1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
91 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marcas personalizadas:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir á próxima mudanza"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "&Próxima mudanza"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta mudanza"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Família de Fontes"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma de fonte"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Séries de fontes"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Cor da fonte"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca comutado"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamaño fonte"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras opcións de fonte"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Sempre comutado"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Comutar &todo"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar cita"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procura erro"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expresión regu&lar"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Lista todos os autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "L&ista completa de autores"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "&Forzar maiúsculas"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Es&tilo de cita:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Te&xto antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgstr "Texto des&pois:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponíbeis:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir delimitadores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "&Manter iguais"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 msgstr "&Mostrar en LyX"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Apresentación en pantalla"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
962 msgstr "Escala de cincentos"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
973 msgstr "Vista preliminar"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar cita"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Orixe da rotación"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "&Manter proporción"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Esquerda &inferior:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1075 msgstr "Direita &superior:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "&Obter do ficheiro"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Início da páxina"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui, &con certeza"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin da páxina"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Estender colunas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgstr "Esc&ala(%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Fon&te_fixa:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgstr "&Escala(%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "&Sans Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "&Familia predefinida:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgstr "&Tamaño base:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgstr "Tamaño de saída"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "E&scala graficos (%):"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rotar gráficos"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgstr "Modo rascuño"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgstr "Modo &rascuño"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostrar en LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Apresentación en pantalla"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "Initialize Group-Id:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1298 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item duplo:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Recheo horizontal"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1521 msgid "Program Listing"
1522 msgstr "Código programación"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1525 msgid "Edit the file"
1526 msgstr "Editar o ficheiro"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1538 msgid "Select de&fault master document"
1539 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1548 msgid "Enter the name of the default master document"
1549 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1575 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1579 msgid "&Postscript driver:"
1580 msgstr "Con&trolador postscript:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1587 msgid "Click to select a local document class definition file"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1592 msgid "&Local Layout..."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1596 msgid "Document &class:"
1597 msgstr "&Clase do documento:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 msgstr "&Codificación:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1606 msgid "Language &Default"
1607 msgstr "Cabezallo de língua:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1615 msgid "&Quote Style:"
1616 msgstr "&Estilo de cita:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1619 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1624 msgid "&Main Settings"
1625 msgstr "Opcións &principais"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1632 msgid "The content's base font size"
1633 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1637 msgstr "Ta&maño fonte:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1640 msgid "The content's base font style"
1641 msgstr "Família da fonte base"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1644 msgid "Font Famil&y:"
1645 msgstr "F&amília Fonte:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1648 msgid "Use extended character table"
1649 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1652 msgid "&Extended character table"
1653 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1656 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1657 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1660 msgid "Space i&n string as symbol"
1661 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1664 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1665 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1668 msgid "S&pace as symbol"
1669 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1672 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1673 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1676 msgid "&Break long lines"
1677 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1684 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1685 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1688 msgid "Check for floating listings"
1689 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1696 msgid "Check for inline listings"
1697 msgstr "Seleccione para código inserido"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1700 msgid "&Inline listing"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1705 msgstr "U&bicación:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1708 msgid "Line numbering"
1709 msgstr "Numeración das liñas"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1713 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1716 msgid "Choose the font size for line numbers"
1717 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1721 msgstr "&Tamaño fonte:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1728 msgid "Difference between two numbered lines"
1729 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1736 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1737 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1748 msgid "Select the programming language"
1749 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1753 msgstr "Intervalo impresión"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1757 msgstr "&Ultima liña:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1760 msgid "The last line to be printed"
1761 msgstr "Última liña a ser impresa"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1764 msgid "The first line to be printed"
1765 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1768 msgid "Fi&rst line:"
1769 msgstr "Primeira li&ña:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1776 msgid "More Parameters"
1777 msgstr "Máis parámetros"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1780 msgid "Feedback window"
1781 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1784 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1786 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1790 msgid "Copy to Clip&board"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1794 msgid "Update the display"
1795 msgstr "Actualizar a vista"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1800 msgstr "&Actualizar"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1803 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1804 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1807 msgid "&Default Margins"
1808 msgstr "&Marxes predefinidas"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1828 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1831 msgid "Head &height:"
1832 msgstr "Alto &cabezallo:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1836 msgstr "Salto do &pé:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1840 msgid "&Column Sep:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1847 msgid "Number of rows"
1848 msgstr "Número de filas"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1859 msgid "Number of columns"
1860 msgstr "Número de colunas"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1868 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1869 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1872 msgid "Vertical alignment"
1873 msgstr "Aliñamento vertical"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1880 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1881 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1884 msgid "&Horizontal:"
1885 msgstr "&Horizontal:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1888 msgid "&Use AMS math package automatically"
1889 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1892 msgid "Use AMS &math package"
1893 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1896 msgid "Use esint package &automatically"
1897 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1900 msgid "Use &esint package"
1901 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1905 msgstr "&Ordenar como:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1908 msgid "&Description:"
1909 msgstr "&Descrición:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1920 msgid "LyX internal only"
1921 msgstr "Só internamente no LyX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1928 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1929 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1933 msgstr "&Comentário"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1936 msgid "Print as grey text"
1937 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1941 msgstr "&Resaltado en cincento"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1944 msgid "&List in Table of Contents"
1945 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1949 msgstr "&Numeración"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1952 msgid "&Use hyperref support"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1957 msgid "Additional o&ptions"
1958 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "Actualización automática"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "Información TeX"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2010 msgstr "Palabra &chave:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2015 msgstr "&Xerar ligazón"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2028 msgid "No &frames around links"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2033 msgid "C&olor links"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2053 msgstr "Marcadores|M"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "Limpar marcadores|m"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2062 msgid "&Open bookmarks"
2063 msgstr "Gravar marcador"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "Número de cópias"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2082 msgid "Paper Format"
2083 msgstr "Formato de data"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2086 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2088 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2092 msgid "Style used for the page header and footer"
2093 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2097 msgid "Headings &style:"
2098 msgstr "&Estilo de páxina:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2116 msgid "&Orientation:"
2117 msgstr "Orientación"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2120 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2121 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2124 msgid "&Two-sided document"
2125 msgstr "Documento con &duas caras"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2128 msgid "I&mmediate Apply"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2132 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2133 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2137 msgid "Paragraph's &Default"
2138 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2156 msgstr "&Xustificado"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2160 msgid "&Indent Paragraph"
2161 msgstr "&Indentar parágrafo"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2165 msgstr "Largura da etiqueta"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2169 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2170 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2174 msgid "Lo&ngest label"
2175 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2179 msgid "Line &spacing"
2180 msgstr "E&spazamento:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2207 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2213 msgid "Automatic in&line completion"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2217 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2222 msgid "Automatic p&opup"
2223 msgstr "Actualización automática"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2228 msgstr "Texto simples"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2232 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2238 msgid "Automatic &inline completion"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2242 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2247 msgid "Automatic &popup"
2248 msgstr "Actualización automática"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2252 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2257 msgid "Cursor i&ndicator"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2261 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2267 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2268 "if it is available."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2273 msgid "s inline completion dela&y"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2278 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2279 "if it is available."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2283 msgid "s popup d&elay"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2288 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2289 "It will be shown right away."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2293 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2297 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2301 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2306 msgstr "&Conversor:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2309 msgid "E&xtra flag:"
2310 msgstr "Opción e&xtra:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2313 msgid "&From format:"
2314 msgstr "Do &formato:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2318 msgstr "A&o formato:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2332 msgid "Converter Defi&nitions"
2333 msgstr "Definicións de con&versores"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2336 msgid "Converter File Cache"
2337 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2344 msgid "&Maximum Age (in days):"
2345 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2348 msgid "&Date format:"
2349 msgstr "Formato de &data:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2352 msgid "Date format for strftime output"
2353 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2357 msgstr "Desactivada"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2361 msgstr "Sen fórmulas"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2368 msgid "Do not display"
2369 msgstr "Non mostrar"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2372 msgid "Display &Graphics:"
2373 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2423 msgid "Hide tabba&r"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2428 msgid "Hide scr&ollbar"
2429 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2433 msgid "&Hide toolbars"
2434 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2443 msgid "S&hort Name:"
2444 msgstr "&Ordenar como:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2447 msgid "Vector graphi&cs format"
2448 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2451 msgid "&Document format"
2452 msgstr "Formato de &documento"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2464 msgstr "A&celerador:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2468 msgstr "E&xtensión:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 msgstr "&Copiadora:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2484 msgid "Your E-mail address"
2485 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2492 msgid "Use &keyboard map"
2493 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2503 msgstr "Exa&minar..."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2511 msgstr "E&xaminar..."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2519 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2524 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2525 "speed it up, low values slow it down."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2530 msgid "Right-to-left language support"
2531 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2535 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2537 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2540 msgid "Enable &RTL support"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2545 msgid "Cursor movement:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2562 msgid "Mark &foreign languages"
2563 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2567 msgid "Select the default language of your documents"
2568 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2576 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2585 msgid "&Default language:"
2586 msgstr "&Língua predefinida:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2589 msgid "Language pac&kage:"
2590 msgstr "&Pacote de língua:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr "&Inicio do comando:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2597 msgid "Command e&nd:"
2598 msgstr "&Fin do comando:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2603 "the language package)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2612 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2618 msgstr "Auto-i&niciar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2622 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2628 msgstr "Auto-&terminar"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2631 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2636 msgstr "Usar &babel"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2639 msgid "Set class options to default on class change"
2640 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2643 msgid "&Reset class options when document class changes"
2644 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2648 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2649 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2650 "rather than the Cygwin teTeX."
2652 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2653 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2658 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2661 msgid "Default paper si&ze:"
2662 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2665 msgid "Te&X encoding:"
2666 msgstr "Codificación Te&X:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2669 msgid "CheckTeX start options and flags"
2670 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2674 msgid "&Index command:"
2675 msgstr "Comando índice:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2678 msgid "&BibTeX command:"
2679 msgstr "Comando &BibTeX:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2687 msgid "Chec&kTeX command:"
2688 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2691 msgid "BibTeX command and options"
2692 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2695 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2696 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2700 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2714 msgid "US executive"
2715 msgstr "US executive"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2738 msgid "&Working directory:"
2739 msgstr "&Directória de traballo:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2748 msgstr "Examinar..."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2751 msgid "&Document templates:"
2752 msgstr "&Modelos de documento:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2756 msgid "&Example files:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2760 msgid "&Backup directory:"
2761 msgstr "&Copias de seguranza:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2764 msgid "Ly&XServer pipe:"
2765 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2768 msgid "&Temporary directory:"
2769 msgstr "Directória &temporária:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2772 msgid "&PATH prefix:"
2773 msgstr "&Prefixo PATH:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2777 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2778 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2779 "paragraphs are separated by a blank line."
2781 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2782 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2783 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2786 msgid "Output &line length:"
2787 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2790 msgid "&roff command:"
2791 msgstr "Comando &roff:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2794 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2795 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2798 msgid "Printer Command Options"
2799 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2802 msgid "Extension to be used when printing to file."
2803 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2806 msgid "File ex&tension:"
2807 msgstr "&Extensión:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2810 msgid "Option used to print to a file."
2811 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2814 msgid "Print to &file:"
2815 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2818 msgid "Option used to print to non-default printer."
2819 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2822 msgid "Set p&rinter:"
2823 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2826 msgid "Option used with spool command to set printer."
2827 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2830 msgid "Spool pr&inter:"
2831 msgstr "Impresora &Spool:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2835 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2838 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2839 "que se imprime posteriormente."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2842 msgid "Spool &command:"
2843 msgstr "Coman&do Spool:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2846 msgid "Option used to reverse page order."
2847 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2850 msgid "Re&verse pages:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2858 msgid "Number of Co&pies:"
2859 msgstr "&Número de cópias:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2862 msgid "Option used to set number of copies."
2863 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2866 msgid "Option used to print a range of pages."
2867 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2871 msgstr "Coli&xidas:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2874 msgid "Pa&ge range:"
2875 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2878 msgid "Option used to collate multiple copies."
2879 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2883 msgstr "Páxinas &impares:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2886 msgid "&Even pages:"
2887 msgstr "Páxinas &pares:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2890 msgid "Paper t&ype:"
2891 msgstr "Tipo do pape&l:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2894 msgid "Paper si&ze:"
2895 msgstr "Tama&ño do papel:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2899 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2902 msgid "E&xtra options:"
2903 msgstr "&Opcións extra:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2907 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2915 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2916 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2917 "cada unha das suas impresora."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2920 msgid "Adapt output to printer"
2921 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2924 msgid "Name of the default printer"
2925 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2928 msgid "Default &printer:"
2929 msgstr "Impresora pre&definida:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2932 msgid "Printer co&mmand:"
2933 msgstr "&Comando da impresora:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2936 msgid "Sa&ns Serif:"
2937 msgstr "&Sans Serif:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2940 msgid "T&ypewriter:"
2941 msgstr "&Fonte_fixa:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2944 msgid "Screen &DPI:"
2945 msgstr "&DPI pantalla:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2953 msgstr "Tamaños das fontes"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2961 msgstr "Grandísima:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2969 msgstr "Descomunal:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2973 msgstr "Pequenísima:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3002 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3012 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3015 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3019 msgid "Al&ternative language:"
3020 msgstr "&Língua alternativa:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3023 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3024 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3027 msgid "Personal &dictionary:"
3028 msgstr "&Dicionário persoal:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3031 msgid "Escape cha&racters:"
3032 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3035 msgid "Spellchec&ker executable:"
3036 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3040 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3043 msgid "Use input encod&ing"
3044 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3048 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3051 msgid "Accept compound &words"
3052 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3059 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3061 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3064 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recentes:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3089 msgid "B&ackup documents, every"
3090 msgstr "&Cópias de seguranza "
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3094 msgid "Open documents in &tabs"
3095 msgstr "Abre documento"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3099 msgid "Automatic help"
3100 msgstr "Actualización automática"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3105 "the main work area of an edited document"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3114 msgstr "E&xaminar..."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3130 msgid "Page number to print from"
3131 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3135 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3138 msgid "Page number to print to"
3139 msgstr "Imprimir até a páxina"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3142 msgid "Print all pages"
3143 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3154 msgid "Print &odd-numbered pages"
3155 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3158 msgid "Print &even-numbered pages"
3159 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3162 msgid "Print in reverse order"
3163 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3166 msgid "Re&verse order"
3167 msgstr "&Orde inversa"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3175 msgid "Number of copies"
3176 msgstr "Número de cópias"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3179 msgid "Collate copies"
3180 msgstr "Cópias encadeadas"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3184 msgstr "&Encadeadas"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3191 msgid "Print Destination"
3192 msgstr "Destino de impresión"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3195 msgid "Send output to the printer"
3196 msgstr "Enviar saída á impresora"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3200 msgstr "I&mpresora:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3203 msgid "Send output to the given printer"
3204 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3207 msgid "Send output to a file"
3208 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3212 msgstr "E&tiquetas en:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3215 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3216 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3220 msgstr "<referéncia>"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3223 msgid "(<reference>)"
3224 msgstr "(<referéncia>)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3231 msgid "on page <page>"
3232 msgstr "na páxina <páxina>"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3235 msgid "<reference> on page <page>"
3236 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3239 msgid "Formatted reference"
3240 msgstr "Referéncia con formato"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3243 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3244 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3251 msgid "Update the label list"
3252 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3255 msgid "Jump to the label"
3256 msgstr "Salta á etiqueta"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3259 msgid "&Go to Label"
3260 msgstr "&Ir á etiqueta"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3267 msgid "Replace &with:"
3268 msgstr "Su&bstituir por:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3271 msgid "Case &sensitive"
3272 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3275 msgid "Match whole words onl&y"
3276 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3280 msgstr "Procurar se&guinte"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3286 msgstr "&Substituir"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3289 msgid "Replace &All"
3290 msgstr "Substituir &todo"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3293 msgid "Search &backwards"
3294 msgstr "Proc&urar cara tras"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3297 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3298 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3301 msgid "&Export formats:"
3302 msgstr "Formatos de &exportación:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3310 msgid "Edit shortcut"
3311 msgstr "A&celerador:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3314 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3333 msgstr "A&celerador:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3336 msgid "Suggestions:"
3337 msgstr "Suxestións:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3340 msgid "Replace word with current choice"
3341 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3345 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3348 msgid "Ignore this word"
3349 msgstr "Ignora esta palabra"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3356 msgid "Ignore this word throughout this session"
3357 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3361 msgstr "I&gnorar sempre"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3364 msgid "Replacement:"
3365 msgstr "Substituir por:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3368 msgid "Current word"
3369 msgstr "Palabra actual"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3372 msgid "Unknown word:"
3373 msgstr "Palabra descoñecida:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3376 msgid "Replace with selected word"
3377 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3391 msgid "Select this to display all available characters at once"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3396 msgid "&Display all"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3400 msgid "&Table Settings"
3401 msgstr "Configuración da &táboa"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3404 msgid "Column Width"
3405 msgstr "Largura da coluna"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3408 msgid "Fixed width of the column"
3409 msgstr "Fixa largura da coluna"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3412 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3413 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3416 msgid "&Vertical alignment:"
3417 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3420 msgid "&Horizontal alignment:"
3421 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3424 msgid "Horizontal alignment in column"
3425 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3430 msgstr "Xustificado"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3434 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3438 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3442 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3446 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3453 msgid "&Multicolumn"
3454 msgstr "&Multicoluna"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3457 msgid "LaTe&X argument:"
3458 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3461 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3462 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3470 msgstr "Todos os bordos"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3486 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3498 msgstr "&Predefinido"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3502 msgstr "Debuxar bordos"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "Espazo adicional"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "&Sobre a fila:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3518 msgstr "&Baixo a fila:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "&Entre filas:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3526 msgstr "Táboa &longa"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3538 msgstr "Configuración"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Bordo por riba"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Bordo por baixo"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3562 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3584 msgid "First header:"
3585 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3588 msgid "This row is the header of the first page"
3589 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3592 msgid "Don't output the first header"
3593 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3605 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3606 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3609 msgid "Last footer:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3613 msgid "This row is the footer of the last page"
3614 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3617 msgid "Don't output the last footer"
3618 msgstr "Non mostra o último pé"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3626 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3627 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3630 msgid "&Use long table"
3631 msgstr "&Usar táboa longa"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3634 msgid "Current cell:"
3635 msgstr "Cela actual:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3638 msgid "Current row position"
3639 msgstr "Posición actual de fila"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3642 msgid "Current column position"
3643 msgstr "Posición actual de coluna"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3646 msgid "Close this dialog"
3647 msgstr "Fecha este diálogo"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3650 msgid "Rebuild the file lists"
3651 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3659 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3661 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3669 msgid "Selected classes or styles"
3670 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3673 msgid "LaTeX classes"
3674 msgstr "Clases LaTeX"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3677 msgid "LaTeX styles"
3678 msgstr "Estilos LaTeX"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3681 msgid "BibTeX styles"
3682 msgstr "Estilos BibTeX"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3685 msgid "Toggles view of the file list"
3686 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3690 msgstr "Mostrar &rota"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3698 msgid "Separate paragraphs with"
3699 msgstr "Separar parágrafos con"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3702 msgid "Listing settings"
3703 msgstr "Configuración listas"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3706 msgid "Format text into two columns"
3707 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3710 msgid "Two-&column document"
3711 msgstr "Documento a &duas colunas"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3714 msgid "&Vertical space"
3715 msgstr "Espazo &vertical"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3718 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3719 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3722 msgid "&Indentation"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3726 msgid "&Line spacing:"
3727 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3731 msgstr "Entrada de índice"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3735 msgstr "Palabra &chave:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3743 msgid "The selected entry"
3744 msgstr "A entrada seleccionada"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3748 msgstr "&Selección:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3751 msgid "Replace the entry with the selection"
3752 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3755 msgid "Update navigation tree"
3756 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3765 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3766 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3769 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3770 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3773 msgid "Move selected item down by one"
3774 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3777 msgid "Move selected item up by one"
3778 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3783 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3784 "tables, and others)"
3786 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3789 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3790 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3793 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3794 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3817 msgid "Complete source"
3818 msgstr "Código fonte ao completo"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3821 msgid "Automatic update"
3822 msgstr "Actualización automática"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3826 msgid "Unit of width value"
3827 msgstr "Unidades da largura"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "Número de cópias"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3836 msgid "use number of lines"
3837 msgstr "Número de cópias"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3842 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3846 msgid "Outer (default)"
3847 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3855 msgid "use overhang"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3864 msgid "Overhang value"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3869 msgid "Unit of overhang value"
3870 msgstr "Unidades da largura"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3873 msgid "Check this to allow flexible placement"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3877 msgid "Allow &floating"
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3881 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3882 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3883 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3884 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3886 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3887 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3889 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3891 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3892 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3893 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3896 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3898 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3899 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3905 msgid "TheoremTemplate"
3906 msgstr "ModeloTeorema"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3914 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3916 msgstr "Demostración"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3920 msgstr "Demostración:"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3929 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3933 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3942 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3966 msgid "Corollary #:"
3967 msgstr "Corolário #:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3970 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3976 msgstr "Proposición"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3979 msgid "Proposition #:"
3980 msgstr "Proposición #:"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3991 msgid "Conjecture #:"
3992 msgstr "Conxetura #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4000 msgid "Criterion #:"
4001 msgstr "Critério #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4032 msgid "Definition #:"
4033 msgstr "Definición #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4055 msgid "Condition #:"
4056 msgstr "Condición #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4068 msgstr "Problema #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4080 msgstr "Exercício #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4089 msgstr "Observación"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4093 msgstr "Observación #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4096 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4107 msgstr "Afirmación #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4112 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4128 msgstr "Notación #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4142 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4148 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4150 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4151 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4153 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4154 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4155 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4157 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4158 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4160 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4161 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4167 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4170 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4171 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4173 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4175 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4176 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4178 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4179 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4181 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4186 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4189 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4191 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4193 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4197 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4198 msgid "Subsubsection"
4199 msgstr "Subsubsección"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4202 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4205 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4211 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4215 msgstr "Subsección*"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4220 msgid "Subsubsection*"
4221 msgstr "Subsubsección*"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4224 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4227 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4230 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4236 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4238 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4239 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4243 #: src/output_plaintext.cpp:133
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4257 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4260 msgstr "Palabras chave"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4263 msgid "Index Terms---"
4264 msgstr "Termos índice---"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4267 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4269 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4271 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4275 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4276 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4277 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4278 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4285 msgid "Bibliography"
4286 msgstr "Bibliografia"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4292 #: src/rowpainter.cpp:462
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4305 msgid "BiographyNoPhoto"
4306 msgstr "BiografiaSenFoto"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4310 msgstr "Nota de rodapé"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4314 msgstr "MarcarAmbos"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4321 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4323 msgstr "Listapontuada"
4325 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4330 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4332 msgstr "Enumeración"
4334 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4336 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4339 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4345 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4348 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4356 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4359 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4364 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4369 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4370 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4373 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4380 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4383 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4388 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4391 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4393 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4395 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4397 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4399 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4410 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4413 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4416 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4421 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4426 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4431 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4435 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4437 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4442 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4443 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4444 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4448 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4452 msgid "Acknowledgement"
4453 msgstr "Agradecimento"
4455 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4456 msgid "Offprint Requests to:"
4457 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:175
4460 msgid "Correspondence to:"
4461 msgstr "Correspondéncia a:"
4463 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4465 msgid "Acknowledgements."
4466 msgstr "Agradecimentos."
