]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
56e0cc7154c40d6c931857b330983c9b647e8ef6
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
91 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predefinido"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequenísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Pequeniña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequena"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Grandona"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Descomunal"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nível:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Mudanza:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "&Próxima mudanza"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceitar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Rexeitar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Família de Fontes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Família:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fonte"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Séries de fontes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
618 msgid "Language"
619 msgstr "Língua"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Cor da fonte"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Língua:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Série:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Cor:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca comutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño fonte"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras opcións de fonte"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Sempre comutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Outros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Comutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Fechar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "Proc&urar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procura erro"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expresión regu&lar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Lista todos os autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "L&ista completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Es&tilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Te&xto antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto des&pois:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "&Aplicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "Apa&gar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Baixa"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir delimitadores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
830 msgid "&Insert"
831 msgstr "&Inserir"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "&Tamaño:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
839 msgid "TeX Code: "
840 msgstr "Código TeX"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "&Manter iguais"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "&Mostrar en LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Apresentación en pantalla"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
955 msgid "Monochrome"
956 msgstr "Monocromo"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgid "Grayscale"
962 msgstr "Escala de cincentos"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
968 msgid "Color"
969 msgstr "Cor"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
972 msgid "Preview"
973 msgstr "Vista preliminar"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
983 msgid "%"
984 msgstr "%"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
987 msgid "&Display:"
988 msgstr "&Pantalla:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
991 msgid "Sca&le:"
992 msgstr "Esca&la:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
995 #, fuzzy
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar cita"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1000 msgid "Rotate"
1001 msgstr "Rotar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Orixe da rotación"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Ori&gin:"
1020 msgstr "&Orixe:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1023 msgid "A&ngle:"
1024 msgstr "Á&ngulo:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1027 msgid "Scale"
1028 msgstr "Escala"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "&Manter proporción"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1050 msgid "Crop"
1051 msgstr "Recortar"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Esquerda &inferior:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Direita &superior:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "&Obter do ficheiro"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 msgid "y"
1089 msgstr "y"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Forma"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Início da páxina"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui, &con certeza"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin da páxina"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Estender colunas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "FonteUi"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "Esc&ala(%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Fon&te_fixa:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "&Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "&Escala(%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "&Sans Serif:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "&Familia predefinida:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgid "&Base Size:"
1175 msgstr "&Tamaño base:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 msgid "&Graphics"
1179 msgstr "&Gráficos"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgid "Output Size"
1187 msgstr "Tamaño de saída"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr ""
1192 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Al&tura:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1206
1207 #
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "&Largura:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rotar gráficos"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rota &despois de escalar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1229 msgid "Or&igin:"
1230 msgstr "&Orixe:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "&Ángulo (graus):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 msgid "&Clipping"
1243 msgstr "&Recorte"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 msgid "y:"
1248 msgstr "y:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 msgid "x:"
1253 msgstr "x:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgid "Draft mode"
1266 msgstr "Modo rascuño"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgid "&Draft mode"
1270 msgstr "Modo &rascuño"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostrar en LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Apresentación en pantalla"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "Initialize Group-Id:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1298 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1310 msgid "________"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgid "&Spacing:"
1331 msgstr "&Espazado:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Thin space"
1345 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1357 msgid "Quad (1 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item duplo:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Recheo horizontal"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "&Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "&Ficheiro:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "&Protexer:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "CorreoE"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "&Ficheiro:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1521 msgid "Program Listing"
1522 msgstr "Código programación"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1525 msgid "Edit the file"
1526 msgstr "Editar o ficheiro"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1529 msgid "&Edit"
1530 msgstr "&Editar"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Select de&fault master document"
1539 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&Master:"
1544 msgstr "E&xterior:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Enter the name of the default master document"
1549 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Modules"
1554 msgstr "Meio"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1557 #, fuzzy
1558 msgid "De&lete"
1559 msgstr "E&liminar"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1564 msgid "A&dd"
1565 msgstr "Enga&dir"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1568 #, fuzzy
1569 msgid "S&elected:"
1570 msgstr "E&liminar"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1573 #, fuzzy
1574 msgid "A&vailable:"
1575 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Postscript driver:"
1580 msgstr "Con&trolador postscript:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1583 msgid "&Options:"
1584 msgstr "O&pcións:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1587 msgid "Click to select a local document class definition file"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Local Layout..."
1593 msgstr "Texto"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1596 msgid "Document &class:"
1597 msgstr "&Clase do documento:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Encoding"
1602 msgstr "&Codificación:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Language &Default"
1607 msgstr "Cabezallo de língua:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Other:"
1612 msgstr "E&xterior:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1615 msgid "&Quote Style:"
1616 msgstr "&Estilo de cita:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1619 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1620 msgid "Listing"
1621 msgstr "Lista"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1624 msgid "&Main Settings"
1625 msgstr "Opcións &principais"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1628 msgid "Style"
1629 msgstr "Estilo"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1632 msgid "The content's base font size"
1633 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1636 msgid "F&ont size:"
1637 msgstr "Ta&maño fonte:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1640 msgid "The content's base font style"
1641 msgstr "Família da fonte base"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1644 msgid "Font Famil&y:"
1645 msgstr "F&amília Fonte:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1648 msgid "Use extended character table"
1649 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1652 msgid "&Extended character table"
1653 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1656 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1657 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1660 msgid "Space i&n string as symbol"
1661 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1664 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1665 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1668 msgid "S&pace as symbol"
1669 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1672 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1673 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1676 msgid "&Break long lines"
1677 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1680 msgid "Placement"
1681 msgstr "Ubicación"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1684 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1685 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1688 msgid "Check for floating listings"
1689 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1692 msgid "&Float"
1693 msgstr "&Flutuante"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1696 msgid "Check for inline listings"
1697 msgstr "Seleccione para código inserido"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1700 msgid "&Inline listing"
1701 msgstr "&Inserido"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1704 msgid "&Placement:"
1705 msgstr "U&bicación:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1708 msgid "Line numbering"
1709 msgstr "Numeración das liñas"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1713 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1716 msgid "Choose the font size for line numbers"
1717 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1720 msgid "Font si&ze:"
1721 msgstr "&Tamaño fonte:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1724 msgid "S&tep:"
1725 msgstr "Pa&so:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1728 msgid "Difference between two numbered lines"
1729 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1732 msgid "&Side:"
1733 msgstr "&Lado:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1736 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1737 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1740 msgid "&Dialect:"
1741 msgstr "&Dialecto:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1744 msgid "Lan&guage:"
1745 msgstr "Lingua&xe:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1748 msgid "Select the programming language"
1749 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1752 msgid "Range"
1753 msgstr "Intervalo impresión"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1756 msgid "&Last line:"
1757 msgstr "&Ultima liña:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1760 msgid "The last line to be printed"
1761 msgstr "Última liña a ser impresa"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1764 msgid "The first line to be printed"
1765 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1768 msgid "Fi&rst line:"
1769 msgstr "Primeira li&ña:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1772 msgid "Ad&vanced"
1773 msgstr "A&vanzadas"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1776 msgid "More Parameters"
1777 msgstr "Máis parámetros"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1780 msgid "Feedback window"
1781 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1784 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1785 msgstr ""
1786 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1787 "parámetros."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1790 msgid "Copy to Clip&board"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1794 msgid "Update the display"
1795 msgstr "Actualizar a vista"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1799 msgid "&Update"
1800 msgstr "&Actualizar"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1803 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1804 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1807 msgid "&Default Margins"
1808 msgstr "&Marxes predefinidas"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1811 msgid "&Top:"
1812 msgstr "&Superior:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1815 msgid "&Bottom:"
1816 msgstr "&Inferior:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1819 msgid "&Inner:"
1820 msgstr "I&nterior:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1823 msgid "O&uter:"
1824 msgstr "E&xterior:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1827 msgid "Head &sep:"
1828 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1831 msgid "Head &height:"
1832 msgstr "Alto &cabezallo:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1835 msgid "&Foot skip:"
1836 msgstr "Salto do &pé:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Column Sep:"
1841 msgstr "&Colunas:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1847 msgid "Number of rows"
1848 msgstr "Número de filas"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1852 msgid "&Rows:"
1853 msgstr "&Filas:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1859 msgid "Number of columns"
1860 msgstr "Número de colunas"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1864 msgid "&Columns:"
1865 msgstr "&Colunas:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1868 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1869 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1872 msgid "Vertical alignment"
1873 msgstr "Aliñamento vertical"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1876 msgid "&Vertical:"
1877 msgstr "&Vertical:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1880 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1881 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1884 msgid "&Horizontal:"
1885 msgstr "&Horizontal:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1888 msgid "&Use AMS math package automatically"
1889 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1892 msgid "Use AMS &math package"
1893 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1896 msgid "Use esint package &automatically"
1897 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1900 msgid "Use &esint package"
1901 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1904 msgid "Sort &as:"
1905 msgstr "&Ordenar como:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1908 msgid "&Description:"
1909 msgstr "&Descrición:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1912 msgid "&Symbol:"
1913 msgstr "&Símbolo:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1916 msgid "Type"
1917 msgstr "Tipo"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1920 msgid "LyX internal only"
1921 msgstr "Só internamente no LyX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1924 msgid "LyX &Note"
1925 msgstr "&Nota LyX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1928 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1929 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1932 msgid "&Comment"
1933 msgstr "&Comentário"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1936 msgid "Print as grey text"
1937 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1940 msgid "&Greyed out"
1941 msgstr "&Resaltado en cincento"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1944 msgid "&List in Table of Contents"
1945 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1948 msgid "&Numbering"
1949 msgstr "&Numeración"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1952 msgid "&Use hyperref support"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Additional o&ptions"
1958 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&General"
1967 msgstr "Xeral"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1970 msgid ""
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "Actualización automática"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "Información TeX"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Title:"
1995 msgstr "Título:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "Autor:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Subject:"
2005 msgstr "Asunto:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "Palabra &chave:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2013 #, fuzzy
2014 msgid "H&yperlinks"
2015 msgstr "&Xerar ligazón"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2022 #, fuzzy
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2027 #, fuzzy
2028 msgid "No &frames around links"
2029 msgstr "Sen marco"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2032 #, fuzzy
2033 msgid "C&olor links"
2034 msgstr "Cores"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Bookmarks"
2053 msgstr "Marcadores|M"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2056 #, fuzzy
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "Limpar marcadores|m"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Open bookmarks"
2063 msgstr "Gravar marcador"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "Número de cópias"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Numerada|N"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2077 msgid "Page Layout"
2078 msgstr "Páxina"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Paper Format"
2083 msgstr "Formato de data"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2086 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2087 msgstr ""
2088 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2089 "\"Personalizado\""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2092 msgid "Style used for the page header and footer"
2093 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Headings &style:"
2098 msgstr "&Estilo de páxina:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2101 msgid "&Landscape"
2102 msgstr "A&paisado"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2105 msgid "&Portrait"
2106 msgstr "Re&trato"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2111 msgid "&Format:"
2112 msgstr "&Formato:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&Orientation:"
2117 msgstr "Orientación"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2120 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2121 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2124 msgid "&Two-sided document"
2125 msgstr "Documento con &duas caras"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2128 msgid "I&mmediate Apply"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2132 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2133 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Paragraph's &Default"
2138 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Ri&ght"
2143 msgstr "Direita"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2146 #, fuzzy
2147 msgid "C&enter"
2148 msgstr "Centro"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2151 msgid "&Left"
2152 msgstr "&Esquerda"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2155 msgid "&Justified"
2156 msgstr "&Xustificado"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Indent Paragraph"
2161 msgstr "&Indentar parágrafo"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2164 msgid "Label Width"
2165 msgstr "Largura da etiqueta"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2169 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2170 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Lo&ngest label"
2175 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Line &spacing"
2180 msgstr "E&spazamento:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2184 msgid "Single"
2185 msgstr "Simples"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2188 msgid "1.5"
2189 msgstr "1.5"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2193 msgid "Double"
2194 msgstr "Duplo"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2197 msgid "&Alter..."
2198 msgstr "&Mudar..."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2201 #, fuzzy
2202 msgid "In Math"
2203 msgstr "Matemática"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2206 msgid ""
2207 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2208 "delay."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Automatic in&line completion"
2214 msgstr "&Inserido"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2217 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Automatic p&opup"
2223 msgstr "Actualización automática"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2226 #, fuzzy
2227 msgid "In Text"
2228 msgstr "Texto simples"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2231 msgid ""
2232 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2233 "delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic &inline completion"
2239 msgstr "&Inserido"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2242 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Automatic &popup"
2248 msgstr "Actualización automática"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2251 msgid ""
2252 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2253 "mode."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2257 msgid "Cursor i&ndicator"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2261 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2262 msgid "General"
2263 msgstr "Xeral"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2266 msgid ""
2267 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2268 "if it is available."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2272 #, fuzzy
2273 msgid "s inline completion dela&y"
2274 msgstr "&Inserido"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2277 msgid ""
2278 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2279 "if it is available."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2283 msgid "s popup d&elay"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2287 msgid ""
2288 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2289 "It will be shown right away."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2293 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2297 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2301 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2305 msgid "C&onverter:"
2306 msgstr "&Conversor:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2309 msgid "E&xtra flag:"
2310 msgstr "Opción e&xtra:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2313 msgid "&From format:"
2314 msgstr "Do &formato:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2317 msgid "&To format:"
2318 msgstr "A&o formato:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2322 msgid "&Modify"
2323 msgstr "&Modificar"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2328 msgid "Remo&ve"
2329 msgstr "&Eliminar"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2332 msgid "Converter Defi&nitions"
2333 msgstr "Definicións de con&versores"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2336 msgid "Converter File Cache"
2337 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2340 msgid "&Enabled"
2341 msgstr "Ac&tivar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2344 msgid "&Maximum Age (in days):"
2345 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2348 msgid "&Date format:"
2349 msgstr "Formato de &data:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2352 msgid "Date format for strftime output"
2353 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2356 msgid "Off"
2357 msgstr "Desactivada"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2360 msgid "No math"
2361 msgstr "Sen fórmulas"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2364 msgid "On"
2365 msgstr "Activado"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2368 msgid "Do not display"
2369 msgstr "Non mostrar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2372 msgid "Display &Graphics:"
2373 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Editing"
2382 msgstr "Saindo."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2410 msgid "Fullscreen"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Hide tabba&r"
2424 msgstr "delta"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Hide scr&ollbar"
2429 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Hide toolbars"
2434 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&New..."
