18765 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18766 "\t-x [--execute] command\n"
18767 " where command is a lyx command.\n"
18768 "\t-e [--export] fmt\n"
18769 " where fmt is the export format of choice.\n"
18770 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18771 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18772 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18773 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18774 " where fmt is the import format of choice\n"
18775 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18776 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18777 " where what is either `all' or `main'.\n"
18778 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18779 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18780 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18782 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18783 "\t-version summarize version and build info\n"
18784 "Check the LyX man page for more details."
18786 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18787 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18788 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18789 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18790 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18791 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18792 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18793 " selecciona características a depurar\n"
18794 "\t-x [--execute] comando\n"
18795 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18796 "\t-e [--export] fmt\n"
18797 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18798 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18799 " donde fmt é o formato a importar\n"
18800 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18801 " -version info da versión e de compilación\n"
18802 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18804 #: src/LyX.cpp:1042
18805 msgid "No system directory"
18806 msgstr "Sen directória de sistema"
18808 #: src/LyX.cpp:1043
18809 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18810 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18812 #: src/LyX.cpp:1054
18813 msgid "No user directory"
18814 msgstr "Sen directória de usuário"
18816 #: src/LyX.cpp:1055
18817 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18818 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18820 #: src/LyX.cpp:1066
18821 msgid "Incomplete command"
18822 msgstr "Comando incompleto"
18824 #: src/LyX.cpp:1067
18825 msgid "Missing command string after --execute switch"
18826 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18828 #: src/LyX.cpp:1078
18829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18831 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18833 #: src/LyX.cpp:1091
18834 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18835 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18837 #: src/LyX.cpp:1096
18838 msgid "Missing filename for --import"
18839 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18841 #: src/LyXRC.cpp:2925
18843 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18846 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18849 #: src/LyXRC.cpp:2930
18851 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18854 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18857 #: src/LyXRC.cpp:2934
18859 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18860 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18861 "specified, an internal routine is used."
18863 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18864 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18865 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18867 #: src/LyXRC.cpp:2942
18869 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18870 "automatically by what you type."
18872 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18873 "automáticamente polo que escreba."
18875 #: src/LyXRC.cpp:2946
18877 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18880 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18881 "predefinidos despois dun troco de clase."
18883 #: src/LyXRC.cpp:2950
18885 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18887 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18890 #: src/LyXRC.cpp:2957
18892 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18893 "the backup file in the same directory as the original file."
18895 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18896 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18898 #: src/LyXRC.cpp:2961
18900 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18901 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18903 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18904 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18906 #: src/LyXRC.cpp:2965
18907 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18910 #: src/LyXRC.cpp:2969
18912 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18913 "its global and local bind/ directories."
18915 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18916 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18918 #: src/LyXRC.cpp:2973
18919 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18920 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18922 #: src/LyXRC.cpp:2977
18924 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18925 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18927 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18928 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18930 #: src/LyXRC.cpp:2987
18932 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18933 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18935 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18936 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18938 #: src/LyXRC.cpp:2991
18941 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18942 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18943 "the top of the screen"
18945 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18946 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18948 #: src/LyXRC.cpp:2995
18949 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18952 #: src/LyXRC.cpp:2999
18954 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18958 #: src/LyXRC.cpp:3004
18961 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18962 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18964 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18965 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3008
18970 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18971 "look in its global and local commands/ directories."
18973 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18974 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3012
18977 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3016
18981 msgid "New documents will be assigned this language."
18982 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3020
18985 msgid "Specify the default paper size."
18986 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3024
18990 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18991 "shown after the change has been made.)"
18993 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18994 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3028
18997 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18998 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3032
19002 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19003 "LyX was started from."
19005 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19006 "directória na que se iniciou LyX."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3037
19009 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19010 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3041
19015 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19016 "value selects the directory LyX was started from."
19018 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19019 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3045
19023 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19024 "recommended for non-English languages."
19026 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19027 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3052
19031 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19032 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19033 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19035 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19036 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19037 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3056
19040 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3060
19045 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19046 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3069
19051 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19052 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19054 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19055 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19058 #: src/LyXRC.cpp:3073
19060 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19063 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19066 #: src/LyXRC.cpp:3077
19068 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19070 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19073 #: src/LyXRC.cpp:3081
19075 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19076 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19077 "name of the second language."
19079 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19080 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19083 #: src/LyXRC.cpp:3085
19084 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19085 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3089
19088 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19089 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3093
19093 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19096 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19099 #: src/LyXRC.cpp:3097
19101 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19102 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19104 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19105 "\"\\usepackage{omega}\"."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3101
19109 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19110 "document is the default language."
19112 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19115 #: src/LyXRC.cpp:3105
19116 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19117 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3109
19120 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19122 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19125 #: src/LyXRC.cpp:3113
19126 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19127 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3117
19131 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19134 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19137 #: src/LyXRC.cpp:3121
19138 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3126
19143 msgid "The completion popup delay."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3130
19147 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3134
19151 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3138
19156 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3142
19161 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19165 #: src/LyXRC.cpp:3146
19167 msgid "The inline completion delay."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3150
19171 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3154
19175 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3158
19179 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3162
19183 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3166
19188 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19190 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19193 #: src/LyXRC.cpp:3171
19195 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19196 "variable. Use the OS native format."
19198 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19199 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3177
19202 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19203 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19205 #: src/LyXRC.cpp:3181
19206 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19208 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19209 "númerocorrespondente"
19211 #: src/LyXRC.cpp:3185
19212 msgid "Scale the preview size to suit."
19213 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3189
19216 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19217 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3193
19220 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19221 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3197
19225 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19226 "environment variable PRINTER."
19228 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19229 "variábel de entorno PRINTER."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3201
19232 msgid "The option to print only even pages."
19233 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3205
19237 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19238 "the filename of the DVI file to be printed."
19240 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19241 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3209
19244 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19246 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3213
19249 msgid "The option to print out in landscape."
19250 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3217
19253 msgid "The option to print only odd pages."
19254 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3221
19257 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19259 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19262 #: src/LyXRC.cpp:3225
19263 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19264 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3229
19267 msgid "The option to specify paper type."
19268 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3233
19271 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19272 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3237
19276 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19277 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19280 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19281 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19284 #: src/LyXRC.cpp:3241
19286 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19287 "prepended along with the printer name after the spool command."
19289 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19290 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3245
19293 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19295 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3249
19298 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19300 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19301 "impresora específica."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3253
19305 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19308 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19311 #: src/LyXRC.cpp:3257
19312 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19313 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3265
19317 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3269
19322 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19323 "wrong, override the setting here."
19325 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19326 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3275
19329 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19330 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3284
19334 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19335 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19336 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19338 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19339 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19340 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19341 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3288
19344 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19346 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3293
19351 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19352 "roughly the same size as on paper."
19354 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19355 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3297
19359 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19361 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3301
19365 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19366 "\".out\". Only for advanced users."
19368 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19369 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3308
19372 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19373 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3312
19377 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19378 "when you quit LyX."
19380 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19381 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3316
19384 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3320
19389 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19390 "value selects the directory LyX was started from."
19392 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19393 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3330
19397 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19398 "will look in its global and local ui/ directories."
19400 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19401 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19403 #: src/LyXRC.cpp:3343
19404 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19407 #: src/LyXRC.cpp:3347
19409 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3354
19413 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19415 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19418 #: src/LyXVC.cpp:85
19420 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19421 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19423 #: src/LyXVC.cpp:87
19424 msgid "Retrieve from version control?"
19425 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19427 #: src/LyXVC.cpp:88
19429 msgstr "&Recuperar"
19431 #: src/LyXVC.cpp:114
19432 msgid "Document not saved"
19433 msgstr "Documento non gravado"
19435 #: src/LyXVC.cpp:115
19436 msgid "You must save the document before it can be registered."
19437 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19439 #: src/LyXVC.cpp:147
19440 msgid "LyX VC: Initial description"
19441 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19443 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19444 msgid "(no initial description)"
19445 msgstr "(sen descrición inicial)"
19447 #: src/LyXVC.cpp:163
19448 msgid "(no log message)"
19449 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19451 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19452 msgid "LyX VC: Log Message"
19453 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19455 #: src/LyXVC.cpp:212
19458 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19461 "Do you want to revert to the older version?"
19463 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19466 "Desxea reverter á versión gravada?"
19468 #: src/LyXVC.cpp:215
19469 msgid "Revert to stored version of document?"
19470 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19472 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19476 #: src/Paragraph.cpp:1654
19477 msgid "Senseless with this layout!"
19478 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19480 #: src/Paragraph.cpp:1716
19481 msgid "Alignment not permitted"
19482 msgstr "Aliñamento non permitido"
19484 #: src/Paragraph.cpp:1717
19486 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19487 "Setting to default."
19489 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19492 #: src/Paragraph.cpp:2745
19493 msgid "Memory problem"
19496 #: src/Paragraph.cpp:2745
19497 msgid "Paragraph not properly initialized"
19500 #: src/Text.cpp:384
19501 msgid "Unknown Inset"
19502 msgstr "recadro descoñecido"
19504 #: src/Text.cpp:470
19505 msgid "Change tracking error"
19506 msgstr "Muda erro de seguimento"
19508 #: src/Text.cpp:471
19510 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19511 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19513 #: src/Text.cpp:482
19514 msgid "Unknown token"
19515 msgstr "Símbolo descoñecido"
19517 #: src/Text.cpp:944
19519 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19522 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19525 #: src/Text.cpp:955
19526 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19528 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19530 #: src/Text.cpp:1777
19531 msgid "[Change Tracking] "
19532 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19534 #: src/Text.cpp:1783
19538 #: src/Text.cpp:1787
19542 #: src/Text.cpp:1797
19545 msgstr "Fonte: %1$s"
19547 #: src/Text.cpp:1802
19549 msgid ", Depth: %1$d"
19550 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19552 #: src/Text.cpp:1808
19553 msgid ", Spacing: "
19554 msgstr ", Espazado: "
19556 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19560 #: src/Text.cpp:1820
19564 #: src/Text.cpp:1829
19566 msgstr ", Recadro: "
19568 #: src/Text.cpp:1830
19569 msgid ", Paragraph: "
19570 msgstr ", Parágrafo: "
19572 #: src/Text.cpp:1831
19576 #: src/Text.cpp:1832
19577 msgid ", Position: "
19578 msgstr ", Posición: "
19580 #: src/Text.cpp:1838
19584 #: src/Text.cpp:1840
19585 msgid ", Boundary: "
19586 msgstr ", Fronteira: "
19588 #: src/Text2.cpp:384
19589 msgid "No font change defined."