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4476 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4487 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4488 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4489 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4490 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4492 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4494 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4499 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4501 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4510 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4513 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4514 msgid "Acknowledgements"
4515 msgstr "Agradecimentos"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4525 #: src/output_plaintext.cpp:145
4527 msgstr "Referéncias"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4531 msgstr "ColocaFigura"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4535 msgstr "ColocaTaboa"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4538 msgid "TableComments"
4539 msgstr "TaboaComentarios"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4550 msgid "NoteToEditor"
4551 msgstr "NotaAoEditor"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4555 msgstr "Instalación"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4559 msgstr "Nome do obxecto"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4563 msgstr "Conxunto de dados"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4566 msgid "Subject headings:"
4567 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4570 msgid "[Acknowledgements]"
4571 msgstr "[Agradecimentos]"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4581 msgid "Place Figure here:"
4582 msgstr "Coloca figura aqui:"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4585 msgid "Place Table here:"
4586 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4593 msgid "Note to Editor:"
4594 msgstr "Nota ao editor:"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4597 msgid "References. ---"
4598 msgstr "Referéncias. ---"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4614 msgstr "Instalación:"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4622 msgstr "Conxunto de dados:"
4624 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4627 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4632 msgstr "Texto simples"
4634 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4635 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4636 msgid "\\arabic{section}"
4637 msgstr "\\arabic{section}"
4639 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4640 msgid "Chapter Exercises"
4641 msgstr "Capítulo Exercicios"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:50
4645 msgstr "CabezalloDireito"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:59
4648 msgid "Right header:"
4649 msgstr "Cabezallo direito:"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:82
4655 #: lib/layouts/apa.layout:91
4657 msgstr "TítuloBreve"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:99
4660 msgid "Short title:"
4661 msgstr "Título breve:"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:128
4665 msgstr "DousAutores"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:135
4668 msgid "ThreeAuthors"
4669 msgstr "TresAutores"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:142
4673 msgstr "CatroAutores"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4677 msgid "Affiliation:"
4678 msgstr "Afiliación:"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:170
4681 msgid "TwoAffiliations"
4682 msgstr "DuasAfiliacións"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:177
4685 msgid "ThreeAffiliations"
4686 msgstr "TresAfiliacións"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:184
4689 msgid "FourAffiliations"
4690 msgstr "CatroAfiliacións"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4696 #: lib/layouts/apa.layout:205
4700 #: lib/layouts/apa.layout:233
4701 msgid "Acknowledgements:"
4702 msgstr "Agradecimentos:"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4706 #: lib/layouts/spie.layout:88
4707 msgid "Acknowledgments"
4708 msgstr "Agradecimentos"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:247
4714 #: lib/layouts/apa.layout:257
4715 msgid "CenteredCaption"
4716 msgstr "LexendaCentrada"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4719 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4723 #: lib/layouts/apa.layout:277
4727 #: lib/layouts/apa.layout:283
4729 msgstr "AxusMapaDeBits"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4732 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4733 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4734 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4738 #: lib/layouts/apa.layout:341
4742 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4743 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4744 msgid "(\\alph{enumii})"
4745 msgstr "(\\alph{enumii})"
4747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4763 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4764 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4766 msgstr "InicioDiapositivo"
4768 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4770 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4771 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4777 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4778 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4779 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4784 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4789 msgid "Section \\arabic{section}"
4790 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4793 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4794 msgid "\\Alph{section}"
4795 msgstr "\\Alph{section}"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4807 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4808 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4811 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4812 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4819 msgstr "Diapositivo"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4823 msgstr "Diapositivo"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4826 msgid "BeginPlainFrame"
4827 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4830 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4831 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4835 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4838 msgid "Again frame with label"
4839 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4843 msgstr "FinDiapositivo"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4846 msgid "________________________________"
4847 msgstr "________________________________"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4850 msgid "FrameSubtitle"
4851 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4864 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4865 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4868 msgid "ColumnsCenterAligned"
4869 msgstr "ColunasCentradas"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4872 msgid "Columns (center aligned)"
4873 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4876 msgid "ColumnsTopAligned"
4877 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4880 msgid "Columns (top aligned)"
4881 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4895 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4896 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4900 msgstr "Sobreimpreso"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4904 msgstr "AreaSuperposta"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4908 msgstr "Areasuperposta"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4915 msgid "Uncovered on slides"
4916 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4923 msgid "Only on slides"
4924 msgstr "Só nas transparéncias"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4938 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4941 msgid "ExampleBlock"
4942 msgstr "BlocoExemplo"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4945 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4946 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4950 msgstr "BlocoAlerta"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4953 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4954 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4964 msgid "Title (Plain Frame)"
4965 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4977 msgid "TitleGraphic"
4978 msgstr "TítuloGráfico"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4993 msgstr "Definición."
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4997 msgstr "Definicións"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5000 msgid "Definitions."
5001 msgstr "Definicións."
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5024 msgstr "Demostración."
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5040 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5055 msgstr "BlocoAlerta"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5068 msgid "Presentation"
5069 msgstr "Orientación"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5079 msgid "List of Tables"
5080 msgstr "Lista de táboas"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5089 msgid "List of Figures"
5090 msgstr "Lista de figuras"
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5105 msgid "ACT \\arabic{act}"
5106 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5113 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5114 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5122 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5129 msgid "Parenthetical"
5130 msgstr "EntreParéntese"
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5145 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5146 msgid "Right Address"
5147 msgstr "Enderezo_dta"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:35
5151 msgstr "LiñaPrincipal"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:42
5155 msgstr "Liña principal:"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:60
5161 #: lib/layouts/chess.layout:64
5165 #: lib/layouts/chess.layout:70
5166 msgid "SubVariation"
5167 msgstr "SubVariación"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:73
5170 msgid "Subvariation:"
5171 msgstr "Subvariación:"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:79
5174 msgid "SubVariation2"
5175 msgstr "SubVariación2"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:82
5178 msgid "Subvariation(2):"
5179 msgstr "Subvariación(2):"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:88
5182 msgid "SubVariation3"
5183 msgstr "SubVariación3"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:91
5186 msgid "Subvariation(3):"
5187 msgstr "Subvariación(3):"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:97
5190 msgid "SubVariation4"
5191 msgstr "SubVariación4"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:100
5194 msgid "Subvariation(4):"
5195 msgstr "Subvariación(4):"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:106
5198 msgid "SubVariation5"
5199 msgstr "SubVariación5"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:109
5202 msgid "Subvariation(5):"
5203 msgstr "Subvariación(5):"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:116
5207 msgstr "XogadasOcultas"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:121
5211 msgstr "XogadasOcultas:"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:126
5217 #: lib/layouts/chess.layout:130
5218 msgid "[chessboard]"
5219 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:139
5222 msgid "BoardCentered"
5223 msgstr "TabuleiroCentrado"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:144
5226 msgid "[centered board]"
5227 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:154
5233 #: lib/layouts/chess.layout:159
5235 msgstr "Resaltados:"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:174
5241 #: lib/layouts/chess.layout:179
5245 #: lib/layouts/chess.layout:185
5249 #: lib/layouts/chess.layout:190
5251 msgstr "MoverCabalo:"
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5254 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5256 msgstr "Meu_enderezo"
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5263 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5264 msgid "Send To Address"
5265 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5288 msgid "Unterschrift:"
5289 msgstr "Unterschrift:"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5350 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5352 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5354 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5355 msgid "Subparagraph"
5356 msgstr "Subparágrafo"
5358 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5363 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5368 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5372 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5377 #: lib/layouts/egs.layout:268
5379 msgstr "Título_LaTeX"
5381 #: lib/layouts/egs.layout:301
5385 #: lib/layouts/egs.layout:310
5389 #: lib/layouts/egs.layout:323
5391 msgstr "Afiliación:"
5393 #: lib/layouts/egs.layout:345
5397 #: lib/layouts/egs.layout:354
5401 #: lib/layouts/egs.layout:368
5405 #: lib/layouts/egs.layout:378
5407 msgstr "PrimeiroAutor"
5409 #: lib/layouts/egs.layout:391
5410 msgid "1st_author_surname:"
5411 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5413 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5418 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5423 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5428 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5433 #: lib/layouts/egs.layout:444
5435 msgstr "Compensacións"
5437 #: lib/layouts/egs.layout:457
5438 msgid "reprint_reqs_to:"
5439 msgstr "reprint_reqs_to:"
5441 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5443 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5448 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5450 msgid "Acknowledgement."
5451 msgstr "Agradecimento."
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5454 msgid "Author Address"
5455 msgstr "Enderezo_Autor"
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5465 msgid "Author Email"
5466 msgstr "CorreoE_Autor"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5487 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5492 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5495 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5499 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5517 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5521 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5525 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5529 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5533 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5537 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5541 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5545 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5553 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5554 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5557 msgid "Case \\arabic{case}"
5558 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5560 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5566 msgstr "Preliminares"
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5570 msgstr "Palabra chave"
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5574 msgstr "Palabras chave:"
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5585 msgid "BulletedItem"
5586 msgstr "Itemconmarca"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5589 msgid "Bulleted Item:"
5590 msgstr "Item con marca:"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5598 msgstr "Início de CV"
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5601 msgid "PersonalInfo"
5602 msgstr "Infopersoal"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5605 msgid "Personal Info"
5606 msgstr "Info persoal"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5609 msgid "MotherTongue"
5610 msgstr "Línguamaterna"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5613 msgid "Mother Tongue:"
5614 msgstr "Língua materna:"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5618 msgstr "CabezalloLingua"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5621 msgid "Language Header:"
5622 msgstr "Cabezallo de língua:"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5629 msgid "LastLanguage"
5630 msgstr "UltimaLingua"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5633 msgid "Last Language:"
5634 msgstr "Última língua:"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5641 msgid "Language Footer:"
5642 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5652 #: lib/layouts/foils.layout:42
5654 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:61
5657 msgid "ShortFoilhead"
5658 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5660 #: lib/layouts/foils.layout:67
5661 msgid "Rotatefoilhead"
5662 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:73
5665 msgid "ShortRotatefoilhead"
5666 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5668 #: lib/layouts/foils.layout:82
5670 msgstr "ListaMarcas"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:97
5676 #: lib/layouts/foils.layout:101
5678 msgstr "ListaCruzada"
5680 #: lib/layouts/foils.layout:116
5684 #: lib/layouts/foils.layout:160
5686 msgstr "Meu_Logotipo"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:168
5690 msgstr "Meu logotipo:"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:177
5696 #: lib/layouts/foils.layout:181
5697 msgid "Restriction:"
5698 msgstr "Restrición:"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5703 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5706 msgid "Left Header:"
5707 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5711 msgid "Right Header"
5712 msgstr "Cabezallo_Direito"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5715 msgid "Right Header:"
5716 msgstr "Cabezallo direito:"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:201
5719 msgid "Right Footer"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:205
5723 msgid "Right Footer:"
5724 msgstr "Pé direito:"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5732 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5738 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5741 msgid "Corollary #."
5742 msgstr "Corolário #."
5744 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5746 msgid "Proposition #."
5747 msgstr "Proposición #."
5749 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5752 msgid "Definition #."
5753 msgstr "Definición #."
5755 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5760 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5765 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5770 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5775 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5777 msgid "Proposition*"
5778 msgstr "Proposición*"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5782 msgid "Proposition."
5783 msgstr "Proposición."
5785 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5788 msgstr "Definición*"
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5801 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5812 msgid "Unterschrift"
5813 msgstr "Unterschrift"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5848 msgid "RetourAdresse"
5849 msgstr "RetourAdresse"
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5852 msgid "RetourAdresse:"
5853 msgstr "RetourAdresse:"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5857 msgstr "MeinZeichen"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5860 msgid "MeinZeichen:"
5861 msgstr "MeinZeichen:"
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5869 msgstr "IhrZeichen:"
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5872 msgid "IhrSchreiben"
5873 msgstr "IhrSchreiben"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5876 msgid "IhrSchreiben:"
5877 msgstr "IhrSchreiben:"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5947 msgstr "Postvermerk"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5950 msgid "Postvermerk:"
5951 msgstr "Postvermerk:"
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5984 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6021 msgid "ReturnAddress"
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6025 msgid "ReturnAddress:"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6062 msgstr "CódigoBancário"
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6066 msgstr "CódigoBancário:"
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6070 msgstr "ContaBancária"
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6073 msgid "BankAccount:"
6074 msgstr "ContaBancária:"
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6077 msgid "PostalComment"
6078 msgstr "ComentárioPostal"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6081 msgid "PostalComment:"
6082 msgstr "ComentárioPostal:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6085 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6097 msgstr "Referéncia:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6114 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6181 msgstr "EnderezoFilaA"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6184 msgid "AddressRowA:"
6185 msgstr "EnderezoFilaA:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6189 msgstr "EnderezoFilaB"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6192 msgid "AddressRowB:"
6193 msgstr "EnderezoFilaB:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6197 msgstr "EnderezoFilaC"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6200 msgid "AddressRowC:"
6201 msgstr "EnderezoFilaC:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6205 msgstr "EnderezoFilaD"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6208 msgid "AddressRowD:"
6209 msgstr "EnderezoFilaD:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6213 msgstr "EnderezoFilaE"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6216 msgid "AddressRowE:"
6217 msgstr "EnderezoFilaE:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6221 msgstr "EnderezoFilaF"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6224 msgid "AddressRowF:"
6225 msgstr "EnderezoFilaF:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6228 msgid "TelephoneRowA"
6229 msgstr "TeléfonoFilaA"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6232 msgid "TelephoneRowA:"
6233 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6236 msgid "TelephoneRowB"
6237 msgstr "TeléfonoFilaB"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6240 msgid "TelephoneRowB:"
6241 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6244 msgid "TelephoneRowC"
6245 msgstr "TeléfonoFilaC"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6248 msgid "TelephoneRowC:"
6249 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6252 msgid "TelephoneRowD"
6253 msgstr "TeléfonoFilaD"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6256 msgid "TelephoneRowD:"
6257 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6260 msgid "TelephoneRowE"
6261 msgstr "TeléfonoFilaE"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6264 msgid "TelephoneRowE:"
6265 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6268 msgid "TelephoneRowF"
6269 msgstr "TeléfonoFilaF"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6272 msgid "TelephoneRowF:"
6273 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6276 msgid "InternetRowA"
6277 msgstr "InternetFilaA"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6280 msgid "InternetRowA:"
6281 msgstr "InternetFilaA:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6284 msgid "InternetRowB"
6285 msgstr "InternetFilaB"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6288 msgid "InternetRowB:"
6289 msgstr "InternetFilaB:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6292 msgid "InternetRowC"
6293 msgstr "InternetFilaC"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6296 msgid "InternetRowC:"
6297 msgstr "InternetFilaC:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6300 msgid "InternetRowD"
6301 msgstr "InternetFilaD"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6304 msgid "InternetRowD:"
6305 msgstr "InternetFilaD:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6308 msgid "InternetRowE"
6309 msgstr "InternetFilaE"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6312 msgid "InternetRowE:"
6313 msgstr "InternetFilaE:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6316 msgid "InternetRowF"
6317 msgstr "InternetFilaF"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6320 msgid "InternetRowF:"
6321 msgstr "InternetFilaF:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6329 msgstr "BancoFilaA:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6337 msgstr "BancoFilaB:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6345 msgstr "BancoFilaC:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6353 msgstr "BancoFilaD:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6361 msgstr "BancoFilaE:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6369 msgstr "BancoFilaF:"
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6373 msgstr "Afirmación #."
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6377 msgstr "Observacións"
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6381 msgstr "Observacións #."
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6393 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6405 msgstr "Continuación"
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6408 msgid "(continuing)"
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6417 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6424 msgid "INTERCUT WITH:"
6425 msgstr "INTERCORTE CON:"
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6429 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6437 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6438 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6440 msgstr "Palabras chave:"
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6443 msgid "Classification Codes"
6444 msgstr "Códigos de clasificación"
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6448 msgid "Definition \\thedefinition."
6449 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6457 msgid "Step \\thestep."
6458 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6462 msgid "Example \\theexample."
6463 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6467 msgid "Remark \\theremark."
6468 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6472 msgid "Notation \\thenotation."
6473 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6478 msgid "Theorem \\thetheorem."
6479 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6483 msgid "Corollary \\thecorollary."
6484 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6488 msgid "Lemma \\thelemma."
6489 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6493 msgid "Proposition \\theproposition."
6494 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6502 msgid "Prop \\theprop."
6503 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6512 msgid "Question \\thequestion."
6513 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6517 msgid "Claim \\theclaim."
6518 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6522 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6523 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6526 msgid "Appendices Section"
6527 msgstr "Sección apéndices"
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6530 msgid "--- Appendices ---"
6531 msgstr "--- Apéndices ---"
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6534 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6535 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6566 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6567 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6574 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6575 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6582 msgid "submit to paper:"
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6586 msgid "Bibliography (plain)"
6587 msgstr "Bibliografia"
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6590 msgid "Bibliography heading"
6591 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6599 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6606 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6607 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6610 msgid "AddressForOffprints"
6611 msgstr "EnderezoParaCopias"
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6614 msgid "Address for Offprints:"
6615 msgstr "Enderezo para separatas:"
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6618 msgid "RunningTitle"
6619 msgstr "TítuloProposto"
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6623 msgid "Running title:"
6624 msgstr "Título proposto:"
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6627 msgid "RunningAuthor"
6628 msgstr "AutorProposto"
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6631 msgid "Running author:"
6632 msgstr "Autor proposto:"
6634 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6639 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6641 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6646 msgid "Running LaTeX Title"
6647 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6651 msgstr "Título Índice"
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6655 msgstr "Título índice:"
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6658 msgid "Author Running"
6659 msgstr "Autor_Posto"
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6662 msgid "Author Running:"
6663 msgstr "Autor proposto:"
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6667 msgstr "Autor Indice xeral"
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6671 msgstr "Autor Índice xeral:"
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6680 msgstr "Afirmación."
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6683 msgid "Conjecture #."
6684 msgstr "Conxetura #."
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6692 msgstr "Exercício #."
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6700 msgstr "Problema #."
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6704 msgstr "Propriedade"
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6708 msgstr "Propriedade #."
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6712 msgstr "Pergunta #."
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6716 msgstr "Observación #."
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6724 msgstr "Solución #."
6726 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6727 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6731 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6736 msgid "Chapterprecis"
6737 msgstr "CapítuloConciso"
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6745 msgstr "TítuloPoema"
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6749 msgstr "TítuloPoema*"
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6765 msgstr "Item lista:"
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6772 msgid "Double Item:"
6773 msgstr "Item duplo:"
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6789 msgstr "Computador:"
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6792 msgid "EmptySection"
6793 msgstr "SecciónValeira"
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6796 msgid "Empty Section"
6797 msgstr "Sección valeira"
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6800 msgid "CloseSection"
6801 msgstr "FechaSección"
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6804 msgid "Close Section"
6805 msgstr "Fecha sección"
6807 #: lib/layouts/paper.layout:149
6811 #: lib/layouts/paper.layout:160
6813 msgstr "Institución"
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6816 #: lib/layouts/slides.layout:89
6818 msgstr "Transparéncia"
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6826 msgstr "FinalTransparéncia"
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6834 msgstr "TransparénciaLarga"
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6838 msgstr "TransparénciaValeira"
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6841 msgid "Empty slide:"
6842 msgstr "Transparéncia valeira:"
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6845 msgid "ItemizeType1"
6846 msgstr "TipoListaPontuada1"
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6849 msgid "EnumerateType1"
6850 msgstr "TipoEnumeración1"
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6853 msgid "List of Algorithms"
6854 msgstr "Lista de algoritmos"
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6861 msgid "AltAffiliation"
6862 msgstr "AltAfiliación"
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6869 msgid "Electronic Address:"
6870 msgstr "Enderezo electrónico:"
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6873 msgid "acknowledgments"
6874 msgstr "agradecimentos"
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6877 msgid "PACS number:"
6878 msgstr "Número PACS:"
6880 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6882 msgid "\\thechapter"
6883 msgstr "\\Alph{chapter}"
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6937 msgid "Backaddress:"
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6942 msgstr "Correoespecial"
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6945 msgid "Specialmail:"
6946 msgstr "Correoespecial:"
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6951 msgstr "Localización"
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6956 msgstr "Localización:"
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6984 msgid "Your letter of:"
6985 msgstr "A sua carta de:"
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7000 msgid "Customer no.:"
7001 msgstr "Cliente num.:"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7008 msgid "Invoice no.:"
7009 msgstr "Factura num.:"
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7013 msgstr "EnderezoSeguinte"
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7016 msgid "Next Address:"
7017 msgstr "Enderezo seguinte:"
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7020 msgid "Post Scriptum:"
7021 msgstr "Post Scriptum:"
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7024 msgid "Sender Name:"
7025 msgstr "Nome do remitente:"
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7028 msgid "SenderAddress"
7029 msgstr "EnderezoRemitente"
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7032 msgid "Sender Address:"
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7036 msgid "Sender Phone:"
7037 msgstr "Teléfono do remitente:"
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7045 msgstr "Fax do remitente:"
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7049 msgstr "CorreoElectrónico"
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7052 msgid "Sender E-Mail:"
7053 msgstr "Correo-e do remitente:"
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7057 msgstr "URL do remitente:"
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7074 msgid "End of letter"
7075 msgstr "Fin de oración|F"
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7078 msgid "LandscapeSlide"
7079 msgstr "TransparénciaApaisada"
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7082 msgid "Landscape Slide"
7083 msgstr "Transparéncia apaisada"
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7086 msgid "PortraitSlide"
7087 msgstr "TransparénciaRetrato"
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7090 msgid "Portrait Slide"
7091 msgstr "Transparéncia retrato"
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7095 msgstr "Transparéncia*"
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7098 msgid "SlideHeading"
7099 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7102 msgid "SlideSubHeading"
7103 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7106 msgid "ListOfSlides"
7107 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7110 msgid "List Of Slides"
7111 msgstr "Lista de transparéncias"
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7114 msgid "SlideContents"
7115 msgstr "ContidosTransparéncia"
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7118 msgid "Slidecontents"
7119 msgstr "ContidosTransparéncia"
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7122 msgid "ProgressContents"
7123 msgstr "ContidosProgreso"
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7126 msgid "Progress Contents"
7127 msgstr "Contidos progreso"
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7140 msgstr "Palabras chave."
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7147 msgid "AMS subject classifications."
7148 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7150 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7158 #: lib/layouts/slides.layout:105
7160 msgstr "Nova transparéncia:"
7162 #: lib/layouts/slides.layout:127
7166 #: lib/layouts/slides.layout:142
7167 msgid "New Overlay:"
7168 msgstr "Novo superposto:"
7170 #: lib/layouts/slides.layout:182
7174 #: lib/layouts/slides.layout:207
7175 msgid "InvisibleText"
7176 msgstr "TextoInvisíbel"
7178 #: lib/layouts/slides.layout:214
7179 msgid "<Invisible Text Follows>"
7180 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7182 #: lib/layouts/slides.layout:231
7184 msgstr "TextoVisíbel"
7186 #: lib/layouts/slides.layout:238
7187 msgid "<Visible Text Follows>"
7188 msgstr "<Visible Text Follows>"
7190 #: lib/layouts/spie.layout:53
7194 #: lib/layouts/spie.layout:65
7198 #: lib/layouts/spie.layout:78
7202 #: lib/layouts/spie.layout:93
7203 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7204 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7206 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7210 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7211 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7212 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7222 msgstr "Diapositivo"
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7244 msgid "Citation-number"
7245 msgstr "Número-cita"
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7269 msgid "Issue-number"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7277 msgid "Issue-months"
7280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7281 msgid "Subsubparagraph"
7282 msgstr "Subsubparágrafo"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7289 msgid "-- Header --"
7290 msgstr "-- Cabezallo --"
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7293 msgid "Special-section"
7294 msgstr "Sección-especial"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7297 msgid "Special-section:"
7298 msgstr "Sección-especial:"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7302 msgstr "Revista-AGU"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7305 msgid "AGU-journal:"
7306 msgstr "Revista-AGU:"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7309 msgid "Citation-number:"
7310 msgstr "Número-cita:"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7318 msgstr "Volume-AGU:"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7322 msgstr "Edición-AGU"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7326 msgstr "Edición-AGU:"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7334 msgstr "Índice-termos"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7337 msgid "Index-terms..."