2439 msgstr "&Nova:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2442 #, fuzzy
2443 msgid "S&hort Name:"
2444 msgstr "&Ordenar como:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2447 msgid "Vector graphi&cs format"
2448 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2451 msgid "&Document format"
2452 msgstr "Formato de &documento"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2455 msgid "&Viewer:"
2456 msgstr "&Visor:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2459 msgid "Ed&itor:"
2460 msgstr "&Editor:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2463 msgid "S&hortcut:"
2464 msgstr "A&celerador:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2467 msgid "E&xtension:"
2468 msgstr "E&xtensión:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Co&pier:"
2473 msgstr "&Copiadora:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2476 msgid "&E-mail:"
2477 msgstr "&Correo-e:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2480 msgid "Your name"
2481 msgstr "O seu nome"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2484 msgid "Your E-mail address"
2485 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2488 msgid "Keyboard"
2489 msgstr "Teclado"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2492 msgid "Use &keyboard map"
2493 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2496 msgid "&First:"
2497 msgstr "&Primeiro:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2502 msgid "Br&owse..."
2503 msgstr "Exa&minar..."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2506 msgid "S&econd:"
2507 msgstr "S&egundo:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2510 msgid "B&rowse..."
2511 msgstr "E&xaminar..."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Mouse"
2516 msgstr "Máis"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2519 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2523 msgid ""
2524 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2525 "speed it up, low values slow it down."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Right-to-left language support"
2531 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2534 msgid ""
2535 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2536 msgstr ""
2537 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2540 msgid "Enable &RTL support"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Cursor movement:"
2546 msgstr "Comentário"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Logical"
2551 msgstr "Tópico"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2554 msgid "&Visual"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2562 msgid "Mark &foreign languages"
2563 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Select the default language of your documents"
2568 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2576 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2585 msgid "&Default language:"
2586 msgstr "&Língua predefinida:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2589 msgid "Language pac&kage:"
2590 msgstr "&Pacote de língua:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr "&Inicio do comando:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2597 msgid "Command e&nd:"
2598 msgstr "&Fin do comando:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2601 msgid ""
2602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2603 "the language package)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2607 msgid "&Global"
2608 msgstr "&Global"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2617 msgid "Auto &begin"
2618 msgstr "Auto-i&niciar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2621 msgid ""
2622 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2623 "switch command"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2627 msgid "Auto &end"
2628 msgstr "Auto-&terminar"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2631 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2635 msgid "Use b&abel"
2636 msgstr "Usar &babel"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2639 msgid "Set class options to default on class change"
2640 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2643 msgid "&Reset class options when document class changes"
2644 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2647 msgid ""
2648 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2649 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2650 "rather than the Cygwin teTeX."
2651 msgstr ""
2652 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2653 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2654 "teTeX Cygwin."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2658 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2661 msgid "Default paper si&ze:"
2662 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2665 msgid "Te&X encoding:"
2666 msgstr "Codificación Te&X:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2669 msgid "CheckTeX start options and flags"
2670 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Index command:"
2675 msgstr "Comando índice:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2678 msgid "&BibTeX command:"
2679 msgstr "Comando &BibTeX:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2687 msgid "Chec&kTeX command:"
2688 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2691 msgid "BibTeX command and options"
2692 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2695 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2696 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2700 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2704 msgid "US letter"
2705 msgstr "US letter"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2709 msgid "US legal"
2710 msgstr "US Legal"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2714 msgid "US executive"
2715 msgstr "US executive"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2719 msgid "A3"
2720 msgstr "A3"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2724 msgid "A4"
2725 msgstr "A4"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2729 msgid "A5"
2730 msgstr "A5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2734 msgid "B5"
2735 msgstr "B5"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2738 msgid "&Working directory:"
2739 msgstr "&Directória de traballo:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2747 msgid "Browse..."
2748 msgstr "Examinar..."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2751 msgid "&Document templates:"
2752 msgstr "&Modelos de documento:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2755 #, fuzzy
2756 msgid "&Example files:"
2757 msgstr "Exemplo #:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2760 msgid "&Backup directory:"
2761 msgstr "&Copias de seguranza:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2764 msgid "Ly&XServer pipe:"
2765 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2768 msgid "&Temporary directory:"
2769 msgstr "Directória &temporária:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2772 msgid "&PATH prefix:"
2773 msgstr "&Prefixo PATH:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2776 msgid ""
2777 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2778 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2779 "paragraphs are separated by a blank line."
2780 msgstr ""
2781 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2782 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2783 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2786 msgid "Output &line length:"
2787 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2790 msgid "&roff command:"
2791 msgstr "Comando &roff:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2794 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2795 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2798 msgid "Printer Command Options"
2799 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2802 msgid "Extension to be used when printing to file."
2803 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2806 msgid "File ex&tension:"
2807 msgstr "&Extensión:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2810 msgid "Option used to print to a file."
2811 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2814 msgid "Print to &file:"
2815 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2818 msgid "Option used to print to non-default printer."
2819 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2822 msgid "Set p&rinter:"
2823 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2826 msgid "Option used with spool command to set printer."
2827 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2830 msgid "Spool pr&inter:"
2831 msgstr "Impresora &Spool:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2834 msgid ""
2835 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2836 "to print."
2837 msgstr ""
2838 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2839 "que  se imprime posteriormente."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2842 msgid "Spool &command:"
2843 msgstr "Coman&do Spool:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2846 msgid "Option used to reverse page order."
2847 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2850 msgid "Re&verse pages:"
2851 msgstr "In&verter:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2854 msgid "Lan&dscape:"
2855 msgstr "Apai&sado:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2858 msgid "Number of Co&pies:"
2859 msgstr "&Número de cópias:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2862 msgid "Option used to set number of copies."
2863 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2866 msgid "Option used to print a range of pages."
2867 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2870 msgid "Co&llated:"
2871 msgstr "Coli&xidas:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2874 msgid "Pa&ge range:"
2875 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2878 msgid "Option used to collate multiple copies."
2879 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2882 msgid "&Odd pages:"
2883 msgstr "Páxinas &impares:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2886 msgid "&Even pages:"
2887 msgstr "Páxinas &pares:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2890 msgid "Paper t&ype:"
2891 msgstr "Tipo do pape&l:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2894 msgid "Paper si&ze:"
2895 msgstr "Tama&ño do papel:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2899 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2902 msgid "E&xtra options:"
2903 msgstr "&Opcións extra:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2907 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2910 msgid ""
2911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2913 "printers."
2914 msgstr ""
2915 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2916 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2917 "cada unha das suas impresora."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2920 msgid "Adapt output to printer"
2921 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2924 msgid "Name of the default printer"
2925 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2928 msgid "Default &printer:"
2929 msgstr "Impresora pre&definida:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2932 msgid "Printer co&mmand:"
2933 msgstr "&Comando da impresora:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2936 msgid "Sa&ns Serif:"
2937 msgstr "&Sans Serif:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2940 msgid "T&ypewriter:"
2941 msgstr "&Fonte_fixa:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2944 msgid "Screen &DPI:"
2945 msgstr "&DPI pantalla:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2948 msgid "&Zoom %:"
2949 msgstr "&Zoom %:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2952 msgid "Font Sizes"
2953 msgstr "Tamaños das fontes"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2956 msgid "Larger:"
2957 msgstr "Grandona:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2960 msgid "Largest:"
2961 msgstr "Grandísima:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2964 msgid "Huge:"
2965 msgstr "Enorme:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2968 msgid "Hugest:"
2969 msgstr "Descomunal:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2972 msgid "Smallest:"
2973 msgstr "Pequenísima:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2976 msgid "Smaller:"
2977 msgstr "Pequeniña:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2980 msgid "Small:"
2981 msgstr "Pequena:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2984 msgid "Normal:"
2985 msgstr "Normal:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2988 msgid "Tiny:"
2989 msgstr "Diminuta:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2992 msgid "Large:"
2993 msgstr "Grande:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2996 msgid ""
2997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2998 "of fonts"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3002 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Ne&w"
3008 msgstr "&Nova:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3011 msgid "&Bind file:"
3012 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3015 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3019 msgid "Al&ternative language:"
3020 msgstr "&Língua alternativa:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3023 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3024 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3027 msgid "Personal &dictionary:"
3028 msgstr "&Dicionário persoal:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3031 msgid "Escape cha&racters:"
3032 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3035 msgid "Spellchec&ker executable:"
3036 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3040 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3043 msgid "Use input encod&ing"
3044 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3048 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3051 msgid "Accept compound &words"
3052 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3055 msgid "Session"
3056 msgstr "Sesión"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3059 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3060 msgstr ""
3061 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3064 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3076 msgid "Documents"
3077 msgstr "Documentos"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recentes:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3084 msgid "minutes"
3085 msgstr "minutos"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3088 #, fuzzy
3089 msgid "B&ackup documents, every"
3090 msgstr "&Cópias de seguranza "
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Open documents in &tabs"
3095 msgstr "Abre documento"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Automatic help"
3100 msgstr "Actualización automática"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3103 msgid ""
3104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3105 "the main work area of an edited document"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3113 msgid "Bro&wse..."