19590 msgstr "Troca de fonte non definida."
19592 #: src/Text2.cpp:424
19593 msgid "Nothing to index!"
19594 msgstr "Nada que indexar!"
19596 #: src/Text2.cpp:426
19597 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19598 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19600 #: src/Text3.cpp:193
19601 msgid "Math editor mode"
19602 msgstr "Modo do editor matemático"
19604 #: src/Text3.cpp:195
19605 msgid "No valid math formula"
19608 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19610 msgid "Already in regular expression mode"
19611 msgstr "Expresión regu&lar"
19613 #: src/Text3.cpp:216
19615 msgid "Regexp editor mode"
19616 msgstr "Modo do editor matemático"
19618 #: src/Text3.cpp:1244
19622 #: src/Text3.cpp:1245
19624 msgstr " descoñecido"
19626 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19627 msgid "Missing argument"
19628 msgstr "Falta argumento"
19630 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19631 msgid "Character set"
19632 msgstr "Conxunto de caracteres"
19634 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19635 msgid "Paragraph layout set"
19636 msgstr "Estilo de parágrafo"
19638 #: src/TextClass.cpp:145
19640 msgid "Plain Layout"
19643 #: src/TextClass.cpp:721
19645 msgid "Missing File"
19646 msgstr "Falta argumento"
19648 #: src/TextClass.cpp:722
19649 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19652 #: src/TextClass.cpp:725
19654 msgid "Corrupt File"
19655 msgstr "Título breve"
19657 #: src/TextClass.cpp:726
19658 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19661 #: src/TextClass.cpp:1283
19664 "The module %1$s has been requested by\n"
19665 "this document but has not been found in the list of\n"
19666 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19667 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19670 #: src/TextClass.cpp:1287
19672 msgid "Module not available"
19673 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19675 #: src/TextClass.cpp:1292
19678 "The module %1$s requires a package that is\n"
19679 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19680 "may not be possible.\n"
19683 #: src/TextClass.cpp:1295
19685 msgid "Package not available"
19686 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19688 #: src/TextClass.cpp:1300
19690 msgid "Error reading module %1$s\n"
19693 #: src/TextClass.cpp:1370
19695 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19696 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19697 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19700 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19701 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19704 msgid "Revision control error."
19705 msgstr "Controlo de versións"
19707 #: src/VCBackend.cpp:61
19710 "Some problem occured while running the command:\n"
19712 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19714 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19715 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19716 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19718 msgid "Error: Could not generate logfile."
19719 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19721 #: src/VCBackend.cpp:674
19723 "Error when committing to repository.\n"
19724 "You have to manually resolve the problem.\n"
19725 "LyX will reopen the document after you press OK."
19728 #: src/VCBackend.cpp:743
19730 "Error while acquiring write lock.\n"
19731 "Another user is most probably editing\n"
19732 "the current document now!\n"
19733 "Also check the access to the repository."
19736 #: src/VCBackend.cpp:749
19738 "Error while releasing write lock.\n"
19739 "Check the access to the repository."
19742 #: src/VCBackend.cpp:770
19745 "Error when updating from repository.\n"
19746 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19749 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19752 #: src/VCBackend.cpp:806
19755 "There were detected changes in the working directory:\n"
19758 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19764 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19765 msgid "Changes detected"
19768 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19773 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19778 #: src/VCBackend.cpp:812
19779 msgid "View &Log ..."
19782 #: src/VCBackend.cpp:878
19783 msgid "VCN File Locking"
19786 #: src/VCBackend.cpp:879
19787 msgid "Locking property unset."
19790 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19791 msgid "Locking property set."
19794 #: src/VCBackend.cpp:880
19795 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19798 #: src/VSpace.cpp:468
19799 msgid "Default skip"
19800 msgstr "Salto predefinido"
19802 #: src/VSpace.cpp:471
19804 msgstr "Salto pequeno"
19806 #: src/VSpace.cpp:474
19807 msgid "Medium skip"
19808 msgstr "Salto meio"
19810 #: src/VSpace.cpp:477
19812 msgstr "Salto grande"
19814 #: src/VSpace.cpp:480
19815 msgid "Vertical fill"
19816 msgstr "Recheo vertical"
19818 #: src/VSpace.cpp:487
19822 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19825 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19826 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19828 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19830 "Desexa reverter á versión gravada?"
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19834 msgid "Reload saved document?"
19835 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19840 msgstr "&Substituir"
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19844 msgid "&Keep Changes"
19845 msgstr "Fundir mudanzas"
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19849 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19854 msgid "File not readable!"
19855 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19860 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19862 "Do you want to create a new document?"
19864 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19866 "Desexa criar un novo documento?"
19868 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19869 msgid "Create new document?"
19870 msgstr "Criar un novo documento?"
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19879 "The specified document template\n"
19881 "could not be read."
19883 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19888 msgid "Could not read template"
19889 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19892 msgid "Standard[[Bullets]]"
19893 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19897 msgstr "Matemática"
19899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19915 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19916 msgid "Directories"
19917 msgstr "Directórias"
19919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19920 msgid "file[[scope]]"
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19925 msgid "master document[[scope]]"
19926 msgstr "Documento mestre"
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19929 msgid "open files[[scope]]"
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19933 msgid "manuals[[scope]]"
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19939 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19940 "Continue searching from the beginning?"
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19946 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19947 "Continue searching from the end?"
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19951 msgid "Wrap search?"
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19956 msgid "Nothing to search"
19957 msgstr "Nada que facer"
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19961 msgid "No open document(s) in which to search"
19962 msgstr "Abre documento"
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19966 msgid "Advanced Find and Replace"
19967 msgstr "Procurar e substituir"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19971 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19974 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19975 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19978 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19979 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19984 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19985 "1995--%1$s LyX Team"
19987 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19988 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19989 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19993 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19994 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19995 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19996 "any later version."
19998 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19999 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20000 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20001 "calquer versión posterior."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20005 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20006 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20007 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20008 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20010 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20011 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20013 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20014 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20016 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20017 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20018 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20019 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20023 msgid "not released yet"
20024 msgstr "Aumenta profundidade"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20029 "LyX Version %1$s\n"
20031 msgstr "Versión LyX "
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20034 msgid "Library directory: "
20035 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20038 msgid "User directory: "
20039 msgstr "Directória do usuário: "
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20043 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
20054 msgid "Preferences"
20055 msgstr "Preferéncias"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20058 msgid "Reconfigure"
20059 msgstr "Reconfigura"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20063 msgstr "Sair de %1"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20066 msgid "Nothing to do"
20067 msgstr "Nada que facer"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20070 msgid "Unknown action"
20071 msgstr "Acción descoñecida"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20075 msgid "Command not handled"
20076 msgstr "Comando desactivado"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20079 msgid "Command disabled"
20080 msgstr "Comando desactivado"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20083 msgid "Running configure..."
20084 msgstr "Executando configurar..."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20087 msgid "Reloading configuration..."
20088 msgstr "Recarregando configuración..."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20092 msgid "System reconfiguration failed"
20093 msgstr "Sistema reconfigurado"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20097 "The system reconfiguration has failed.\n"
20098 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20099 "Please reconfigure again if needed."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20103 msgid "System reconfigured"
20104 msgstr "Sistema reconfigurado"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20108 "The system has been reconfigured.\n"
20109 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20110 "updated document class specifications."
20112 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20113 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20114 "especificación de clase de documento actualizada."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20122 msgid "Opening help file %1$s..."
20123 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20126 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20127 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20131 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20133 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20139 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20142 msgid "Unable to save document defaults"
20143 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20146 msgid "Unknown function."
20147 msgstr "Función descoñecida."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20151 msgid "The current document was closed."
20152 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20156 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20157 "documents and exit.\n"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20164 msgid "Software exception Detected"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20169 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20170 "unsaved documents and exit."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20176 msgid "Could not find UI definition file"
20177 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20182 "Error while reading the included file\n"
20184 "Please check your installation."
20186 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20188 "Comprobe a sua instalación."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20192 msgid "Could not find default UI file"
20193 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20198 "LyX could not find the default UI file!\n"
20199 "Please check your installation."
20201 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20203 "Comprobe a sua instalación."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20208 "Error while reading the configuration file\n"
20210 "Falling back to default.\n"
20211 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20212 "check which User Interface file you are using."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20216 msgid "BibTeX Bibliography"
20217 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20226 msgid "Documents|#o#O"
20227 msgstr "Documentos|#o#O"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20231 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20234 msgid "Select a BibTeX database to add"
20235 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20239 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20242 msgid "Select a BibTeX style"
20243 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20252 msgid "Simple rectangular frame"
20253 msgstr "marco de recadro"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20257 msgid "Oval frame, thin"
20258 msgstr "Marco ovalado, fino"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20262 msgid "Oval frame, thick"
20263 msgstr "Marco ovalado, groso"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20266 msgid "Drop shadow"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20271 msgid "Shaded background"
20272 msgstr "fundo de nota"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20276 msgid "Double rectangular frame"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20285 msgstr "Profundidade"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20288 msgid "Total Height"
20289 msgstr "Altura total"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20296 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20311 msgid "Filename Suffix"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20334 msgid "Enter new branch name"
20335 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20340 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20341 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20343 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20345 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20354 msgid "Renaming failed"
20355 msgstr "Fallou a conversión"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20359 msgid "The branch could not be renamed."