7338 msgstr "Índice-termos..."
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7342 msgstr "Índice-termo"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7346 msgstr "Índice-termo:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7350 msgstr "Termo-cruzado"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7354 msgstr "Termo-cruzado:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7357 msgid "Supplementary"
7358 msgstr "Suplementário"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7361 msgid "Supplementary..."
7362 msgstr "Suplementário..."
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7369 msgid "Sup-mat-note:"
7370 msgstr "Sup-mat-nota:"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7378 msgstr "Cita-outra:"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7394 msgstr "Liña-ident:"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7405 msgid "Published-online:"
7406 msgstr "Published-online:"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7417 msgid "Posting-order"
7418 msgstr "Posting-order"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7421 msgid "Posting-order:"
7422 msgstr "Posting-order:"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7426 msgstr "Páxinas-AGU"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7430 msgstr "Páxinas-AGU:"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7458 msgstr "Conxunto de dados"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7462 msgstr "Conxunto de dados:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7486 msgstr "CCC código:"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7511 msgstr "Posting-order"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7524 msgstr "CCC código:"
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7536 msgstr "AutorEnderezo"
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7539 msgid "Author Address:"
7540 msgstr "Enderezo autor:"
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7544 msgstr "SlugComment"
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7547 msgid "Slug Comment:"
7548 msgstr "Slug Comment:"
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7559 msgid "Table Caption"
7560 msgstr "Lexenda Táboa"
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7563 msgid "TableCaption"
7564 msgstr "LexendaTaboa"
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7567 msgid "Current Address"
7568 msgstr "Enderezo_Actual"
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7571 msgid "Current address:"
7572 msgstr "Enderezo actual:"
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7575 msgid "E-mail address:"
7576 msgstr "Enderezo correo-e:"
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7579 msgid "Key words and phrases:"
7580 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7584 msgstr "Dedicatória"
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7588 msgstr "Dedicatória:"
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7599 msgid "Subjectclass"
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7604 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7609 msgstr "Directórias"
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7642 msgid "Subparagraph*"
7643 msgstr "Subparágrafo*"
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7650 msgid "RevisionHistory"
7651 msgstr "RevisiónHistória"
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7654 msgid "Revision History"
7655 msgstr "História de revisión"
7657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7662 msgid "RevisionRemark"
7663 msgstr "RevisiónObservación"
7665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7669 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7673 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7674 msgid "\\arabic{chapter}"
7675 msgstr "\\arabic{chapter}"
7677 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7678 msgid "\\Alph{chapter}"
7679 msgstr "\\Alph{chapter}"
7681 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7683 msgid "\\arabic{footnote}"
7684 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7687 msgid "\\Roman{section}."
7688 msgstr "\\Roman{section}."
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7691 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7692 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7695 msgid "\\Alph{subsection}."
7696 msgstr "\\Alph{subsection}."
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7699 msgid "\\arabic{subsection}."
7700 msgstr "\\arabic{subsection}."
7702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7703 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7704 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7707 msgid "\\alph{subsubsection}."
7708 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7711 msgid "\\alph{paragraph}."
7712 msgstr "\\alph{paragraph}."
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7716 msgstr "EngadirParte"
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7728 msgstr "EngadirCap*"
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7732 msgstr "EngadirSec*"
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7744 msgstr "Dedicatória"
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7748 msgstr "CabezalloTítulo"
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7751 msgid "Uppertitleback"
7752 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7755 msgid "Lowertitleback"
7756 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7760 msgstr "ExtraTítulo"
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7763 msgid "Captionabove"
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7767 msgid "Captionbelow"
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7774 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7775 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7781 msgid "\\Roman{part}"
7782 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7803 msgstr "Resaltado en cincento"
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7806 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7825 msgid "--Separator--"
7826 msgstr "--Separador--"
7828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7829 msgid "--- Separate Environment ---"
7830 msgstr "--Ambiente separado--"
7832 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7834 msgid "Part \\thepart"
7835 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7839 msgid "Chapter \\thechapter"
7840 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7842 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7844 msgid "Appendix \\thechapter"
7845 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7849 msgstr "NotaCabezallo"
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7852 msgid "Headnote (optional):"
7853 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7856 msgid "Corr Author:"
7857 msgstr "Corr Author:"
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7869 msgid "Corollary \\thetheorem."
7870 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7874 msgid "Lemma \\thetheorem."
7875 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7879 msgid "Proposition \\thetheorem."
7880 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7884 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7885 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7888 msgid "Fact \\thetheorem."
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7893 msgid "Definition \\thetheorem."
7894 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7898 msgid "Example \\thetheorem."
7899 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7903 msgid "Problem \\thetheorem."
7904 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7908 msgid "Exercise \\thetheorem."
7909 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7913 msgid "Remark \\thetheorem."
7914 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7918 msgid "Claim \\thetheorem."
7919 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7939 msgstr "Observación*"
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7943 msgstr "Afirmación*"
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7963 msgstr "Observación."
7965 #: lib/layouts/braille.module:2
7970 #: lib/layouts/braille.module:5
7971 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7974 #: lib/layouts/braille.module:20
7976 msgid "Braille (default)"
7977 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7979 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7984 #: lib/layouts/braille.module:42
7985 msgid "Braille (textsize)"
7988 #: lib/layouts/braille.module:64
7989 msgid "Braille (dots on)"
7992 #: lib/layouts/braille.module:79
7993 msgid "Braille_dots_on"
7996 #: lib/layouts/braille.module:87
7997 msgid "Braille (dots off)"
8000 #: lib/layouts/braille.module:102
8001 msgid "Braille_dots_off"
8004 #: lib/layouts/braille.module:110
8005 msgid "Braille (mirror on)"
8008 #: lib/layouts/braille.module:125
8009 msgid "Braille_mirror_on"
8012 #: lib/layouts/braille.module:133
8013 msgid "Braille (mirror off)"
8016 #: lib/layouts/braille.module:148
8017 msgid "Braille mirror off"
8020 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8025 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8027 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8028 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8034 msgstr "NotaCabezallo"
8036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8039 msgstr "Nota ao editor:"
8041 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8043 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8044 "where you want the endnotes to appear."
8047 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8052 #: lib/layouts/hanging.module:5
8054 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8055 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8061 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8063 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8064 "glosses, semantic markup)."
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8068 msgid "Numbered Example (multiline)"
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8077 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8080 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8100 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8104 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8121 msgid "Logical Markup"
8122 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8126 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8150 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8152 msgid "Minimalistic"
8155 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8156 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8160 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8165 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8166 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8167 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8168 "starred and non-starred forms."
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8173 msgid "Criterion \\thetheorem."
8174 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8186 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8187 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8198 msgid "Axiom \\thetheorem."
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8211 msgid "Condition \\thetheorem."
8212 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8224 msgid "Note \\thetheorem."
8225 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8237 msgid "Notation \\thetheorem."
8238 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8250 msgid "Summary \\thetheorem."
8251 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8263 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8264 msgstr "Agradecimento."
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8267 msgid "Acknowledgement*"
8268 msgstr "Agradecimento*"
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8276 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8277 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8281 msgstr "Conclusión*"
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8285 msgstr "Conclusión."
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8293 msgid "Assumption \\thetheorem."
8294 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8298 msgstr "Suposición*"
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8302 msgstr "Suposición."
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8306 msgid "Theorems (AMS)"
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8314 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8318 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8323 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8324 "that provide a chapter environment."
8327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8328 msgid "Theorems (Order By Section)"
8331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8332 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8336 msgid "Theorems (Starred)"
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8341 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8342 "using the extended AMS machinery."
8345 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8348 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8349 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8352 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8353 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8373 msgstr "Inglés Americano"
8376 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8377 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8380 msgid "Arabic (Arabi)"
8381 msgstr "Árabe (Arabi)"
8383 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8389 msgid "Austrian (old spelling)"
8390 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8394 msgstr "Alemán austriaco"
8397 msgid "Bahasa Indonesia"
8401 msgid "Bahasa Malaysia"
8413 msgid "Portuguese (Brazil)"
8414 msgstr "Portugués brasileiro"
8422 msgstr "Inglés británico"
8430 msgstr "Inglés canadiense"
8433 msgid "French Canadian"
8434 msgstr "Francés canadiense"
8441 msgid "Chinese (simplified)"
8442 msgstr "Chinés (simplificado)"
8445 msgid "Chinese (traditional)"
8446 msgstr "Chinés (tradicional)"
8458 msgstr "Dinamarqués"
8494 msgid "German (old spelling)"
8495 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8501 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8504 msgstr "Letras gregas"
8506 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8517 msgstr "Insere integral"
8554 msgid "Lower Sorbian"
8568 msgstr "NoviNoruego"
8600 msgid "Serbian (Latin)"
8617 msgid "Spanish (Mexico)"
8624 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8637 msgid "Upper Sorbian"
8649 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8653 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8657 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8661 #: lib/ui/classic.ui:35
8665 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8669 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8673 #: lib/ui/classic.ui:38
8675 msgstr "Documentos|D"
8677 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8681 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8685 #: lib/ui/classic.ui:48
8686 msgid "New from Template...|T"
8687 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8689 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8693 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8697 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8701 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8702 msgid "Save As...|A"
8703 msgstr "Gravar como...|c"
8705 #: lib/ui/classic.ui:54
8709 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8710 msgid "Version Control|V"
8711 msgstr "Controlo de versións|v"
8713 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8717 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8721 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8723 msgstr "Imprimir...|p"
8725 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8729 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8733 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8734 msgid "Register...|R"
8735 msgstr "Rexistar...|R"
8737 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8738 msgid "Check In Changes...|I"
8739 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8741 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8742 msgid "Check Out for Edit|O"
8743 msgstr "Comprobar para editar|O"
8745 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8746 msgid "Revert to Last Version|L"
8747 msgstr "Volver á última versión|u"
8749 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8750 msgid "Undo Last Check In|U"
8751 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8753 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8754 msgid "Show History|H"
8755 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8757 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8759 msgstr "Personalizado...|e"
8761 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8765 #: lib/ui/classic.ui:91
8769 #: lib/ui/classic.ui:93
8773 #: lib/ui/classic.ui:94
8777 #: lib/ui/classic.ui:95
8781 #: lib/ui/classic.ui:96
8782 msgid "Paste External Selection|x"
8783 msgstr "Colar selección externa|x"
8785 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8786 msgid "Find & Replace...|F"
8787 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8789 #: lib/ui/classic.ui:100
8793 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8797 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8798 msgid "Spellchecker...|S"
8799 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8801 #: lib/ui/classic.ui:105
8802 msgid "Thesaurus..."
8805 #: lib/ui/classic.ui:106
8807 msgid "Statistics...|i"
8810 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8812 msgstr "Comprobar TeX|T"
8814 #: lib/ui/classic.ui:108
8815 msgid "Change Tracking|g"
8816 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8818 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8819 msgid "Preferences...|P"
8820 msgstr "Preferéncias...|f"
8822 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8823 msgid "Reconfigure|R"
8824 msgstr "Reconfigurar|R"
8826 #: lib/ui/classic.ui:115
8827 msgid "Selection as Lines|L"
8828 msgstr "Selección como liñas|l"
8830 #: lib/ui/classic.ui:116
8831 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8832 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8834 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8835 msgid "Multicolumn|M"
8836 msgstr "Multicoluna|M"
8838 #: lib/ui/classic.ui:122
8840 msgstr "Liña superior|p"
8842 #: lib/ui/classic.ui:123
8843 msgid "Line Bottom|B"
8844 msgstr "Liña inferior|f"
8846 #: lib/ui/classic.ui:124
8848 msgstr "Liña esquerda|e"
8850 #: lib/ui/classic.ui:125
8851 msgid "Line Right|R"
8852 msgstr "Liña direita|d"
8854 #: lib/ui/classic.ui:127
8856 msgstr "Aliñamento|A"
8858 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8860 msgstr "Engadir fila|g"
8862 #: lib/ui/classic.ui:130
8863 msgid "Delete Row|w"
8864 msgstr "Eliminar fila|m"
8866 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8868 msgstr "Copiar fila"
8870 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8872 msgstr "Permutar filas"
8874 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8875 msgid "Add Column|u"
8876 msgstr "Engadir coluna|u"
8878 #: lib/ui/classic.ui:135
8879 msgid "Delete Column|D"
8880 msgstr "Eliminar coluna|l"
8882 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8884 msgstr "Copiar coluna"
8886 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8887 msgid "Swap Columns"
8888 msgstr "Permutar colunas"
8890 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8894 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8898 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8902 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8906 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8910 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8914 #: lib/ui/classic.ui:159
8915 msgid "Toggle Numbering|N"
8916 msgstr "Comutar numeración|C"
8918 #: lib/ui/classic.ui:160
8919 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8920 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8922 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8923 msgid "Change Limits Type|L"
8924 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8926 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8927 msgid "Change Formula Type|F"
8928 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8930 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8931 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8932 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8934 #: lib/ui/classic.ui:168
8936 msgstr "Aliñamento|A"
8938 #: lib/ui/classic.ui:170
8940 msgstr "Engadir fila|A"
8942 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8943 msgid "Delete Row|D"
8944 msgstr "Eliminar fila|f"
8946 #: lib/ui/classic.ui:175
8947 msgid "Add Column|C"
8948 msgstr "Engadir coluna|u"
8950 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8951 msgid "Delete Column|e"
8952 msgstr "Eliminar coluna|l"
8954 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8956 msgstr "Predefinido|P"
8958 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8960 msgstr "Na vertical|v"
8962 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8966 #: lib/ui/classic.ui:188
8970 #: lib/ui/classic.ui:189
8974 #: lib/ui/classic.ui:190
8976 msgstr "Mathematica"
8978 #: lib/ui/classic.ui:192
8979 msgid "Maple, simplify"
8980 msgstr "Maple, simplify"
8982 #: lib/ui/classic.ui:193
8983 msgid "Maple, factor"
8984 msgstr "Maple, factor"
8986 #: lib/ui/classic.ui:194
8987 msgid "Maple, evalm"
8988 msgstr "Maple, evalm"
8990 #: lib/ui/classic.ui:195
8991 msgid "Maple, evalf"
8992 msgstr "Maple, evalf"
8994 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8996 msgid "Inline Formula|I"
8999 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9000 msgid "Displayed Formula|D"
9001 msgstr "Independente|I"
9003 #: lib/ui/classic.ui:201
9004 msgid "Eqnarray Environment|q"
9005 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9007 #: lib/ui/classic.ui:202
9008 msgid "Align Environment|A"
9009 msgstr "Entorno Align|A"
9011 #: lib/ui/classic.ui:203
9012 msgid "AlignAt Environment"
9013 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9015 #: lib/ui/classic.ui:204
9016 msgid "Flalign Environment|F"
9017 msgstr "Entorno Flalign|F"
9019 #: lib/ui/classic.ui:207
9020 msgid "Gather Environment"
9021 msgstr "Entorno Gather|G"
9023 #: lib/ui/classic.ui:208
9024 msgid "Multline Environment"
9025 msgstr "Entorno Multiline|M"
9027 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9031 #: lib/ui/classic.ui:216
9032 msgid "Special Character|S"
9033 msgstr "Carácter especial|s"
9035 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9036 msgid "Citation...|C"
9037 msgstr "Citación...|C"
9039 #: lib/ui/classic.ui:218
9040 msgid "Cross-reference...|r"
9041 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9043 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9045 msgstr "Etiqueta...|E"
9047 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9049 msgstr "Nota de rodapé|a"
9051 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9052 msgid "Marginal Note|M"
9053 msgstr "Nota á marxe|m"
9055 #: lib/ui/classic.ui:222
9057 msgstr "Título breve"
9059 #: lib/ui/classic.ui:223
9060 msgid "Index Entry|I"
9061 msgstr "Entrada de índice|n"
9063 #: lib/ui/classic.ui:224
9064 msgid "Nomenclature Entry"
9065 msgstr "Entrada nomenclatura"
9067 #: lib/ui/classic.ui:225
9071 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9075 #: lib/ui/classic.ui:227
9076 msgid "Lists & TOC|O"
9077 msgstr "Listas e índices|t"
9079 #: lib/ui/classic.ui:229
9081 msgstr "Código TeX|g"
9083 #: lib/ui/classic.ui:230
9085 msgstr "Minipáxina|n"
9087 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9088 msgid "Graphics...|G"
9091 #: lib/ui/classic.ui:232
9092 msgid "Tabular Material...|b"
9095 #: lib/ui/classic.ui:233
9097 msgstr "Flutuantes|a"
9099 #: lib/ui/classic.ui:235
9100 msgid "Include File...|d"
9101 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9103 #: lib/ui/classic.ui:236
9104 msgid "Insert File|e"
9105 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9107 #: lib/ui/classic.ui:237
9108 msgid "External Material...|x"
9109 msgstr "Material externo...|x"
9111 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9113 msgid "Symbols...|b"
9116 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9117 msgid "Superscript|S"
9120 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9124 #: lib/ui/classic.ui:244
9125 msgid "Hyphenation Point|P"
9126 msgstr "Ponto guionado|g"
9128 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9130 msgid "Protected Hyphen|y"
9131 msgstr "Espazo protexido|E"
9133 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9134 msgid "Ligature Break|k"
9135 msgstr "Salto de ligadura|u"
9137 #: lib/ui/classic.ui:247
9138 msgid "Protected Space|r"
9139 msgstr "Espazo protexido|E"
9141 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9142 msgid "Inter-word Space|w"
9143 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9145 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9146 msgid "Thin Space|T"
9147 msgstr "Espazo delgado|d"
9149 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9151 msgid "Horizontal Space...|o"
9152 msgstr "Espazo vertical...|v"
9154 #: lib/ui/classic.ui:251
9155 msgid "Vertical Space..."
9156 msgstr "Espazo vertical..."
9158 #: lib/ui/classic.ui:252
9159 msgid "Line Break|L"
9160 msgstr "Salto de liña|S"
9162 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9164 msgstr "Reticéncias|R"
9166 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9167 msgid "End of Sentence|E"
9168 msgstr "Fin de oración|F"
9170 #: lib/ui/classic.ui:255
9172 msgid "Protected Dash|D"
9173 msgstr "Espazo protexido|E"
9175 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9176 msgid "Breakable Slash|a"
9179 #: lib/ui/classic.ui:257
9180 msgid "Single Quote|Q"
9181 msgstr "Aspas simples|A"
9183 #: lib/ui/classic.ui:258
9184 msgid "Ordinary Quote|O"
9185 msgstr "Aspas duplas|d"
9187 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9188 msgid "Menu Separator|M"
9189 msgstr "Separador de menú|m"
9191 #: lib/ui/classic.ui:260
9192 msgid "Horizontal Line"
9193 msgstr "Liña horizontal"
9195 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9197 msgstr "Salto de páxina"
9199 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9200 msgid "Display Formula|D"
9201 msgstr "Independente|I"
9203 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9205 msgid "Eqnarray Environment|E"
9206 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9208 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9210 msgid "AMS align Environment|a"
9211 msgstr "Entorno AMS align|r"
9213 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9215 msgid "AMS alignat Environment|t"
9216 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9218 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9220 msgid "AMS flalign Environment|f"
9221 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9223 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9225 msgid "AMS gather Environment|g"
9226 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9228 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9230 msgid "AMS multline Environment|m"
9231 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9233 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9234 msgid "Array Environment|y"
9235 msgstr "Entorno Array|y"
9237 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9238 msgid "Cases Environment|C"
9239 msgstr "Entorno Casos|C"
9241 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9242 msgid "Split Environment|S"
9243 msgstr "Entorno Split|S"
9245 #: lib/ui/classic.ui:280
9246 msgid "Font Change|o"
9247 msgstr "Troco de fonte|f"
9249 #: lib/ui/classic.ui:284
9250 msgid "Math Normal Font"
9251 msgstr "Fonte matemática normal"
9253 #: lib/ui/classic.ui:286
9254 msgid "Math Calligraphic Family"
9255 msgstr "Família caligráfica matemática"
9257 #: lib/ui/classic.ui:287
9258 msgid "Math Fraktur Family"
9259 msgstr "Família fraktur matemática"
9261 #: lib/ui/classic.ui:288
9262 msgid "Math Roman Family"
9263 msgstr "Família roman matemática"
9265 #: lib/ui/classic.ui:289
9266 msgid "Math Sans Serif Family"
9267 msgstr "Família sans serif matemática"
9269 #: lib/ui/classic.ui:291
9270 msgid "Math Bold Series"
9271 msgstr "Série negrito matemática"
9273 #: lib/ui/classic.ui:293
9274 msgid "Text Normal Font"
9275 msgstr "Fonte texto normal"
9277 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9278 msgid "Text Roman Family"
9279 msgstr "Família roman texto"
9281 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9282 msgid "Text Sans Serif Family"
9283 msgstr "Família sans serif texto"
9285 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9286 msgid "Text Typewriter Family"
9287 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9289 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9290 msgid "Text Bold Series"
9291 msgstr "Série negrito texto"
9293 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9294 msgid "Text Medium Series"
9295 msgstr "Série media texto"
9297 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9298 msgid "Text Italic Shape"
9299 msgstr "Forma itálica texto"
9301 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9302 msgid "Text Small Caps Shape"
9303 msgstr "Forma versalete texto"
9305 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9306 msgid "Text Slanted Shape"
9307 msgstr "Forma inclinada texto"
9309 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9310 msgid "Text Upright Shape"
9311 msgstr "Forma vertical texto"
9313 #: lib/ui/classic.ui:310
9314 msgid "Floatflt Figure"
9315 msgstr "Figura floatflt"
9317 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9318 msgid "Table of Contents|C"
9319 msgstr "Índice xeral|x"
9321 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9322 msgid "Index List|I"
9323 msgstr "Índice analítico|a"
9325 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9326 msgid "Nomenclature|N"
9327 msgstr "Nomenclatura|N"
9329 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9330 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9331 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9333 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9334 msgid "LyX Document...|X"
9335 msgstr "Documento LyX...|X"
9337 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9338 msgid "Plain Text...|T"
9339 msgstr "Texto simples...|T"
9341 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9342 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9343 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9345 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9346 msgid "Track Changes|T"
9347 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9349 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9350 msgid "Merge Changes...|M"
9351 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9353 #: lib/ui/classic.ui:330
9354 msgid "Accept All Changes|A"
9355 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9357 #: lib/ui/classic.ui:331
9358 msgid "Reject All Changes|R"
9359 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9361 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9362 msgid "Show Changes in Output|S"
9363 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9365 #: lib/ui/classic.ui:339
9366 msgid "Character...|C"
9367 msgstr "Caracteres...|C"
9369 #: lib/ui/classic.ui:340
9370 msgid "Paragraph...|P"
9371 msgstr "Parágrafo...|P"
9373 #: lib/ui/classic.ui:341
9374 msgid "Document...|D"
9375 msgstr "Documento...|D"
9377 #: lib/ui/classic.ui:342
9378 msgid "Tabular...|T"
9381 #: lib/ui/classic.ui:344
9382 msgid "Emphasize Style|E"
9385 #: lib/ui/classic.ui:345
9386 msgid "Noun Style|N"
9387 msgstr "Versalete|V"
9389 #: lib/ui/classic.ui:346
9390 msgid "Bold Style|B"
9393 #: lib/ui/classic.ui:349
9394 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9395 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9397 #: lib/ui/classic.ui:350
9398 msgid "Increase Environment Depth|i"
9399 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9401 #: lib/ui/classic.ui:351
9402 msgid "Start Appendix Here|S"
9403 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9405 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9406 msgid "Build Program|B"
9407 msgstr "Compilar programa|t"
9409 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9411 msgstr "Actualizar|A"
9413 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9415 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9417 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9421 #: lib/ui/classic.ui:365
9422 msgid "TeX Information|X"
9423 msgstr "Información TeX|X"
9425 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9427 msgstr "Nota seguinte|N"
9429 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9430 msgid "Go to Label|L"
9431 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9433 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9435 msgstr "Marcadores|M"
9437 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9438 msgid "Save Bookmark 1|S"
9439 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9441 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9442 msgid "Save Bookmark 2"
9443 msgstr "Gravar marcador 2"
9445 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9446 msgid "Save Bookmark 3"
9447 msgstr "Gravar marcador 3"
9449 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9450 msgid "Save Bookmark 4"
9451 msgstr "Gravar marcador 4"
9453 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9454 msgid "Save Bookmark 5"
9455 msgstr "Gravar marcador 5"
9457 #: lib/ui/classic.ui:390
9458 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9459 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9461 #: lib/ui/classic.ui:391
9462 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9463 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9465 #: lib/ui/classic.ui:392
9466 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9467 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9469 #: lib/ui/classic.ui:393
9470 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9471 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9473 #: lib/ui/classic.ui:394
9474 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9475 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9477 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9478 msgid "Introduction|I"
9479 msgstr "Introdución|I"
9481 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9485 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9486 msgid "User's Guide|U"
9487 msgstr "Guia do usuário|G"
9489 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9490 msgid "Extended Features|E"
9491 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9493 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9494 msgid "Embedded Objects|m"
9495 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9497 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9498 msgid "Customization|C"
9499 msgstr "Personalización|P"
9501 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9503 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9505 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9506 msgid "Table of Contents|a"
9507 msgstr "Índice xeral|x"
9509 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9510 msgid "LaTeX Configuration|L"
9511 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9513 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9515 msgstr "Acerca de LyX|A"
9517 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9519 msgstr "Acerca de LyX"
9521 #: lib/ui/classic.ui:429
9522 msgid "Preferences..."