3114 msgstr "E&xaminar..."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3122 msgid "&Save"
3123 msgstr "&Gravar"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3126 msgid "Pages"
3127 msgstr "Páxinas"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3130 msgid "Page number to print from"
3131 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3135 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3138 msgid "Page number to print to"
3139 msgstr "Imprimir até a páxina"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3142 msgid "Print all pages"
3143 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3146 msgid "Fro&m"
3147 msgstr "&Desde"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3150 msgid "&All"
3151 msgstr "&Todo"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3154 msgid "Print &odd-numbered pages"
3155 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3158 msgid "Print &even-numbered pages"
3159 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3162 msgid "Print in reverse order"
3163 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3166 msgid "Re&verse order"
3167 msgstr "&Orde inversa"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Copie&s"
3172 msgstr "Cópias"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3175 msgid "Number of copies"
3176 msgstr "Número de cópias"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3179 msgid "Collate copies"
3180 msgstr "Cópias encadeadas"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3183 msgid "&Collate"
3184 msgstr "&Encadeadas"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3187 msgid "&Print"
3188 msgstr "&Imprimir"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3191 msgid "Print Destination"
3192 msgstr "Destino de impresión"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3195 msgid "Send output to the printer"
3196 msgstr "Enviar saída á impresora"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3199 msgid "P&rinter:"
3200 msgstr "I&mpresora:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3203 msgid "Send output to the given printer"
3204 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3207 msgid "Send output to a file"
3208 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3211 msgid "La&bels in:"
3212 msgstr "E&tiquetas en:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3215 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3216 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3219 msgid "<reference>"
3220 msgstr "<referéncia>"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3223 msgid "(<reference>)"
3224 msgstr "(<referéncia>)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3227 msgid "<page>"
3228 msgstr "<páxina>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3231 msgid "on page <page>"
3232 msgstr "na páxina <páxina>"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3235 msgid "<reference> on page <page>"
3236 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3239 msgid "Formatted reference"
3240 msgstr "Referéncia con formato"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3243 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3244 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3247 msgid "&Sort"
3248 msgstr "&Ordenar"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3251 msgid "Update the label list"
3252 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3255 msgid "Jump to the label"
3256 msgstr "Salta á etiqueta"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3259 msgid "&Go to Label"
3260 msgstr "&Ir á etiqueta"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3263 msgid "&Find:"
3264 msgstr "&Procurar:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3267 msgid "Replace &with:"
3268 msgstr "Su&bstituir por:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3271 msgid "Case &sensitive"
3272 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3275 msgid "Match whole words onl&y"
3276 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3279 msgid "Find &Next"
3280 msgstr "Procurar se&guinte"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3285 msgid "&Replace"
3286 msgstr "&Substituir"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3289 msgid "Replace &All"
3290 msgstr "Substituir &todo"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3293 msgid "Search &backwards"
3294 msgstr "Proc&urar cara tras"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3297 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3298 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3301 msgid "&Export formats:"
3302 msgstr "Formatos de &exportación:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3305 msgid "&Command:"
3306 msgstr "&Comando:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Edit shortcut"
3311 msgstr "A&celerador:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3314 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3322 msgid "C&lear"
3323 msgstr "&Limpar"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Function:"
3328 msgstr "Funcións"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Shortcut:"
3333 msgstr "A&celerador:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3336 msgid "Suggestions:"
3337 msgstr "Suxestións:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3340 msgid "Replace word with current choice"
3341 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3345 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3348 msgid "Ignore this word"
3349 msgstr "Ignora esta palabra"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3352 msgid "&Ignore"
3353 msgstr "&Ignorar"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3356 msgid "Ignore this word throughout this session"
3357 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3360 msgid "I&gnore All"
3361 msgstr "I&gnorar sempre"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3364 msgid "Replacement:"
3365 msgstr "Substituir por:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3368 msgid "Current word"
3369 msgstr "Palabra actual"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3372 msgid "Unknown word:"
3373 msgstr "Palabra descoñecida:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3376 msgid "Replace with selected word"
3377 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3380 msgid ""
3381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3382 "full range."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Ca&tegory:"
3388 msgstr "&Lexenda:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3391 msgid "Select this to display all available characters at once"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Display all"
3397 msgstr "&Pantalla:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3400 msgid "&Table Settings"
3401 msgstr "Configuración da &táboa"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3404 msgid "Column Width"
3405 msgstr "Largura da coluna"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3408 msgid "Fixed width of the column"
3409 msgstr "Fixa largura da coluna"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3412 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3413 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3416 msgid "&Vertical alignment:"
3417 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3420 msgid "&Horizontal alignment:"
3421 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3424 msgid "Horizontal alignment in column"
3425 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3429 msgid "Justified"
3430 msgstr "Xustificado"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3434 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3438 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3442 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3446 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3449 msgid "Merge cells"
3450 msgstr "Une celas"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3453 msgid "&Multicolumn"
3454 msgstr "&Multicoluna"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3457 msgid "LaTe&X argument:"
3458 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3461 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3462 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3465 msgid "&Borders"
3466 msgstr "&Bordos"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3469 msgid "All Borders"
3470 msgstr "Todos os bordos"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3477 msgid "&Set"
3478 msgstr "&Debuxar"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3486 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3489 msgid "Fo&rmal"
3490 msgstr "&Formal"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3497 msgid "De&fault"
3498 msgstr "&Predefinido"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3501 msgid "Set Borders"
3502 msgstr "Debuxar bordos"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "Espazo adicional"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "&Sobre a fila:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3518 msgstr "&Baixo a fila:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "&Entre filas:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3525 msgid "&Longtable"
3526 msgstr "Táboa &longa"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3537 msgid "Settings"
3538 msgstr "Configuración"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3541 msgid "Status"
3542 msgstr "Estado"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Bordo por riba"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Bordo por baixo"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3553 msgid "Contents"
3554 msgstr "Contidos"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3557 msgid "Header:"
3558 msgstr "Cabezallo:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3562 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3569 msgid "on"
3570 msgstr "activado"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3580 msgid "double"
3581 msgstr "duplo"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3584 msgid "First header:"
3585 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3588 msgid "This row is the header of the first page"
3589 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3592 msgid "Don't output the first header"
3593 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3597 msgid "is empty"
3598 msgstr "valeiro"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3601 msgid "Footer:"
3602 msgstr "Pé:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3605 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3606 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3609 msgid "Last footer:"
3610 msgstr "Último pé:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3613 msgid "This row is the footer of the last page"
3614 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3617 msgid "Don't output the last footer"
3618 msgstr "Non mostra o último pé"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Caption:"
3623 msgstr "&Lexenda:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3626 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3627 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3630 msgid "&Use long table"
3631 msgstr "&Usar táboa longa"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3634 msgid "Current cell:"
3635 msgstr "Cela actual:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3638 msgid "Current row position"
3639 msgstr "Posición actual de fila"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3642 msgid "Current column position"
3643 msgstr "Posición actual de coluna"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3646 msgid "Close this dialog"
3647 msgstr "Fecha este diálogo"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3650 msgid "Rebuild the file lists"
3651 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3654 msgid "&Rescan"
3655 msgstr "&Reler"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3658 msgid ""
3659 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3660 msgstr ""
3661 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3662 "ficheiros"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3665 msgid "&View"
3666 msgstr "&Ver"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3669 msgid "Selected classes or styles"
3670 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3673 msgid "LaTeX classes"
3674 msgstr "Clases LaTeX"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3677 msgid "LaTeX styles"
3678 msgstr "Estilos LaTeX"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3681 msgid "BibTeX styles"
3682 msgstr "Estilos BibTeX"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3685 msgid "Toggles view of the file list"
3686 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3689 msgid "Show &path"
3690 msgstr "Mostrar &rota"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3693 msgid "Spacing"
3694 msgstr "Espazado"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Separate paragraphs with"
3699 msgstr "Separar parágrafos con"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3702 msgid "Listing settings"
3703 msgstr "Configuración listas"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3706 msgid "Format text into two columns"
3707 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3710 msgid "Two-&column document"
3711 msgstr "Documento a &duas colunas"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3714 msgid "&Vertical space"
3715 msgstr "Espazo &vertical"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3718 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3719 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3722 msgid "&Indentation"
3723 msgstr "&Identado"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3726 msgid "&Line spacing:"
3727 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3730 msgid "Index entry"
3731 msgstr "Entrada de índice"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3734 msgid "&Keyword:"
3735 msgstr "Palabra &chave:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3738 msgid "Entry"
3739 msgstr "Entrada"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3743 msgid "The selected entry"
3744 msgstr "A entrada seleccionada"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3747 msgid "&Selection:"
3748 msgstr "&Selección:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3751 msgid "Replace the entry with the selection"
3752 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3755 msgid "Update navigation tree"
3756 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3761 msgid "..."
3762 msgstr "..."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3765 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3766 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3769 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3770 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3773 msgid "Move selected item down by one"
3774 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3777 msgid "Move selected item up by one"
3778 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3781 #, fuzzy
3782 msgid ""
3783 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3784 "tables, and others)"
3785 msgstr ""
3786 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3789 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3790 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3793 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3794 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3797 msgid "DefSkip"
3798 msgstr "Mínimo"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3801 msgid "SmallSkip"
3802 msgstr "Pequeno"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3805 msgid "MedSkip"
3806 msgstr "Meio"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3809 msgid "BigSkip"
3810 msgstr "Grande"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3813 msgid "VFill"
3814 msgstr "RecheoVert"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3817 msgid "Complete source"
3818 msgstr "Código fonte ao completo"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3821 msgid "Automatic update"
3822 msgstr "Actualización automática"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Unit of width value"
3827 msgstr "Unidades da largura"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3830 #, fuzzy
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "Número de cópias"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 #, fuzzy
3836 msgid "use number of lines"
3837 msgstr "Número de cópias"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Line span:"
3842 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Outer (default)"
3847 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Inner"
3852 msgstr "I&nterior:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3855 msgid "use overhang"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3859 msgid "Over&hang:"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Overhang value"
3865 msgstr "Altura"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Unit of overhang value"
3870 msgstr "Unidades da largura"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3873 msgid "Check this to allow flexible placement"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3877 msgid "Allow &floating"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3881 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3882 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3883 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3884 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3886 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3887 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3889 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3891 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3892 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3893 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3896 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3898 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3899 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3901 msgid "Standard"
3902 msgstr "Normal"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3905 msgid "TheoremTemplate"
3906 msgstr "ModeloTeorema"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3914 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3915 msgid "Proof"
3916 msgstr "Demostración"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3919 msgid "Proof:"
3920 msgstr "Demostración:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3929 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3933 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3934 msgid "Theorem"
3935 msgstr "Teorema"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3938 msgid "Theorem #:"
3939 msgstr "Teorema #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3942 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3948 msgid "Lemma"
3949 msgstr "Lema"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3952 msgid "Lemma #:"
3953 msgstr "Lema #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3962 msgid "Corollary"
3963 msgstr "Corolário"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3966 msgid "Corollary #:"
3967 msgstr "Corolário #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3970 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3975 msgid "Proposition"
3976 msgstr "Proposición"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3979 msgid "Proposition #:"
3980 msgstr "Proposición #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3987 msgid "Conjecture"
3988 msgstr "Conxetura"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3991 msgid "Conjecture #:"
3992 msgstr "Conxetura #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3996 msgid "Criterion"
3997 msgstr "Critério"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4000 msgid "Criterion #:"
4001 msgstr "Critério #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4005 msgid "Fact"
4006 msgstr "Facto"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4009 msgid "Fact #:"
4010 msgstr "Facto #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4013 msgid "Axiom"
4014 msgstr "Axioma"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4017 msgid "Axiom #:"
4018 msgstr "Axioma #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4028 msgid "Definition"
4029 msgstr "Definición"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4032 msgid "Definition #:"
4033 msgstr "Definición #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4042 msgid "Example"
4043 msgstr "Exemplo"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4046 msgid "Example #:"
4047 msgstr "Exemplo #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4051 msgid "Condition"
4052 msgstr "Condición"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4055 msgid "Condition #:"
4056 msgstr "Condición #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4063 msgid "Problem"
4064 msgstr "Problema"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4067 msgid "Problem #:"
4068 msgstr "Problema #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4075 msgid "Exercise"
4076 msgstr "Exercício"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4079 msgid "Exercise #:"
4080 msgstr "Exercício #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4088 msgid "Remark"
4089 msgstr "Observación"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4092 msgid "Remark #:"
4093 msgstr "Observación #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4096 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4102 msgid "Claim"
4103 msgstr "Afirmación"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4106 msgid "Claim #:"
4107 msgstr "Afirmación #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4112 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4114 msgid "Note"
4115 msgstr "Nota"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4118 msgid "Note #:"
4119 msgstr "Nota #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4123 msgid "Notation"
4124 msgstr "Notación"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4127 msgid "Notation #:"
4128 msgstr "Notación #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4133 msgid "Case"
4134 msgstr "Caso"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4138 msgid "Case #:"
4139 msgstr "Caso #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4142 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4148 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4150 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4151 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4153 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4154 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4155 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4157 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4158 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4160 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4161 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4163 msgid "Section"
4164 msgstr "Sección"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4167 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4170 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4171 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4173 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4175 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4176 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4178 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4179 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4181 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4182 msgid "Subsection"
4183 msgstr "Subsección"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4186 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4189 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4191 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4193 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4197 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4198 msgid "Subsubsection"
4199 msgstr "Subsubsección"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4202 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4205 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4207 msgid "Section*"
4208 msgstr "Sección*"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4211 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4214 msgid "Subsection*"
4215 msgstr "Subsección*"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4220 msgid "Subsubsection*"
4221 msgstr "Subsubsección*"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4224 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4227 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4230 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4236 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4238 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4239 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4243 #: src/output_plaintext.cpp:133
4244 msgid "Abstract"
4245 msgstr "Resumo"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4248 msgid "Abstract---"
4249 msgstr "Resumo---"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4257 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4259 msgid "Keywords"
4260 msgstr "Palabras chave"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4263 msgid "Index Terms---"
4264 msgstr "Termos índice---"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4267 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4269 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4271 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4275 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4276 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4277 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4278 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4285 msgid "Bibliography"
4286 msgstr "Bibliografia"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4292 #: src/rowpainter.cpp:462
4293 msgid "Appendix"
4294 msgstr "Apéndice"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4297 msgid "Appendices"
4298 msgstr "Apéndices"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4301 msgid "Biography"
4302 msgstr "Biografia"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4305 msgid "BiographyNoPhoto"
4306 msgstr "BiografiaSenFoto"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4309 msgid "Footernote"
4310 msgstr "Nota de rodapé"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4313 msgid "MarkBoth"
4314 msgstr "MarcarAmbos"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4321 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4322 msgid "Itemize"
4323 msgstr "Listapontuada"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4330 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4331 msgid "Enumerate"
4332 msgstr "Enumeración"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4336 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4339 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4342 msgid "Description"
4343 msgstr "Descrición"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4348 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4353 msgid "List"
4354 msgstr "Lista"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4359 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4364 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4369 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4370 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4373 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4377 msgid "Title"
4378 msgstr "Título"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4383 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4385 msgid "Subtitle"
4386 msgstr "Subtítulo"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4391 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4393 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4395 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4397 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4399 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4405 msgid "Author"
4406 msgstr "Autor"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4410 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4413 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4416 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4418 msgid "Address"
4419 msgstr "Enderezo"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4423 msgid "Offprint"
4424 msgstr "Separata"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4428 msgid "Mail"
4429 msgstr "Correo"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4435 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4437 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4442 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4443 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4444 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4445 msgid "Date"
4446 msgstr "Data"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4452 msgid "Acknowledgement"
4453 msgstr "Agradecimento"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4456 msgid "Offprint Requests to:"
4457 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:175
4460 msgid "Correspondence to:"
4461 msgstr "Correspondéncia a:"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4465 msgid "Acknowledgements."
4466 msgstr "Agradecimentos."