20360 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20363 msgid "Merge Changes"
20364 msgstr "Fundir mudanzas"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20372 "Trocado por %1$s\n"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20377 msgid "Change made at %1$s\n"
20378 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20386 msgstr "Sen mudanzas"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20407 msgid "Double underbar"
20408 msgstr "Marco duplo"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20412 msgid "Wavy underbar"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20422 msgstr "Nome próprio"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20462 msgstr "Estilo do texto"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20470 msgid "LinkBack PDF"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20485 msgstr "%1$s e %2$s"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20489 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20490 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20497 msgstr "Cancelado."
20499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20501 msgid "Overwrite external file?"
20502 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20506 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20508 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20510 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20514 msgid "List of previous commands"
20515 msgstr "Comando anterior"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20518 msgid "Next command"
20519 msgstr "Comando seguinte"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20522 msgid "Compare LyX files"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20527 msgid "Select document"
20528 msgstr "Documento mestre"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20533 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20534 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20545 msgid "Error while comparing documents."
20546 msgstr "Formatando documento..."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20551 msgstr "importado."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20560 msgid "Aborting process..."
20561 msgstr "Formatando documento..."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20565 msgid "differences"
20566 msgstr "Referéncias"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20569 msgid "big[[delimiter size]]"
20570 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20573 msgid "Big[[delimiter size]]"
20574 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20577 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20578 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20581 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20582 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20585 msgid "Math Delimiter"
20586 msgstr "Delimitador matemático"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20598 msgid "Computer Modern Roman"
20599 msgstr "Computer Modern Roman"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20602 msgid "Latin Modern Roman"
20603 msgstr "Latin Modern Roman"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20606 msgid "AE (Almost European)"
20607 msgstr "AE (Almost European)"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20610 msgid "Times Roman"
20611 msgstr "Times Roman"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20618 msgid "Bitstream Charter"
20619 msgstr "Bitstream Charter"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20622 msgid "New Century Schoolbook"
20623 msgstr "New Century Schoolbook"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20635 msgstr "Bera Serif"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20638 msgid "Concrete Roman"
20639 msgstr "Concrete Roman"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20642 msgid "Zapf Chancery"
20643 msgstr "Zapf Chancery"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20646 msgid "Computer Modern Sans"
20647 msgstr "Computer Modern Sans"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20650 msgid "Latin Modern Sans"
20651 msgstr "Latin Modern Sans"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20658 msgid "Avant Garde"
20659 msgstr "Avant Garde"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20670 msgid "Computer Modern Typewriter"
20671 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20674 msgid "Latin Modern Typewriter"
20675 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20690 msgid "CM Typewriter Light"
20691 msgstr "CM Typewriter Light"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20700 msgid "Module not found!"
20701 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20704 msgid "Document Settings"
20705 msgstr "Configuración do documento"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20709 msgid "Child Document"
20710 msgstr "Documento fillo"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20714 msgid "Include to Output"
20715 msgstr "Actualiza PostScript"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20730 msgid "None (no fontenc)"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20743 msgstr "con cabezallos"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20850 msgid "Language Default (no inputenc)"
20851 msgstr "Cabezallo de língua:"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20882 msgid "Appears in TOC"
20883 msgstr "Aparece no índice xeral"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20886 msgid "Author-year"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20895 msgid "Unavailable: %1$s"
20896 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20901 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20903 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20909 msgid "Document Class"
20910 msgstr "Clase do documento"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20917 msgid "Child Documents"
20918 msgstr "Documento fillo"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20926 msgid "Text Layout"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20930 msgid "Page Margins"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20938 msgid "Numbering & TOC"
20939 msgstr "Numeración e Índice"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20948 msgid "PDF Properties"
20949 msgstr "Propriedade"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20952 msgid "Math Options"
20953 msgstr "Matemáticas"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20956 msgid "Float Placement"
20957 msgstr "Flutuantes"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20961 msgstr "Marcas listas"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20969 msgid "LaTeX Preamble"
20970 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20975 msgid " (not installed)"
20976 msgstr "(non instalado)"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20980 msgid "Layouts|#o#O"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20985 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20986 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20991 msgid "Local layout file"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20996 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20997 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20998 "document may not work with this layout if you do not\n"
20999 "keep the layout file in the document directory."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
21004 msgid "&Set Layout"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
21009 msgid "Unable to read local layout file."
21010 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
21014 msgid "Select master document"
21015 msgstr "Documento mestre"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
21019 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21020 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
21025 msgid "Unapplied changes"
21026 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
21031 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21032 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21043 msgid "Unable to set document class."
21044 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21049 msgstr "%1$s, %2$s"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21053 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21054 msgstr "%1$s e %2$s"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21058 msgid "%1$s (unavailable)"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21063 msgid "Module provided by document class."
21064 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21068 msgid "Package(s) required: %1$s."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21078 msgid "Module required: %1$s."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21083 msgid "Modules excluded: %1$s."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21087 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21092 msgid "[No options predefined]"
21093 msgstr "Troca de fonte non definida."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21097 msgid "Can't set layout!"
21098 msgstr "Formato trocado"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21102 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21103 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21111 msgid "Assigned master does not include this file"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21117 "You must include this file in the document\n"
21118 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21124 msgid "Could not load master"
21125 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21130 "The master document '%1$s'\n"
21131 "could not be loaded."
21133 "O documento especificado\n"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21150 msgstr "Código programación"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21154 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21155 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21159 msgstr "Esquerda superior"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21162 msgid "Bottom left"
21163 msgstr "Esquerda inferior"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21166 msgid "Baseline left"
21167 msgstr "Liña base esquerda"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21171 msgstr "Centro superior"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21174 msgid "Bottom center"
21175 msgstr "Centro inferior"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21178 msgid "Baseline center"
21179 msgstr "Liña base centro"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21183 msgstr "Direita superior"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21186 msgid "Bottom right"
21187 msgstr "Direita inferior"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21190 msgid "Baseline right"
21191 msgstr "Liña base direita"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21194 msgid "External Material"
21195 msgstr "Material externo"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21202 msgid "Select external file"
21203 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21207 msgid "automatically"
21208 msgstr "Actualización automática"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21215 msgid "Dissolve previous group?"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21221 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21222 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21223 "because this graphic was its only member.\n"
21224 "How do you want to proceed?"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21229 msgid "Stick with group '%1$s'"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21234 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21240 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21241 "the group will be dissolved,\n"
21242 "because this graphic was its only member.\n"
21243 "How do you want to proceed?"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21248 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21252 msgid "Enter unique group name:"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21257 msgid "Group already defined!"
21258 msgstr "Troca de fonte non definida."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21262 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21278 msgid "Select graphics file"
21279 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21282 msgid "Clipart|#C#c"
21283 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21289 msgstr "Espazo delgado|d"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21293 msgid "Medium Space"
21294 msgstr "espazo medio\t\\:"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21298 msgid "Thick Space"
21299 msgstr "Espazo delgado|d"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21304 msgid "Negative Thin Space"
21305 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21309 msgid "Negative Medium Space"
21310 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21314 msgid "Negative Thick Space"
21315 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21318 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21322 msgid "Quad (1 em)"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21327 msgid "Double Quad (2 em)"
21328 msgstr "Item duplo:"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21332 msgid "Interword Space"
21333 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21336 msgid "Horizontal Fill"
21337 msgstr "Recheo horizontal"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21341 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21342 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21343 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21349 msgstr "&Xerar ligazón"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21355 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21357 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21361 msgid "Select document to include"
21362 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21365 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21366 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21370 msgid "Index Entry Settings"
21371 msgstr "Entrada de índice"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21375 msgid "Label Color"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21380 msgid "Cannot remove standard index"
21381 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21385 msgid "The default index cannot be removed."
21386 msgstr "Última liña a ser impresa"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21390 msgid "Enter new index name"
21391 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21394 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21400 msgstr " descoñecido"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21405 msgstr "A&celerador:"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21410 msgstr "A&celerador:"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21450 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21465 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21470 msgid "No language"
21471 msgstr "Sen linguaxe"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21474 msgid "Program Listing Settings"
21475 msgstr "Configuración de código de programa"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21479 msgstr "Sen dialecto"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21483 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21491 msgid "Literate Programming Build Log"
21492 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21495 msgid "lyx2lyx Error Log"
21496 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21499 msgid "Version Control Log"
21500 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21504 msgid "Log file not found."
21505 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21508 msgid "No literate programming build log file found."
21509 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21512 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21513 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21516 msgid "No version control log file found."
21517 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21520 msgid "Math Matrix"
21521 msgstr "Matriz matemática"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21524 msgid "Nomenclature"
21525 msgstr "Nomenclatura"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21528 msgid "Note Settings"
21529 msgstr "Configuración de nota"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21532 msgid "Paragraph Settings"
21533 msgstr "Configuración de parágrafo"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21537 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21538 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21540 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21541 "the items is used."
21543 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21544 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21547 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21548 "larguras de etiqueta de todos os items."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21552 msgid "Phantom Settings"
21553 msgstr "Opcións &principais"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21556 msgid "System files|#S#s"
21557 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21560 msgid "User files|#U#u"
21561 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21565 msgid "Look & Feel"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21570 msgid "Language Settings"
21571 msgstr "Configuración do idioma"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21575 msgid "File Handling"
21576 msgstr "Manexo de fontes"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21580 msgid "Keyboard/Mouse"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21585 msgid "Input Completion"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21595 msgid "Screen fonts"
21596 msgstr "Fontes de pantalla"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21604 msgid "Select directory for example files"
21605 msgstr "Seleccionar modelo"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21608 msgid "Select a document templates directory"
21609 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21612 msgid "Select a temporary directory"
21613 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21616 msgid "Select a backups directory"
21617 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21620 msgid "Select a document directory"
21621 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21624 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21629 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21630 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21633 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21634 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21638 msgid "Spellchecker"
21639 msgstr "Corrector ortográfico"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21662 msgstr "Conversores"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21665 msgid "File formats"
21666 msgstr "Formatos de ficheiro"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21669 msgid "Format in use"
21670 msgstr "Formato en uso"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21673 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21675 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21676 "primeiramente o conversor."