9523 msgstr "Preferéncias..."
9525 #: lib/ui/classic.ui:430
9527 msgstr "Sair de LyX"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9530 msgid "Aligned Environment|l"
9531 msgstr "Entorno Aligned|d"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9534 msgid "AlignedAt Environment|v"
9535 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9538 msgid "Gathered Environment|h"
9539 msgstr "Entorno Gathered|G"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9542 msgid "Delimiters|r"
9543 msgstr "Delimitadores|a"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9555 msgid "Equation Label|L"
9556 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9560 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9561 msgstr "Comutar numeración|C"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9564 msgid "Split Cell|C"
9565 msgstr "Divide cela|D"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9574 msgid "Add Line Above|o"
9575 msgstr "Engadir liña superior|s"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9578 msgid "Add Line Below|B"
9579 msgstr "Engade liña inferior|n"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9582 msgid "Delete Line Above|D"
9583 msgstr "Elimina liña superior|l"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9586 msgid "Delete Line Below|e"
9587 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9590 msgid "Add Line to Left"
9591 msgstr "Engade liña á esquerda"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9594 msgid "Add Line to Right"
9595 msgstr "Engade liña á direita"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9598 msgid "Delete Line to Left"
9599 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9602 msgid "Delete Line to Right"
9603 msgstr "Elimina liña da direita"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9606 msgid "Toggle Math Toolbar"
9607 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9611 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9612 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9615 msgid "Toggle Table Toolbar"
9616 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9620 msgid "Next Cross-Reference|N"
9621 msgstr "Próxima referéncia|r"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9625 msgid "Go to Label|G"
9626 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9630 msgid "<reference>|r"
9631 msgstr "<referéncia>"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9635 msgid "(<reference>)|e"
9636 msgstr "(<referéncia>)"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9645 msgid "on page <page>|o"
9646 msgstr "na páxina <páxina>"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9650 msgid "<reference> on page <page>|f"
9651 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9655 msgid "Formatted reference|t"
9656 msgstr "Referéncia con formato"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9665 msgid "Settings...|S"
9666 msgstr "Configuración...|C"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9669 msgid "Go back to Reference|G"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9674 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9675 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9679 msgid "Open Inset|O"
9680 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9684 msgid "Close Inset|C"
9685 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9690 msgid "Dissolve Inset|D"
9691 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9695 msgid "Toggle Label|L"
9696 msgstr "Comutar &todo"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9705 msgid "Simple frame|f"
9706 msgstr "marco de recadro"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9709 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9714 msgid "Oval, thin|O"
9715 msgstr "Marco ovalado, fino"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9719 msgid "Oval, thick|v"
9720 msgstr "Marco ovalado, groso"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9723 msgid "Drop Shadow|w"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9728 msgid "Shaded background|b"
9729 msgstr "fundo de nota"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9733 msgid "Double frame|D"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9742 msgstr "Comentário|C"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9745 msgid "Greyed Out|G"
9746 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9750 msgid "Interword Space|w"
9751 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9755 msgid "Protected Space|o"
9756 msgstr "Espazo protexido|E"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9760 msgid "Negative Thin Space|N"
9761 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9764 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9769 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9770 msgstr "Espazo protexido|E"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9774 msgid "Quad Space|Q"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9779 msgid "Double Quad Space|u"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9783 msgid "Horizontal Fill|F"
9784 msgstr "Recheo horizontal|h"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9788 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9789 msgstr "Recheo horizontal"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9793 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9794 msgstr "Recheo horizontal"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9798 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9799 msgstr "Recheo horizontal"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9803 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9804 msgstr "Recheo horizontal"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9808 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9809 msgstr "Recheo horizontal"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9813 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9814 msgstr "Recheo horizontal"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9818 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9819 msgstr "Recheo horizontal"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9823 msgid "Custom Length|C"
9824 msgstr "Comentário|C"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9854 msgstr "Personalizado"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9872 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9882 msgid "Edit included file...|E"
9883 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9891 msgid "Page Break|a"
9892 msgstr "Salto de páxina|p"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9895 msgid "Clear Page|C"
9896 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9899 msgid "Clear Double Page|D"
9900 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9904 msgid "Ragged Line Break|R"
9905 msgstr "Salto de liña|S"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9909 msgid "Justified Line Break|J"
9910 msgstr "Salto de liña|S"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9931 msgid "Paste Recent|e"
9932 msgstr "Colar recente|c"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9936 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9937 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9940 msgid "Move Paragraph Up|o"
9941 msgstr "Sube parágrafo|S"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9944 msgid "Move Paragraph Down|v"
9945 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9949 msgid "Promote Section|r"
9950 msgstr "Sección valeira"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9954 msgid "Demote Section|m"
9955 msgstr "Sección valeira"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9959 msgid "Move Section down|d"
9960 msgstr "Fecha sección"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9964 msgid "Move Section up|u"
9965 msgstr "Fecha sección"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9969 msgid "Apply Last Text Style|A"
9970 msgstr "Estilo do texto|E"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9973 msgid "Text Style|S"
9974 msgstr "Estilo do texto|E"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9977 msgid "Paragraph Settings...|P"
9978 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9981 msgid "Fullscreen Mode"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9987 msgid "Append Parameter"
9988 msgstr "Máis parámetros"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9993 msgid "Remove Last Parameter"
9994 msgstr "Parámetros de listado"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9998 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10003 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10009 msgid "Insert Optional Parameter"
10010 msgstr "Parámetros de listado"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10015 msgid "Remove Optional Parameter"
10016 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10020 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10025 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10030 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10035 msgid "Edit externally...|x"
10036 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10040 msgstr "Liña superior|s"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10043 msgid "Bottom Line|B"
10044 msgstr "Liña inferior|i"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10047 msgid "Left Line|L"
10048 msgstr "Liña esquerda|e"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10051 msgid "Right Line|R"
10052 msgstr "Liña direita|d"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10056 msgstr "Copiar fila|o"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10059 msgid "Copy Column|p"
10060 msgstr "Copiar coluna|p"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10064 msgstr "Documento|D"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10068 msgstr "Ferramentas|r"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10071 msgid "New from Template...|m"
10072 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10075 msgid "Open Recent|t"
10076 msgstr "Abrir recente|t"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10080 msgstr "Gravar todo|d"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10083 msgid "Revert to Saved|R"
10084 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10087 msgid "New Window|W"
10088 msgstr "Nova xanela|o"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10091 msgid "Close Window|d"
10092 msgstr "Fechar xanela|h"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10099 msgid "Paste Special"
10100 msgstr "Colar especial|l"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10104 msgstr "Seleccionar todo"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10111 msgid "Rows & Columns|C"
10112 msgstr "Filas e colunas|F"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10115 msgid "Increase List Depth|I"
10116 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10119 msgid "Decrease List Depth|D"
10120 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10123 msgid "Dissolve Inset|l"
10124 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10127 msgid "TeX Code Settings...|C"
10128 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10131 msgid "Float Settings...|a"
10132 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10135 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10136 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10139 msgid "Note Settings...|N"
10140 msgstr "Configuración de notas...|n"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10143 msgid "Branch Settings...|B"
10144 msgstr "Configuración da pola...|g"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10147 msgid "Box Settings...|x"
10148 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10151 msgid "Table Settings...|a"
10152 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10155 msgid "Plain Text|T"
10156 msgstr "Texto simples|T"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10159 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10160 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10163 msgid "Selection|S"
10164 msgstr "Selección|S"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10167 msgid "Selection, Join Lines|i"
10168 msgstr "Selección, une liñas|l"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10171 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10175 msgid "Paste As PDF"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10179 msgid "Paste As PNG"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10183 msgid "Paste As JPEG"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10188 msgid "Dissolve CharStyle"
10189 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10192 msgid "Customized...|C"
10193 msgstr "Personalizado...|P"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10196 msgid "Capitalize|a"
10197 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10200 msgid "Uppercase|U"
10201 msgstr "Todo maiusculas|T"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10204 msgid "Lowercase|L"
10205 msgstr "Minusculas|n"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10209 msgid "Number whole Formula|N"
10210 msgstr "Numerada|N"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10214 msgid "Number this Line|u"
10215 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10219 msgid "Macro Definition"
10220 msgstr "Definición"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10223 msgid "Text Style|T"
10224 msgstr "Estilo do texto|E"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10227 msgid "Add Line Above|A"
10228 msgstr "Engadir liña superior|s"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10231 msgid "Math Normal Font|N"
10232 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10235 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10236 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10239 msgid "Math Fraktur Family|F"
10240 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10243 msgid "Math Roman Family|R"
10244 msgstr "Família roman matemática|r"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10247 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10248 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10251 msgid "Math Bold Series|B"
10252 msgstr "Série negrito matemática|n"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10255 msgid "Text Normal Font|T"
10256 msgstr "Fonte texto normal|t"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10267 msgid "Mathematica|a"
10268 msgstr "Mathematica|a"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10271 msgid "Maple, simplify|s"
10272 msgstr "Maple, simplify|s"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10275 msgid "Maple, factor|f"
10276 msgstr "Maple, factor|f"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10279 msgid "Maple, evalm|e"
10280 msgstr "Maple, evalm|e"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10283 msgid "Maple, evalf|v"
10284 msgstr "Maple, evalf|v"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10287 msgid "Open All Insets|O"
10288 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10291 msgid "Close All Insets|C"
10292 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10295 msgid "Unfold Math Macro"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10300 msgid "Fold Math Macro"
10301 msgstr "macro matemática"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10304 msgid "View Source|S"
10305 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10308 msgid "Split View Horizontally|i"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10312 msgid "Split View Vertically|V"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10316 msgid "Close Tab Group|G"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10320 msgid "Fullscreen|l"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10325 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10328 msgid "Special Character|p"
10329 msgstr "Carácter especial|s"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10332 msgid "Formatting|o"
10333 msgstr "Formato especial|o"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10336 msgid "List / TOC|i"
10337 msgstr "Lista / Indice|i"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10341 msgstr "Flutuante|l"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10349 msgid "Custom insets"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10354 msgstr "Ficheiro|h"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10357 msgid "Box[[Menu]]"
10358 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10361 msgid "Cross-Reference...|R"
10362 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10369 msgid "Index Entry|d"
10370 msgstr "Entrada de índice|d"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10373 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10374 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10378 msgstr "Táboa...|T"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10381 msgid "Hyperlink|k"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10385 msgid "Short Title|S"
10386 msgstr "Título breve|b"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10390 msgstr "Código TeX|g"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10393 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10394 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10397 msgid "Ordinary Quote|Q"
10398 msgstr "Aspas duplas|d"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10401 msgid "Single Quote|S"
10402 msgstr "Aspas simples|A"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10406 msgid "Phonetic Symbols|P"
10407 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10410 msgid "Protected Space|P"
10411 msgstr "Espazo protexido|E"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10414 msgid "Horizontal Line|L"
10415 msgstr "Liña horizontal|L"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10418 msgid "Vertical Space...|V"
10419 msgstr "Espazo vertical...|v"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10422 msgid "Hyphenation Point|H"
10423 msgstr "Ponto guionado|g"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10426 msgid "Numbered Formula|N"
10427 msgstr "Numerada|N"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10431 msgid "Figure Wrap Float|F"
10432 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10436 msgid "Table Wrap Float|T"
10437 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10440 msgid "External Material...|M"
10441 msgstr "Material externo...|M"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10444 msgid "Child Document...|d"
10445 msgstr "Documento fillo...|D"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10448 msgid "Change Tracking|C"
10449 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10452 msgid "Start Appendix Here|A"
10453 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10456 msgid "Save in Bundled Format|F"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10460 msgid "Compressed|m"
10461 msgstr "Comprimido|o"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10464 msgid "Accept Change|A"
10465 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10468 msgid "Reject Change|R"
10469 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10472 msgid "Accept All Changes|c"
10473 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10476 msgid "Reject All Changes|e"
10477 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10480 msgid "Next Change|C"
10481 msgstr "Próxima mudanza|P"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10484 msgid "Next Cross-Reference|R"
10485 msgstr "Próxima referéncia|r"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10488 msgid "Clear Bookmarks|C"
10489 msgstr "Limpar marcadores|m"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10492 msgid "Thesaurus...|T"
10493 msgstr "Tesouro...|e"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10497 msgid "Statistics...|a"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10501 msgid "TeX Information|I"
10502 msgstr "Información TeX|X"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10506 msgid "Shortcuts|S"
10507 msgstr "A&celerador:"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10510 msgid "New document"
10511 msgstr "Novo documento"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10514 msgid "Open document"
10515 msgstr "Abre documento"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10518 msgid "Save document"
10519 msgstr "Grava documento"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10522 msgid "Print document"
10523 msgstr "Imprime documento"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10526 msgid "Check spelling"
10527 msgstr "Comproba ortografía"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10538 msgid "Find and replace"
10539 msgstr "Procura e substitue"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10542 msgid "Toggle emphasis"
10543 msgstr "Troca énfase"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10546 msgid "Toggle noun"
10547 msgstr "Troca versalete"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10551 msgstr "Aplica último"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10554 msgid "Insert math"
10555 msgstr "Insere fórmula"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10558 msgid "Insert graphics"
10559 msgstr "Insere imaxen"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10562 msgid "Insert table"
10563 msgstr "Insere táboa"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10566 msgid "Toggle Outline"
10567 msgstr "Comuta Índices"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10574 msgid "Numbered list"
10575 msgstr "Lista numerada"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10578 msgid "Itemized list"
10579 msgstr "Lista pontuada"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10582 msgid "Increase depth"
10583 msgstr "Aumenta profundidade"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10586 msgid "Decrease depth"
10587 msgstr "Diminui profundidade"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10590 msgid "Insert figure float"
10591 msgstr "Insere flutuante de figura"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10594 msgid "Insert table float"
10595 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10598 msgid "Insert label"
10599 msgstr "Insere etiqueta"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10602 msgid "Insert cross-reference"
10603 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10606 msgid "Insert citation"
10607 msgstr "Insere citación"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10610 msgid "Insert index entry"
10611 msgstr "Insere entrada de índice"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10614 msgid "Insert nomenclature entry"
10615 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10618 msgid "Insert footnote"
10619 msgstr "Insere nota de rodapé"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10622 msgid "Insert margin note"
10623 msgstr "Insere nota na marxe"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10626 msgid "Insert note"
10627 msgstr "Insere nota"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10632 msgstr "Insere nota"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10636 msgid "Insert Hyperlink"
10637 msgstr "&Xerar ligazón"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10640 msgid "Insert TeX code"
10641 msgstr "Insere código TeX"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10645 msgid "Insert math macro"
10646 msgstr "Insere fórmula"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10649 msgid "Include file"
10650 msgstr "Inclui ficheiro"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10654 msgstr "Estilo do texto"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10657 msgid "Paragraph settings"
10658 msgstr "Configuración do parágrafo"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10662 msgstr "Engade fila"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10666 msgstr "Engade coluna"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10670 msgstr "Elimina fila"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10673 msgid "Delete column"
10674 msgstr "Elimina coluna"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10677 msgid "Set top line"
10678 msgstr "Liña superior"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10681 msgid "Set bottom line"
10682 msgstr "Liña inferior"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10685 msgid "Set left line"
10686 msgstr "Liña esquerda"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10689 msgid "Set right line"
10690 msgstr "Liña direita"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10694 msgid "Set border lines"
10695 msgstr "Debuxar bordos"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10698 msgid "Set all lines"
10699 msgstr "Todas as liñas"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10702 msgid "Unset all lines"
10703 msgstr "Elimina todas as liñas"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10707 msgstr "Aliña á esquerda"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10710 msgid "Align center"
10711 msgstr "Aliña no centro"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10714 msgid "Align right"
10715 msgstr "Aliña á direita"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10719 msgstr "Aliñamento superior"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10722 msgid "Align middle"
10723 msgstr "Aliñar no meio"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10726 msgid "Align bottom"
10727 msgstr "Aliñamento inferior"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10730 msgid "Rotate cell"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10734 msgid "Rotate table"
10735 msgstr "Rota táboa"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10738 msgid "Set multi-column"
10739 msgstr "Por multicoluna"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10743 msgstr "Matemática"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10746 msgid "Set display mode"
10747 msgstr "Modo presentación"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10754 msgid "Superscript"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10758 msgid "Insert square root"
10759 msgstr "Insere raiz cadrada"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10762 msgid "Insert root"
10763 msgstr "Inserir raiz"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10766 msgid "Insert standard fraction"
10767 msgstr "Inserir fracción estándar"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10771 msgstr "Insere soma"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10774 msgid "Insert integral"
10775 msgstr "Insere integral"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10778 msgid "Insert product"
10779 msgstr "Insere produto"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10783 msgstr "Insere ( )"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10787 msgstr "Insere [ ]"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10791 msgstr "Insere { }"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10794 msgid "Insert delimiters"
10795 msgstr "Inserir delimitadores"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10798 msgid "Insert matrix"
10799 msgstr "Inserir matriz"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10802 msgid "Insert cases environment"
10803 msgstr "Insere entorno casos"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10806 msgid "Toggle Math Panels"
10807 msgstr "Conmuta painel matemático"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10811 msgid "Math Macros"
10812 msgstr "macro matemática"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10815 msgid "Command Buffer"
10816 msgstr "Minibuffer"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10819 msgid "Review[[Toolbar]]"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10823 msgid "Track changes"
10824 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10827 msgid "Show changes in output"
10828 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10831 msgid "Next change"
10832 msgstr "Próxima mudanza"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10835 msgid "Accept change"
10836 msgstr "Aceita mudanza"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10839 msgid "Reject change"
10840 msgstr "Rexeitar mudanza"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10843 msgid "Merge changes"
10844 msgstr "Funde mudanzas"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10847 msgid "Accept all changes"
10848 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10851 msgid "Reject all changes"
10852 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10856 msgstr "Nota seguinte"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10859 msgid "View/Update"
10860 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10864 msgstr "Mostra DVI"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10868 msgstr "Actualiza DVI"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10871 msgid "View PDF (pdflatex)"
10872 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10875 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10876 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10879 msgid "View PostScript"
10880 msgstr "Mostra PostScript"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10883 msgid "Update PostScript"
10884 msgstr "Actualiza PostScript"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10887 msgid "Math Panels"
10888 msgstr "Painel matemático"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10891 msgid "Math Spacings"
10892 msgstr "Espazados matemático"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11048 msgid "Thin space\t\\,"
11049 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11052 msgid "Medium space\t\\:"
11053 msgstr "espazo medio\t\\:"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11056 msgid "Thick space\t\\;"
11057 msgstr "espazo groso\t\\;"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11060 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11061 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11064 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11065 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11068 msgid "Negative space\t\\!"