4467
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4470 msgid "LaTeX"
4471 msgstr "LaTeX"
4472
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4476 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4478 msgid "Email"
4479 msgstr "CorreoE"
4480
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4483 msgid "Thesaurus"
4484 msgstr "Tesouro"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4487 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4488 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4489 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4490 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4492 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4494 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4495 msgid "Paragraph"
4496 msgstr "Parágrafo"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4499 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4501 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4502 msgid "Affiliation"
4503 msgstr "Afiliación"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4506 msgid "And"
4507 msgstr "E"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4510 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4513 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4514 msgid "Acknowledgements"
4515 msgstr "Agradecimentos"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4525 #: src/output_plaintext.cpp:145
4526 msgid "References"
4527 msgstr "Referéncias"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4530 msgid "PlaceFigure"
4531 msgstr "ColocaFigura"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4534 msgid "PlaceTable"
4535 msgstr "ColocaTaboa"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4538 msgid "TableComments"
4539 msgstr "TaboaComentarios"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4542 msgid "TableRefs"
4543 msgstr "TaboaRefs"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4546 msgid "MathLetters"
4547 msgstr "CartaMath"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4550 msgid "NoteToEditor"
4551 msgstr "NotaAoEditor"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4554 msgid "Facility"
4555 msgstr "Instalación"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4558 msgid "Objectname"
4559 msgstr "Nome do obxecto"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4562 msgid "Dataset"
4563 msgstr "Conxunto de dados"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4566 msgid "Subject headings:"
4567 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4570 msgid "[Acknowledgements]"
4571 msgstr "[Agradecimentos]"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4577 msgid "and"
4578 msgstr "e"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4581 msgid "Place Figure here:"
4582 msgstr "Coloca figura aqui:"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4585 msgid "Place Table here:"
4586 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4589 msgid "[Appendix]"
4590 msgstr "[Apéndice]"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4593 msgid "Note to Editor:"
4594 msgstr "Nota ao editor:"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4597 msgid "References. ---"
4598 msgstr "Referéncias. ---"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4601 msgid "Note. ---"
4602 msgstr "Nota. ---"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4605 msgid "FigCaption"
4606 msgstr "FigTítulo"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4609 msgid "Fig. ---"
4610 msgstr "Fig. ---"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4613 msgid "Facility:"
4614 msgstr "Instalación:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4617 msgid "Obj:"
4618 msgstr "Obx:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4621 msgid "Dataset:"
4622 msgstr "Conxunto de dados:"
4623
4624 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4627 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4630 #, fuzzy
4631 msgid "MainText"
4632 msgstr "Texto simples"
4633
4634 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4635 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4636 msgid "\\arabic{section}"
4637 msgstr "\\arabic{section}"
4638
4639 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4640 msgid "Chapter Exercises"
4641 msgstr "Capítulo Exercicios"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:50
4644 msgid "RightHeader"
4645 msgstr "CabezalloDireito"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:59
4648 msgid "Right header:"
4649 msgstr "Cabezallo direito:"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:82
4652 msgid "Abstract:"
4653 msgstr "Resumo:"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:91
4656 msgid "ShortTitle"
4657 msgstr "TítuloBreve"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:99
4660 msgid "Short title:"
4661 msgstr "Título breve:"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:128
4664 msgid "TwoAuthors"
4665 msgstr "DousAutores"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:135
4668 msgid "ThreeAuthors"
4669 msgstr "TresAutores"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:142
4672 msgid "FourAuthors"
4673 msgstr "CatroAutores"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4677 msgid "Affiliation:"
4678 msgstr "Afiliación:"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:170
4681 msgid "TwoAffiliations"
4682 msgstr "DuasAfiliacións"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:177
4685 msgid "ThreeAffiliations"
4686 msgstr "TresAfiliacións"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:184
4689 msgid "FourAffiliations"
4690 msgstr "CatroAfiliacións"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4693 msgid "Journal"
4694 msgstr "Xornal"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:205
4697 msgid "CopNum"
4698 msgstr "CopNum"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:233
4701 msgid "Acknowledgements:"
4702 msgstr "Agradecimentos:"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4706 #: lib/layouts/spie.layout:88
4707 msgid "Acknowledgments"
4708 msgstr "Agradecimentos"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:247
4711 msgid "ThickLine"
4712 msgstr "LiñaGrosa"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:257
4715 msgid "CenteredCaption"
4716 msgstr "LexendaCentrada"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4719 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4720 msgid "Senseless!"
4721 msgstr "Sen senso!"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:277
4724 msgid "FitFigure"
4725 msgstr "AxusFigura"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:283
4728 msgid "FitBitmap"
4729 msgstr "AxusMapaDeBits"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4732 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4733 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4734 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4735 msgid "*"
4736 msgstr "*"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:341
4739 msgid "Seriate"
4740 msgstr "En série"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4743 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4744 msgid "(\\alph{enumii})"
4745 msgstr "(\\alph{enumii})"
4746
4747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4748 msgid "LatinOn"
4749 msgstr "LatinOn"
4750
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4752 msgid "Latin on"
4753 msgstr "Latin on"
4754
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4756 msgid "LatinOff"
4757 msgstr "LatinOff"
4758
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4760 msgid "Latin off"
4761 msgstr "Latin off"
4762
4763 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4764 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4765 msgid "BeginFrame"
4766 msgstr "InicioDiapositivo"
4767
4768 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4770 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4771 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4774 msgid "Part"
4775 msgstr "Parte"
4776
4777 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4778 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4779 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4780 msgid "Part*"
4781 msgstr "Parte*"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4784 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4785 msgid "MM"
4786 msgstr "MM"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4789 msgid "Section \\arabic{section}"
4790 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4793 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4794 msgid "\\Alph{section}"
4795 msgstr "\\Alph{section}"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Unnumbered"
4804 msgstr "Numerado"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4807 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4808 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4811 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4812 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Frames"
4819 msgstr "Diapositivo"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4822 msgid "Frame"
4823 msgstr "Diapositivo"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4826 msgid "BeginPlainFrame"
4827 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4830 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4831 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4834 msgid "AgainFrame"
4835 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4838 msgid "Again frame with label"
4839 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4842 msgid "EndFrame"
4843 msgstr "FinDiapositivo"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4846 msgid "________________________________"
4847 msgstr "________________________________"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4850 msgid "FrameSubtitle"
4851 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4854 msgid "Column"
4855 msgstr "Coluna"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4860 msgid "Columns"
4861 msgstr "Colunas"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4864 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4865 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4868 msgid "ColumnsCenterAligned"
4869 msgstr "ColunasCentradas"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4872 msgid "Columns (center aligned)"
4873 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4876 msgid "ColumnsTopAligned"
4877 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4880 msgid "Columns (top aligned)"
4881 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4884 msgid "Pause"
4885 msgstr "Pausa"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Overlays"
4892 msgstr "Superposto"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4895 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4896 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4899 msgid "Overprint"
4900 msgstr "Sobreimpreso"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4903 msgid "OverlayArea"
4904 msgstr "AreaSuperposta"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4907 msgid "Overlayarea"
4908 msgstr "Areasuperposta"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4911 msgid "Uncover"
4912 msgstr "Destapar"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4915 msgid "Uncovered on slides"
4916 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4919 msgid "Only"
4920 msgstr "Só"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4923 msgid "Only on slides"
4924 msgstr "Só nas transparéncias"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4927 msgid "Block"
4928 msgstr "Bloco"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Blocks"
4934 msgstr "Bloco"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4938 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4941 msgid "ExampleBlock"
4942 msgstr "BlocoExemplo"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4945 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4946 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4949 msgid "AlertBlock"
4950 msgstr "BlocoAlerta"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4953 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4954 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Titling"
4961 msgstr "Lista"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4964 msgid "Title (Plain Frame)"
4965 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4969 msgid "Institute"
4970 msgstr "Instituto"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4973 msgid "BackMatter"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4977 msgid "TitleGraphic"
4978 msgstr "TítuloGráfico"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Theorems"
4983 msgstr "Teorema"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4987 msgid "Corollary."
4988 msgstr "Corolário."
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4992 msgid "Definition."
4993 msgstr "Definición."
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4996 msgid "Definitions"
4997 msgstr "Definicións"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5000 msgid "Definitions."
5001 msgstr "Definicións."
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5004 msgid "Example."
5005 msgstr "Exemplo."
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5008 msgid "Examples"
5009 msgstr "Exemplos"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5012 msgid "Examples."
5013 msgstr "Exemplos."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5016 msgid "Fact."
5017 msgstr "Facto."
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5023 msgid "Proof."
5024 msgstr "Demostración."
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5028 msgid "Theorem."
5029 msgstr "Teorema."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5032 msgid "Separator"
5033 msgstr "Separador"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5036 msgid "___"
5037 msgstr "___"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5040 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5041 msgid "LyX-Code"
5042 msgstr "Código-LyX"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5045 msgid "NoteItem"
5046 msgstr "NotaÍtem"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5049 msgid "Note:"
5050 msgstr "Nota:"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Alert"
5055 msgstr "BlocoAlerta"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5058 msgid "Structure"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Article"
5064 msgstr "Vertical"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Presentation"
5069 msgstr "Orientación"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5074 msgid "Table"
5075 msgstr "Táboa"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5079 msgid "List of Tables"
5080 msgstr "Lista de táboas"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5084 msgid "Figure"
5085 msgstr "Figura"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5089 msgid "List of Figures"
5090 msgstr "Lista de figuras"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5093 msgid "Dialogue"
5094 msgstr "Diálogo"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5097 msgid "Narrative"
5098 msgstr "Narrativa"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5101 msgid "ACT"
5102 msgstr "ACTO"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5105 msgid "ACT \\arabic{act}"
5106 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5109 msgid "SCENE"
5110 msgstr "CENA"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5113 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5114 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5117 msgid "SCENE*"
5118 msgstr "CENA*"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5121 msgid "AT RISE:"
5122 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5125 msgid "Speaker"
5126 msgstr "Voceiro"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5129 msgid "Parenthetical"
5130 msgstr "EntreParéntese"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5133 msgid "("
5134 msgstr "("
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5137 msgid ")"
5138 msgstr ")"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5141 msgid "CURTAIN"
5142 msgstr "CORTINA"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5145 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5146 msgid "Right Address"
5147 msgstr "Enderezo_dta"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:35
5150 msgid "Mainline"
5151 msgstr "LiñaPrincipal"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:42
5154 msgid "Mainline:"
5155 msgstr "Liña principal:"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:60
5158 msgid "Variation"
5159 msgstr "Variación"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:64
5162 msgid "Variation:"
5163 msgstr "Variación:"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:70
5166 msgid "SubVariation"
5167 msgstr "SubVariación"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:73
5170 msgid "Subvariation:"
5171 msgstr "Subvariación:"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:79
5174 msgid "SubVariation2"
5175 msgstr "SubVariación2"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:82
5178 msgid "Subvariation(2):"
5179 msgstr "Subvariación(2):"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:88
5182 msgid "SubVariation3"
5183 msgstr "SubVariación3"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:91
5186 msgid "Subvariation(3):"
5187 msgstr "Subvariación(3):"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:97
5190 msgid "SubVariation4"
5191 msgstr "SubVariación4"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:100
5194 msgid "Subvariation(4):"
5195 msgstr "Subvariación(4):"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:106
5198 msgid "SubVariation5"
5199 msgstr "SubVariación5"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:109
5202 msgid "Subvariation(5):"
5203 msgstr "Subvariación(5):"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:116
5206 msgid "HideMoves"
5207 msgstr "XogadasOcultas"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:121
5210 msgid "HideMoves:"
5211 msgstr "XogadasOcultas:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:126
5214 msgid "ChessBoard"
5215 msgstr "Tabuleiro"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:130
5218 msgid "[chessboard]"
5219 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:139
5222 msgid "BoardCentered"
5223 msgstr "TabuleiroCentrado"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:144
5226 msgid "[centered board]"
5227 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:154
5230 msgid "HighLight"
5231 msgstr "Resaltado"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:159
5234 msgid "Highlights:"
5235 msgstr "Resaltados:"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:174
5238 msgid "Arrow"
5239 msgstr "Frecha"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:179
5242 msgid "Arrow:"
5243 msgstr "Frecha:"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:185
5246 msgid "KnightMove"
5247 msgstr "MoveCabalo"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:190
5250 msgid "KnightMove:"
5251 msgstr "MoverCabalo:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5254 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5255 msgid "My Address"
5256 msgstr "Meu_enderezo"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5259 msgid "Briefkopf:"
5260 msgstr "Briefkopf:"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5263 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5264 msgid "Send To Address"
5265 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5268 msgid "Adresse:"
5269 msgstr "Adresse:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5274 msgid "Opening"
5275 msgstr "Apertura"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5278 msgid "Anrede:"
5279 msgstr "Anrede:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5284 msgid "Signature"
5285 msgstr "Sinatura"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5288 msgid "Unterschrift:"
5289 msgstr "Unterschrift:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5294 msgid "Closing"
5295 msgstr "Feche"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5298 msgid "Gruss:"
5299 msgstr "Gruss:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5302 msgid "encl"
5303 msgstr "encl"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5306 msgid "Anlagen:"
5307 msgstr "Anlagen:"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5310 msgid "ps"
5311 msgstr "ps"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5314 msgid "PS:"
5315 msgstr "PS:"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5319 msgid "cc"
5320 msgstr "cc"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5323 msgid "Verteiler:"
5324 msgstr "Verteiler:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5327 msgid "Betreff"
5328 msgstr "Betreff"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5331 msgid "Betreff:"
5332 msgstr "Betreff:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5335 msgid "Stadt"
5336 msgstr "Stadt"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5339 msgid "Stadt:"
5340 msgstr "Stadt:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5343 msgid "Datum"
5344 msgstr "Datum"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5347 msgid "Datum:"
5348 msgstr "Datum:"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5352 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5354 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5355 msgid "Subparagraph"
5356 msgstr "Subparágrafo"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5360 msgid "Quotation"
5361 msgstr "Citación"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5365 msgid "Quote"
5366 msgstr "Cita"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5369 msgid "00.00.0000"
5370 msgstr "00.00.0000"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5374 msgid "Verse"
5375 msgstr "Verso"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:268
5378 msgid "LaTeX Title"
5379 msgstr "Título_LaTeX"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:301
5382 msgid "Author:"
5383 msgstr "Autor:"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:310
5386 msgid "Affil"
5387 msgstr "Afil"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:323
5390 msgid "Affilation:"
5391 msgstr "Afiliación:"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:345
5394 msgid "Journal:"
5395 msgstr "Revista:"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:354
5398 msgid "msnumber"
5399 msgstr "NúmeroMs"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:368
5402 msgid "MS_number:"
5403 msgstr "Número_MS:"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:378
5406 msgid "FirstAuthor"
5407 msgstr "PrimeiroAutor"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:391
5410 msgid "1st_author_surname:"
5411 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5415 msgid "Received"
5416 msgstr "Recebido"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5420 msgid "Received:"
5421 msgstr "Recebido:"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5425 msgid "Accepted"
5426 msgstr "Aceitado"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5430 msgid "Accepted:"
5431 msgstr "Aceitado:"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:444
5434 msgid "Offsets"
5435 msgstr "Compensacións"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:457
5438 msgid "reprint_reqs_to:"
5439 msgstr "reprint_reqs_to:"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5443 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5445 msgid "Abstract."
5446 msgstr "Resumo."
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5450 msgid "Acknowledgement."
5451 msgstr "Agradecimento."