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21679 msgid "LyX needs to be restarted!"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21684 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21693 msgid "User interface"
21694 msgstr "Interface de usuário"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21704 msgstr "A&celerador:"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21714 msgstr "A&celerador:"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21717 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21722 msgid "Mathematical Symbols"
21723 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21727 msgid "Document and Window"
21728 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21731 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21736 msgid "System and Miscellaneous"
21737 msgstr "Miscelánea AMS"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21742 msgstr "&Restaurar"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21747 msgid "Failed to create shortcut"
21748 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21752 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21753 msgstr "Función descoñecida."
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21756 msgid "Invalid or empty key sequence"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21762 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21764 "You need to remove that binding before creating a new one."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21769 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21770 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21774 msgstr "Identidade"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21777 msgid "Choose bind file"
21778 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21781 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21782 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21785 msgid "Choose UI file"
21786 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21789 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21790 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21793 msgid "Choose keyboard map"
21794 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21797 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21798 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21801 msgid "Print Document"
21802 msgstr "Imprimir documento"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21805 msgid "Print to file"
21806 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21809 msgid "PostScript files (*.ps)"
21810 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21814 msgid "Nomenclature settings"
21815 msgstr "Nomenclatura"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21819 msgid "Longest label width"
21820 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21824 msgid "Index Settings"
21825 msgstr "Configuración do cadro"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21829 msgid "<All indexes>"
21830 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21833 msgid "Progress/Debug Messages"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21837 msgid "Debug Level"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21846 msgid "Cross-reference"
21847 msgstr "Referéncia cruzada"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21855 msgstr "Saltar cara atrás"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21858 msgid "Jump to label"
21859 msgstr "Saltar á etiqueta"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21862 msgid "<No prefix>"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21866 msgid "Find and Replace"
21867 msgstr "Procurar e substituir"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21870 msgid "Send Document to Command"
21871 msgstr "Enviar documento ao comando"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21875 msgstr "Mostrar ficheiro"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21879 msgid "Error -> Cannot load file!"
21880 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21884 msgid "%1$d words checked."
21885 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21888 msgid "One word checked."
21889 msgstr "Unha palabra verificada."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21892 msgid "Spelling check completed"
21893 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21897 msgid "Basic Latin"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21902 msgid "Latin-1 Supplement"
21903 msgstr "Suplementário"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21906 msgid "Latin Extended-A"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21910 msgid "Latin Extended-B"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21915 msgid "IPA Extensions"
21916 msgstr "E&xtensión:"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21919 msgid "Spacing Modifier Letters"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21923 msgid "Combining Diacritical Marks"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21933 msgstr "Árabe (Arabi)"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21951 msgstr "SubVariación"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21969 msgstr "Inglés canadiense"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21991 msgid "Hangul Jamo"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21996 msgid "Phonetic Extensions"
21997 msgstr "E&xtensión:"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22000 msgid "Latin Extended Additional"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22004 msgid "Greek Extended"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22009 msgid "General Punctuation"
22010 msgstr "Información xeral"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22014 msgid "Superscripts and Subscripts"
22015 msgstr "Expoente|x"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22019 msgid "Currency Symbols"
22020 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22023 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22028 msgid "Letterlike Symbols"
22029 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22033 msgid "Number Forms"
22034 msgstr "Número de filas"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22038 msgid "Mathematical Operators"
22039 msgstr "Mathematica|a"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22043 msgid "Miscellaneous Technical"
22044 msgstr "Outros símbolos"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22048 msgid "Control Pictures"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22052 msgid "Optical Character Recognition"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22056 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22061 msgid "Box Drawing"
22062 msgstr "Configuración do cadro"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22066 msgid "Block Elements"
22067 msgstr "Agradecimentos"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22071 msgid "Geometric Shapes"
22072 msgstr "Forma itálica texto"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22076 msgid "Miscellaneous Symbols"
22077 msgstr "Outros símbolos"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22086 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22087 msgstr "Outros símbolos"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22090 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22105 msgstr "&Baixo a fila:"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22108 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22114 msgstr "Inglés canadiense"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22117 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22121 msgid "CJK Compatibility"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22125 msgid "CJK Unified Ideographs"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22129 msgid "Hangul Syllables"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22133 msgid "High Surrogates"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22137 msgid "Private Use High Surrogates"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22141 msgid "Low Surrogates"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22145 msgid "Private Use Area"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22149 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22153 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22158 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22159 msgstr "Orientación"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22162 msgid "Combining Half Marks"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22166 msgid "CJK Compatibility Forms"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22170 msgid "Small Form Variants"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22175 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22176 msgstr "Orientación"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22179 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22185 msgstr "Correoespecial"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22189 msgid "Linear B Syllabary"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22193 msgid "Linear B Ideograms"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22198 msgid "Aegean Numbers"
22199 msgstr "Número de páxina"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22203 msgid "Ancient Greek Numbers"
22204 msgstr "Número de páxina"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22221 msgid "Old Persian"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22240 msgid "Cypriot Syllabary"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22246 msgstr "varnothing"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22250 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22251 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22255 msgid "Musical Symbols"
22256 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22268 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22269 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22272 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22276 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22286 msgid "Variation Selectors Supplement"
22287 msgstr "Suplementário"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22290 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22294 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22299 msgid "Character: "
22300 msgstr "Conxunto de caracteres"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22303 msgid "Code Point: "
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22311 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22312 msgid "Insert Table"
22313 msgstr "Inserir táboa"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22316 msgid "TeX Information"
22317 msgstr "Información TeX"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22320 msgid "No thesaurus available for this language!"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22337 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22338 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22346 msgid "unknown version"
22347 msgstr "versión descoñecida"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22350 msgid "Small-sized icons"
22351 msgstr "Icones pequenos"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22354 msgid "Normal-sized icons"
22355 msgstr "Icones normais"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22358 msgid "Big-sized icons"
22359 msgstr "Icones grandes"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22364 msgstr "&Sair de LyX"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22367 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22371 msgid "Welcome to LyX!"
22372 msgstr "Benvindo a LyX!"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22376 msgid "Automatic save failed!"
22377 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22381 msgid "Automatic save done."
22382 msgstr "Actualización automática"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22385 msgid "Command not allowed without any document open"
22386 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22390 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22391 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22394 msgid "Select template file"
22395 msgstr "Seleccionar modelo"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22398 msgid "Templates|#T#t"
22399 msgstr "Modelos|#M#m"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22402 msgid "Document not loaded."
22403 msgstr "Documento non carregado."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22406 msgid "Select document to open"
22407 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22411 msgid "Examples|#E#e"
22412 msgstr "Exemplos|#E#e"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22416 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22417 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22421 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22422 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22426 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22427 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22431 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22432 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22435 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22437 msgid "Invalid filename"
22438 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22443 "The directory in the given path\n"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22450 msgid "Opening document %1$s..."
22451 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22455 msgid "Document %1$s opened."
22456 msgstr "Documento %1$s aberto."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22460 msgid "Version control detected."
22461 msgstr "Controlo de versións"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22465 msgid "Could not open document %1$s"
22466 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22469 msgid "Couldn't import file"
22470 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22474 msgid "No information for importing the format %1$s."
22475 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22479 msgid "Select %1$s file to import"
22480 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22485 "The document %1$s already exists.\n"
22487 "Do you want to overwrite that document?"
22489 "O documento %1$s xa existe.\n"
22491 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22494 msgid "Overwrite document?"
22495 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22499 msgid "Importing %1$s..."
22500 msgstr "Importando %1$s..."
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22504 msgstr "importado."
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22508 msgid "file not imported!"
22509 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22514 msgstr "Inclui ficheiro"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22517 msgid "Select LyX document to insert"
22518 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22522 msgid "Absolute filename expected."
22523 msgstr "Espera-se un valor."
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22526 msgid "Select file to insert"
22527 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22531 msgid "All Files (*)"
22532 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22535 msgid "Choose a filename to save document as"
22536 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22545 "The document %1$s could not be saved.\n"
22547 "Do you want to rename the document and try again?"
22549 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22551 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22554 msgid "Rename and save?"
22555 msgstr "Renomear e gravar?"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22560 msgstr "&Restaurar"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22564 msgid "Close document "
22565 msgstr "Novo documento"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22568 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22574 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22576 "Do you want to save the document?"
22578 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22580 "Desexa gravar o documento?"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22584 msgid "Save new document?"
22585 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22594 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22596 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22599 msgid "Save changed document?"
22600 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22604 msgstr "&Descartar"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22611 "Do you want to save the document?"
22613 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22615 "Desexa gravar o documento?"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22622 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22624 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22629 msgid "Reload externally changed document?"
22630 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22633 msgid "Error when setting the locking property."
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22638 msgid "Directory is not accessible."
22639 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22643 msgid "Opening child document %1$s..."
22644 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22648 msgid "Successful export to format: %1$s"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22653 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22654 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22658 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22663 msgid "Error previewing format: %1$s"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22668 msgid "Exporting ..."
22669 msgstr "Importando %1$s..."
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22673 msgid "Previewing ..."
22674 msgstr "Carregando vista preliminar"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22678 msgid "Document not loaded"
22679 msgstr "Documento non carregado."
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22684 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22685 "version of the document %1$s?"
22687 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22688 "do documento %1$s?"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22691 msgid "Revert to saved document?"
22692 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22695 msgid "Saving all documents..."
22696 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22699 msgid "All documents saved."
22700 msgstr "Gravados todos os documentos."
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22704 msgid "%1$s unknown command!"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22709 msgid "Please, preview the document first."
22710 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22714 msgid "Couldn't proceed."