11069 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11072 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11076 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11080 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11088 msgid "Square root\t\\sqrt"
11089 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11092 msgid "Other root\t\\root"
11093 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11096 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11097 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11100 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11101 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11104 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11105 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11108 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11109 msgstr "Índice de índice (menor)"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11112 msgid "Standard\t\\frac"
11113 msgstr "Estándar\t\\frac"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11117 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11118 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11122 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11123 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11126 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11130 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11135 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11136 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11140 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11141 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11145 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11146 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11150 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11151 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11155 msgid "Binomial\t\\binom"
11156 msgstr "Binomial\t\\choose"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11159 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11163 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11167 msgid "Roman\t\\mathrm"
11168 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11171 msgid "Bold\t\\mathbf"
11172 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11175 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11176 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11179 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11180 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11183 msgid "Italic\t\\mathit"
11184 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11187 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11188 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11191 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11192 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11195 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11196 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11199 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11200 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11203 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11204 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11227 msgid "Frame Decorations"
11228 msgstr "Decoración superior/inferior"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11287 msgid "overleftarrow"
11288 msgstr "overleftarrow"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11291 msgid "overrightarrow"
11292 msgstr "overrightarrow"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11295 msgid "overleftrightarrow"
11296 msgstr "overleftrightarrow"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11308 msgstr "underbrace"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11311 msgid "underleftarrow"
11312 msgstr "underleftarrow"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11315 msgid "underrightarrow"
11316 msgstr "underrightarrow"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11319 msgid "underleftrightarrow"
11320 msgstr "underleftrightarrow"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11336 msgstr "rightarrow"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11347 msgid "updownarrow"
11348 msgstr "updownarrow"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11351 msgid "leftrightarrow"
11352 msgstr "leftrightarrow"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11360 msgstr "Rightarrow"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11371 msgid "Updownarrow"
11372 msgstr "Updownarrow"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11375 msgid "Leftrightarrow"
11376 msgstr "Leftrightarrow"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11379 msgid "Longleftrightarrow"
11380 msgstr "Longleftrightarrow"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11383 msgid "Longleftarrow"
11384 msgstr "Longleftarrow"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11387 msgid "Longrightarrow"
11388 msgstr "Longrightarrow"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11391 msgid "longleftrightarrow"
11392 msgstr "longleftrightarrow"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11395 msgid "longleftarrow"
11396 msgstr "longleftarrow"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11399 msgid "longrightarrow"
11400 msgstr "longrightarrow"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11403 msgid "leftharpoondown"
11404 msgstr "leftharpoondown"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11407 msgid "rightharpoondown"
11408 msgstr "rightharpoondown"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11416 msgstr "longmapsto"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11427 msgid "leftharpoonup"
11428 msgstr "leftharpoonup"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11431 msgid "rightharpoonup"
11432 msgstr "rightharpoonup"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11435 msgid "hookleftarrow"
11436 msgstr "hookleftarrow"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11439 msgid "hookrightarrow"
11440 msgstr "hookrightarrow"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11451 msgid "rightleftharpoons"
11452 msgstr "rightleftharpoons"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11456 msgstr "Operadores"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11483 msgid "bigtriangleup"
11484 msgstr "bigtriangleup"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11499 msgid "bigtriangledown"
11500 msgstr "bigtriangledown"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11515 msgid "triangleright"
11516 msgstr "triangleright"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11531 msgid "triangleleft"
11532 msgstr "triangleleft"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11684 msgstr "sqsubseteq"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11688 msgstr "sqsupseteq"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11748 msgstr "varepsilon"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11887 msgid "Miscellaneous"
11888 msgstr "Outros símbolos"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11991 msgid "diamondsuit"
11992 msgstr "diamondsuit"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12007 msgid "textrm \\AA"
12008 msgstr "textrm \\AA"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12012 msgstr "textrm \\O"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12015 msgid "mathcircumflex"
12016 msgstr "mathcircumflex"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12067 msgid "Big Operators"
12068 msgstr "Operadores grandes"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12127 msgid "ointctrclockwiseop"
12128 msgstr "ointctrclockwiseop"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12131 msgid "ointctrclockwise"
12132 msgstr "ointctrclockwise"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12135 msgid "ointclockwiseop"
12136 msgstr "ointclockwiseop"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12139 msgid "ointclockwise"
12140 msgstr "ointclockwise"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12207 msgid "AMS Miscellaneous"
12208 msgstr "Miscelánea AMS"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12251 msgid "vartriangle"
12252 msgstr "vartriangle"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12255 msgid "triangledown"
12256 msgstr "triangledown"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12271 msgid "measuredangle"
12272 msgstr "measuredangle"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12300 msgstr "varnothing"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12303 msgid "blacktriangle"
12304 msgstr "blacktriangle"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12307 msgid "blacktriangledown"
12308 msgstr "blacktriangledown"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12311 msgid "blacksquare"
12312 msgstr "blacksquare"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12315 msgid "blacklozenge"
12316 msgstr "blacklozenge"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12323 msgid "sphericalangle"
12324 msgstr "sphericalangle"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12328 msgstr "complement"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12344 msgstr "Frechas AMS"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12347 msgid "dashleftarrow"
12348 msgstr "dashleftarrow"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12351 msgid "dashrightarrow"
12352 msgstr "dashrightarrow"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12355 msgid "leftleftarrows"
12356 msgstr "leftleftarrows"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12359 msgid "leftrightarrows"
12360 msgstr "leftrightarrows"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12363 msgid "rightrightarrows"
12364 msgstr "rightrightarrows"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12367 msgid "rightleftarrows"
12368 msgstr "rightleftarrows"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12372 msgstr "Lleftarrow"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12375 msgid "Rrightarrow"
12376 msgstr "Rrightarrow"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12379 msgid "twoheadleftarrow"
12380 msgstr "twoheadleftarrow"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12383 msgid "twoheadrightarrow"
12384 msgstr "twoheadrightarrow"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12387 msgid "leftarrowtail"
12388 msgstr "leftarrowtail"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12391 msgid "rightarrowtail"
12392 msgstr "rightarrowtail"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12395 msgid "looparrowleft"
12396 msgstr "looparrowleft"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12399 msgid "looparrowright"
12400 msgstr "looparrowright"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12403 msgid "curvearrowleft"
12404 msgstr "curvearrowleft"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12407 msgid "curvearrowright"
12408 msgstr "curvearrowright"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12411 msgid "circlearrowleft"
12412 msgstr "circlearrowleft"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12415 msgid "circlearrowright"
12416 msgstr "circlearrowright"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12428 msgstr "upuparrows"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12431 msgid "downdownarrows"
12432 msgstr "downdownarrows"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12435 msgid "upharpoonleft"
12436 msgstr "upharpoonleft"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12439 msgid "upharpoonright"
12440 msgstr "upharpoonright"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12443 msgid "downharpoonleft"
12444 msgstr "downharpoonleft"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12447 msgid "downharpoonright"
12448 msgstr "downharpoonright"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12451 msgid "leftrightharpoons"
12452 msgstr "leftrightharpoons"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12455 msgid "rightsquigarrow"
12456 msgstr "rightsquigarrow"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12459 msgid "leftrightsquigarrow"
12460 msgstr "leftrightsquigarrow"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12464 msgstr "nleftarrow"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12467 msgid "nrightarrow"
12468 msgstr "nrightarrow"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12471 msgid "nleftrightarrow"
12472 msgstr "nleftrightarrow"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12476 msgstr "nLeftarrow"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12479 msgid "nRightarrow"
12480 msgstr "nRightarrow"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12483 msgid "nLeftrightarrow"
12484 msgstr "nLeftrightarrow"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12491 msgid "AMS Relations"
12492 msgstr "Relacións AMS"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12511 msgid "eqslantless"
12512 msgstr "eqslantless"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12516 msgstr "eqslantgtr"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12528 msgstr "lessapprox"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12576 msgstr "lesseqqgtr"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12580 msgstr "gtreqqless"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12595 msgid "thickapprox"
12596 msgstr "thickapprox"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12631 msgid "preccurlyeq"
12632 msgstr "preccurlyeq"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12635 msgid "succcurlyeq"
12636 msgstr "succcurlyeq"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12639 msgid "curlyeqprec"
12640 msgstr "curlyeqprec"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12643 msgid "curlyeqsucc"
12644 msgstr "curlyeqsucc"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12656 msgstr "precapprox"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12660 msgstr "succapprox"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12663 msgid "vartriangleleft"
12664 msgstr "vartriangleleft"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12667 msgid "vartriangleright"
12668 msgstr "vartriangleright"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12671 msgid "trianglelefteq"
12672 msgstr "trianglelefteq"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12675 msgid "trianglerighteq"
12676 msgstr "trianglerighteq"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12691 msgid "risingdotseq"
12692 msgstr "risingdotseq"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12695 msgid "fallingdotseq"
12696 msgstr "fallingdotseq"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12715 msgid "shortparallel"
12716 msgstr "shortparallel"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12720 msgstr "smallsmile"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12724 msgstr "smallfrown"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12727 msgid "blacktriangleleft"
12728 msgstr "blacktriangleleft"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12731 msgid "blacktriangleright"
12732 msgstr "blacktriangleright"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12743 msgid "backepsilon"
12744 msgstr "backepsilon"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12759 msgid "AMS Negative Relations"
12760 msgstr "Relacións negadas AMS"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12859 msgid "precnapprox"
12860 msgstr "precnapprox"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12863 msgid "succnapprox"
12864 msgstr "succnapprox"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12876 msgstr "subsetneqq"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12880 msgstr "supsetneqq"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12892 msgstr "nsupseteqq"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12907 msgid "varsubsetneq"
12908 msgstr "varsubsetneq"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12911 msgid "varsupsetneq"
12912 msgstr "varsupsetneq"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12915 msgid "varsubsetneqq"
12916 msgstr "varsubsetneqq"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12919 msgid "varsupsetneqq"
12920 msgstr "varsupsetneqq"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12923 msgid "ntriangleleft"
12924 msgstr "ntriangleleft"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12927 msgid "ntriangleright"
12928 msgstr "ntriangleright"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12931 msgid "ntrianglelefteq"
12932 msgstr "ntrianglelefteq"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12935 msgid "ntrianglerighteq"
12936 msgstr "ntrianglerighteq"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12959 msgid "nshortparallel"
12960 msgstr "nshortparallel"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12963 msgid "AMS Operators"
12964 msgstr "Operadores AMS"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12971 msgid "smallsetminus"
12972 msgstr "smallsetminus"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12991 msgid "doublebarwedge"
12992 msgstr "doublebarwedge"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13011 msgid "divideontimes"
13012 msgstr "divideontimes"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13023 msgid "leftthreetimes"
13024 msgstr "leftthreetimes"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13027 msgid "rightthreetimes"
13028 msgstr "rightthreetimes"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13032 msgstr "curlywedge"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13039 msgid "circleddash"
13040 msgstr "circleddash"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13044 msgstr "circledast"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13047 msgid "circledcirc"
13048 msgstr "circledcirc"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13058 #: lib/external_templates:37
13059 msgid "RasterImage"
13060 msgstr "Imaxe rasterizada"
13062 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13063 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13064 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13066 #: lib/external_templates:45
13067 msgid "A bitmap file.\n"
13068 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13070 #: lib/external_templates:102
13074 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13075 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13076 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13078 #: lib/external_templates:105
13079 msgid "An Xfig figure.\n"
13080 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13082 #: lib/external_templates:154
13083 msgid "ChessDiagram"
13084 msgstr "TabuleiroXedrez"
13086 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13087 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13088 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13091 #: lib/external_templates:157
13093 "A chess position diagram.\n"
13094 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13095 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13096 "the position that you want to display.\n"
13097 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13098 "and remember to type in a relative path\n"
13099 "to the LyX document location.\n"
13100 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13101 "to enable general editing of the board.\n"
13102 "You might also check out the\n"
13103 "'Options->Test legality' option, and\n"
13104 "remember to middle and right click to\n"
13105 "insert new material in the board.\n"
13106 "In order for this to work, you have to\n"
13107 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13108 "that TeX will find it, and you will need\n"
13109 "to install the skak package from CTAN.\n"
13111 "Un diagrama de xadrez.\n"
13112 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13113 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13114 "a posición que quer mostrar.\n"
13115 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13116 "e un camiño (path) relativo a\n"
13117 "ubicación do documento LyX.\n"
13118 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13119 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13120 "Tamén pode marcar a opción\n"
13121 "Options->Test legality, e\n"
13122 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13123 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13124 "Para que isto funcione ten que\n"
13125 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13126 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13127 "no que o TeX o atope.\n"
13129 #: lib/external_templates:199
13133 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13134 msgid "Lilypond typeset music"
13135 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13137 #: lib/external_templates:202
13139 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13140 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13141 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13142 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13144 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13145 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13146 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13147 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13149 #: lib/external_templates:247
13154 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13156 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13157 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13159 #: lib/external_templates:250
13161 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13162 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13163 "which must be inserted to Options.\n"
13165 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13166 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13167 "* pages=- (to include all pages)\n"
13168 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13169 "for further options and details.\n"
13172 #: lib/external_templates:290
13175 "Read 'info date' for more information.\n"
13178 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13180 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13182 msgid "%1$s and %2$s"
13183 msgstr "%1$s e %2$s"
13185 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13187 msgid "%1$s et al."
13188 msgstr "%1$s et al."
13190 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13194 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13196 msgid "Add to bibliography only."
13197 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13199 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13203 #: src/Buffer.cpp:228
13204 msgid "Disk Error: "
13207 #: src/Buffer.cpp:229
13210 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13211 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13213 #: src/Buffer.cpp:275
13214 msgid "Could not remove temporary directory"
13215 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13217 #: src/Buffer.cpp:276
13219 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13220 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13222 #: src/Buffer.cpp:489
13223 msgid "Unknown document class"
13224 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13226 #: src/Buffer.cpp:490
13228 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13230 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13232 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13234 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13235 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13237 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13238 msgid "Document header error"
13239 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13241 #: src/Buffer.cpp:504
13242 msgid "\\begin_header is missing"
13243 msgstr "\\begin_header falta"
13245 #: src/Buffer.cpp:524
13246 msgid "\\begin_document is missing"
13247 msgstr "\\begin_document falta"
13249 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13250 #: src/BufferView.cpp:1119
13251 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13252 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13254 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13256 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13257 "xcolor/soul are installed.\n"
13258 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13261 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13262 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13263 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13266 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13268 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13269 "xcolor and soul are not installed.\n"
13270 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13273 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13274 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13275 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13278 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13279 msgid "Document format failure"
13280 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13282 #: src/Buffer.cpp:689
13284 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13285 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13287 #: src/Buffer.cpp:726
13288 msgid "Conversion failed"
13289 msgstr "Fallou a conversión"
13291 #: src/Buffer.cpp:727
13294 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13295 "it could not be created."
13297 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13298 "temporário para o converter."
13300 #: src/Buffer.cpp:736
13301 msgid "Conversion script not found"
13302 msgstr "Non se achou script de conversión"
13304 #: src/Buffer.cpp:737
13307 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13308 "could not be found."
13310 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13311 "conversión lyx2lyx."
13313 #: src/Buffer.cpp:756
13314 msgid "Conversion script failed"
13315 msgstr "Fallou o script de conversión"
13317 #: src/Buffer.cpp:757
13320 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13323 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13326 #: src/Buffer.cpp:772
13328 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13329 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13331 #: src/Buffer.cpp:805
13332 msgid "Backup failure"
13333 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13335 #: src/Buffer.cpp:806
13338 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13339 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13341 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13342 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13344 #: src/Buffer.cpp:816
13347 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13348 "overwrite this file?"
13350 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13353 #: src/Buffer.cpp:818
13354 msgid "Overwrite modified file?"
13355 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13357 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13361 msgstr "&Sobreescreber"
13363 #: src/Buffer.cpp:843
13365 msgid "Saving document %1$s..."
13366 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13368 #: src/Buffer.cpp:856
13370 msgid " could not write file!"
13371 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13373 #: src/Buffer.cpp:863
13377 #: src/Buffer.cpp:942
13378 msgid "Iconv software exception Detected"
13381 #: src/Buffer.cpp:942
13384 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13388 #: src/Buffer.cpp:964
13390 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13393 #: src/Buffer.cpp:967
13395 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13396 "chosen encoding.\n"
13397 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13399 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13400 "codificación escollida.\n"
13401 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13403 #: src/Buffer.cpp:974
13405 msgid "iconv conversion failed"
13406 msgstr "Fallou a conversión"
13408 #: src/Buffer.cpp:979
13410 msgid "conversion failed"
13411 msgstr "Fallou a conversión"
13413 #: src/Buffer.cpp:1251
13414 msgid "Running chktex..."
13415 msgstr "Executando chktex..."
13417 #: src/Buffer.cpp:1264
13418 msgid "chktex failure"
13419 msgstr "fallo de chktex"
13421 #: src/Buffer.cpp:1265
13422 msgid "Could not run chktex successfully."
13423 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13425 #: src/Buffer.cpp:2068
13426 msgid "Preview source code"
13427 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13429 #: src/Buffer.cpp:2080
13431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13432 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13434 #: src/Buffer.cpp:2084
13436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13437 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13439 #: src/Buffer.cpp:2183
13441 msgid "Auto-saving %1$s"
13442 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13444 #: src/Buffer.cpp:2227
13445 msgid "Autosave failed!"
13446 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13448 #: src/Buffer.cpp:2250
13449 msgid "Autosaving current document..."
13450 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13452 #: src/Buffer.cpp:2298
13453 msgid "Couldn't export file"
13454 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13456 #: src/Buffer.cpp:2299
13458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13459 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13461 #: src/Buffer.cpp:2336
13462 msgid "File name error"
13463 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13465 #: src/Buffer.cpp:2337
13466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13467 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13469 #: src/Buffer.cpp:2378
13470 msgid "Document export cancelled."
13471 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13473 #: src/Buffer.cpp:2384
13475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13476 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13478 #: src/Buffer.cpp:2390
13480 msgid "Document exported as %1$s"
13481 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13483 #: src/Buffer.cpp:2460
13486 "The specified document\n"
13488 "could not be read."
13490 "O documento especificado\n"
13494 #: src/Buffer.cpp:2462
13495 msgid "Could not read document"
13496 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13498 #: src/Buffer.cpp:2472
13501 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13503 "Recover emergency save?"
13505 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13507 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13509 #: src/Buffer.cpp:2475
13510 msgid "Load emergency save?"
13511 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13513 #: src/Buffer.cpp:2476
13515 msgstr "&Recuperar"
13517 #: src/Buffer.cpp:2476
13518 msgid "&Load Original"
13519 msgstr "&Carregar orixinal"
13521 #: src/Buffer.cpp:2496
13524 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13526 "Load the backup instead?"
13528 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13530 "Carregar a cópia de seguranza?"
13532 #: src/Buffer.cpp:2499
13533 msgid "Load backup?"
13534 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13536 #: src/Buffer.cpp:2500
13537 msgid "&Load backup"
13538 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13540 #: src/Buffer.cpp:2500
13541 msgid "Load &original"
13542 msgstr "Carregar &orixinal"
13544 #: src/Buffer.cpp:2533
13546 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13547 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13549 #: src/Buffer.cpp:2535
13550 msgid "Retrieve from version control?"
13551 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13553 #: src/Buffer.cpp:2536
13555 msgstr "&Recuperar"
13557 #: src/BufferList.cpp:220
13559 msgid "No file open!"
13560 msgstr "Ficheiro non achado!"
13562 #: src/BufferList.cpp:230
13564 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13565 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13567 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13569 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13570 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13572 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13574 msgid " Save failed! Trying...\n"
13575 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13577 #: src/BufferList.cpp:271
13578 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13579 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13581 #: src/BufferParams.cpp:481
13584 "The layout file requested by this document,\n"
13586 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13587 "class or style file required by it is not\n"
13588 "available. See the Customization documentation\n"
13589 "for more information.\n"
13591 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13593 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13594 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13595 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13596 "para obter máis información.\n"
13598 #: src/BufferParams.cpp:487
13599 msgid "Document class not available"
13600 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13602 #: src/BufferParams.cpp:488
13603 msgid "LyX will not be able to produce output."
13604 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13606 #: src/BufferParams.cpp:1420
13608 msgid "The document class %1$s could not be found."
13610 "O documento especificado\n"
13614 #: src/BufferParams.cpp:1422
13616 msgid "Class not found"
13617 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13619 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13621 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13623 "O documento especificado\n"
13627 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13629 msgid "Could not load class"
13630 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13632 #: src/BufferParams.cpp:1470
13635 "The module %1$s has been requested by\n"
13636 "this document but has not been found in the list of\n"
13637 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13641 #: src/BufferParams.cpp:1474
13643 msgid "Module not available"
13644 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13646 #: src/BufferParams.cpp:1475
13648 msgid "Some layouts may not be available."
13649 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13651 #: src/BufferParams.cpp:1482
13654 "The module %1$s requires a package that is\n"
13655 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13656 "may not be possible.\n"
13659 #: src/BufferParams.cpp:1485
13661 msgid "Package not available"
13662 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13664 #: src/BufferParams.cpp:1490
13666 msgid "Error reading module %1$s\n"
13669 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13672 msgstr "Procura erro"
13674 #: src/BufferParams.cpp:1496
13676 msgid "Error reading internal layout information"
13677 msgstr "Información xeral"
13679 #: src/BufferView.cpp:176
13680 msgid "No more insets"
13681 msgstr "Non máis recadros"
13683 #: src/BufferView.cpp:668
13684 msgid "Save bookmark"
13685 msgstr "Gravar marcador"
13687 #: src/BufferView.cpp:1002
13688 msgid "No further undo information"
13689 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13691 #: src/BufferView.cpp:1011
13692 msgid "No further redo information"
13693 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13695 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13696 msgid "String not found!"
13697 msgstr "Non se achou a cadea!"
13699 #: src/BufferView.cpp:1187
13701 msgstr "Marca desactivada"
13703 #: src/BufferView.cpp:1194
13705 msgstr "Marca activada"
13707 #: src/BufferView.cpp:1201
13708 msgid "Mark removed"
13709 msgstr "Marca eliminada"
13711 #: src/BufferView.cpp:1204
13713 msgstr "Marca posta"
13715 #: src/BufferView.cpp:1251
13716 msgid "Statistics for the selection:"
13719 #: src/BufferView.cpp:1253
13721 msgid "Statistics for the document:"
13722 msgstr "&Trocar ao documento"
13724 #: src/BufferView.cpp:1256
13727 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13729 #: src/BufferView.cpp:1258
13732 msgstr "Palabra chave"
13734 #: src/BufferView.cpp:1261
13736 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13739 #: src/BufferView.cpp:1264
13740 msgid "One character (including blanks)"
13743 #: src/BufferView.cpp:1267
13745 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13748 #: src/BufferView.cpp:1270
13749 msgid "One character (excluding blanks)"
13752 #: src/BufferView.cpp:1272
13757 #: src/BufferView.cpp:1944
13759 msgid "Inserting document %1$s..."
13760 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13762 #: src/BufferView.cpp:1955
13764 msgid "Document %1$s inserted."
13765 msgstr "Documento %1$s inserido."
13767 #: src/BufferView.cpp:1957
13769 msgid "Could not insert document %1$s"
13770 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13772 #: src/BufferView.cpp:2183
13775 "Could not read the specified document\n"
13777 "due to the error: %2$s"
13779 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13781 "por mor do erro: %2$s"
13783 #: src/BufferView.cpp:2185
13784 msgid "Could not read file"
13785 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13787 #: src/BufferView.cpp:2192
13791 " is not readable."