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5454 msgid "Author Address"
5455 msgstr "Enderezo_Autor"
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5461 msgid "Address:"
5462 msgstr "Enderezo:"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5465 msgid "Author Email"
5466 msgstr "CorreoE_Autor"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5469 msgid "Email:"
5470 msgstr "Correo-e:"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5473 msgid "Author URL"
5474 msgstr "Autor_URL"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5478 msgid "URL:"
5479 msgstr "URL:"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5483 msgid "Thanks"
5484 msgstr "Grazas"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5487 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5491 msgid "PROOF."
5492 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5495 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5499 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5513 msgid "Algorithm"
5514 msgstr "Algoritmo"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5517 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5521 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5525 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5529 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5533 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5537 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5541 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5545 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5549 msgid "Summary"
5550 msgstr "Resumo"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5553 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5554 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5557 msgid "Case \\arabic{case}"
5558 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5559
5560 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5565 msgid "FrontMatter"
5566 msgstr "Preliminares"
5567
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5569 msgid "Keyword"
5570 msgstr "Palabra chave"
5571
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5573 msgid "Key words:"
5574 msgstr "Palabras chave:"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5577 msgid "Item"
5578 msgstr "Item"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5581 msgid "Item:"
5582 msgstr "Item:"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5585 msgid "BulletedItem"
5586 msgstr "Itemconmarca"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5589 msgid "Bulleted Item:"
5590 msgstr "Item con marca:"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5593 msgid "Begin"
5594 msgstr "Início"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5597 msgid "Begin of CV"
5598 msgstr "Início de CV"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5601 msgid "PersonalInfo"
5602 msgstr "Infopersoal"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5605 msgid "Personal Info"
5606 msgstr "Info persoal"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5609 msgid "MotherTongue"
5610 msgstr "Línguamaterna"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5613 msgid "Mother Tongue:"
5614 msgstr "Língua materna:"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5617 msgid "LangHeader"
5618 msgstr "CabezalloLingua"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5621 msgid "Language Header:"
5622 msgstr "Cabezallo de língua:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5625 msgid "Language:"
5626 msgstr "Língua:"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5629 msgid "LastLanguage"
5630 msgstr "UltimaLingua"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5633 msgid "Last Language:"
5634 msgstr "Última língua:"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5637 msgid "LangFooter"
5638 msgstr "PeLingua"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5641 msgid "Language Footer:"
5642 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5645 msgid "End"
5646 msgstr "Fin"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5649 msgid "End of CV"
5650 msgstr "Fin do CV"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:42
5653 msgid "Foilhead"
5654 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:61
5657 msgid "ShortFoilhead"
5658 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:67
5661 msgid "Rotatefoilhead"
5662 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:73
5665 msgid "ShortRotatefoilhead"
5666 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:82
5669 msgid "TickList"
5670 msgstr "ListaMarcas"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:97
5673 msgid "_/"
5674 msgstr "_/"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:101
5677 msgid "CrossList"
5678 msgstr "ListaCruzada"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:116
5681 msgid "><"
5682 msgstr "><"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:160
5685 msgid "My Logo"
5686 msgstr "Meu_Logotipo"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:168
5689 msgid "My Logo:"
5690 msgstr "Meu logotipo:"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:177
5693 msgid "Restriction"
5694 msgstr "Restrición"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:181
5697 msgid "Restriction:"
5698 msgstr "Restrición:"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5702 msgid "Left Header"
5703 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5706 msgid "Left Header:"
5707 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5711 msgid "Right Header"
5712 msgstr "Cabezallo_Direito"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5715 msgid "Right Header:"
5716 msgstr "Cabezallo direito:"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:201
5719 msgid "Right Footer"
5720 msgstr "Pé Direito"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:205
5723 msgid "Right Footer:"
5724 msgstr "Pé direito:"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5729 msgid "Theorem #."
5730 msgstr "Teorema #."
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5735 msgid "Lemma #."
5736 msgstr "Lema #."
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5741 msgid "Corollary #."
5742 msgstr "Corolário #."
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5746 msgid "Proposition #."
5747 msgstr "Proposición #."
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5752 msgid "Definition #."
5753 msgstr "Definición #."
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5757 msgid "Theorem*"
5758 msgstr "Teorema*"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5762 msgid "Lemma*"
5763 msgstr "Lema*"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5767 msgid "Lemma."
5768 msgstr "Lema."
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5772 msgid "Corollary*"
5773 msgstr "Corolário*"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5777 msgid "Proposition*"
5778 msgstr "Proposición*"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5782 msgid "Proposition."
5783 msgstr "Proposición."
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5787 msgid "Definition*"
5788 msgstr "Definición*"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5791 msgid "Brieftext"
5792 msgstr "TextoBreve"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5795 msgid "Text:"
5796 msgstr "Texto:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5801 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5802 msgid "Name"
5803 msgstr "Nome"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5808 msgid "Name:"
5809 msgstr "Nome:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5812 msgid "Unterschrift"
5813 msgstr "Unterschrift"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5816 msgid "Strasse"
5817 msgstr "Strasse"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5820 msgid "Strasse:"
5821 msgstr "Strasse:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5824 msgid "Zusatz"
5825 msgstr "Zusatz"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5828 msgid "Zusatz:"
5829 msgstr "Zusatz:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5832 msgid "Ort"
5833 msgstr "Ort"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5836 msgid "Ort:"
5837 msgstr "Ort:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5840 msgid "Land"
5841 msgstr "Land"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5844 msgid "Land:"
5845 msgstr "Land:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5848 msgid "RetourAdresse"
5849 msgstr "RetourAdresse"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5852 msgid "RetourAdresse:"
5853 msgstr "RetourAdresse:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5856 msgid "MeinZeichen"
5857 msgstr "MeinZeichen"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5860 msgid "MeinZeichen:"
5861 msgstr "MeinZeichen:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5864 msgid "IhrZeichen"
5865 msgstr "IhrZeichen"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5868 msgid "IhrZeichen:"
5869 msgstr "IhrZeichen:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5872 msgid "IhrSchreiben"
5873 msgstr "IhrSchreiben"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5876 msgid "IhrSchreiben:"
5877 msgstr "IhrSchreiben:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5880 msgid "Telefon"
5881 msgstr "Telefon"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5884 msgid "Telefon:"
5885 msgstr "Telefon:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5888 msgid "Telefax"
5889 msgstr "Telefax"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5892 msgid "Telefax:"
5893 msgstr "Telefax:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5896 msgid "Telex"
5897 msgstr "Telex"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5900 msgid "Telex:"
5901 msgstr "Telex:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5904 msgid "EMail"
5905 msgstr "CorreoE"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5908 msgid "EMail:"
5909 msgstr "Correo-e:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5912 msgid "HTTP"
5913 msgstr "HTTP"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5916 msgid "HTTP:"
5917 msgstr "HTTP:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5921 msgid "Bank"
5922 msgstr "Bank"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5926 msgid "Bank:"
5927 msgstr "Bank:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5930 msgid "BLZ"
5931 msgstr "BLZ"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5934 msgid "BLZ:"
5935 msgstr "BLZ:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5938 msgid "Konto"
5939 msgstr "Konto"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5942 msgid "Konto:"
5943 msgstr "Konto:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5946 msgid "Postvermerk"
5947 msgstr "Postvermerk"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5950 msgid "Postvermerk:"
5951 msgstr "Postvermerk:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5954 msgid "Adresse"
5955 msgstr "Adresse"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5958 msgid "Anrede"
5959 msgstr "Anrede"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5962 msgid "Anlagen"
5963 msgstr "Anlagen"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5966 msgid "Verteiler"
5967 msgstr "Verteiler"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5970 msgid "Gruss"
5971 msgstr "Gruss"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5975 msgid "Letter"
5976 msgstr "Carta"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5979 msgid "Letter:"
5980 msgstr "Carta:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5984 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5985 msgid "Signature:"
5986 msgstr "Sinatura:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5989 msgid "Street"
5990 msgstr "Rua"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5993 msgid "Street:"
5994 msgstr "Rua:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5997 msgid "Addition"
5998 msgstr "Engadido"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6001 msgid "Addition:"
6002 msgstr "Engadido:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6005 msgid "Town"
6006 msgstr "Cidade"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6009 msgid "Town:"
6010 msgstr "Cidade:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6013 msgid "State"
6014 msgstr "Estado"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6017 msgid "State:"
6018 msgstr "Estado:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6021 msgid "ReturnAddress"
6022 msgstr "Remite"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6025 msgid "ReturnAddress:"
6026 msgstr "Remite:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6029 msgid "MyRef"
6030 msgstr "MiñaRef"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6033 msgid "MyRef:"
6034 msgstr "MiñaRef:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6037 msgid "YourRef"
6038 msgstr "SuaRef"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6041 msgid "YourRef:"
6042 msgstr "SuaRef:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6045 msgid "YourMail"
6046 msgstr "SeuCorreo"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6049 msgid "YourMail:"
6050 msgstr "SeuCorreo:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6053 msgid "Phone"
6054 msgstr "Teléfono"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6057 msgid "Phone:"
6058 msgstr "Teléfono:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6061 msgid "BankCode"
6062 msgstr "CódigoBancário"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6065 msgid "BankCode:"
6066 msgstr "CódigoBancário:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6069 msgid "BankAccount"
6070 msgstr "ContaBancária"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6073 msgid "BankAccount:"
6074 msgstr "ContaBancária:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6077 msgid "PostalComment"
6078 msgstr "ComentárioPostal"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6081 msgid "PostalComment:"
6082 msgstr "ComentárioPostal:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6085 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6088 msgid "Date:"
6089 msgstr "Data:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6092 msgid "Reference"
6093 msgstr "Referéncia"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6096 msgid "Reference:"
6097 msgstr "Referéncia:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6101 msgid "Opening:"
6102 msgstr "Apertura:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6105 msgid "Encl."
6106 msgstr "Encl."
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6109 msgid "Encl.:"
6110 msgstr "Encl.:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6114 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6115 msgid "cc:"
6116 msgstr "cc:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6120 msgid "Closing:"
6121 msgstr "Feche:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6124 msgid "NameRowA"
6125 msgstr "NomeFilaA"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6128 msgid "NameRowA:"
6129 msgstr "NomeFilaA:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6132 msgid "NameRowB"
6133 msgstr "NomeFilaB"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6136 msgid "NameRowB:"
6137 msgstr "NomeFilaB:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6140 msgid "NameRowC"
6141 msgstr "NomeFilaC"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6144 msgid "NameRowC:"
6145 msgstr "NomeFilaC:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6148 msgid "NameRowD"
6149 msgstr "NomeFilaD"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6152 msgid "NameRowD:"
6153 msgstr "NomeFilaD:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6156 msgid "NameRowE"
6157 msgstr "NomeFilaE"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6160 msgid "NameRowE:"
6161 msgstr "NomeFilaE:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6164 msgid "NameRowF"
6165 msgstr "NomeFilaF"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6168 msgid "NameRowF:"
6169 msgstr "NomeFilaF:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6172 msgid "NameRowG"
6173 msgstr "NomeFilaG"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6176 msgid "NameRowG:"
6177 msgstr "NomeFilaG:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6180 msgid "AddressRowA"
6181 msgstr "EnderezoFilaA"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6184 msgid "AddressRowA:"
6185 msgstr "EnderezoFilaA:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6188 msgid "AddressRowB"
6189 msgstr "EnderezoFilaB"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6192 msgid "AddressRowB:"
6193 msgstr "EnderezoFilaB:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6196 msgid "AddressRowC"
6197 msgstr "EnderezoFilaC"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6200 msgid "AddressRowC:"
6201 msgstr "EnderezoFilaC:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6204 msgid "AddressRowD"
6205 msgstr "EnderezoFilaD"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6208 msgid "AddressRowD:"
6209 msgstr "EnderezoFilaD:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6212 msgid "AddressRowE"
6213 msgstr "EnderezoFilaE"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6216 msgid "AddressRowE:"
6217 msgstr "EnderezoFilaE:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6220 msgid "AddressRowF"
6221 msgstr "EnderezoFilaF"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6224 msgid "AddressRowF:"
6225 msgstr "EnderezoFilaF:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6228 msgid "TelephoneRowA"
6229 msgstr "TeléfonoFilaA"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6232 msgid "TelephoneRowA:"
6233 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6236 msgid "TelephoneRowB"
6237 msgstr "TeléfonoFilaB"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6240 msgid "TelephoneRowB:"
6241 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6244 msgid "TelephoneRowC"
6245 msgstr "TeléfonoFilaC"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6248 msgid "TelephoneRowC:"
6249 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6252 msgid "TelephoneRowD"
6253 msgstr "TeléfonoFilaD"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6256 msgid "TelephoneRowD:"
6257 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6260 msgid "TelephoneRowE"
6261 msgstr "TeléfonoFilaE"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6264 msgid "TelephoneRowE:"
6265 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6268 msgid "TelephoneRowF"
6269 msgstr "TeléfonoFilaF"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6272 msgid "TelephoneRowF:"
6273 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6276 msgid "InternetRowA"
6277 msgstr "InternetFilaA"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6280 msgid "InternetRowA:"
6281 msgstr "InternetFilaA:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6284 msgid "InternetRowB"
6285 msgstr "InternetFilaB"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6288 msgid "InternetRowB:"
6289 msgstr "InternetFilaB:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6292 msgid "InternetRowC"
6293 msgstr "InternetFilaC"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6296 msgid "InternetRowC:"
6297 msgstr "InternetFilaC:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6300 msgid "InternetRowD"
6301 msgstr "InternetFilaD"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6304 msgid "InternetRowD:"
6305 msgstr "InternetFilaD:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6308 msgid "InternetRowE"
6309 msgstr "InternetFilaE"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6312 msgid "InternetRowE:"
6313 msgstr "InternetFilaE:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6316 msgid "InternetRowF"
6317 msgstr "InternetFilaF"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6320 msgid "InternetRowF:"
6321 msgstr "InternetFilaF:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6324 msgid "BankRowA"
6325 msgstr "BancoFilaA"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6328 msgid "BankRowA:"
6329 msgstr "BancoFilaA:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6332 msgid "BankRowB"
6333 msgstr "BancoFilaB"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6336 msgid "BankRowB:"
6337 msgstr "BancoFilaB:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6340 msgid "BankRowC"
6341 msgstr "BancoFilaC"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6344 msgid "BankRowC:"
6345 msgstr "BancoFilaC:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6348 msgid "BankRowD"
6349 msgstr "BancoFilaD"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6352 msgid "BankRowD:"
6353 msgstr "BancoFilaD:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6356 msgid "BankRowE"
6357 msgstr "BancoFilaE"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6360 msgid "BankRowE:"
6361 msgstr "BancoFilaE:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6364 msgid "BankRowF"
6365 msgstr "BancoFilaF"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6368 msgid "BankRowF:"
6369 msgstr "BancoFilaF:"
6370
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6372 msgid "Claim #."