22715 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22719 msgid "LaTeX Source"
22720 msgstr "Fonte LaTeX"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22724 msgid "DocBook Source"
22725 msgstr "Marcadores|M"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22729 msgid "Literate Source"
22730 msgstr "Fonte LaTeX"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22734 msgid " (version control, locking)"
22735 msgstr "Controlo de versións"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22739 msgid " (version control)"
22740 msgstr "Controlo de versións"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22744 msgstr " (modificado)"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22747 msgid " (read only)"
22748 msgstr " (só leitura)"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22765 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22767 msgid "Wrap Float Settings"
22768 msgstr "Configuración do flutuante"
22770 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22771 msgid "Click to detach"
22772 msgstr "Clique para separar"
22774 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22776 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22779 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22780 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22783 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22786 msgstr " descoñecido"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22793 msgid "More Spelling Suggestions"
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22798 msgid "Add to personal dictionary|c"
22799 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22803 msgid "Ignore all|I"
22804 msgstr "I&gnorar sempre"
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22813 msgid "More Languages ...|M"
22814 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22819 msgstr "TextoInvisíbel"
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22823 msgid "<No Documents Open>"
22824 msgstr "Nengun documento aberto!"
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22827 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22831 msgid "View (Other Formats)|F"
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22836 msgid "Update (Other Formats)|p"
22837 msgstr "Actualizar a vista"
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22841 msgid "View [%1$s]|V"
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22846 msgid "Update [%1$s]|U"
22847 msgstr "Actualizar|A"
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22851 msgid "No Custom Insets Defined!"
22852 msgstr "Troca de fonte non definida."
22854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22856 msgid "<No Document Open>"
22857 msgstr "Nengun documento aberto!"
22859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22860 msgid "Master Document"
22861 msgstr "Documento mestre"
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22864 msgid "Open Navigator..."
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22869 msgid "Other Lists"
22870 msgstr "Outros flutuantes"
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22874 msgid "<Empty Table of Contents>"
22875 msgstr "Índice xeral"
22877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22879 msgid "Other Toolbars"
22880 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22884 msgid "No Branches Set for Document!"
22885 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22888 msgid "Index Entry|d"
22889 msgstr "Entrada de índice|d"
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22893 msgid "Index Entry"
22894 msgstr "Entrada de índice"
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22898 msgid "No Citation in Scope!"
22899 msgstr "Troca de fonte non definida."
22901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22903 msgid "No Action Defined!"
22904 msgstr "Troca de fonte non definida."
22906 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22908 msgid "Export %1$s"
22909 msgstr "Fonte: %1$s"
22911 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22913 msgid "Import %1$s"
22914 msgstr "Importando %1$s..."
22916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22918 msgid "Update %1$s"
22919 msgstr "&Actualizar"
22921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22926 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22930 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22932 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22935 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22936 "destes carácteres:\n"
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22939 msgid "Could not update TeX information"
22940 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22945 msgid "The script `%1$s' failed."
22946 msgstr "Fallou o script `%s'."
22948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22951 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22954 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22955 msgid "Table of Contents"
22956 msgstr "Índice xeral"
22958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22960 msgid "List of Graphics"
22961 msgstr "Lista de táboas"
22963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22965 msgid "List of Equations"
22966 msgstr "Lista de códigos de programación"
22968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22970 msgid "List of Footnotes"
22971 msgstr "Lista de figuras"
22973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22975 msgid "List of Listings"
22976 msgstr "Lista de códigos de programación"
22978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22980 msgid "List of Indexes"
22981 msgstr "Lista de táboas"
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22985 msgid "List of Marginal notes"
22986 msgstr "Lista de táboas"
22988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22990 msgid "List of Notes"
22991 msgstr "Lista de táboas"
22993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22995 msgid "List of Citations"
22996 msgstr "Lista de códigos de programación"
22998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23000 msgid "Labels and References"
23001 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23005 msgid "List of Branches"
23006 msgstr "Lista de táboas"
23008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23010 msgid "List of Changes"
23011 msgstr "Lista de táboas"
23013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
23016 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23017 "file through LaTeX: "
23019 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23020 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23022 #: src/insets/Inset.cpp:88
23024 msgid "Bibliography Entry"
23025 msgstr "Bibliografia"
23027 #: src/insets/Inset.cpp:91
23030 msgstr "Código TeX"
23032 #: src/insets/Inset.cpp:111
23034 msgid "Horizontal Space"
23035 msgstr "Espazo vertical...|v"
23037 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23038 msgid "Vertical Space"
23039 msgstr "Espazo vertical"
23041 #: src/insets/Inset.cpp:157
23043 msgid "Horizontal Math Space"
23044 msgstr "Espazo vertical...|v"
23046 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23047 msgid "Keys must be unique!"
23050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23053 "The key %1$s already exists,\n"
23054 "it will be changed to %2$s."
23057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23060 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23061 "If you proceed, all of them will be opened."
23064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23066 msgid "Open Databases?"
23067 msgstr "&Bancos de dados"
23069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23074 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23075 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23080 msgstr "&Bancos de dados"
23082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23084 msgid "Style File:"
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23093 msgid "included in TOC"
23096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23097 msgid "Export Warning!"
23098 msgstr "Aviso de exportar!"
23100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23102 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23103 "BibTeX will be unable to find them."
23105 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23106 "BibTeX non vai poder achá-las."
23108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23110 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23111 "BibTeX will be unable to find it."
23113 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23114 "BibTeX non vai poder achá-las."
23116 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23118 msgid "simple frame"
23119 msgstr "marco de recadro"
23121 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23126 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23128 msgid "simple frame, page breaks"
23129 msgstr "marco de recadro"
23131 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23134 msgstr "Marco ovalado, fino"
23136 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23138 msgid "oval, thick"
23139 msgstr "Marco ovalado, groso"
23141 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23142 msgid "drop shadow"
23145 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23147 msgid "shaded background"
23148 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23150 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23152 msgid "double frame"
23155 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23157 msgid "%1$s (%2$s)"
23158 msgstr "%1$s (%2$s)"
23160 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23162 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23163 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23176 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23177 msgstr "%1$s e %2$s"
23179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23184 msgid "Branch (child only): "
23187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23189 msgid "Branch (undefined): "
23192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23200 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23207 msgid "No bibliography defined!"
23208 msgstr "A chave bibliográfica"
23210 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23212 msgid "No citations selected!"
23213 msgstr "Troca de fonte non definida."
23215 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23220 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23221 msgid "LaTeX Command: "
23222 msgstr "Comando LaTeX: "
23224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23226 msgid "InsetCommand Error: "
23227 msgstr "Comando de recadro: "
23229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23231 msgid "Incompatible command name."
23232 msgstr "Comando incompleto"
23234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23236 msgid "InsetCommandParams Error: "
23237 msgstr "Comando de recadro: "
23239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23241 msgid "InsetCommandParams: "
23242 msgstr "Comando de recadro: "
23244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23245 msgid "Unknown parameter name: "
23246 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23250 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23251 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23255 msgid "Uncodable characters"
23256 msgstr "carácter especial"
23258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23261 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23262 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23266 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23268 msgid "External template %1$s is not installed"
23269 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23273 msgstr "flutuante: "
23275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23277 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23278 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23287 msgstr "flutuante: "
23289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23290 msgid " (sideways)"
23291 msgstr " (de lado)"
23293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23294 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23295 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23299 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23304 msgid "List of %1$s"
23305 msgstr "Lista de %1$s"
23307 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23309 msgstr "nota de rodapé"
23311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23314 "Could not copy the file\n"
23316 "into the temporary directory."
23318 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23320 "na directória temporária."
23322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23324 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23325 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23329 msgid "Graphics file: %1$s"
23330 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23333 msgid "Verbatim Input"
23334 msgstr "Entrada Literal"
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23337 msgid "Verbatim Input*"
23338 msgstr "Entrada Literal*"
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23342 msgid "Include (excluded)"
23343 msgstr "Inclui ficheiro"
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23347 msgid "Recursive input"
23348 msgstr "Entrada recursiva"
23350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23353 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23354 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23359 "Included file `%1$s'\n"
23360 "has textclass `%2$s'\n"
23361 "while parent file has textclass `%3$s'."
23363 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23364 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23365 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23368 msgid "Different textclasses"
23369 msgstr "Clases de texto diferentes"
23371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23374 "Included file `%1$s'\n"
23375 "uses module `%2$s'\n"
23376 "which is not used in parent file."
23378 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23379 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23380 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23384 msgid "Module not found"
23385 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23388 msgid "Unsupported Inclusion"
23391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23394 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23395 "Offending file:\n"
23399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23401 msgid "Index sorting failed"
23402 msgstr "Fallou a conversión"
23404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23407 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23408 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23409 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23410 "explained in the User Guide."
23413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23415 msgid "unknown type!"
23416 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23420 msgid "Unknown index type!"
23421 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23425 msgid "All indices"
23426 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23435 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23436 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23439 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23440 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23460 msgid "No version control"
23461 msgstr "Controlo de versións"
23463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23465 msgid "[[%1$s unknown]]"
23466 msgstr " descoñecido"
23468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23469 msgid "Label names must be unique!"
23472 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23475 "The label %1$s already exists,\n"
23476 "it will be changed to %2$s."
23479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23480 msgid "DUPLICATE: "
23483 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23484 msgid "no more lstline delimiters available"
23487 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23489 msgid "Running out of delimiters"
23490 msgstr "Inserir delimitadores"
23492 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23494 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23495 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23496 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23497 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23498 "must investigate!"
23501 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23503 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23504 msgstr "carácter especial"
23506 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23509 "The following characters in one of the program listings are\n"
23510 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23515 msgid "A value is expected."
23516 msgstr "Espera-se un valor."
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23524 msgid "Unbalanced braces!"
23525 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23528 msgid "Please specify true or false."
23529 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23532 msgid "Only true or false is allowed."
23533 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23536 msgid "Please specify an integer value."
23537 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23540 msgid "An integer is expected."
23541 msgstr "Espera-se un inteiro."
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23544 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23545 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23548 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23549 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23553 msgid "Please specify one of %1$s."
23554 msgstr "Especifique un de %1$s."
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23558 msgid "Try one of %1$s."
23559 msgstr "Probe un de %1$s."
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23563 msgid "I guess you mean %1$s."
23564 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23568 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23569 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23573 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23574 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23578 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23579 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23583 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23586 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23587 "subconxunto de trblTRBL"
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23591 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23592 "right, bottom left and top left corner."