13792 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13794 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13795 msgid "Could not open file"
13796 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13798 #: src/BufferView.cpp:2200
13799 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13800 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13802 #: src/BufferView.cpp:2201
13804 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13805 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13806 "If this does not give the correct result\n"
13807 "then please change the encoding of the file\n"
13808 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13810 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13811 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13812 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13813 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13814 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13816 #: src/Chktex.cpp:63
13818 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13819 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13821 #: src/Chktex.cpp:65
13822 msgid "ChkTeX warning id # "
13823 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13825 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13830 #: src/Color.cpp:93
13834 #: src/Color.cpp:94
13838 #: src/Color.cpp:95
13842 #: src/Color.cpp:96
13846 #: src/Color.cpp:97
13850 #: src/Color.cpp:98
13854 #: src/Color.cpp:99
13858 #: src/Color.cpp:100
13862 #: src/Color.cpp:101
13866 #: src/Color.cpp:102
13870 #: src/Color.cpp:103
13874 #: src/Color.cpp:104
13878 #: src/Color.cpp:105
13880 msgid "selected text"
13881 msgstr "texto eliminado"
13883 #: src/Color.cpp:107
13885 msgstr "texto LaTeX"
13887 #: src/Color.cpp:108
13889 msgid "inline completion"
13892 #: src/Color.cpp:110
13893 msgid "non-unique inline completion"
13896 #: src/Color.cpp:112
13897 msgid "previewed snippet"
13898 msgstr "pedazo preliminar"
13900 #: src/Color.cpp:113
13903 msgstr "nota de rodapé"
13905 #: src/Color.cpp:114
13906 msgid "note background"
13907 msgstr "fundo de nota"
13909 #: src/Color.cpp:115
13911 msgid "comment label"
13912 msgstr "comentário"
13914 #: src/Color.cpp:116
13915 msgid "comment background"
13916 msgstr "fundo do comentário"
13918 #: src/Color.cpp:117
13920 msgid "greyedout inset label"
13921 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13923 #: src/Color.cpp:118
13924 msgid "greyedout inset background"
13925 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13927 #: src/Color.cpp:119
13929 msgstr "Caixa sombreada"
13931 #: src/Color.cpp:120
13933 msgid "branch label"
13936 #: src/Color.cpp:121
13938 msgid "footnote label"
13939 msgstr "nota de rodapé"
13941 #: src/Color.cpp:122
13943 msgid "index label"
13944 msgstr "Insere etiqueta"
13946 #: src/Color.cpp:123
13948 msgid "margin note label"
13949 msgstr "Salta á etiqueta"
13951 #: src/Color.cpp:124
13956 #: src/Color.cpp:125
13961 #: src/Color.cpp:126
13963 msgstr "barra de profundidade"
13965 #: src/Color.cpp:127
13969 #: src/Color.cpp:128
13970 msgid "command inset"
13971 msgstr "recadro de comando"
13973 #: src/Color.cpp:129
13974 msgid "command inset background"
13975 msgstr "fundo do recadro de comando"
13977 #: src/Color.cpp:130
13978 msgid "command inset frame"
13979 msgstr "marco do recadro de comando"
13981 #: src/Color.cpp:131
13982 msgid "special character"
13983 msgstr "carácter especial"
13985 #: src/Color.cpp:132
13989 #: src/Color.cpp:133
13990 msgid "math background"
13991 msgstr "fundo matemático"
13993 #: src/Color.cpp:134
13994 msgid "graphics background"
13995 msgstr "fundo gráfico"
13997 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13998 msgid "Math macro background"
13999 msgstr "fundo de macro matemática"
14001 #: src/Color.cpp:136
14003 msgstr "marco matemático"
14005 #: src/Color.cpp:137
14006 msgid "math corners"
14007 msgstr "canto matemático"
14009 #: src/Color.cpp:138
14011 msgstr "liña matemática"
14013 #: src/Color.cpp:140
14015 msgid "Math macro hovered background"
14016 msgstr "fundo de macro matemática"
14018 #: src/Color.cpp:141
14020 msgid "Math macro label"
14021 msgstr "macro matemática"
14023 #: src/Color.cpp:142
14025 msgid "Math macro frame"
14026 msgstr "marco matemático"
14028 #: src/Color.cpp:143
14030 msgid "Math macro blended out"
14031 msgstr "fundo de macro matemática"
14033 #: src/Color.cpp:144
14035 msgid "Math macro old parameter"
14036 msgstr "marco matemático"
14038 #: src/Color.cpp:145
14040 msgid "Math macro new parameter"
14041 msgstr "marco matemático"
14043 #: src/Color.cpp:146
14044 msgid "caption frame"
14045 msgstr "marco de lexendas"
14047 #: src/Color.cpp:147
14048 msgid "collapsable inset text"
14049 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14051 #: src/Color.cpp:148
14052 msgid "collapsable inset frame"
14053 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14055 #: src/Color.cpp:149
14056 msgid "inset background"
14057 msgstr "fundo de recadro"
14059 #: src/Color.cpp:150
14060 msgid "inset frame"
14061 msgstr "marco de recadro"
14063 #: src/Color.cpp:151
14064 msgid "LaTeX error"
14065 msgstr "erro de LaTeX"
14067 #: src/Color.cpp:152
14068 msgid "end-of-line marker"
14069 msgstr "marcador fin de liña"
14071 #: src/Color.cpp:153
14072 msgid "appendix marker"
14073 msgstr "marcador do apéndice"
14075 #: src/Color.cpp:154
14077 msgstr "barra de mudanzas"
14079 #: src/Color.cpp:155
14080 msgid "Deleted text"
14081 msgstr "texto eliminado"
14083 #: src/Color.cpp:156
14085 msgstr "texto engadido"
14087 #: src/Color.cpp:157
14088 msgid "added space markers"
14089 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14091 #: src/Color.cpp:158
14092 msgid "top/bottom line"
14093 msgstr "liña superior/inferior"
14095 #: src/Color.cpp:159
14097 msgstr "liña tabular"
14099 #: src/Color.cpp:160
14100 msgid "table on/off line"
14101 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14103 #: src/Color.cpp:162
14104 msgid "bottom area"
14105 msgstr "área inferior"
14107 #: src/Color.cpp:163
14110 msgstr "na páxina <páxina>"
14112 #: src/Color.cpp:164
14114 msgid "page break / line break"
14115 msgstr "salto de páxina"
14117 #: src/Color.cpp:165
14118 msgid "frame of button"
14119 msgstr "marco de botón"
14121 #: src/Color.cpp:166
14122 msgid "button background"
14123 msgstr "fundo do botón"
14125 #: src/Color.cpp:167
14126 msgid "button background under focus"
14127 msgstr "fundo do botón focado"
14129 #: src/Color.cpp:168
14133 #: src/Color.cpp:169
14137 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14138 #: src/Converter.cpp:514
14139 msgid "Cannot convert file"
14140 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14142 #: src/Converter.cpp:306
14145 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14146 "Define a converter in the preferences."
14148 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14149 "Defina un conversor nas preferéncias."
14151 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14152 msgid "Executing command: "
14153 msgstr "Executando comando: "
14155 #: src/Converter.cpp:443
14156 msgid "Build errors"
14157 msgstr "Erros de compilación"
14159 #: src/Converter.cpp:444
14160 msgid "There were errors during the build process."
14161 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14163 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14165 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14166 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14168 #: src/Converter.cpp:472
14170 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14171 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14173 #: src/Converter.cpp:516
14175 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14176 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14178 #: src/Converter.cpp:517
14180 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14181 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14183 #: src/Converter.cpp:573
14184 msgid "Running LaTeX..."
14185 msgstr "Rodando LaTeX..."
14187 #: src/Converter.cpp:591
14190 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14193 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14196 #: src/Converter.cpp:594
14197 msgid "LaTeX failed"
14198 msgstr "LaTeX fallou"
14200 #: src/Converter.cpp:596
14201 msgid "Output is empty"
14202 msgstr "A saída está valeira"
14204 #: src/Converter.cpp:597
14205 msgid "An empty output file was generated."
14206 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14208 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14211 "Layout had to be changed from\n"
14213 "because of class conversion from\n"
14216 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14218 "por mor da conversión de clase de\n"
14221 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14222 msgid "Changed Layout"
14223 msgstr "Formato trocado"
14225 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14228 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14231 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14234 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14236 msgid "Undefined flex inset"
14237 msgstr "Recadro de texto aberto"
14239 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
14242 "The file %1$s already exists.\n"
14244 "Do you want to overwrite that file?"
14246 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14248 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14250 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14251 msgid "Overwrite file?"
14252 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14254 #: src/Exporter.cpp:49
14255 msgid "Overwrite &all"
14256 msgstr "Sobreescreber &todo"
14258 #: src/Exporter.cpp:50
14259 msgid "&Cancel export"
14260 msgstr "&Cancelar exportar"
14262 #: src/Exporter.cpp:90
14263 msgid "Couldn't copy file"
14264 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14266 #: src/Exporter.cpp:91
14268 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14269 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14277 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14281 msgstr "Sans Serif"
14283 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14287 msgstr "Fonte_fixa"
14293 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14298 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14302 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14306 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14314 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14322 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14326 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14334 #: src/Font.cpp:171
14336 msgid "Emphasis %1$s, "
14337 msgstr "Énfase %1$s, "
14339 #: src/Font.cpp:174
14341 msgid "Underline %1$s, "
14342 msgstr "Subliñar %1$s, "
14344 #: src/Font.cpp:177
14346 msgid "Noun %1$s, "
14347 msgstr "Versalete %1$s, "
14349 #: src/Font.cpp:191
14351 msgid "Language: %1$s, "
14352 msgstr "Língua: %1$s, "
14354 #: src/Font.cpp:194
14356 msgid " Number %1$s"
14357 msgstr " Número %1$s"
14359 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14360 msgid "Cannot view file"
14361 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14363 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14365 msgid "File does not exist: %1$s"
14366 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14368 #: src/Format.cpp:267
14370 msgid "No information for viewing %1$s"
14371 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14373 #: src/Format.cpp:277
14375 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14376 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14378 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14379 #: src/Format.cpp:383
14380 msgid "Cannot edit file"
14381 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14383 #: src/Format.cpp:337
14384 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14387 #: src/Format.cpp:350
14389 msgid "No information for editing %1$s"
14390 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14392 #: src/Format.cpp:361
14394 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14395 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14397 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14398 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14399 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14401 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14402 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14403 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14405 #: src/ISpell.cpp:267
14407 "Could not create an ispell process.\n"
14408 "You may not have the right languages installed."
14410 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14411 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14413 #: src/ISpell.cpp:290
14415 "The ispell process returned an error.\n"
14416 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14418 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14419 "Se cadra non foi ben configurado?"
14421 #: src/ISpell.cpp:395
14424 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14427 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14428 "codificación `%2$s'."
14430 #: src/ISpell.cpp:406
14431 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14432 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14434 #: src/ISpell.cpp:466
14437 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14440 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14441 "codificación `%2$s'."
14443 #: src/ISpell.cpp:481
14446 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14449 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14450 "codificación `%2$s'."
14452 #: src/KeySequence.cpp:167
14454 msgstr " opcións: "
14456 #: src/LaTeX.cpp:61
14458 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14459 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14461 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14462 msgid "Running MakeIndex."
14463 msgstr "Executando MakeIndex."
14465 #: src/LaTeX.cpp:284
14466 msgid "Running BibTeX."
14467 msgstr "Executando BibTeX."
14469 #: src/LaTeX.cpp:418
14470 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14471 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14474 msgid "Could not read configuration file"
14475 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14480 "Error while reading the configuration file\n"
14482 "Please check your installation."
14484 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14486 "Comprobe a sua instalación."
14489 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14490 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14498 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14499 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14502 msgid "Unable to remove temporary directory"
14503 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14507 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14508 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14511 msgid "No textclass is found"
14512 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14516 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14517 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14519 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14520 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14524 msgid "&Reconfigure"
14525 msgstr "&Reconfigurar"
14528 msgid "&Use Default"
14529 msgstr "&Usar Predefinido"
14531 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14533 msgstr "&Sair de LyX"
14535 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14540 msgid "Could not create temporary directory"
14541 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14546 "Could not create a temporary directory in\n"
14547 "%1$s. Make sure that this\n"
14548 "path exists and is writable and try again."
14550 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14551 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14552 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14555 msgid "Missing user LyX directory"
14556 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14561 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14562 "It is needed to keep your own configuration."
14564 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14565 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14568 msgid "&Create directory"
14569 msgstr "&Criar directória"
14572 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14573 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14577 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14578 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14581 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14582 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14584 #: src/LyX.cpp:1121
14585 msgid "List of supported debug flags:"
14586 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14588 #: src/LyX.cpp:1125
14590 msgid "Setting debug level to %1$s"
14591 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14593 #: src/LyX.cpp:1136
14596 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14597 "Command line switches (case sensitive):\n"
14598 "\t-help summarize LyX usage\n"
14599 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14600 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14601 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14602 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14603 " select the features to debug.\n"
14604 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14605 "\t-x [--execute] command\n"
14606 " where command is a lyx command.\n"
14607 "\t-e [--export] fmt\n"
14608 " where fmt is the export format of choice.\n"
14609 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14610 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14611 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14612 " where fmt is the import format of choice\n"
14613 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14614 "\t-version summarize version and build info\n"
14615 "Check the LyX man page for more details."
14617 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14618 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14619 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14620 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14621 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14622 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14623 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14624 " selecciona características a depurar\n"
14625 "\t-x [--execute] comando\n"
14626 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14627 "\t-e [--export] fmt\n"
14628 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14629 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14630 " donde fmt é o formato a importar\n"
14631 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14632 " -version info da versión e de compilación\n"
14633 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14635 #: src/LyX.cpp:1176
14636 msgid "No system directory"
14637 msgstr "Sen directória de sistema"
14639 #: src/LyX.cpp:1177
14640 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14641 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14643 #: src/LyX.cpp:1188
14644 msgid "No user directory"
14645 msgstr "Sen directória de usuário"
14647 #: src/LyX.cpp:1189
14648 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14649 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14651 #: src/LyX.cpp:1200
14652 msgid "Incomplete command"
14653 msgstr "Comando incompleto"
14655 #: src/LyX.cpp:1201
14656 msgid "Missing command string after --execute switch"
14657 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14659 #: src/LyX.cpp:1212
14660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14662 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14664 #: src/LyX.cpp:1225
14665 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14666 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14668 #: src/LyX.cpp:1230
14669 msgid "Missing filename for --import"
14670 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14672 #: src/LyXFunc.cpp:113
14673 msgid "Running configure..."
14674 msgstr "Executando configurar..."
14676 #: src/LyXFunc.cpp:124
14677 msgid "Reloading configuration..."
14678 msgstr "Recarregando configuración..."
14680 #: src/LyXFunc.cpp:130
14682 msgid "System reconfiguration failed"
14683 msgstr "Sistema reconfigurado"
14685 #: src/LyXFunc.cpp:131
14687 "The system reconfiguration has failed.\n"
14688 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14689 "Please reconfigure again if needed."
14692 #: src/LyXFunc.cpp:137
14693 msgid "System reconfigured"
14694 msgstr "Sistema reconfigurado"
14696 #: src/LyXFunc.cpp:138
14698 "The system has been reconfigured.\n"
14699 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14700 "updated document class specifications."
14702 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14703 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14704 "especificación de clase de documento actualizada."
14706 #: src/LyXFunc.cpp:362
14707 msgid "Unknown function."
14708 msgstr "Función descoñecida."
14710 #: src/LyXFunc.cpp:391
14711 msgid "Nothing to do"
14712 msgstr "Nada que facer"
14714 #: src/LyXFunc.cpp:410
14715 msgid "Unknown action"
14716 msgstr "Acción descoñecida"
14718 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14719 msgid "Command disabled"
14720 msgstr "Comando desactivado"
14722 #: src/LyXFunc.cpp:423
14723 msgid "Command not allowed without any document open"
14724 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14726 #: src/LyXFunc.cpp:657
14727 msgid "Document is read-only"
14728 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14730 #: src/LyXFunc.cpp:666
14731 msgid "This portion of the document is deleted."
14732 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14734 #: src/LyXFunc.cpp:685
14737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14739 "Do you want to save the document?"
14741 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14743 "Desexa gravar o documento?"
14745 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14746 msgid "Save changed document?"
14747 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14749 #: src/LyXFunc.cpp:703
14752 "Could not print the document %1$s.\n"
14753 "Check that your printer is set up correctly."
14755 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14756 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14758 #: src/LyXFunc.cpp:706
14759 msgid "Print document failed"
14760 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14762 #: src/LyXFunc.cpp:823
14765 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14766 "version of the document %1$s?"
14768 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14769 "do documento %1$s?"
14771 #: src/LyXFunc.cpp:825
14772 msgid "Revert to saved document?"
14773 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14775 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14779 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14780 msgid "Missing argument"
14781 msgstr "Falta argumento"
14783 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14785 msgid "Opening help file %1$s..."
14786 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14788 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14790 msgid "Opening child document %1$s..."
14791 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14793 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14794 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14795 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14797 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14799 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14801 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14804 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14806 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14807 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14809 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14810 msgid "Unable to save document defaults"
14811 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14813 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14815 msgid "Document %1$s reloaded."
14816 msgstr "Documento %1$s aberto."
14818 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14820 msgid "Could not reload document %1$s"
14821 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14823 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14824 msgid "Welcome to LyX!"
14825 msgstr "Benvindo a LyX!"
14827 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14828 msgid "Converting document to new document class..."
14829 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2403
14833 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14836 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14839 #: src/LyXRC.cpp:2408
14841 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14844 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14847 #: src/LyXRC.cpp:2412
14849 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14850 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14851 "specified, an internal routine is used."
14853 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14854 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14855 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14857 #: src/LyXRC.cpp:2420
14859 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14860 "automatically by what you type."
14862 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14863 "automáticamente polo que escreba."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2424
14867 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14870 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14871 "predefinidos despois dun troco de clase."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2428
14875 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14877 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14880 #: src/LyXRC.cpp:2435
14882 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14883 "the backup file in the same directory as the original file."
14885 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14886 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14888 #: src/LyXRC.cpp:2439
14890 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14891 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14893 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14894 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2443
14898 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14899 "its global and local bind/ directories."
14901 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14902 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14904 #: src/LyXRC.cpp:2447
14905 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14906 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2451
14910 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14911 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14913 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14914 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2461
14918 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14919 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14921 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14922 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2465
14926 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14930 #: src/LyXRC.cpp:2476
14933 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14934 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14936 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14937 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2480
14942 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14943 "look in its global and local commands/ directories."
14945 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14946 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14948 #: src/LyXRC.cpp:2484
14949 msgid "New documents will be assigned this language."
14950 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14952 #: src/LyXRC.cpp:2488
14953 msgid "Specify the default paper size."
14954 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2492
14958 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14959 "shown after the change has been made.)"
14961 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14962 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2496
14965 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14966 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2500
14970 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14971 "LyX was started from."
14973 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14974 "directória na que se iniciou LyX."
14976 #: src/LyXRC.cpp:2505
14977 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14978 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14980 #: src/LyXRC.cpp:2509
14983 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14984 "value selects the directory LyX was started from."
14986 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14987 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2513
14991 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14992 "recommended for non-English languages."
14994 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14995 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2520
14999 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15000 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15001 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15003 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15004 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15005 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15007 #: src/LyXRC.cpp:2529
15009 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15010 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15012 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15013 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15016 #: src/LyXRC.cpp:2533
15017 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15019 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15021 #: src/LyXRC.cpp:2537
15023 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15026 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15029 #: src/LyXRC.cpp:2541
15031 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15033 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15036 #: src/LyXRC.cpp:2545
15038 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15039 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15040 "name of the second language."
15042 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15043 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15046 #: src/LyXRC.cpp:2549
15047 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15048 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2553
15051 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15052 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15054 #: src/LyXRC.cpp:2557
15056 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15059 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15062 #: src/LyXRC.cpp:2561
15064 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15065 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15067 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15068 "\"\\usepackage{omega}\"."
15070 #: src/LyXRC.cpp:2565
15072 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15073 "document is the default language."
15075 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15078 #: src/LyXRC.cpp:2569
15079 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15080 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15082 #: src/LyXRC.cpp:2573
15083 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15085 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15088 #: src/LyXRC.cpp:2577
15089 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15090 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15092 #: src/LyXRC.cpp:2581
15094 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15097 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15100 #: src/LyXRC.cpp:2585
15101 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15104 #: src/LyXRC.cpp:2590
15105 msgid "The completion popup delay."
15108 #: src/LyXRC.cpp:2594
15109 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2598
15113 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2602
15118 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2606
15123 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15127 #: src/LyXRC.cpp:2610
15128 msgid "The inline completion delay."
15131 #: src/LyXRC.cpp:2614
15132 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15135 #: src/LyXRC.cpp:2618
15136 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15139 #: src/LyXRC.cpp:2622
15140 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15143 #: src/LyXRC.cpp:2626
15145 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15147 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15150 #: src/LyXRC.cpp:2631
15152 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15153 "variable. Use the OS native format."
15155 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15156 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2638
15160 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15161 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2642
15164 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15165 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15167 #: src/LyXRC.cpp:2646
15168 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15170 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15171 "númerocorrespondente"
15173 #: src/LyXRC.cpp:2650
15174 msgid "Scale the preview size to suit."
15175 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2654
15178 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15179 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2658
15182 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15183 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15185 #: src/LyXRC.cpp:2662
15187 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15188 "environment variable PRINTER."
15190 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15191 "variábel de entorno PRINTER."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2666
15194 msgid "The option to print only even pages."
15195 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2670
15199 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15200 "the filename of the DVI file to be printed."
15202 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15203 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2674
15206 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15208 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15210 #: src/LyXRC.cpp:2678
15211 msgid "The option to print out in landscape."
15212 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2682
15215 msgid "The option to print only odd pages."
15216 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15218 #: src/LyXRC.cpp:2686
15219 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15221 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15224 #: src/LyXRC.cpp:2690
15225 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15226 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15228 #: src/LyXRC.cpp:2694
15229 msgid "The option to specify paper type."
15230 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15232 #: src/LyXRC.cpp:2698
15233 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15234 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15236 #: src/LyXRC.cpp:2702
15238 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15239 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15242 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15243 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15246 #: src/LyXRC.cpp:2706
15248 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15249 "prepended along with the printer name after the spool command."
15251 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15252 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2710
15255 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15257 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2714
15260 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15262 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15263 "impresora específica."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2718
15267 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15270 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15273 #: src/LyXRC.cpp:2722
15274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15275 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15277 #: src/LyXRC.cpp:2730
15279 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2734
15284 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15285 "wrong, override the setting here."
15287 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15288 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15290 #: src/LyXRC.cpp:2740
15291 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15292 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2749
15296 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15297 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15298 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15300 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15301 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15302 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15303 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2753
15306 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15308 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15310 #: src/LyXRC.cpp:2758
15313 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15314 "roughly the same size as on paper."
15316 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15317 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15319 #: src/LyXRC.cpp:2762
15321 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15323 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15325 #: src/LyXRC.cpp:2766
15327 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15328 "\".out\". Only for advanced users."
15330 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15331 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15333 #: src/LyXRC.cpp:2773
15334 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15335 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15337 #: src/LyXRC.cpp:2777
15338 msgid "What command runs the spellchecker?"
15339 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15341 #: src/LyXRC.cpp:2781
15343 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15344 "when you quit LyX."
15346 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15347 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15349 #: src/LyXRC.cpp:2785
15351 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15352 "value selects the directory LyX was started from."
15354 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15355 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15357 #: src/LyXRC.cpp:2795
15359 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15360 "will look in its global and local ui/ directories."
15362 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15363 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15365 #: src/LyXRC.cpp:2808
15367 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15368 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15369 "may not work with all dictionaries."
15371 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15372 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15373 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15375 #: src/LyXRC.cpp:2812
15376 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15379 #: src/LyXRC.cpp:2816
15381 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15384 #: src/LyXRC.cpp:2823
15385 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15387 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15390 #: src/LyXVC.cpp:91
15391 msgid "Document not saved"
15392 msgstr "Documento non gravado"
15394 #: src/LyXVC.cpp:92
15395 msgid "You must save the document before it can be registered."
15396 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15398 #: src/LyXVC.cpp:117
15399 msgid "LyX VC: Initial description"
15400 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15402 #: src/LyXVC.cpp:118
15403 msgid "(no initial description)"
15404 msgstr "(sen descrición inicial)"
15406 #: src/LyXVC.cpp:133
15407 msgid "LyX VC: Log Message"
15408 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15410 #: src/LyXVC.cpp:136
15411 msgid "(no log message)"
15412 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15414 #: src/LyXVC.cpp:156
15417 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15420 "Do you want to revert to the saved version?"
15422 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15425 "Desxea reverter á versión gravada?"
15427 #: src/LyXVC.cpp:159
15428 msgid "Revert to stored version of document?"
15429 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15431 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15432 msgid "Senseless with this layout!"
15433 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15435 #: src/Paragraph.cpp:1566
15436 msgid "Alignment not permitted"
15437 msgstr "Aliñamento non permitido"
15439 #: src/Paragraph.cpp:1567
15441 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15442 "Setting to default."
15444 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15447 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15449 msgid "LyX Warning: "
15450 msgstr "Versión LyX "
15452 #: src/Paragraph.cpp:2036
15454 msgid "uncodable character"
15455 msgstr "carácter especial"
15457 #: src/SpellBase.cpp:51
15458 msgid "Native OS API not yet supported."
15459 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15461 #: src/Text.cpp:121
15462 msgid "Unknown layout"
15463 msgstr "Formato descoñecido"
15465 #: src/Text.cpp:122
15468 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15469 "Trying to use the default instead.\n"
15471 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15472 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15474 #: src/Text.cpp:151
15475 msgid "Unknown Inset"
15476 msgstr "recadro descoñecido"
15478 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15479 msgid "Change tracking error"
15480 msgstr "Muda erro de seguimento"
15482 #: src/Text.cpp:225
15484 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15485 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15487 #: src/Text.cpp:238
15489 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15490 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15492 #: src/Text.cpp:245
15493 msgid "Unknown token"
15494 msgstr "Símbolo descoñecido"
15496 #: src/Text.cpp:527
15498 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15501 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15504 #: src/Text.cpp:538
15505 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15507 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15509 #: src/Text.cpp:1302
15510 msgid "[Change Tracking] "
15511 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15513 #: src/Text.cpp:1308
15517 #: src/Text.cpp:1312
15521 #: src/Text.cpp:1322
15524 msgstr "Fonte: %1$s"
15526 #: src/Text.cpp:1327
15528 msgid ", Depth: %1$d"
15529 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15531 #: src/Text.cpp:1333
15532 msgid ", Spacing: "
15533 msgstr ", Espazado: "
15535 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15539 #: src/Text.cpp:1345
15543 #: src/Text.cpp:1354
15545 msgstr ", Recadro: "
15547 #: src/Text.cpp:1355
15548 msgid ", Paragraph: "
15549 msgstr ", Parágrafo: "
15551 #: src/Text.cpp:1356
15555 #: src/Text.cpp:1357
15556 msgid ", Position: "
15557 msgstr ", Posición: "
15559 #: src/Text.cpp:1363
15563 #: src/Text.cpp:1365
15564 msgid ", Boundary: "
15565 msgstr ", Fronteira: "
15567 #: src/Text2.cpp:392
15568 msgid "No font change defined."