6373 msgstr "Afirmación #."
6374
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6376 msgid "Remarks"
6377 msgstr "Observacións"
6378
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6380 msgid "Remarks #."
6381 msgstr "Observacións #."
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6384 msgid "More"
6385 msgstr "Máis"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6388 msgid "(MORE)"
6389 msgstr "(MÁIS)"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6392 msgid "FADE IN:"
6393 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6396 msgid "INT."
6397 msgstr "INT."
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6400 msgid "EXT."
6401 msgstr "EXT."
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6404 msgid "Continuing"
6405 msgstr "Continuación"
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6408 msgid "(continuing)"
6409 msgstr "(continua)"
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6412 msgid "Transition"
6413 msgstr "Transición"
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6416 msgid "TITLE OVER:"
6417 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6420 msgid "INTERCUT"
6421 msgstr "INTERCORTE"
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6424 msgid "INTERCUT WITH:"
6425 msgstr "INTERCORTE CON:"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6428 msgid "FADE OUT"
6429 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6432 msgid "Scene"
6433 msgstr "Cena"
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6437 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6438 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6439 msgid "Keywords:"
6440 msgstr "Palabras chave:"
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6443 msgid "Classification Codes"
6444 msgstr "Códigos de clasificación"
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Definition \\thedefinition."
6449 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6452 msgid "Step"
6453 msgstr "Paso"
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Step \\thestep."
6458 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Example \\theexample."
6463 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Remark \\theremark."
6468 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Notation \\thenotation."
6473 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Theorem \\thetheorem."
6479 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Corollary \\thecorollary."
6484 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Lemma \\thelemma."
6489 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Proposition \\theproposition."
6494 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6497 msgid "Prop"
6498 msgstr "Prop"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Prop \\theprop."
6503 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6507 msgid "Question"
6508 msgstr "Pergunta"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Question \\thequestion."
6513 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Claim \\theclaim."
6518 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6523 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6526 msgid "Appendices Section"
6527 msgstr "Sección apéndices"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6530 msgid "--- Appendices ---"
6531 msgstr "--- Apéndices ---"
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6534 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6535 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6536
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6538 msgid "Review"
6539 msgstr "Revisión"
6540
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6542 msgid "Topical"
6543 msgstr "Tópico"
6544
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6546 msgid "Comment"
6547 msgstr "Comentário"
6548
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6550 msgid "Paper"
6551 msgstr "Papel"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6554 msgid "Prelim"
6555 msgstr "Prelim"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6558 msgid "Rapid"
6559 msgstr "Rápido"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6562 msgid "PACS"
6563 msgstr "PACS"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6566 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6567 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6570 msgid "MSC"
6571 msgstr "MSC"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6574 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6575 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6578 msgid "submitto"
6579 msgstr "submeter a"
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6582 msgid "submit to paper:"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6586 msgid "Bibliography (plain)"
6587 msgstr "Bibliografia"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6590 msgid "Bibliography heading"
6591 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6592
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6594 msgid "ABSTRACT:"
6595 msgstr "RESUMO:"
6596
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6598 msgid "KEY WORDS:"
6599 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6600
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6602 msgid "Commission"
6603 msgstr "Comisión"
6604
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6606 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6607 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6608
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6610 msgid "AddressForOffprints"
6611 msgstr "EnderezoParaCopias"
6612
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6614 msgid "Address for Offprints:"
6615 msgstr "Enderezo para separatas:"
6616
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6618 msgid "RunningTitle"
6619 msgstr "TítuloProposto"
6620
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6623 msgid "Running title:"
6624 msgstr "Título proposto:"
6625
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6627 msgid "RunningAuthor"
6628 msgstr "AutorProposto"
6629
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6631 msgid "Running author:"
6632 msgstr "Autor proposto:"
6633
6634 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6635 msgid "E-mail:"
6636 msgstr "Correo-e:"
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6639 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6641 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6642 msgid "Chapter"
6643 msgstr "Capítulo"
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6646 msgid "Running LaTeX Title"
6647 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6650 msgid "TOC Title"
6651 msgstr "Título Índice"
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6654 msgid "TOC title:"
6655 msgstr "Título índice:"
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6658 msgid "Author Running"
6659 msgstr "Autor_Posto"
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6662 msgid "Author Running:"
6663 msgstr "Autor proposto:"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6666 msgid "TOC Author"
6667 msgstr "Autor Indice xeral"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6670 msgid "TOC Author:"
6671 msgstr "Autor Índice xeral:"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6674 msgid "Case #."
6675 msgstr "Caso #."
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6679 msgid "Claim."
6680 msgstr "Afirmación."
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6683 msgid "Conjecture #."
6684 msgstr "Conxetura #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6687 msgid "Example #."
6688 msgstr "Exemplo #."
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6691 msgid "Exercise #."
6692 msgstr "Exercício #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6695 msgid "Note #."
6696 msgstr "Nota #."
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6699 msgid "Problem #."
6700 msgstr "Problema #."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6703 msgid "Property"
6704 msgstr "Propriedade"
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6707 msgid "Property #."
6708 msgstr "Propriedade #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6711 msgid "Question #."
6712 msgstr "Pergunta #."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6715 msgid "Remark #."
6716 msgstr "Observación #."
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6719 msgid "Solution"
6720 msgstr "Solución"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6723 msgid "Solution #."
6724 msgstr "Solución #."
6725
6726 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6727 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6728 msgid "Code"
6729 msgstr "Código"
6730
6731 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6732 msgid "SGML"
6733 msgstr "SGML"
6734
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6736 msgid "Chapterprecis"
6737 msgstr "CapítuloConciso"
6738
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6740 msgid "Epigraph"
6741 msgstr "Epígrafe"
6742
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6744 msgid "Poemtitle"
6745 msgstr "TítuloPoema"
6746
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6748 msgid "Poemtitle*"
6749 msgstr "TítuloPoema*"
6750
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6752 msgid "Legend"
6753 msgstr "Lexenda"
6754
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6756 msgid "Entry:"
6757 msgstr "Entrada:"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6760 msgid "ListItem"
6761 msgstr "ListItem"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6764 msgid "List Item:"
6765 msgstr "Item lista:"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6768 msgid "DoubleItem"
6769 msgstr "Itemduplo"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6772 msgid "Double Item:"
6773 msgstr "Item duplo:"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6776 msgid "Space"
6777 msgstr "Espazo"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6780 msgid "Space:"
6781 msgstr "Espazo:"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6784 msgid "Computer"
6785 msgstr "Computador"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6788 msgid "Computer:"
6789 msgstr "Computador:"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6792 msgid "EmptySection"
6793 msgstr "SecciónValeira"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6796 msgid "Empty Section"
6797 msgstr "Sección valeira"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6800 msgid "CloseSection"
6801 msgstr "FechaSección"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6804 msgid "Close Section"
6805 msgstr "Fecha sección"
6806
6807 #: lib/layouts/paper.layout:149
6808 msgid "SubTitle"
6809 msgstr "SubTítulo"
6810
6811 #: lib/layouts/paper.layout:160
6812 msgid "Institution"
6813 msgstr "Institución"
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6816 #: lib/layouts/slides.layout:89
6817 msgid "Slide"
6818 msgstr "Transparéncia"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6821 msgid "    "
6822 msgstr "    "
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6825 msgid "EndSlide"
6826 msgstr "FinalTransparéncia"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6829 msgid "~=~"
6830 msgstr "~=~"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6833 msgid "WideSlide"
6834 msgstr "TransparénciaLarga"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6837 msgid "EmptySlide"
6838 msgstr "TransparénciaValeira"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6841 msgid "Empty slide:"
6842 msgstr "Transparéncia valeira:"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6845 msgid "ItemizeType1"
6846 msgstr "TipoListaPontuada1"
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6849 msgid "EnumerateType1"
6850 msgstr "TipoEnumeración1"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6853 msgid "List of Algorithms"
6854 msgstr "Lista de algoritmos"
6855
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6857 msgid "Preprint"
6858 msgstr "Preprint"
6859
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6861 msgid "AltAffiliation"
6862 msgstr "AltAfiliación"
6863
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6865 msgid "Thanks:"
6866 msgstr "Grazas:"
6867
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6869 msgid "Electronic Address:"
6870 msgstr "Enderezo electrónico:"
6871
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6873 msgid "acknowledgments"
6874 msgstr "agradecimentos"
6875
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6877 msgid "PACS number:"
6878 msgstr "Número PACS:"
6879
6880 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6881 #, fuzzy
6882 msgid "\\thechapter"
6883 msgstr "\\Alph{chapter}"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6887 msgid "Labeling"
6888 msgstr "Etiquetado"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6891 msgid "L"
6892 msgstr "L"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6895 msgid "O"
6896 msgstr "O"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6899 msgid "PS"
6900 msgstr "PS"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6903 msgid "CC"
6904 msgstr "CC"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6907 msgid "Encl"
6908 msgstr "Encl"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6912 msgid "encl:"
6913 msgstr "encl:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6917 msgid "Telephone"
6918 msgstr "Teléfono"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6921 msgid "Telephone:"
6922 msgstr "Teléfono:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6925 msgid "Place"
6926 msgstr "Lugar"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6929 msgid "Place:"
6930 msgstr "Lugar:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6933 msgid "Backaddress"
6934 msgstr "Remite"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6937 msgid "Backaddress:"
6938 msgstr "Remite:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6941 msgid "Specialmail"
6942 msgstr "Correoespecial"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6945 msgid "Specialmail:"
6946 msgstr "Correoespecial:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6950 msgid "Location"
6951 msgstr "Localización"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6955 msgid "Location:"
6956 msgstr "Localización:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6959 msgid "Title:"
6960 msgstr "Título:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6964 msgid "Subject"
6965 msgstr "Tema"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6968 msgid "Subject:"
6969 msgstr "Asunto:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6972 msgid "Yourref"
6973 msgstr "Suaref"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6976 msgid "Your ref.:"
6977 msgstr "Sua ref.:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6980 msgid "Yourmail"
6981 msgstr "SeuCorreo"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6984 msgid "Your letter of:"
6985 msgstr "A sua carta de:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6988 msgid "Myref"
6989 msgstr "Miñaref"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6992 msgid "Our ref.:"
6993 msgstr "Nosa ref.:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6996 msgid "Customer"
6997 msgstr "Cliente"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7000 msgid "Customer no.:"
7001 msgstr "Cliente num.:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7004 msgid "Invoice"
7005 msgstr "Factura"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7008 msgid "Invoice no.:"
7009 msgstr "Factura num.:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7012 msgid "NextAddress"
7013 msgstr "EnderezoSeguinte"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7016 msgid "Next Address:"
7017 msgstr "Enderezo seguinte:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7020 msgid "Post Scriptum:"
7021 msgstr "Post Scriptum:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7024 msgid "Sender Name:"
7025 msgstr "Nome do remitente:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7028 msgid "SenderAddress"
7029 msgstr "EnderezoRemitente"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7032 msgid "Sender Address:"
7033 msgstr "Remite:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7036 msgid "Sender Phone:"
7037 msgstr "Teléfono do remitente:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7040 msgid "Fax"
7041 msgstr "Fax"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7044 msgid "Sender Fax:"
7045 msgstr "Fax do remitente:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7048 msgid "E-Mail"
7049 msgstr "CorreoElectrónico"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7052 msgid "Sender E-Mail:"
7053 msgstr "Correo-e do remitente:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7056 msgid "Sender URL:"
7057 msgstr "URL do remitente:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7060 msgid "Logo"
7061 msgstr "Logotipo"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7064 msgid "Logo:"
7065 msgstr "Logotipo:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7068 #, fuzzy
7069 msgid "EndLetter"
7070 msgstr "Carta"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7073 #, fuzzy
7074 msgid "End of letter"
7075 msgstr "Fin de oración|F"
7076
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7078 msgid "LandscapeSlide"
7079 msgstr "TransparénciaApaisada"
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7082 msgid "Landscape Slide"
7083 msgstr "Transparéncia apaisada"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7086 msgid "PortraitSlide"
7087 msgstr "TransparénciaRetrato"
7088
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7090 msgid "Portrait Slide"
7091 msgstr "Transparéncia retrato"
7092
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7094 msgid "Slide*"
7095 msgstr "Transparéncia*"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7098 msgid "SlideHeading"
7099 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7102 msgid "SlideSubHeading"
7103 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7106 msgid "ListOfSlides"
7107 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7110 msgid "List Of Slides"
7111 msgstr "Lista de transparéncias"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7114 msgid "SlideContents"
7115 msgstr "ContidosTransparéncia"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7118 msgid "Slidecontents"
7119 msgstr "ContidosTransparéncia"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7122 msgid "ProgressContents"
7123 msgstr "ContidosProgreso"
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7126 msgid "Progress Contents"
7127 msgstr "Contidos progreso"
7128
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7130 msgid "."