23594 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23595 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23598 msgid "Enter something like \\color{white}"
23599 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23602 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23603 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23606 msgid "auto, last or a number"
23607 msgstr "auto, último ou un número"
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23611 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23612 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23613 "defining a listing inset)"
23615 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23616 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23617 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23621 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23622 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23625 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23626 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23627 "(ao definir un cadro de código)"
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23630 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23631 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23635 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23636 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23640 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23641 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23645 msgid "Parameter %1$s: "
23646 msgstr "Parámetro %1$s: "
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23650 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23651 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23655 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23656 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23661 msgstr "Páxina nova limpa"
23663 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23665 msgstr "Páxina nova limpa"
23667 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23668 msgid "Clear Double Page"
23669 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23676 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23678 msgid "Nomenclature Symbol: "
23679 msgstr "Nomenclatura"
23681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23683 msgid "Description: "
23684 msgstr "&Descrición:"
23686 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23691 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23692 msgid "Note[[InsetNote]]"
23695 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23697 msgstr "Resaltado en cincento"
23699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23743 msgid "Page Number"
23744 msgstr "Número de páxina"
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23751 msgid "Textual Page Number"
23752 msgstr "Número de páxina textual"
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23756 msgstr "Páxina de texto: "
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23759 msgid "Standard+Textual Page"
23760 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23764 msgstr "Referéncia+Texto: "
23766 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23770 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23773 msgstr "FormatoRef: "
23775 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23777 msgid "Reference to Name"
23778 msgstr "Referéncia"
23780 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23787 msgid "Protected Space"
23788 msgstr "Espazo protexido|E"
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23797 msgid "Double Quad Space"
23800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23812 msgid "Protected Horizontal Fill"
23813 msgstr "Recheo horizontal"
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23817 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23818 msgstr "Recheo horizontal"
23820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23822 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23823 msgstr "Recheo horizontal"
23825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23828 msgstr "Recheo horizontal"
23830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23832 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23833 msgstr "Recheo horizontal"
23835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23837 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23838 msgstr "Recheo horizontal"
23840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23842 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23843 msgstr "Recheo horizontal"
23845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23847 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23848 msgstr "Liña horizontal"
23850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23852 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23853 msgstr "Espazo protexido|E"
23855 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23856 msgid "Unknown TOC type"
23857 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23860 msgid "Selection size should match clipboard content."
23863 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23865 msgstr "envolucro: "
23867 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23877 msgstr "Carregando..."
23879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23880 msgid "Converting to loadable format..."
23881 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23884 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23885 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23888 msgid "Scaling etc..."
23889 msgstr "Escalando etc..."
23891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23892 msgid "Ready to display"
23893 msgstr "Listo para mostrar"
23895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23896 msgid "No file found!"
23897 msgstr "Ficheiro non achado!"
23899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23900 msgid "Error converting to loadable format"
23901 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23904 msgid "Error loading file into memory"
23905 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23908 msgid "Error generating the pixmap"
23909 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23913 msgstr "Sen imaxes"
23915 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23916 msgid "Preview loading"
23917 msgstr "Carregando vista preliminar"
23919 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23920 msgid "Preview ready"
23921 msgstr "Vista preliminar lista"
23923 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23924 msgid "Preview failed"
23925 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23927 #: src/lengthcommon.cpp:37
23928 msgid "cc[[unit of measure]]"
23931 #: src/lengthcommon.cpp:37
23935 #: src/lengthcommon.cpp:37
23939 #: src/lengthcommon.cpp:38
23943 #: src/lengthcommon.cpp:38
23944 msgid "mu[[unit of measure]]"
23947 #: src/lengthcommon.cpp:38
23951 #: src/lengthcommon.cpp:39
23955 #: src/lengthcommon.cpp:39
23959 #: src/lengthcommon.cpp:39
23960 msgid "Text Width %"
23961 msgstr "Largura texto %"
23963 #: src/lengthcommon.cpp:40
23964 msgid "Column Width %"
23965 msgstr "Largura coluna %"
23967 #: src/lengthcommon.cpp:40
23968 msgid "Page Width %"
23969 msgstr "Largura páxina %"
23971 #: src/lengthcommon.cpp:40
23972 msgid "Line Width %"
23973 msgstr "Largura liña %"
23975 #: src/lengthcommon.cpp:41
23976 msgid "Text Height %"
23977 msgstr "Altura texto %"
23979 #: src/lengthcommon.cpp:41
23980 msgid "Page Height %"
23981 msgstr "Altura páxina %"
23983 #: src/lyxfind.cpp:138
23984 msgid "Search error"
23985 msgstr "Procura erro"
23987 #: src/lyxfind.cpp:138
23988 msgid "Search string is empty"
23989 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23991 #: src/lyxfind.cpp:337
23992 msgid "String has been replaced."
23993 msgstr "Cadea susbtituida."
23995 #: src/lyxfind.cpp:340
23996 msgid " strings have been replaced."
23997 msgstr " cadeas foron substituidas."
23999 #: src/lyxfind.cpp:1211
24001 msgid "Search text is empty!"
24002 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24004 #: src/lyxfind.cpp:1225
24006 msgid "Invalid regular expression!"
24007 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24009 #: src/lyxfind.cpp:1230
24011 msgid "Match not found!"
24012 msgstr "Non se achou a cadea!"
24014 #: src/lyxfind.cpp:1234
24016 msgid "Match found!"
24017 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24019 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24021 msgid " Macro: %1$s: "
24022 msgstr " Macro: %1$s: "
24024 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
24025 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24027 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24028 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24030 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24032 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24033 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24035 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24037 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24038 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24042 msgid "Cursor not in table"
24043 msgstr "(non instalado)"
24045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24046 msgid "Only one row"
24047 msgstr "Só unha fila"
24049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24050 msgid "Only one column"
24051 msgstr "Só unha coluna"
24053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24054 msgid "No hline to delete"
24055 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24058 msgid "No vline to delete"
24059 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24063 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24064 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24068 msgstr "Nengun número"
24070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
24076 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24077 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24081 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24082 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24086 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24087 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24090 msgid "create new math text environment ($...$)"
24091 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24094 msgid "entered math text mode (textrm)"
24095 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24099 msgid "Regular expression editor mode"
24100 msgstr "Expresión regu&lar"
24102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24103 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24107 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24110 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24111 msgid "Standard[[mathref]]"
24112 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24114 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24115 msgid "FormatRef: "
24116 msgstr "FormatoRef: "
24118 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24121 msgstr "Horizontal"
24123 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24127 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24129 msgstr "macro matemática"
24131 #: src/output.cpp:37
24134 "Could not open the specified document\n"
24137 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24140 #: src/output_plaintext.cpp:136
24144 #: src/output_plaintext.cpp:148
24145 msgid "References: "
24146 msgstr "Referéncias: "
24148 #: src/support/debug.cpp:40
24150 msgid "No debugging messages"
24151 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24153 #: src/support/debug.cpp:41
24154 msgid "General information"
24155 msgstr "Información xeral"
24157 #: src/support/debug.cpp:42
24158 msgid "Program initialisation"
24159 msgstr "Inicialización do programa"
24161 #: src/support/debug.cpp:43
24162 msgid "Keyboard events handling"
24163 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24165 #: src/support/debug.cpp:44
24166 msgid "GUI handling"
24167 msgstr "Manexo de interface"
24169 #: src/support/debug.cpp:45
24170 msgid "Lyxlex grammar parser"
24171 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24173 #: src/support/debug.cpp:46
24174 msgid "Configuration files reading"
24175 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24177 #: src/support/debug.cpp:47
24178 msgid "Custom keyboard definition"
24179 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24181 #: src/support/debug.cpp:48
24182 msgid "LaTeX generation/execution"
24183 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24185 #: src/support/debug.cpp:49
24186 msgid "Math editor"
24187 msgstr "Editor matemático"
24189 #: src/support/debug.cpp:50
24190 msgid "Font handling"
24191 msgstr "Manexo de fontes"
24193 #: src/support/debug.cpp:51
24194 msgid "Textclass files reading"
24195 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24197 #: src/support/debug.cpp:52
24198 msgid "Version control"
24199 msgstr "Controlo de versións"
24201 #: src/support/debug.cpp:53
24202 msgid "External control interface"
24203 msgstr "Interface de controlo externa"
24205 #: src/support/debug.cpp:54
24206 msgid "Undo/Redo mechanism"
24209 #: src/support/debug.cpp:55
24210 msgid "User commands"
24211 msgstr "Comandos do usuário"
24213 #: src/support/debug.cpp:56
24215 msgid "The LyX Lexer"
24216 msgstr "O Lexxer de LyX"
24218 #: src/support/debug.cpp:57
24219 msgid "Dependency information"
24220 msgstr "Información de dependéncias"
24222 #: src/support/debug.cpp:58
24224 msgstr "recadros de LyX"
24226 #: src/support/debug.cpp:59
24227 msgid "Files used by LyX"
24228 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24230 #: src/support/debug.cpp:60
24231 msgid "Workarea events"
24232 msgstr "Eventos da área de traballo"
24234 #: src/support/debug.cpp:61
24235 msgid "Insettext/tabular messages"
24236 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24238 #: src/support/debug.cpp:62
24239 msgid "Graphics conversion and loading"
24240 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24242 #: src/support/debug.cpp:63
24243 msgid "Change tracking"
24244 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24246 #: src/support/debug.cpp:64
24247 msgid "External template/inset messages"
24248 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24250 #: src/support/debug.cpp:65
24251 msgid "RowPainter profiling"
24252 msgstr "perfilado de RowPainter"
24254 #: src/support/debug.cpp:66
24256 msgid "Scrolling debugging"
24257 msgstr "Desprazamento"
24259 #: src/support/debug.cpp:67
24261 msgid "Math macros"
24262 msgstr "macro matemática"
24264 #: src/support/debug.cpp:68
24268 #: src/support/debug.cpp:69
24269 msgid "Locale/Internationalisation"
24272 #: src/support/debug.cpp:70
24274 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24275 msgstr "Selección como liñas|l"
24277 #: src/support/debug.cpp:71
24279 msgid "Find and replace mechanism"
24280 msgstr "Procura e substitue"
24282 #: src/support/debug.cpp:72
24283 msgid "Developers' general debug messages"
24284 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24286 #: src/support/debug.cpp:73
24287 msgid "All debugging messages"
24288 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24290 #: src/support/debug.cpp:152
24292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24293 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24295 #: src/support/filetools.cpp:264
24296 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24299 #: src/support/os_win32.cpp:444
24300 msgid "System file not found"
24301 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24303 #: src/support/os_win32.cpp:445
24305 "Unable to load shfolder.dll\n"
24308 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24309 "Instale-a, por favor."