15569 msgstr "Troca de fonte non definida."
15571 #: src/Text2.cpp:432
15572 msgid "Nothing to index!"
15573 msgstr "Nada que indexar!"
15575 #: src/Text2.cpp:434
15576 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15577 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15579 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15580 msgid "Math editor mode"
15581 msgstr "Modo do editor matemático"
15583 #: src/Text3.cpp:831
15584 msgid "Unknown spacing argument: "
15585 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15587 #: src/Text3.cpp:1074
15591 #: src/Text3.cpp:1075
15593 msgstr " descoñecido"
15595 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15596 msgid "Character set"
15597 msgstr "Conxunto de caracteres"
15599 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15600 msgid "Paragraph layout set"
15601 msgstr "Estilo de parágrafo"
15603 #: src/TextClass.cpp:140
15605 msgid "Plain Layout"
15608 #: src/TextClass.cpp:594
15610 msgid "Missing File"
15611 msgstr "Falta argumento"
15613 #: src/TextClass.cpp:595
15614 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15617 #: src/TextClass.cpp:598
15619 msgid "Corrupt File"
15620 msgstr "Título breve"
15622 #: src/TextClass.cpp:599
15623 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15626 #: src/Thesaurus.cpp:60
15627 msgid "Thesaurus failure"
15628 msgstr "Fallo do Tesouro"
15630 #: src/Thesaurus.cpp:61
15633 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15637 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15640 #: src/VSpace.cpp:472
15641 msgid "Default skip"
15642 msgstr "Salto predefinido"
15644 #: src/VSpace.cpp:475
15646 msgstr "Salto pequeno"
15648 #: src/VSpace.cpp:478
15649 msgid "Medium skip"
15650 msgstr "Salto meio"
15652 #: src/VSpace.cpp:481
15654 msgstr "Salto grande"
15656 #: src/VSpace.cpp:484
15657 msgid "Vertical fill"
15658 msgstr "Recheo vertical"
15660 #: src/VSpace.cpp:491
15664 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15667 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15668 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15670 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15672 "Desexa reverter á versión gravada?"
15674 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15676 msgid "Reload saved document?"
15677 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15679 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15682 msgstr "&Substituir"
15684 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15686 msgid "&Keep Changes"
15687 msgstr "Fundir mudanzas"
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15691 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15694 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15696 msgid "File not readable!"
15697 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15702 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15704 "Do you want to create a new document?"
15706 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15708 "Desexa criar un novo documento?"
15710 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15711 msgid "Create new document?"
15712 msgstr "Criar un novo documento?"
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15718 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15721 "The specified document template\n"
15723 "could not be read."
15725 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15729 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15730 msgid "Could not read template"
15731 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15733 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15734 msgid "\\arabic{enumi}."
15735 msgstr "\\arabic{enumi}."
15737 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15738 msgid "\\roman{enumiii}."
15739 msgstr "\\roman{enumiii}."
15741 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15742 msgid "\\Alph{enumiv}."
15743 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15745 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15746 msgid "Senseless!!! "
15747 msgstr "Sen senso!! "
15749 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15750 msgid "No debugging message"
15751 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15753 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15754 msgid "General information"
15755 msgstr "Información xeral"
15757 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15758 msgid "Developers' general debug messages"
15759 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15761 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15762 msgid "All debugging messages"
15763 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15765 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15767 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15768 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15771 msgid "Standard[[Bullets]]"
15772 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15776 msgstr "Matemática"
15778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15794 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15795 msgid "Directories"
15796 msgstr "Directórias"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15799 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15800 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15803 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15804 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15807 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15808 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15813 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15814 "1995-2008 LyX Team"
15816 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15817 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15818 "Equipa LyX (1995-2006)"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15822 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15823 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15824 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15825 "any later version."
15827 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15828 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15829 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15830 "calquer versión posterior."
15832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15834 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15835 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15836 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15837 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15838 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15839 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15840 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15842 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15843 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15845 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15846 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15847 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15848 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15851 msgid "LyX Version "
15852 msgstr "Versión LyX "
15854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15855 msgid "Library directory: "
15856 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15859 msgid "User directory: "
15860 msgstr "Directória do usuário: "
15862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15863 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15875 msgid "Preferences"
15876 msgstr "Preferéncias"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15879 msgid "Reconfigure"
15880 msgstr "Reconfigura"
15882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15884 msgstr "Sair de %1"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15892 msgid "The current document was closed."
15893 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15897 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15898 "documents and exit.\n"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15905 msgid "Software exception Detected"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15910 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15911 "unsaved documents and exit."
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15915 msgid "Bibliography Entry Settings"
15916 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15919 msgid "BibTeX Bibliography"
15920 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15928 msgid "Documents|#o#O"
15929 msgstr "Documentos|#o#O"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15932 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15933 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15936 msgid "Select a BibTeX database to add"
15937 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15940 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15941 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15944 msgid "Select a BibTeX style"
15945 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15953 msgid "Simple rectangular frame"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15958 msgid "Oval frame, thin"
15959 msgstr "Marco ovalado, fino"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15963 msgid "Oval frame, thick"
15964 msgstr "Marco ovalado, groso"
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15967 msgid "Drop shadow"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15972 msgid "Shaded background"
15973 msgstr "fundo de nota"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15976 msgid "Double rectangular frame"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15987 msgstr "Profundidade"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15992 msgid "Total Height"
15993 msgstr "Altura total"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16001 msgid "Box Settings"
16002 msgstr "Configuración do cadro"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16005 msgid "Branch Settings"
16006 msgstr "Configuración de pola"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16026 msgid "Merge Changes"
16027 msgstr "Fundir mudanzas"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16035 "Trocado por %1$s\n"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16040 msgid "Change made at %1$s\n"
16041 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16048 msgstr "Sen mudanzas"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16067 msgstr "Nome próprio"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16107 msgstr "Estilo do texto"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16115 msgid "Enhanced Metafile"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16120 msgid "Windows Metafile"
16121 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16124 msgid "LinkBack PDF"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16152 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16159 msgstr "Cancelado."
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16163 msgid "Overwrite external file?"
16164 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16168 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16170 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16172 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16175 msgid "Next command"
16176 msgstr "Comando seguinte"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16179 msgid "big[[delimiter size]]"
16180 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16183 msgid "Big[[delimiter size]]"
16184 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16187 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16188 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16191 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16192 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16195 msgid "Math Delimiter"
16196 msgstr "Delimitador matemático"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16208 msgid "Computer Modern Roman"
16209 msgstr "Computer Modern Roman"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16212 msgid "Latin Modern Roman"
16213 msgstr "Latin Modern Roman"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16216 msgid "AE (Almost European)"
16217 msgstr "AE (Almost European)"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16220 msgid "Times Roman"
16221 msgstr "Times Roman"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16228 msgid "Bitstream Charter"
16229 msgstr "Bitstream Charter"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16232 msgid "New Century Schoolbook"
16233 msgstr "New Century Schoolbook"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16245 msgstr "Bera Serif"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16248 msgid "Concrete Roman"
16249 msgstr "Concrete Roman"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16252 msgid "Zapf Chancery"
16253 msgstr "Zapf Chancery"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16256 msgid "Computer Modern Sans"
16257 msgstr "Computer Modern Sans"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16260 msgid "Latin Modern Sans"
16261 msgstr "Latin Modern Sans"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16268 msgid "Avant Garde"
16269 msgstr "Avant Garde"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16280 msgid "Computer Modern Typewriter"
16281 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16284 msgid "Latin Modern Typewriter"
16285 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16300 msgid "CM Typewriter Light"
16301 msgstr "CM Typewriter Light"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16305 msgid "Module not found!"
16306 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16309 msgid "Document Settings"
16310 msgstr "Configuración do documento"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16315 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16317 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16326 msgid " (not installed)"
16327 msgstr "(non instalado)"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16351 msgstr "con cabezallos"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16366 msgid "LaTeX default"
16367 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16398 msgid "Appears in TOC"
16399 msgstr "Aparece no índice xeral"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16402 msgid "Author-year"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16411 msgid "Unavailable: %1$s"
16412 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16415 msgid "Document Class"
16416 msgstr "Clase do documento"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16419 msgid "Text Layout"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16423 msgid "Page Margins"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16427 msgid "Numbering & TOC"
16428 msgstr "Numeración e Índice"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16432 msgid "PDF Properties"
16433 msgstr "Propriedade"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16436 msgid "Math Options"
16437 msgstr "Matemáticas"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16440 msgid "Float Placement"
16441 msgstr "Flutuantes"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16445 msgstr "Marcas listas"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16453 msgid "LaTeX Preamble"
16454 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16458 msgid "Layouts|#o#O"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16463 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16464 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16468 msgid "Local layout file"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16480 msgid "Unable to read local layout file."
16481 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16485 msgid "Select master document"
16486 msgstr "Documento mestre"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16491 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16495 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16496 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16497 "document may not work with this layout if you do not\n"
16498 "keep the layout file in the same directory."
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16503 msgid "&Set Layout"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16509 msgid "Unable to set document class."
16510 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16515 msgid "Unapplied changes"
16516 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16521 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16522 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16533 msgstr "%1$s e %2$s"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16537 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16538 msgstr "%1$s e %2$s"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16542 msgid "Package(s) required: %1$s."
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16552 msgid "Module required: %1$s."
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16557 msgid "Modules excluded: %1$s."
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16561 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16566 msgid "Can't set layout!"
16567 msgstr "Formato trocado"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16571 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16572 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16579 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16580 msgid "TeX Code Settings"
16581 msgstr "Configuración do código TeX"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16586 msgstr "Código programación"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16590 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16591 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16595 msgstr "Esquerda superior"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16598 msgid "Bottom left"
16599 msgstr "Esquerda inferior"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16602 msgid "Baseline left"
16603 msgstr "Liña base esquerda"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16607 msgstr "Centro superior"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16610 msgid "Bottom center"
16611 msgstr "Centro inferior"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16614 msgid "Baseline center"
16615 msgstr "Liña base centro"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16619 msgstr "Direita superior"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16622 msgid "Bottom right"
16623 msgstr "Direita inferior"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16626 msgid "Baseline right"
16627 msgstr "Liña base direita"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16630 msgid "External Material"
16631 msgstr "Material externo"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16638 msgid "Select external file"
16639 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16642 msgid "Float Settings"
16643 msgstr "Configuración do flutuante"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16650 msgid "Select graphics file"
16651 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16654 msgid "Clipart|#C#c"
16655 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16659 msgid "Horizontal Space Settings"
16660 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16664 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16665 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16666 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16674 msgid "Child Document"
16675 msgstr "Documento fillo"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16681 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16683 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16687 msgid "Select document to include"
16688 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16691 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16692 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16699 msgid "No language"
16700 msgstr "Sen linguaxe"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16703 msgid "Program Listing Settings"
16704 msgstr "Configuración de código de programa"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16708 msgstr "Sen dialecto"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16712 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16715 msgid "Literate Programming Build Log"
16716 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16719 msgid "lyx2lyx Error Log"
16720 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16723 msgid "Version Control Log"
16724 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16727 msgid "No LaTeX log file found."
16728 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16731 msgid "No literate programming build log file found."
16732 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16735 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16736 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16739 msgid "No version control log file found."
16740 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16743 msgid "Math Matrix"
16744 msgstr "Matriz matemática"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16747 msgid "Nomenclature"
16748 msgstr "Nomenclatura"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16751 msgid "Note Settings"
16752 msgstr "Configuración de nota"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16755 msgid "Paragraph Settings"
16756 msgstr "Configuración de parágrafo"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16760 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16761 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16763 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16764 "the items is used."
16766 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16767 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16770 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16771 "larguras de etiqueta de todos os items."
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16774 msgid "System files|#S#s"
16775 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16778 msgid "User files|#U#u"
16779 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16783 msgid "Look & Feel"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16788 msgid "Language Settings"
16789 msgstr "Configuración do idioma"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16798 msgid "File Handling"
16799 msgstr "Manexo de fontes"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16803 msgstr "Texto simples"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16806 msgid "Date format"
16807 msgstr "Formato de data"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16811 msgid "Keyboard/Mouse"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16816 msgid "Input Completion"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16820 msgid "Screen fonts"
16821 msgstr "Fontes de pantalla"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16833 msgid "Select directory for example files"
16834 msgstr "Seleccionar modelo"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16837 msgid "Select a document templates directory"
16838 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16841 msgid "Select a temporary directory"
16842 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16845 msgid "Select a backups directory"
16846 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16849 msgid "Select a document directory"
16850 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16853 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16854 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16858 msgid "Spellchecker"
16859 msgstr "Corrector ortográfico"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16874 msgid "pspell (library)"
16875 msgstr "pspell (library)"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16878 msgid "aspell (library)"
16879 msgstr "aspell (library)"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16883 msgstr "Conversores"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16886 msgid "File formats"
16887 msgstr "Formatos de ficheiro"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16890 msgid "Format in use"
16891 msgstr "Formato en uso"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16894 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16896 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16897 "primeiramente o conversor."
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16904 msgid "User interface"
16905 msgstr "Interface de usuário"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16915 msgstr "A&celerador:"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16925 msgstr "A&celerador:"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16928 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16933 msgid "Mathematical Symbols"
16934 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16938 msgid "Document and Window"
16939 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16942 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16947 msgid "System and Miscellaneous"
16948 msgstr "Miscelánea AMS"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16953 msgstr "&Restaurar"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16958 msgid "Failed to create shortcut"
16959 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16963 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16964 msgstr "Función descoñecida."
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16967 msgid "Invalid or empty key sequence"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16971 msgid "Shortcut is already defined"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16976 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16977 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16981 msgstr "Identidade"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16984 msgid "Choose bind file"
16985 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16988 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16989 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16992 msgid "Choose UI file"
16993 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16996 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16997 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17000 msgid "Choose keyboard map"
17001 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17004 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17005 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17008 msgid "Choose personal dictionary"
17009 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17019 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17020 msgid "Print Document"
17021 msgstr "Imprimir documento"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17024 msgid "Print to file"
17025 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17028 msgid "PostScript files (*.ps)"
17029 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17032 msgid "Cross-reference"
17033 msgstr "Referéncia cruzada"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17041 msgstr "Saltar cara atrás"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17044 msgid "Jump to label"
17045 msgstr "Saltar á etiqueta"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17048 msgid "Find and Replace"
17049 msgstr "Procurar e substituir"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17052 msgid "Send Document to Command"
17053 msgstr "Enviar documento ao comando"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17057 msgstr "Mostrar ficheiro"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17061 msgid "Error -> Cannot load file!"
17062 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17065 msgid "Spellchecker error"
17066 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17069 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17070 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17074 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17075 "Maybe it has been killed."
17077 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17078 "Se cadra matou o proceso."
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17081 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17082 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17085 msgid "The spellchecker has failed"
17086 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17090 msgid "%1$d words checked."
17091 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17094 msgid "One word checked."
17095 msgstr "Unha palabra verificada."
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17098 msgid "Spelling check completed"
17099 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17103 msgid "Basic Latin"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17108 msgid "Latin-1 Supplement"
17109 msgstr "Suplementário"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17112 msgid "Latin Extended-A"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17116 msgid "Latin Extended-B"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17121 msgid "IPA Extensions"
17122 msgstr "E&xtensión:"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17125 msgid "Spacing Modifier Letters"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17129 msgid "Combining Diacritical Marks"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17139 msgstr "Árabe (Arabi)"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17157 msgstr "SubVariación"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17175 msgstr "Inglés canadiense"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17197 msgid "Hangul Jamo"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17202 msgid "Phonetic Extensions"
17203 msgstr "E&xtensión:"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17206 msgid "Latin Extended Additional"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17210 msgid "Greek Extended"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17215 msgid "General Punctuation"
17216 msgstr "Información xeral"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17220 msgid "Superscripts and Subscripts"
17221 msgstr "Expoente|x"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17224 msgid "Currency Symbols"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17228 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17233 msgid "Letterlike Symbols"
17234 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17238 msgid "Number Forms"
17239 msgstr "Número de filas"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17243 msgid "Mathematical Operators"
17244 msgstr "Mathematica|a"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17248 msgid "Miscellaneous Technical"
17249 msgstr "Outros símbolos"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17253 msgid "Control Pictures"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17257 msgid "Optical Character Recognition"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17261 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17266 msgid "Box Drawing"
17267 msgstr "Configuración do cadro"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17271 msgid "Block Elements"
17272 msgstr "Agradecimentos"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17276 msgid "Geometric Shapes"
17277 msgstr "Forma itálica texto"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17281 msgid "Miscellaneous Symbols"
17282 msgstr "Outros símbolos"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17290 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17294 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17309 msgstr "&Baixo a fila:"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17312 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17320 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17324 msgid "CJK Compatibility"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17328 msgid "CJK Unified Ideographs"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17332 msgid "Hangul Syllables"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17336 msgid "High Surrogates"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17340 msgid "Private Use High Surrogates"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17344 msgid "Low Surrogates"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17348 msgid "Private Use Area"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17352 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17356 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17360 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17364 msgid "Combining Half Marks"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17368 msgid "CJK Compatibility Forms"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17372 msgid "Small Form Variants"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17376 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17380 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17386 msgstr "Correoespecial"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17389 msgid "Linear B Syllabary"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17393 msgid "Linear B Ideograms"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17398 msgid "Aegean Numbers"
17399 msgstr "Número de páxina"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17402 msgid "Ancient Greek Numbers"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17420 msgid "Old Persian"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17439 msgid "Cypriot Syllabary"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17445 msgstr "varnothing"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17448 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17453 msgid "Musical Symbols"
17454 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17457 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17461 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17465 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17469 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17473 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17482 msgid "Variation Selectors Supplement"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17486 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17490 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17495 msgid "Character: "
17496 msgstr "Conxunto de caracteres"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17499 msgid "Code Point: "
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17507 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17508 msgid "Table Settings"
17509 msgstr "Configuración da táboa"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17512 msgid "Insert Table"
17513 msgstr "Inserir táboa"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17516 msgid "TeX Information"
17517 msgstr "Información TeX"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17523 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17524 msgid "Filtering layouts with \""
17527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17528 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17531 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17532 msgid "Vertical Space Settings"
17533 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17541 msgid "unknown version"
17542 msgstr "versión descoñecida"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17545 msgid "Small-sized icons"
17546 msgstr "Icones pequenos"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17549 msgid "Normal-sized icons"
17550 msgstr "Icones normais"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17553 msgid "Big-sized icons"
17554 msgstr "Icones grandes"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17562 msgid "Select template file"
17563 msgstr "Seleccionar modelo"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17566 msgid "Templates|#T#t"
17567 msgstr "Modelos|#M#m"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17571 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17572 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17575 msgid "Document not loaded."
17576 msgstr "Documento non carregado."
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17579 msgid "Select document to open"
17580 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17584 msgid "Examples|#E#e"
17585 msgstr "Exemplos|#E#e"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17589 msgid "Opening document %1$s..."
17590 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17594 msgid "Document %1$s opened."
17595 msgstr "Documento %1$s aberto."
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17599 msgid "Could not open document %1$s"
17600 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17603 msgid "Couldn't import file"
17604 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17608 msgid "No information for importing the format %1$s."
17609 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17613 msgid "Select %1$s file to import"
17614 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17619 "The document %1$s already exists.\n"
17621 "Do you want to overwrite that document?"
17623 "O documento %1$s xa existe.\n"
17625 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17628 msgid "Overwrite document?"
17629 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17633 msgid "Importing %1$s..."
17634 msgstr "Importando %1$s..."
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17638 msgstr "importado."
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17642 msgid "file not imported!"
17643 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17646 msgid "Select LyX document to insert"
17647 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17650 msgid "Select file to insert"
17651 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17654 msgid "Choose a filename to save document as"
17655 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17664 "The document %1$s could not be saved.\n"
17666 "Do you want to rename the document and try again?"
17668 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17670 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17673 msgid "Rename and save?"
17674 msgstr "Renomear e gravar?"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17679 msgstr "&Restaurar"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17686 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17688 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17690 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17694 msgstr "&Descartar"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17697 msgid "Saving all documents..."
17698 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17701 msgid "All documents saved."
17702 msgstr "Gravados todos os documentos."
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17706 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17707 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17719 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17720 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17724 msgid "%1$s unknown command!"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17729 msgid "LaTeX Source"
17730 msgstr "Fonte LaTeX"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17733 msgid "DocBook Source"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17738 msgid "Literate Source"
17739 msgstr "Fonte LaTeX"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17743 msgstr " (modificado)"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17746 msgid " (read only)"
17747 msgstr " (só leitura)"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17764 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17766 msgid "Wrap Float Settings"
17767 msgstr "Configuración do flutuante"
17769 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17770 msgid "Click to detach"
17771 msgstr "Clique para separar"
17773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17775 msgid "Clear group"
17776 msgstr "Páxina nova limpa"
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17779 msgid "No Documents Open!"
17780 msgstr "Nengun documento aberto!"
17782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17786 msgid "No Document Open!"
17787 msgstr "Nengun documento aberto!"
17789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17791 msgstr "Texto simples"
17793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17794 msgid "Plain Text, Join Lines"
17795 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17798 msgid "Master Document"
17799 msgstr "Documento mestre"
17801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17803 msgid "Child Documents"
17804 msgstr "Documento fillo"
17806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17808 msgid "List of Graphics"
17809 msgstr "Lista de táboas"
17811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17813 msgid "List of Equations"
17814 msgstr "Lista de códigos de programación"
17816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17818 msgid "List of Indexes"
17819 msgstr "Lista de táboas"
17821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17823 msgid "List of Marginal notes"
17824 msgstr "Lista de táboas"
17826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17828 msgid "List of Notes"
17829 msgstr "Lista de táboas"
17831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17833 msgid "List of Footnotes"
17834 msgstr "Lista de figuras"
17836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17838 msgid "Labels and References"
17839 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17843 msgid "List of Citations"
17844 msgstr "Lista de códigos de programación"
17846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17848 msgid "Other floats: "
17849 msgstr "Outros flutuantes"
17851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17852 msgid "Open Navigator..."
17855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17857 msgid "Other Lists"
17858 msgstr "Outros flutuantes"
17860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17861 msgid "No Table of contents"
17862 msgstr "Sen Índice xeral"
17864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17869 msgid "No Branch in Document!"
17870 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17874 msgid "No Citation in Scope!"
17875 msgstr "Troca de fonte non definida."
17877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17879 msgid "No action defined!"
17880 msgstr "Troca de fonte non definida."
17882 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17883 msgid "Table of Contents"
17884 msgstr "Índice xeral"
17886 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17888 msgid "List of Listings"
17889 msgstr "Lista de códigos de programación"
17891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17898 msgid "Invalid filename"
17899 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17906 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17907 "destes carácteres:\n"
17909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17910 msgid "Could not update TeX information"
17911 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17916 msgid "The script `%s' failed."
17917 msgstr "Fallou o script `%s'."