7131 msgstr "."
7132
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7135 msgid "Paragraph*"
7136 msgstr "Parágrafo*"
7137
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7139 msgid "Key words."
7140 msgstr "Palabras chave."
7141
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7143 msgid "AMS"
7144 msgstr "AMS"
7145
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7147 msgid "AMS subject classifications."
7148 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7149
7150 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7151 msgid "Topic"
7152 msgstr "Tema"
7153
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7155 msgid "MMMMM"
7156 msgstr "MMMMM"
7157
7158 #: lib/layouts/slides.layout:105
7159 msgid "New Slide:"
7160 msgstr "Nova transparéncia:"
7161
7162 #: lib/layouts/slides.layout:127
7163 msgid "Overlay"
7164 msgstr "Superposto"
7165
7166 #: lib/layouts/slides.layout:142
7167 msgid "New Overlay:"
7168 msgstr "Novo superposto:"
7169
7170 #: lib/layouts/slides.layout:182
7171 msgid "New Note:"
7172 msgstr "Nova nota:"
7173
7174 #: lib/layouts/slides.layout:207
7175 msgid "InvisibleText"
7176 msgstr "TextoInvisíbel"
7177
7178 #: lib/layouts/slides.layout:214
7179 msgid "<Invisible Text Follows>"
7180 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7181
7182 #: lib/layouts/slides.layout:231
7183 msgid "VisibleText"
7184 msgstr "TextoVisíbel"
7185
7186 #: lib/layouts/slides.layout:238
7187 msgid "<Visible Text Follows>"
7188 msgstr "<Visible Text Follows>"
7189
7190 #: lib/layouts/spie.layout:53
7191 msgid "Authorinfo"
7192 msgstr "InfoAutor"
7193
7194 #: lib/layouts/spie.layout:65
7195 msgid "Authorinfo:"
7196 msgstr "InfoAutor:"
7197
7198 #: lib/layouts/spie.layout:78
7199 msgid "ABSTRACT"
7200 msgstr "RESUMO"
7201
7202 #: lib/layouts/spie.layout:93
7203 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7204 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7205
7206 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7207 msgid "email:"
7208 msgstr "correo-e:"
7209
7210 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7211 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7212 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Firstname"
7217 msgstr "Nome"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Fname"
7222 msgstr "Diapositivo"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7226 msgid "Surname"
7227 msgstr "Apelidos"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7231 msgid "Literal"
7232 msgstr "Literal"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7235 msgid "Emph"
7236 msgstr "Énfase"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Abbrev"
7241 msgstr "breve"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7244 msgid "Citation-number"
7245 msgstr "Número-cita"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Volume"
7250 msgstr "Coluna"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Day"
7255 msgstr "Pantalla"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Month"
7260 msgstr "Matemática"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Year"
7265 msgstr "&Limpar"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Issue-number"
7270 msgstr "NúmeroMs"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7273 msgid "Issue-day"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7277 msgid "Issue-months"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7281 msgid "Subsubparagraph"
7282 msgstr "Subsubparágrafo"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7285 msgid "Header"
7286 msgstr "Cabezallo"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7289 msgid "-- Header --"
7290 msgstr "-- Cabezallo --"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7293 msgid "Special-section"
7294 msgstr "Sección-especial"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7297 msgid "Special-section:"
7298 msgstr "Sección-especial:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7301 msgid "AGU-journal"
7302 msgstr "Revista-AGU"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7305 msgid "AGU-journal:"
7306 msgstr "Revista-AGU:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7309 msgid "Citation-number:"
7310 msgstr "Número-cita:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7313 msgid "AGU-volume"
7314 msgstr "Volume-AGU"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7317 msgid "AGU-volume:"
7318 msgstr "Volume-AGU:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7321 msgid "AGU-issue"
7322 msgstr "Edición-AGU"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7325 msgid "AGU-issue:"
7326 msgstr "Edición-AGU:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7329 msgid "Copyright:"
7330 msgstr "Copyright:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7333 msgid "Index-terms"
7334 msgstr "Índice-termos"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7337 msgid "Index-terms..."
7338 msgstr "Índice-termos..."
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7341 msgid "Index-term"
7342 msgstr "Índice-termo"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7345 msgid "Index-term:"
7346 msgstr "Índice-termo:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7349 msgid "Cross-term"
7350 msgstr "Termo-cruzado"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7353 msgid "Cross-term:"
7354 msgstr "Termo-cruzado:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7357 msgid "Supplementary"
7358 msgstr "Suplementário"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7361 msgid "Supplementary..."
7362 msgstr "Suplementário..."
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7365 msgid "Supp-note"
7366 msgstr "Sup-nota"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7369 msgid "Sup-mat-note:"
7370 msgstr "Sup-mat-nota:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7373 msgid "Cite-other"
7374 msgstr "Cita-outra"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7377 msgid "Cite-other:"
7378 msgstr "Cita-outra:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7381 msgid "Revised"
7382 msgstr "Revisado"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7385 msgid "Revised:"
7386 msgstr "Revisado:"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7389 msgid "Ident-line"
7390 msgstr "Liña-ident"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7393 msgid "Ident-line:"
7394 msgstr "Liña-ident:"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7397 msgid "Runhead"
7398 msgstr "Runhead"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7401 msgid "Runhead:"
7402 msgstr "Runhead:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7405 msgid "Published-online:"
7406 msgstr "Published-online:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7409 msgid "Citation"
7410 msgstr "Citación"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7413 msgid "Citation:"
7414 msgstr "Citación:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7417 msgid "Posting-order"
7418 msgstr "Posting-order"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7421 msgid "Posting-order:"
7422 msgstr "Posting-order:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7425 msgid "AGU-pages"
7426 msgstr "Páxinas-AGU"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7429 msgid "AGU-pages:"
7430 msgstr "Páxinas-AGU:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7433 msgid "Words"
7434 msgstr "Palabras"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7437 msgid "Words:"
7438 msgstr "Palabras:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7441 msgid "Figures"
7442 msgstr "Figuras"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7445 msgid "Figures:"
7446 msgstr "Figuras:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7449 msgid "Tables"
7450 msgstr "Táboas"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7453 msgid "Tables:"
7454 msgstr "Táboas:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7457 msgid "Datasets"
7458 msgstr "Conxunto de dados"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7461 msgid "Datasets:"
7462 msgstr "Conxunto de dados:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7465 msgid "ISSN"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7469 #, fuzzy
7470 msgid "CODEN"
7471 msgstr "CENA"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7474 #, fuzzy
7475 msgid "SS-Code"
7476 msgstr "Código"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7479 #, fuzzy
7480 msgid "SS-Title"
7481 msgstr "Título"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7484 #, fuzzy
7485 msgid "CCC-Code"
7486 msgstr "CCC código:"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Dscr"
7491 msgstr "&Descartar"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Orgdiv"
7496 msgstr "div"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Orgname"
7501 msgstr "Apelidos"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7504 #, fuzzy
7505 msgid "City"
7506 msgstr "infty"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Postcode"
7511 msgstr "Posting-order"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Country"
7516 msgstr "Entrada"
7517
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7519 msgid "CCC"
7520 msgstr "CCC"
7521
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7523 msgid "CCC code:"
7524 msgstr "CCC código:"
7525
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7527 msgid "PaperId"
7528 msgstr "PapelId"
7529
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7531 msgid "Paper Id:"
7532 msgstr "Papel Id:"
7533
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7535 msgid "AuthorAddr"
7536 msgstr "AutorEnderezo"
7537
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7539 msgid "Author Address:"
7540 msgstr "Enderezo autor:"
7541
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7543 msgid "SlugComment"
7544 msgstr "SlugComment"
7545
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7547 msgid "Slug Comment:"
7548 msgstr "Slug Comment:"
7549
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7551 msgid "Plate"
7552 msgstr "Lámina"
7553
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7555 msgid "Planotable"
7556 msgstr "Planotable"
7557
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7559 msgid "Table Caption"
7560 msgstr "Lexenda Táboa"
7561
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7563 msgid "TableCaption"
7564 msgstr "LexendaTaboa"
7565
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7567 msgid "Current Address"
7568 msgstr "Enderezo_Actual"
7569
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7571 msgid "Current address:"
7572 msgstr "Enderezo actual:"
7573
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7575 msgid "E-mail address:"
7576 msgstr "Enderezo correo-e:"
7577
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7579 msgid "Key words and phrases:"
7580 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7581
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7583 msgid "Dedicatory"
7584 msgstr "Dedicatória"
7585
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7587 msgid "Dedication:"
7588 msgstr "Dedicatória:"
7589
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7591 msgid "Translator"
7592 msgstr "Tradutor"
7593
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7595 msgid "Translator:"
7596 msgstr "Tradutor:"
7597
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7599 msgid "Subjectclass"
7600 msgstr "Clasetema"
7601
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7604 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7605
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Directory"
7609 msgstr "Directórias"
7610
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7612 #, fuzzy
7613 msgid "KeyCombo"
7614 msgstr "Teclado"
7615
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7617 #, fuzzy
7618 msgid "KeyCap"
7619 msgstr "Cap"
7620
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7622 msgid "GuiMenu"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7626 msgid "GuiMenuItem"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7630 msgid "GuiButton"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7634 msgid "MenuChoice"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7638 msgid "Chapter*"
7639 msgstr "Capítulo*"
7640
7641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7642 msgid "Subparagraph*"
7643 msgstr "Subparágrafo*"
7644
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7646 msgid "Authorgroup"
7647 msgstr "Autorgrupo"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7650 msgid "RevisionHistory"
7651 msgstr "RevisiónHistória"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7654 msgid "Revision History"
7655 msgstr "História de revisión"
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7658 msgid "Revision"
7659 msgstr "Revisión"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7662 msgid "RevisionRemark"
7663 msgstr "RevisiónObservación"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7666 msgid "FirstName"
7667 msgstr "Nome"
7668
7669 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7670 msgid "Scrap"
7671 msgstr "Fragmento"
7672
7673 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7674 msgid "\\arabic{chapter}"
7675 msgstr "\\arabic{chapter}"
7676
7677 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7678 msgid "\\Alph{chapter}"
7679 msgstr "\\Alph{chapter}"
7680
7681 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7682 #, fuzzy
7683 msgid "\\arabic{footnote}"
7684 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7685
7686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7687 msgid "\\Roman{section}."
7688 msgstr "\\Roman{section}."
7689
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7691 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7692 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7693
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7695 msgid "\\Alph{subsection}."
7696 msgstr "\\Alph{subsection}."
7697
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7699 msgid "\\arabic{subsection}."
7700 msgstr "\\arabic{subsection}."
7701
7702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7703 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7704 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7705
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7707 msgid "\\alph{subsubsection}."
7708 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7709
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7711 msgid "\\alph{paragraph}."
7712 msgstr "\\alph{paragraph}."
7713
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7715 msgid "Addpart"
7716 msgstr "EngadirParte"
7717
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7719 msgid "Addchap"
7720 msgstr "EngadirCap"
7721
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7723 msgid "Addsec"
7724 msgstr "EngadirSec"
7725
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7727 msgid "Addchap*"
7728 msgstr "EngadirCap*"
7729
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7731 msgid "Addsec*"
7732 msgstr "EngadirSec*"
7733
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7735 msgid "Minisec"
7736 msgstr "MiniSec"
7737
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7739 msgid "Publishers"
7740 msgstr "Editores"
7741
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7743 msgid "Dedication"
7744 msgstr "Dedicatória"
7745
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7747 msgid "Titlehead"
7748 msgstr "CabezalloTítulo"
7749
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7751 msgid "Uppertitleback"
7752 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7753
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7755 msgid "Lowertitleback"
7756 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7757
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7759 msgid "Extratitle"
7760 msgstr "ExtraTítulo"
7761
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7763 msgid "Captionabove"
7764 msgstr "LexendaSup"
7765
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7767 msgid "Captionbelow"
7768 msgstr "LexendaInf"
7769
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7771 msgid "Dictum"
7772 msgstr "Senténcia"
7773
7774 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7775 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7776 msgid "UNDEFINED"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7780 #, fuzzy
7781 msgid "\\Roman{part}"
7782 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7783
7784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7785 msgid "margin"
7786 msgstr "marxe"
7787
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7789 msgid "foot"
7790 msgstr "rodapé"
7791
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7793 msgid "comment"
7794 msgstr "comentário"
7795
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7797 msgid "note"
7798 msgstr "nota"
7799
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7801 #, fuzzy
7802 msgid "greyedout"
7803 msgstr "Resaltado en cincento"
7804
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7806 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7807 msgid "ERT"
7808 msgstr "ERT"
7809
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Listings"
7813 msgstr "Lista"
7814
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Idx"
7818 msgstr "Idx: "
7819
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7821 msgid "opt"
7822 msgstr "opt"
7823
7824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7825 msgid "--Separator--"
7826 msgstr "--Separador--"
7827
7828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7829 msgid "--- Separate Environment ---"
7830 msgstr "--Ambiente separado--"
7831
7832 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Part \\thepart"
7835 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7836
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Chapter \\thechapter"
7840 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7841
7842 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Appendix \\thechapter"
7845 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7846
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7848 msgid "Headnote"
7849 msgstr "NotaCabezallo"
7850
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7852 msgid "Headnote (optional):"
7853 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7854
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7856 msgid "Corr Author:"
7857 msgstr "Corr Author:"
7858
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7860 msgid "Offprints"
7861 msgstr "Separatas"
7862
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7864 msgid "Offprints:"
7865 msgstr "Separatas:"
7866
7867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Corollary \\thetheorem."
7870 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7871
7872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Lemma \\thetheorem."
7875 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Proposition \\thetheorem."
7880 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7885 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7888 msgid "Fact \\thetheorem."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Definition \\thetheorem."