24311 #: src/support/os_win32.cpp:450
24312 msgid "System function not found"
24313 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24315 #: src/support/os_win32.cpp:451
24317 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24318 "Don't know how to proceed. Sorry."
24320 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24321 "Non sei que facer. Sinto-o."
24323 #: src/support/userinfo.cpp:45
24324 msgid "Unknown user"
24325 msgstr "Usuário descoñecido"
24327 #~ msgid "LyX binary not found"
24328 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24331 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24333 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24338 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24340 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24341 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24343 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24345 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24346 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24347 #~ "`chkconfig.ltx'."
24349 #~ msgid "File not found"
24350 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24353 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24354 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24356 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24357 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24360 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24361 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24363 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24364 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24367 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24368 #~ "%2$s is not a directory."
24370 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24371 #~ "%2$s non é unha directória."
24373 #~ msgid "Directory not found"
24374 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24380 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24381 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24383 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24384 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24386 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24387 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24390 #~ msgid "Publisher ID"
24391 #~ msgstr "Editores"
24393 #~ msgid "TheoremTemplate"
24394 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24396 #~ msgid "Theorem #:"
24397 #~ msgstr "Teorema #:"
24399 #~ msgid "Lemma #:"
24400 #~ msgstr "Lema #:"
24402 #~ msgid "Corollary #:"
24403 #~ msgstr "Corolário #:"
24405 #~ msgid "Proposition #:"
24406 #~ msgstr "Proposición #:"
24408 #~ msgid "Conjecture #:"
24409 #~ msgstr "Conxetura #:"
24411 #~ msgid "Criterion #:"
24412 #~ msgstr "Critério #:"
24415 #~ msgstr "Facto #:"
24417 #~ msgid "Axiom #:"
24418 #~ msgstr "Axioma #:"
24420 #~ msgid "Definition #:"
24421 #~ msgstr "Definición #:"
24423 #~ msgid "Example #:"
24424 #~ msgstr "Exemplo #:"
24426 #~ msgid "Condition #:"
24427 #~ msgstr "Condición #:"
24429 #~ msgid "Problem #:"
24430 #~ msgstr "Problema #:"
24432 #~ msgid "Exercise #:"
24433 #~ msgstr "Exercício #:"
24435 #~ msgid "Remark #:"
24436 #~ msgstr "Observación #:"
24438 #~ msgid "Claim #:"
24439 #~ msgstr "Afirmación #:"
24442 #~ msgstr "Nota #:"
24444 #~ msgid "Notation #:"
24445 #~ msgstr "Notación #:"
24448 #~ msgstr "Caso #:"
24450 #~ msgid "Footernote"
24451 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24453 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24454 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24457 #~ msgid "Overwrite all files?"
24458 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24461 #~ msgid "Continue &asking"
24462 #~ msgstr "Continuación"
24465 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24466 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24469 #~ msgid "Thin space"
24470 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24473 #~ msgid "Medium space"
24474 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24477 #~ msgid "Thick space"
24478 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24481 #~ msgid "Negative thin space"
24482 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24485 #~ msgid "Negative medium space"
24486 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24489 #~ msgid "Negative thick space"
24490 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24493 #~ msgid "Inter-word space"
24494 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24496 #~ msgid "Date format"
24497 #~ msgstr "Formato de data"
24500 #~ msgid "Unknown buffer info"
24501 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24504 #~ msgid "QQuad Space"
24508 #~ msgid "Preview\t"
24509 #~ msgstr "Vista preliminar"
24512 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24513 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24517 #~ msgstr "O&pcións:"
24520 #~ msgid "Find LyX Text"
24521 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24524 #~ msgid "&Replace with..."
24525 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24532 #~ msgid "Pre&vious"
24533 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24536 #~ msgid "&Keep case"
24537 #~ msgstr "&Manter iguais"
24540 #~ msgid "&Find..."
24541 #~ msgstr "&Procurar:"
24544 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24545 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24552 #~ msgid "&Previous"
24553 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24556 #~ msgid "&Advanced"
24557 #~ msgstr "A&vanzadas"
24560 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24561 #~ "%1$s.layout,\n"
24562 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24563 #~ "class or style file required by it is not\n"
24564 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24565 #~ "for more information.\n"
24567 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24568 #~ "%1$s.layout,\n"
24569 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24570 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24571 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24572 #~ "para obter máis información.\n"
24574 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24575 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24577 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24579 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24582 #~ msgid "Any &word"
24583 #~ msgstr "Palabra chave"
24586 #~ msgstr "&Postizo"
24589 #~ msgstr "Proc&urar:"
24592 #~ msgstr "Apa&gar"
24594 #~ msgid "&Default language:"
24595 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24598 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24599 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24601 #~ msgid "&BibTeX command:"
24602 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24605 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24606 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24609 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24610 #~ msgstr "Comando índice:"
24612 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24613 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24615 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24616 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24618 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24619 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24621 #~ msgid "Use input encod&ing"
24622 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24624 #~ msgid "Jump to the label"
24625 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24627 #~ msgid "Merge cells"
24628 #~ msgstr "Une celas"
24630 #~ msgid "Listing settings"
24631 #~ msgstr "Configuración listas"
24633 #~ msgid "LangHeader"
24634 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24636 #~ msgid "Language Header:"
24637 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24639 #~ msgid "Language:"
24640 #~ msgstr "Língua:"
24642 #~ msgid "LastLanguage"
24643 #~ msgstr "UltimaLingua"
24645 #~ msgid "Last Language:"
24646 #~ msgstr "Última língua:"
24648 #~ msgid "LangFooter"
24649 #~ msgstr "PeLingua"
24654 #~ msgid "End of CV"
24655 #~ msgstr "Fin do CV"
24658 #~ msgstr "Strasse"
24669 #~ msgid "Computer"
24670 #~ msgstr "Computador"
24672 #~ msgid "Computer:"
24673 #~ msgstr "Computador:"
24675 #~ msgid "EmptySection"
24676 #~ msgstr "SecciónValeira"
24678 #~ msgid "Empty Section"
24679 #~ msgstr "Sección valeira"
24681 #~ msgid "CloseSection"
24682 #~ msgstr "FechaSección"
24684 #~ msgid "Close Section"
24685 #~ msgstr "Fecha sección"
24688 #~ msgid "Insert|n"
24689 #~ msgstr "Inserir|I"
24691 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24692 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24694 #~ msgid "View DVI"
24695 #~ msgstr "Mostra DVI"
24697 #~ msgid "Update DVI"
24698 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24700 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24701 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24703 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24704 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24706 #~ msgid "View PostScript"
24707 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24709 #~ msgid "Update PostScript"
24710 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24713 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24714 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24716 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24717 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24719 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24720 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24723 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24724 #~ "You may not have the right languages installed."
24726 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24727 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24730 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24731 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24733 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24734 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24737 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24740 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24741 #~ "codificación `%2$s'."
24743 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24744 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24747 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24748 #~ "encoding `%2$s'."
24750 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24751 #~ "codificación `%2$s'."
24754 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24755 #~ "encoding `%2$s'."
24757 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24758 #~ "codificación `%2$s'."
24761 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24763 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24765 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24766 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24769 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24770 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24771 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24773 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24774 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24775 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24777 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24778 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24780 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24781 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24783 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24784 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24787 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24791 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24794 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24795 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24797 #~ msgid "Branch Settings"
24798 #~ msgstr "Configuración de pola"
24801 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24803 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24804 #~ "de parámetros."
24807 #~ msgstr "Longura"
24809 #~ msgid "TeX Code Settings"
24810 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24812 #~ msgid "Float Settings"
24813 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24816 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24817 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24819 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24820 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24825 #~ msgid "pspell (library)"
24826 #~ msgstr "pspell (library)"
24828 #~ msgid "aspell (library)"
24829 #~ msgstr "aspell (library)"
24834 #~ msgid "*.ispell"
24835 #~ msgstr "*.ispell"
24837 #~ msgid "Spellchecker error"
24838 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24840 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24841 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24844 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24845 #~ "Maybe it has been killed."
24847 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24848 #~ "Se cadra matou o proceso."
24850 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24851 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24853 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24854 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24856 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24857 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24859 #~ msgid "No Table of contents"
24860 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24862 #~ msgid "Opened inset"
24863 #~ msgstr "Recadro aberto"
24866 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24867 #~ msgstr "carácter especial"
24869 #~ msgid "Opened Box Inset"
24870 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24872 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24873 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24875 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24876 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24878 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24879 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24882 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24883 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24885 #~ msgid "Opened Float Inset"
24886 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24888 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24889 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24891 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24892 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24894 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24895 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24897 #~ msgid "Opened Note Inset"
24898 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24900 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24901 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24903 #~ msgid "Opened table"
24904 #~ msgstr "Táboa aberta"
24906 #~ msgid "Opened Text Inset"
24907 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24909 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24910 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24913 #~ msgid "Anschrift:"
24914 #~ msgstr "Unterschrift:"
24916 #~ msgid "Briefkopf:"
24917 #~ msgstr "Briefkopf:"
24920 #~ msgid "Absender:"
24921 #~ msgstr "Cabezallo:"
24924 #~ msgstr "Zusatz:"
24927 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24928 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24931 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24932 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24934 #~ msgid "Unterschrift:"
24935 #~ msgstr "Unterschrift:"
24938 #~ msgid "Vorwahl:"
24939 #~ msgstr "Normal:"
24941 #~ msgid "Telefon:"
24942 #~ msgstr "Telefon:"
24950 #~ msgid "Betreff:"
24951 #~ msgstr "Betreff:"
24954 #~ msgstr "Anrede:"
24960 #~ msgid "Anlage(n):"
24961 #~ msgstr "Anlagen:"
24963 #~ msgid "Verteiler:"
24964 #~ msgstr "Verteiler:"
24972 #~ msgid "Strasse:"
24973 #~ msgstr "Strasse:"
24978 #~ msgid "RetourAdresse:"
24979 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24981 #~ msgid "MeinZeichen:"
24982 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24984 #~ msgid "IhrZeichen:"
24985 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24987 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24988 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24996 #~ msgid "Adresse:"
24997 #~ msgstr "Adresse:"
24999 #~ msgid "Anlagen:"
25000 #~ msgstr "Anlagen:"
25007 #~ msgid "No file open!"