17919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17922 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
17924 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17927 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17928 "file through LaTeX: "
17930 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17931 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17933 #: src/insets/Inset.cpp:313
17934 msgid "Opened inset"
17935 msgstr "Recadro aberto"
17937 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17938 msgid "Keys must be unique!"
17941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17944 "The key %1$s already exists,\n"
17945 "it will be changed to %2$s."
17948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17951 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17952 "If you proceed, all of them will be opened."
17955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17957 msgid "Open Databases?"
17958 msgstr "&Bancos de dados"
17960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17965 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17966 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17970 msgid "Databases:\n"
17971 msgstr "&Bancos de dados"
17973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17975 msgid "Style File:\n"
17978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17986 msgid "included in TOC"
17989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17990 msgid "Export Warning!"
17991 msgstr "Aviso de exportar!"
17993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17995 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17996 "BibTeX will be unable to find them."
17998 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17999 "BibTeX non vai poder achá-las."
18001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18003 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18004 "BibTeX will be unable to find it."
18006 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18007 "BibTeX non vai poder achá-las."
18009 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18011 msgid "simple frame"
18012 msgstr "marco de recadro"
18014 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18019 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18020 msgid "simple frame, page breaks"
18023 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18026 msgstr "Marco ovalado, fino"
18028 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18030 msgid "oval, thick"
18031 msgstr "Marco ovalado, groso"
18033 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18034 msgid "drop shadow"
18037 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18039 msgid "shaded background"
18040 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18042 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18044 msgid "double frame"
18047 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18048 msgid "Opened Box Inset"
18049 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18051 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18056 msgid "Opened Branch Inset"
18057 msgstr "Recadro de pola aberto"
18059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18072 msgid "Opened Caption Inset"
18073 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18075 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18085 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18086 msgid "Left-click to collapse the inset"
18089 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18090 msgid "Left-click to open the inset"
18093 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18094 msgid "LaTeX Command: "
18095 msgstr "Comando LaTeX: "
18097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18099 msgid "InsetCommand Error: "
18100 msgstr "Comando de recadro: "
18102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18104 msgid "Incompatible command name."
18105 msgstr "Comando incompleto"
18107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18109 msgid "InsetCommandParams Error: "
18110 msgstr "Comando de recadro: "
18112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18114 msgid "InsetCommandParams: "
18115 msgstr "Comando de recadro: "
18117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18118 msgid "Unknown parameter name: "
18119 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18122 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18123 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18125 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18126 msgid "Opened ERT Inset"
18127 msgstr "Recadro ERT aberto"
18129 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18130 msgid "Opened Environment Inset: "
18131 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18133 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18135 msgid "External template %1$s is not installed"
18136 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18138 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18140 msgid "Opened Flex Inset"
18141 msgstr "Recadro de texto aberto"
18143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18146 msgstr "flutuante: "
18148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18149 msgid "Opened Float Inset"
18150 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18157 msgid " (sideways)"
18158 msgstr " (de lado)"
18160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18163 msgstr "flutuante: "
18165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18166 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18167 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18171 msgid "List of %1$s"
18172 msgstr "Lista de %1$s"
18174 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18175 msgid "Opened Footnote Inset"
18176 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18178 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
18180 msgstr "nota de rodapé"
18182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18185 "Could not copy the file\n"
18187 "into the temporary directory."
18189 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18191 "na directória temporária."
18193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18195 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18196 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18200 msgid "Graphics file: %1$s"
18201 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18204 msgid "Verbatim Input"
18205 msgstr "Entrada Literal"
18207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18208 msgid "Verbatim Input*"
18209 msgstr "Entrada Literal*"
18211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18212 msgid "Recursive input"
18213 msgstr "Entrada recursiva"
18215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18217 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18218 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18223 "Included file `%1$s'\n"
18224 "has textclass `%2$s'\n"
18225 "while parent file has textclass `%3$s'."
18227 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18228 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18229 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18232 msgid "Different textclasses"
18233 msgstr "Clases de texto diferentes"
18235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18238 "Included file `%1$s'\n"
18239 "uses module `%2$s'\n"
18240 "which is not used in parent file."
18242 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18243 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18244 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18248 msgid "Module not found"
18249 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18257 msgid "Information regarding "
18258 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18262 msgid "Unknown Info: "
18263 msgstr "Palabra descoñecida:"
18265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18277 msgid "Unknown action %1$s"
18278 msgstr "Acción descoñecida"
18280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18282 msgid "No menu entry for action %1$s"
18283 msgstr "Entrada nomenclatura"
18285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18287 msgid "Unknown buffer info"
18288 msgstr "Usuário descoñecido"
18290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18291 msgid "Label names must be unique!"
18294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18297 "The label %1$s already exists,\n"
18298 "it will be changed to %2$s."
18301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18302 msgid "DUPLICATE: "
18305 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18306 msgid "Opened Listing Inset"
18307 msgstr "Recadro de código aberto"
18309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18310 msgid "A value is expected."
18311 msgstr "Espera-se un valor."
18313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18319 msgid "Unbalanced braces!"
18320 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18323 msgid "Please specify true or false."
18324 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18327 msgid "Only true or false is allowed."
18328 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18331 msgid "Please specify an integer value."
18332 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18335 msgid "An integer is expected."
18336 msgstr "Espera-se un inteiro."
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18339 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18340 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18343 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18344 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18348 msgid "Please specify one of %1$s."
18349 msgstr "Especifique un de %1$s."
18351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18353 msgid "Try one of %1$s."
18354 msgstr "Probe un de %1$s."
18356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18358 msgid "I guess you mean %1$s."
18359 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18363 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18364 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18368 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18369 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18373 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18374 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18378 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18381 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18382 "subconxunto de trblTRBL"
18384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18386 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18387 "right, bottom left and top left corner."
18389 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18390 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
18392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18393 msgid "Enter something like \\color{white}"
18394 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18397 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18398 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18401 msgid "auto, last or a number"
18402 msgstr "auto, último ou un número"
18404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18406 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18407 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18408 "defining a listing inset)"
18410 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18411 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18412 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18416 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18420 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18421 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18422 "(ao definir un cadro de código)"
18424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18425 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18426 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18430 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18431 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18435 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18436 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18440 msgid "Parameter %1$s: "
18441 msgstr "Parámetro %1$s: "
18443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18445 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18446 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18450 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18451 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18453 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18454 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18455 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18460 msgstr "Páxina nova limpa"
18462 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18464 msgstr "Páxina nova limpa"
18466 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18467 msgid "Clear Double Page"
18468 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18470 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18474 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18475 msgid "Note[[InsetNote]]"
18478 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18480 msgstr "Resaltado en cincento"
18482 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18483 msgid "Opened Note Inset"
18484 msgstr "Recadro de nota aberto"
18486 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18487 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18488 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18490 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18494 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18498 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18502 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18506 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18507 msgid "Page Number"
18508 msgstr "Número de páxina"
18510 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18514 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18515 msgid "Textual Page Number"
18516 msgstr "Número de páxina textual"
18518 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18520 msgstr "Páxina de texto: "
18522 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18523 msgid "Standard+Textual Page"
18524 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18526 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18528 msgstr "Referéncia+Texto: "
18530 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18534 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18535 msgid "FormatRef: "
18536 msgstr "FormatoRef: "
18538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18540 msgid "Interword Space"
18541 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18545 msgid "Protected Space"
18546 msgstr "Espazo protexido|E"
18548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18551 msgstr "Espazo delgado|d"
18553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18560 msgid "QQuad Space"
18563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18575 msgid "Negative Thin Space"
18576 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18580 msgid "Protected Horizontal Fill"
18581 msgstr "Recheo horizontal"
18583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18585 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18586 msgstr "Recheo horizontal"
18588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18590 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18591 msgstr "Recheo horizontal"
18593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18595 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18596 msgstr "Recheo horizontal"
18598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18600 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18601 msgstr "Recheo horizontal"
18603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18605 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18606 msgstr "Recheo horizontal"
18608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18610 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18611 msgstr "Recheo horizontal"
18613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18615 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18616 msgstr "Liña horizontal"
18618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18620 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18621 msgstr "Espazo protexido|E"
18623 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18624 msgid "Unknown TOC type"
18625 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18627 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18628 msgid "Opened table"
18629 msgstr "Táboa aberta"
18631 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18632 msgid "Opened Text Inset"
18633 msgstr "Recadro de texto aberto"
18635 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18636 msgid "Vertical Space"
18637 msgstr "Espazo vertical"
18639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18641 msgstr "envolucro: "
18643 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18644 msgid "Opened Wrap Inset"
18645 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18647 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18657 msgstr "Carregando..."
18659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18660 msgid "Converting to loadable format..."
18661 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18664 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18665 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18668 msgid "Scaling etc..."
18669 msgstr "Escalando etc..."
18671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18672 msgid "Ready to display"
18673 msgstr "Listo para mostrar"
18675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18676 msgid "No file found!"
18677 msgstr "Ficheiro non achado!"
18679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18680 msgid "Error converting to loadable format"
18681 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18684 msgid "Error loading file into memory"
18685 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18688 msgid "Error generating the pixmap"
18689 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18693 msgstr "Sen imaxes"
18695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18696 msgid "Preview loading"
18697 msgstr "Carregando vista preliminar"
18699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18700 msgid "Preview ready"
18701 msgstr "Vista preliminar lista"
18703 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18704 msgid "Preview failed"
18705 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18707 #: src/lengthcommon.cpp:37
18711 #: src/lengthcommon.cpp:37
18715 #: src/lengthcommon.cpp:37
18719 #: src/lengthcommon.cpp:37
18723 #: src/lengthcommon.cpp:37
18727 #: src/lengthcommon.cpp:37
18731 #: src/lengthcommon.cpp:38
18732 msgid "cc[[unit of measure]]"
18735 #: src/lengthcommon.cpp:38
18739 #: src/lengthcommon.cpp:38
18743 #: src/lengthcommon.cpp:38
18747 #: src/lengthcommon.cpp:39
18748 msgid "Text Width %"
18749 msgstr "Largura texto %"
18751 #: src/lengthcommon.cpp:39
18752 msgid "Column Width %"
18753 msgstr "Largura coluna %"
18755 #: src/lengthcommon.cpp:39
18756 msgid "Page Width %"
18757 msgstr "Largura páxina %"
18759 #: src/lengthcommon.cpp:39
18760 msgid "Line Width %"
18761 msgstr "Largura liña %"
18763 #: src/lengthcommon.cpp:40
18764 msgid "Text Height %"
18765 msgstr "Altura texto %"
18767 #: src/lengthcommon.cpp:40
18768 msgid "Page Height %"
18769 msgstr "Altura páxina %"
18771 #: src/lyxfind.cpp:115
18772 msgid "Search error"
18773 msgstr "Procura erro"
18775 #: src/lyxfind.cpp:115
18776 msgid "Search string is empty"
18777 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18779 #: src/lyxfind.cpp:299
18780 msgid "String has been replaced."
18781 msgstr "Cadea susbtituida."
18783 #: src/lyxfind.cpp:302
18784 msgid " strings have been replaced."
18785 msgstr " cadeas foron substituidas."
18787 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18789 msgid " Macro: %1$s: "
18790 msgstr " Macro: %1$s: "
18792 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18793 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18795 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18796 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18798 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18800 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18801 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18804 msgid "Only one row"
18805 msgstr "Só unha fila"
18807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18808 msgid "Only one column"
18809 msgstr "Só unha coluna"
18811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18812 msgid "No hline to delete"
18813 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18816 msgid "No vline to delete"
18817 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18821 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18822 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18826 msgstr "Nengun número"
18828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18834 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18835 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18839 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18840 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18844 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18845 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18848 msgid "create new math text environment ($...$)"
18849 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18852 msgid "entered math text mode (textrm)"
18853 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18856 msgid "Standard[[mathref]]"
18857 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18862 msgstr "Horizontal"
18864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18871 msgstr "macro matemática"
18873 #: src/output.cpp:37
18876 "Could not open the specified document\n"
18879 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18882 #: src/output_plaintext.cpp:136
18886 #: src/output_plaintext.cpp:148
18887 msgid "References: "
18888 msgstr "Referéncias: "
18890 #: src/support/debug.cpp:40
18891 msgid "Program initialisation"
18892 msgstr "Inicialización do programa"
18894 #: src/support/debug.cpp:41
18895 msgid "Keyboard events handling"
18896 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18898 #: src/support/debug.cpp:42
18899 msgid "GUI handling"
18900 msgstr "Manexo de interface"
18902 #: src/support/debug.cpp:43
18903 msgid "Lyxlex grammar parser"
18904 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18906 #: src/support/debug.cpp:44
18907 msgid "Configuration files reading"
18908 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18910 #: src/support/debug.cpp:45
18911 msgid "Custom keyboard definition"
18912 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18914 #: src/support/debug.cpp:46
18915 msgid "LaTeX generation/execution"
18916 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18918 #: src/support/debug.cpp:47
18919 msgid "Math editor"
18920 msgstr "Editor matemático"
18922 #: src/support/debug.cpp:48
18923 msgid "Font handling"
18924 msgstr "Manexo de fontes"
18926 #: src/support/debug.cpp:49
18927 msgid "Textclass files reading"
18928 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18930 #: src/support/debug.cpp:50
18931 msgid "Version control"
18932 msgstr "Controlo de versións"
18934 #: src/support/debug.cpp:51
18935 msgid "External control interface"
18936 msgstr "Interface de controlo externa"
18938 #: src/support/debug.cpp:52
18939 msgid "Keep *roff temporary files"
18940 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18942 #: src/support/debug.cpp:53
18943 msgid "User commands"
18944 msgstr "Comandos do usuário"
18946 #: src/support/debug.cpp:54
18947 msgid "The LyX Lexxer"
18948 msgstr "O Lexxer de LyX"
18950 #: src/support/debug.cpp:55
18951 msgid "Dependency information"
18952 msgstr "Información de dependéncias"
18954 #: src/support/debug.cpp:56
18956 msgstr "recadros de LyX"
18958 #: src/support/debug.cpp:57
18959 msgid "Files used by LyX"
18960 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18962 #: src/support/debug.cpp:58
18963 msgid "Workarea events"
18964 msgstr "Eventos da área de traballo"
18966 #: src/support/debug.cpp:59
18967 msgid "Insettext/tabular messages"
18968 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18970 #: src/support/debug.cpp:60
18971 msgid "Graphics conversion and loading"
18972 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18974 #: src/support/debug.cpp:61
18975 msgid "Change tracking"
18976 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18978 #: src/support/debug.cpp:62
18979 msgid "External template/inset messages"
18980 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18982 #: src/support/debug.cpp:63
18983 msgid "RowPainter profiling"
18984 msgstr "perfilado de RowPainter"
18986 #: src/support/debug.cpp:64
18987 msgid "scrolling debugging"
18990 #: src/support/debug.cpp:65
18992 msgid "Math macros"
18993 msgstr "macro matemática"
18995 #: src/support/debug.cpp:66
18999 #: src/support/filetools.cpp:247
19000 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19003 #: src/support/os_win32.cpp:297
19004 msgid "System file not found"
19005 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19007 #: src/support/os_win32.cpp:298
19009 "Unable to load shfolder.dll\n"
19012 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19013 "Instale-a, por favor."
19015 #: src/support/os_win32.cpp:303
19016 msgid "System function not found"
19017 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19019 #: src/support/os_win32.cpp:304
19021 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19022 "Don't know how to proceed. Sorry."
19024 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19025 "Non sei que facer. Sinto-o."
19027 #: src/support/userinfo.cpp:45
19028 msgid "Unknown user"
19029 msgstr "Usuário descoñecido"
19032 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19033 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19035 #~ msgid "Edit the file externally"
19036 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19038 #~ msgid "&Edit File..."
19039 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19041 #~ msgid "LyX View"
19042 #~ msgstr "Vista LyX"
19045 #~ msgstr "Opcións"
19052 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19053 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19055 #~ msgid "<- C&lear"
19056 #~ msgstr "<- &Limpar"
19059 #~ msgstr "&Aplicar"
19063 #~ msgstr "&Limpar"
19066 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19067 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19071 #~ msgstr "&Engadir"
19075 #~ msgstr "&Eliminar"
19079 #~ msgstr "&Enmarcada"
19082 #~ msgstr "&Centro"
19085 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19086 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19089 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19090 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19093 #~ msgid " writing embedded files."
19094 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19097 #~ msgid " could not write embedded files!"
19098 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19101 #~ msgid "Failed to extract file"
19102 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19105 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19107 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19109 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19112 #~ msgid "Copy file failure"
19113 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19117 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19118 #~ "Please check whether the path is writeable."
19120 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19121 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19125 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19126 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19128 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19129 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19132 #~ msgid "Failed to embed file"
19133 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19137 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19138 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19140 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19141 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19144 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19146 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19148 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19151 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19152 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19156 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19157 #~ "Please check whether the source file is available"
19159 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19160 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19163 #~ msgid "Failed to open file"
19164 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19167 #~ msgid "Sync file failure"
19168 #~ msgstr "fallo de chktex"
19171 #~ msgid "Packing all files"
19172 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
19175 #~ msgid "Failed to write file"
19176 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19179 #~ msgid "Save failure"
19180 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
19184 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19185 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19187 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19188 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19191 #~ msgid "Embedded Files"
19192 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19195 #~ msgid "Embedded layout"
19196 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19199 #~ msgid "Extra embedded file"
19200 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19202 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19203 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
19205 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19206 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19208 #~ msgid "LyX binary not found"
19209 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19212 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19214 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19218 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19220 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19221 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19224 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19226 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19227 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19228 #~ "`chkconfig.ltx'."
19230 #~ msgid "File not found"
19231 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19234 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19235 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19237 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19238 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19241 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19242 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19244 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19245 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19248 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19249 #~ "%2$s is not a directory."
19251 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19252 #~ "%2$s non é unha directória."
19254 #~ msgid "Directory not found"
19255 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19258 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19259 #~ msgstr "Xaponés"
19262 #~ msgid "Enspace|E"
19266 #~ msgid "Enskip|k"
19269 #~ msgid "Document could not be read"
19270 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19272 #~ msgid "%1$s could not be read."
19273 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19276 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19277 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19279 #~ msgid "All files (*)"
19280 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19283 #~ msgid "Properties...|P"
19284 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19287 #~ msgid "New Line|e"
19288 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19290 #~ msgid "Line Break|B"
19291 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19294 #~ msgid "line break"
19295 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19299 #~ msgstr "Largura"
19302 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19303 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19309 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19310 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19312 #~ msgid "Swap Rows|S"
19313 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19315 #~ msgid "Swap Columns|w"
19316 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19319 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19321 #~ "O documento especificado\n"
19323 #~ "non se pudo ler."
19335 #~ msgstr "flutuante"
19339 #~ msgstr "&Flutuante"
19341 #~ msgid "S&ubfigure"
19342 #~ msgstr "Su&bfigura"
19344 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19345 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19347 #~ msgid "Ca&ption:"
19348 #~ msgstr "&Lexenda:"
19350 #~ msgid "Show ERT inline"
19351 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19354 #~ msgstr "&Inserido"
19356 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19357 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19359 #~ msgid "Framed in box"
19360 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19363 #~ msgstr "&Colorida"
19365 #~ msgid "Paper Size"
19366 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19371 #~ msgid "C&opiers"
19372 #~ msgstr "C&opiadoras"
19374 #~ msgid "&File formats"
19375 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19377 #~ msgid "F&ormat:"
19378 #~ msgstr "F&ormato:"
19380 #~ msgid "&GUI name:"
19381 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19383 #~ msgid "External Applications"
19384 #~ msgstr "Programas externos"
19386 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19387 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19389 #~ msgid "Save/restore window position"
19390 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19395 #~ msgid "Scrolling"
19396 #~ msgstr "Desprazamento"
19401 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19402 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19405 #~ msgstr "&Unidades:"
19407 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19408 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19410 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19411 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19413 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19414 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19416 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19417 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19419 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19420 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19422 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19423 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19425 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19426 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19428 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19429 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19431 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19432 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19434 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19435 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19437 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19438 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19440 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19441 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19443 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19444 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19446 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19447 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19449 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19450 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19452 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19453 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19455 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19456 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19458 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19459 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19461 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19462 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19464 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19465 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19467 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19468 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19470 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19471 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19473 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19474 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19476 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19477 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19479 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19480 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19482 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19483 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19485 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19486 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19488 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19489 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19491 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19492 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19494 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19495 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19497 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19498 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19500 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19501 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19503 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19504 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19506 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19507 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19509 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19510 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19512 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19513 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19515 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19516 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19518 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19519 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19521 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19522 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19524 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19525 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19527 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19528 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19530 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19531 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19533 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19534 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19536 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19537 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19539 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19540 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19546 #~ msgstr "Húngaro"
19548 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19549 #~ msgstr "Servo-Croata"
19551 #~ msgid "Count Words|W"
19552 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19554 #~ msgid "Framed|F"
19555 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19557 #~ msgid "Shaded|S"
19558 #~ msgstr "Sombreado|S"
19560 #~ msgid "Insert URL"
19561 #~ msgstr "Insere URL"
19563 #~ msgid "Can't load document class"
19564 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19567 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19570 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19573 #~ msgid "Undefined character style"
19574 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19577 #~ "The document could not be converted\n"
19578 #~ "into the document class %1$s."
19580 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19581 #~ "á clase de documento %1$s."
19584 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19585 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19587 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19588 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19591 #~ msgid "&Switch to document"
19592 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19595 #~ "Could not open the specified document\n"
19597 #~ "due to the error: %2$s"
19599 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19601 #~ "por mor do error: %2$s"
19603 #~ msgid "Formatting document..."
19604 #~ msgstr "Formatando documento..."
19606 #~ msgid "Rectangular box"
19607 #~ msgstr "Marco rectangular"
19609 #~ msgid "Shadow box"
19610 #~ msgstr "Marco con sombra"
19612 #~ msgid "Double box"
19613 #~ msgstr "Marco duplo"
19615 #~ msgid "Index Entry"
19616 #~ msgstr "Entrada de índice"
19618 #~ msgid "Previous command"
19619 #~ msgstr "Comando anterior"
19621 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19622 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19624 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19625 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19628 #~ msgstr "Copiadoras"
19631 #~ msgstr "Encuadrado"
19634 #~ msgstr "Marco ovalado"
19637 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19639 #~ msgid "Shadowbox"
19640 #~ msgstr "Marco sombreado"
19642 #~ msgid "Doublebox"
19643 #~ msgstr "Marco duplo"
19645 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19646 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19648 #~ msgid "Unknown inset name: "
19649 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19651 #~ msgid "Program Listing "
19652 #~ msgstr "Código de programa"
19655 #~ msgstr "Enmarcado"
19658 #~ msgstr "Sombreado"
19662 #~ msgstr "Teorema"
19665 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19666 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19671 #~ msgid "HtmlUrl: "
19672 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19675 #~ msgid "CharStyle: "
19676 #~ msgstr "Mudanza: "
19678 #~ msgid "Default (outer)"
19679 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19682 #~ msgstr "Exterior"
19684 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19685 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19687 #~ msgid "%1$d words in selection."
19688 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19690 #~ msgid "%1$d words in document."
19691 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19693 #~ msgid "One word in selection."
19694 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19696 #~ msgid "One word in document."
19697 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19699 #~ msgid "Count words"
19700 #~ msgstr "Contar palabras"
19702 #~ msgid "Encoding error"
19703 #~ msgstr "Erro de codificación"
19706 #~ msgid "Placeholders"
19707 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19710 #~ msgstr "phantom"
19712 #~ msgid "vphantom"
19713 #~ msgstr "vphantom"
19715 #~ msgid "hphantom"
19716 #~ msgstr "hphantom"
19719 #~ msgstr "&Direita"