25008 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25011 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25012 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25015 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25016 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25019 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25020 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25023 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25024 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25027 #~ msgid "Toggle Label|L"
25028 #~ msgstr "Comutar &todo"
25030 #~ msgid "B&rowse..."
25031 #~ msgstr "E&xaminar..."
25033 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25034 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25036 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25037 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25044 #~ msgid "&Postscript driver:"
25045 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25048 #~ msgid "Append Parameter"
25049 #~ msgstr "Máis parámetros"
25052 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25053 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25056 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25057 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25060 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25061 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25072 #~ msgid "algorithm"
25073 #~ msgstr "Algoritmo"
25080 #~ msgid "keywords"
25081 #~ msgstr "Palabras chave"
25083 #~ msgid "Table of Contents|a"
25084 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25087 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25089 #~ msgid "Slidecontents"
25090 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25093 #~ msgid "Progress Contents"
25094 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25096 #~ msgid "LinuxDoc"
25097 #~ msgstr "LinuxDoc"
25099 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25100 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25103 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25104 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25109 #~ msgid "American"
25110 #~ msgstr "Inglés Americano"
25113 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25114 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25116 #~ msgid "Austrian"
25117 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25120 #~ msgstr "Inglés británico"
25122 #~ msgid "Canadian"
25123 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25130 #~ msgid "Reference\t"
25131 #~ msgstr "Referéncia"
25134 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25135 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25138 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25142 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25143 #~ msgstr "RetourAdresse"
25146 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25147 #~ msgstr "Postvermerk"
25150 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25151 #~ msgstr "IhrZeichen"
25154 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25155 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25158 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25159 #~ msgstr "MeinZeichen"
25162 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25163 #~ msgstr "Unterschrift"
25168 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25169 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25171 #~ msgid "LaTeX default"
25172 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25174 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25175 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25178 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25180 #~ "O documento especificado\n"
25182 #~ "non se pudo ler."
25185 #~ "Layout had to be changed from\n"
25186 #~ "%1$s to %2$s\n"
25187 #~ "because of class conversion from\n"
25190 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25192 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25195 #~ msgid "Changed Layout"
25196 #~ msgstr "Formato trocado"
25198 #~ msgid "Unknown layout"
25199 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25202 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25203 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25205 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25206 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25209 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25210 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25212 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25213 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25215 #~ msgid "Display image in LyX"
25216 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25218 #~ msgid "Screen display"
25219 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25221 #~ msgid "Monochrome"
25222 #~ msgstr "Monocromo"
25224 #~ msgid "Grayscale"
25225 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25230 #~ msgid "&Display:"
25231 #~ msgstr "&Pantalla:"
25234 #~ msgstr "Esca&la:"
25237 #~ msgid "Scr&een Display:"
25238 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25240 #~ msgid "Do not display"
25241 #~ msgstr "Non mostrar"
25244 #~ msgid "Unknown Info: "
25245 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25248 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25249 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25252 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25253 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25256 #~ msgid "Clear group"
25257 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25262 #~ msgid "Plain Text"
25263 #~ msgstr "Texto simples"
25266 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25267 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25269 #~ msgid "Edit the file externally"
25270 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25272 #~ msgid "&Edit File..."
25273 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25275 #~ msgid "LyX View"
25276 #~ msgstr "Vista LyX"
25283 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25284 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25286 #~ msgid "<- C&lear"
25287 #~ msgstr "<- &Limpar"
25290 #~ msgstr "&Aplicar"
25294 #~ msgstr "&Limpar"
25297 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25298 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25302 #~ msgstr "&Engadir"
25306 #~ msgstr "&Enmarcada"
25309 #~ msgstr "&Centro"
25312 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25313 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25316 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25317 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25320 #~ msgid " writing embedded files."
25321 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25324 #~ msgid " could not write embedded files!"
25325 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25328 #~ msgid "Failed to extract file"
25329 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25332 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25334 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25336 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25339 #~ msgid "Copy file failure"
25340 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25344 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25345 #~ "Please check whether the path is writeable."
25347 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25348 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25352 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25353 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25355 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25356 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25359 #~ msgid "Failed to embed file"
25360 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25364 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25365 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25367 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25368 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25371 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25373 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25375 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25378 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25379 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25383 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25384 #~ "Please check whether the source file is available"
25386 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25387 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25390 #~ msgid "Failed to open file"
25391 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25394 #~ msgid "Sync file failure"
25395 #~ msgstr "fallo de chktex"
25398 #~ msgid "Packing all files"
25399 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25402 #~ msgid "Failed to write file"
25403 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25406 #~ msgid "Save failure"
25407 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25411 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25412 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25414 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25415 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25418 #~ msgid "Embedded Files"
25419 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25422 #~ msgid "Embedded layout"
25423 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25426 #~ msgid "Extra embedded file"
25427 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25429 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25430 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25433 #~ msgid "Enspace|E"
25437 #~ msgid "Enskip|k"
25440 #~ msgid "Document could not be read"
25441 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25444 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25445 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25448 #~ msgid "Properties...|P"
25449 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25452 #~ msgid "New Line|e"
25453 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25455 #~ msgid "Line Break|B"
25456 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25459 #~ msgid "line break"
25460 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25463 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25464 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25470 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25471 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25473 #~ msgid "Swap Rows|S"
25474 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25476 #~ msgid "Swap Columns|w"
25477 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25480 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25482 #~ "O documento especificado\n"
25484 #~ "non se pudo ler."
25496 #~ msgstr "flutuante"
25498 #~ msgid "S&ubfigure"
25499 #~ msgstr "Su&bfigura"
25501 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25502 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25504 #~ msgid "Ca&ption:"
25505 #~ msgstr "&Lexenda:"
25507 #~ msgid "Show ERT inline"
25508 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25511 #~ msgstr "&Inserido"
25513 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25514 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25516 #~ msgid "Framed in box"
25517 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25520 #~ msgstr "&Colorida"
25522 #~ msgid "Paper Size"
25523 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25528 #~ msgid "C&opiers"
25529 #~ msgstr "C&opiadoras"
25531 #~ msgid "&File formats"
25532 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25534 #~ msgid "F&ormat:"
25535 #~ msgstr "F&ormato:"
25537 #~ msgid "&GUI name:"
25538 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25540 #~ msgid "External Applications"
25541 #~ msgstr "Programas externos"
25543 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25544 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25546 #~ msgid "Save/restore window position"
25547 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25555 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25556 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25559 #~ msgstr "&Unidades:"
25561 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25562 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25564 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25565 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25567 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25568 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25570 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25571 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25573 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25576 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25577 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25579 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25580 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25582 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25583 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25585 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25586 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25588 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25589 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25591 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25592 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25594 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25595 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25597 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25598 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25600 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25601 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25603 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25604 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25606 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25607 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25609 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25610 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25612 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25613 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25615 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25616 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25618 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25619 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25621 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25622 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25624 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25625 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25627 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25628 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25630 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25631 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25633 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25634 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25636 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25640 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25642 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25645 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25648 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25651 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25654 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25657 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25658 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25660 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25661 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25663 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25664 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25666 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25667 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25669 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25670 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25676 #~ msgstr "Húngaro"
25678 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25679 #~ msgstr "Servo-Croata"
25681 #~ msgid "Framed|F"
25682 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25684 #~ msgid "Shaded|S"
25685 #~ msgstr "Sombreado|S"
25687 #~ msgid "Insert URL"
25688 #~ msgstr "Insere URL"
25690 #~ msgid "Can't load document class"
25691 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25694 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25697 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25701 #~ "The document could not be converted\n"
25702 #~ "into the document class %1$s."
25704 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25705 #~ "á clase de documento %1$s."
25708 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25709 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25711 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25712 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25715 #~ msgid "&Switch to document"
25716 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25719 #~ "Could not open the specified document\n"
25721 #~ "due to the error: %2$s"
25723 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25725 #~ "por mor do error: %2$s"
25727 #~ msgid "Rectangular box"
25728 #~ msgstr "Marco rectangular"
25730 #~ msgid "Shadow box"
25731 #~ msgstr "Marco con sombra"
25733 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25734 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25736 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25737 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25740 #~ msgstr "Copiadoras"
25743 #~ msgstr "Encuadrado"
25746 #~ msgstr "Marco ovalado"
25749 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25751 #~ msgid "Shadowbox"
25752 #~ msgstr "Marco sombreado"
25754 #~ msgid "Doublebox"
25755 #~ msgstr "Marco duplo"
25757 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25758 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25760 #~ msgid "Unknown inset name: "
25761 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25763 #~ msgid "Program Listing "
25764 #~ msgstr "Código de programa"
25767 #~ msgstr "Enmarcado"
25770 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25771 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25776 #~ msgid "HtmlUrl: "
25777 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25779 #~ msgid "Default (outer)"
25780 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25783 #~ msgstr "Exterior"
25785 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25786 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25788 #~ msgid "%1$d words in selection."
25789 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25791 #~ msgid "%1$d words in document."
25792 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25794 #~ msgid "One word in selection."
25795 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25797 #~ msgid "One word in document."
25798 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25800 #~ msgid "Count words"
25801 #~ msgstr "Contar palabras"
25803 #~ msgid "Encoding error"
25804 #~ msgstr "Erro de codificación"
25807 #~ msgid "Placeholders"
25808 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25811 #~ msgstr "&Direita"