7894 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Example \\thetheorem."
7899 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Problem \\thetheorem."
7904 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Exercise \\thetheorem."
7909 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Remark \\thetheorem."
7914 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Claim \\thetheorem."
7919 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7922 msgid "Conjecture*"
7923 msgstr "Conxetura*"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7926 msgid "Example*"
7927 msgstr "Exemplo*"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7930 msgid "Problem*"
7931 msgstr "Problema*"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7934 msgid "Exercise*"
7935 msgstr "Exercício*"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7938 msgid "Remark*"
7939 msgstr "Observación*"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7942 msgid "Claim*"
7943 msgstr "Afirmación*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7946 msgid "Conjecture."
7947 msgstr "Conxetura."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7950 msgid "Fact*"
7951 msgstr "Facto*"
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7954 msgid "Problem."
7955 msgstr "Problema."
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7958 msgid "Exercise."
7959 msgstr "Exercício."
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7962 msgid "Remark."
7963 msgstr "Observación."
7964
7965 #: lib/layouts/braille.module:2
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Braille"
7968 msgstr "parallel"
7969
7970 #: lib/layouts/braille.module:5
7971 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/braille.module:20
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Braille (default)"
7977 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7978
7979 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Braille:"
7982 msgstr "Pequeniña:"
7983
7984 #: lib/layouts/braille.module:42
7985 msgid "Braille (textsize)"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/braille.module:64
7989 msgid "Braille (dots on)"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/braille.module:79
7993 msgid "Braille_dots_on"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/braille.module:87
7997 msgid "Braille (dots off)"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/braille.module:102
8001 msgid "Braille_dots_off"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/braille.module:110
8005 msgid "Braille (mirror on)"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/braille.module:125
8009 msgid "Braille_mirror_on"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/braille.module:133
8013 msgid "Braille (mirror off)"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/braille.module:148
8017 msgid "Braille mirror off"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Endnote"
8023 msgstr "nota"
8024
8025 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8026 msgid ""
8027 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8028 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8032 #, fuzzy
8033 msgid "endnote"
8034 msgstr "NotaCabezallo"
8035
8036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Foot to End"
8039 msgstr "Nota ao editor:"
8040
8041 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8042 msgid ""
8043 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8044 "where you want the endnotes to appear."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Hanging"
8050 msgstr "marxe"
8051
8052 #: lib/layouts/hanging.module:5
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8055 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8056
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8058 msgid "Linguistics"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8062 msgid ""
8063 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8064 "glosses, semantic markup)."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8068 msgid "Numbered Example (multiline)"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Example:"
8074 msgstr "Exemplo"
8075
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8077 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Examples:"
8083 msgstr "Exemplos"
8084
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Subexample"
8088 msgstr "Exemplo"
8089
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Subexample:"
8093 msgstr "Exemplo"
8094
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Glosse"
8098 msgstr "Fechar"
8099
8100 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8101 msgid "Tri-Glosse"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8105 #, fuzzy
8106 msgid "expr."
8107 msgstr "exp"
8108
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8110 #, fuzzy
8111 msgid "concept"
8112 msgstr "&Aceitar"
8113
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8115 #, fuzzy
8116 msgid "meaning"
8117 msgstr "Apertura"
8118
8119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Logical Markup"
8122 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8123
8124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8125 msgid ""
8126 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8127 "code."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8131 #, fuzzy
8132 msgid "noun"
8133 msgstr "nengun"
8134
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8136 #, fuzzy
8137 msgid "emph"
8138 msgstr "Énfase"
8139
8140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8141 #, fuzzy
8142 msgid "strong"
8143 msgstr "Lista"
8144
8145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8146 #, fuzzy
8147 msgid "code"
8148 msgstr "Código"
8149
8150 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Minimalistic"
8153 msgstr "MiniSec"
8154
8155 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8156 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8160 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8164 msgid ""
8165 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8166 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8167 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8168 "starred and non-starred forms."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Criterion \\thetheorem."
8174 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8177 msgid "Criterion*"
8178 msgstr "Critério*"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8181 msgid "Criterion."
8182 msgstr "Critério."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8187 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8190 msgid "Algorithm*"
8191 msgstr "Algoritmo*"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8194 msgid "Algorithm."
8195 msgstr "Algoritmo."
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8198 msgid "Axiom \\thetheorem."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8202 msgid "Axiom*"
8203 msgstr "Axioma*"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8206 msgid "Axiom."
8207 msgstr "Axioma."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Condition \\thetheorem."
8212 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8215 msgid "Condition*"
8216 msgstr "Condición*"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8219 msgid "Condition."
8220 msgstr "Condición."
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Note \\thetheorem."
8225 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8228 msgid "Note*"
8229 msgstr "Nota*"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8232 msgid "Note."
8233 msgstr "Nota."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Notation \\thetheorem."
8238 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8241 msgid "Notation*"
8242 msgstr "Notación*"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8245 msgid "Notation."
8246 msgstr "Notación."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Summary \\thetheorem."
8251 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8254 msgid "Summary*"
8255 msgstr "Resumo*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8258 msgid "Summary."
8259 msgstr "Resumo."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8264 msgstr "Agradecimento."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8267 msgid "Acknowledgement*"
8268 msgstr "Agradecimento*"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8271 msgid "Conclusion"
8272 msgstr "Conclusión"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8277 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8280 msgid "Conclusion*"
8281 msgstr "Conclusión*"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8284 msgid "Conclusion."
8285 msgstr "Conclusión."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8288 msgid "Assumption"
8289 msgstr "Suposición"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Assumption \\thetheorem."
8294 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8297 msgid "Assumption*"
8298 msgstr "Suposición*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8301 msgid "Assumption."
8302 msgstr "Suposición."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Theorems (AMS)"
8307 msgstr "Teorema"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8310 msgid ""
8311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8314 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8318 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8322 msgid ""
8323 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8324 "that provide a chapter environment."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8328 msgid "Theorems (Order By Section)"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8332 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8336 msgid "Theorems (Starred)"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8340 msgid ""
8341 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8342 "using the extended AMS machinery."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8346 msgid ""
8347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8348 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8349 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8353 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8354 msgid "Ignore"
8355 msgstr "Ignorar"
8356
8357 #: lib/languages:4
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Latex"
8360 msgstr "Data"
8361
8362 #: lib/languages:6
8363 msgid "Afrikaans"
8364 msgstr "Africaner"
8365
8366 #: lib/languages:7
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Albanian"
8369 msgstr "Arménio"
8370
8371 #: lib/languages:8
8372 msgid "American"
8373 msgstr "Inglés Americano"
8374
8375 #: lib/languages:10
8376 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8377 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8378
8379 #: lib/languages:11
8380 msgid "Arabic (Arabi)"
8381 msgstr "Árabe (Arabi)"
8382
8383 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8384 msgid "Armenian"
8385 msgstr "Arménio"
8386
8387 #: lib/languages:13
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Austrian (old spelling)"
8390 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8391
8392 #: lib/languages:14
8393 msgid "Austrian"
8394 msgstr "Alemán austriaco"
8395
8396 #: lib/languages:15
8397 msgid "Bahasa Indonesia"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/languages:16
8401 msgid "Bahasa Malaysia"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/languages:17
8405 msgid "Basque"
8406 msgstr "Euskera"
8407
8408 #: lib/languages:18
8409 msgid "Belarusian"
8410 msgstr "Bieloruso"
8411
8412 #: lib/languages:19
8413 msgid "Portuguese (Brazil)"
8414 msgstr "Portugués brasileiro"
8415
8416 #: lib/languages:20
8417 msgid "Breton"
8418 msgstr "Bretón"
8419
8420 #: lib/languages:21
8421 msgid "British"
8422 msgstr "Inglés británico"
8423
8424 #: lib/languages:22
8425 msgid "Bulgarian"
8426 msgstr "Búlgaro"
8427
8428 #: lib/languages:23
8429 msgid "Canadian"
8430 msgstr "Inglés canadiense"
8431
8432 #: lib/languages:24
8433 msgid "French Canadian"
8434 msgstr "Francés canadiense"
8435
8436 #: lib/languages:25
8437 msgid "Catalan"
8438 msgstr "Catalán"
8439
8440 #: lib/languages:26
8441 msgid "Chinese (simplified)"
8442 msgstr "Chinés (simplificado)"
8443
8444 #: lib/languages:27
8445 msgid "Chinese (traditional)"
8446 msgstr "Chinés (tradicional)"
8447
8448 #: lib/languages:28
8449 msgid "Croatian"
8450 msgstr "Croata"
8451
8452 #: lib/languages:29
8453 msgid "Czech"
8454 msgstr "Checo"
8455
8456 #: lib/languages:30
8457 msgid "Danish"
8458 msgstr "Dinamarqués"
8459
8460 #: lib/languages:31
8461 msgid "Dutch"
8462 msgstr "Holandés"
8463
8464 #: lib/languages:32
8465 msgid "English"
8466 msgstr "Inglés"
8467
8468 #: lib/languages:34
8469 msgid "Esperanto"
8470 msgstr "Esperanto"
8471
8472 #: lib/languages:35
8473 msgid "Estonian"
8474 msgstr "Estonio"
8475
8476 #: lib/languages:37
8477 msgid "Farsi"
8478 msgstr "Persa"
8479
8480 #: lib/languages:38
8481 msgid "Finnish"
8482 msgstr "Finlandés"
8483
8484 #: lib/languages:40
8485 msgid "French"
8486 msgstr "Francés"
8487
8488 #: lib/languages:41
8489 msgid "Galician"
8490 msgstr "Galego"
8491
8492 #: lib/languages:42
8493 #, fuzzy
8494 msgid "German (old spelling)"
8495 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8496
8497 #: lib/languages:43
8498 msgid "German"
8499 msgstr "Alemán"
8500
8501 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8503 msgid "Greek"
8504 msgstr "Letras gregas"
8505
8506 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8507 msgid "Hebrew"
8508 msgstr "Hebraico"
8509
8510 #: lib/languages:49
8511 msgid "Icelandic"
8512 msgstr "Islandés"
8513
8514 #: lib/languages:51
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Interlingua"
8517 msgstr "Insere integral"
8518
8519 #: lib/languages:52
8520 msgid "Irish"
8521 msgstr "Irlandés"
8522
8523 #: lib/languages:53
8524 msgid "Italian"
8525 msgstr "Italiano"
8526
8527 #: lib/languages:54
8528 msgid "Japanese"
8529 msgstr "Xaponés"
8530
8531 #: lib/languages:55
8532 msgid "Kazakh"
8533 msgstr "Kazakho"
8534
8535 #: lib/languages:57
8536 msgid "Korean"
8537 msgstr "Coreano"
8538
8539 #: lib/languages:59
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Latin"
8542 msgstr "LatinOn"
8543
8544 #: lib/languages:60
8545 msgid "Latvian"
8546 msgstr "Letón"
8547
8548 #: lib/languages:61
8549 msgid "Lithuanian"
8550 msgstr "Lituano"
8551
8552 #: lib/languages:62
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Lower Sorbian"
8555 msgstr "Sorábio"
8556
8557 #: lib/languages:63
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Hungarian"
8560 msgstr "Búlgaro"
8561
8562 #: lib/languages:64
8563 msgid "Norsk"
8564 msgstr "Noruego"
8565
8566 #: lib/languages:65
8567 msgid "Nynorsk"
8568 msgstr "NoviNoruego"
8569
8570 #: lib/languages:66
8571 msgid "Polish"
8572 msgstr "Polaco"
8573
8574 #: lib/languages:67
8575 msgid "Portuguese"
8576 msgstr "Portugués"
8577
8578 #: lib/languages:68
8579 msgid "Romanian"
8580 msgstr "Romeno"
8581
8582 #: lib/languages:69
8583 msgid "Russian"
8584 msgstr "Ruso"
8585
8586 #: lib/languages:70
8587 msgid "North Sami"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/languages:71
8591 msgid "Scottish"
8592 msgstr "Escocés"
8593
8594 #: lib/languages:72
8595 msgid "Serbian"
8596 msgstr "Servio"
8597
8598 #: lib/languages:73
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Serbian (Latin)"
8601 msgstr "Servio"
8602
8603 #: lib/languages:74
8604 msgid "Slovak"
8605 msgstr "Eslovaco"
8606
8607 #: lib/languages:75
8608 msgid "Slovene"
8609 msgstr "Esloveno"
8610
8611 #: lib/languages:76
8612 msgid "Spanish"
8613 msgstr "Castelán"
8614
8615 #: lib/languages:77
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Spanish (Mexico)"
8618 msgstr "Castelán"
8619
8620 #: lib/languages:78
8621 msgid "Swedish"
8622 msgstr "Sueco"
8623
8624 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8625 msgid "Thai"
8626 msgstr "Tailandés"
8627
8628 #: lib/languages:80
8629 msgid "Turkish"
8630 msgstr "Turco"
8631
8632 #: lib/languages:81
8633 msgid "Ukrainian"
8634 msgstr "Ucraniano"
8635
8636 #: lib/languages:82
8637 msgid "Upper Sorbian"
8638 msgstr "Sorábio"
8639
8640 #: lib/languages:83
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Vietnamese"
8643 msgstr "Ficheiro"
8644
8645 #: lib/languages:84
8646 msgid "Welsh"
8647 msgstr "Galés"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8650 msgid "File|F"
8651 msgstr "Ficheiro|F"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8654 msgid "Edit|E"
8655 msgstr "Editar|E"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8658 msgid "Insert|I"
8659 msgstr "Inserir|I"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:35
8662 msgid "Layout|L"
8663 msgstr "Formato|F"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8666 msgid "View|V"
8667 msgstr "Ver|V"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8670 msgid "Navigate|N"
8671 msgstr "Navegar|N"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:38
8674 msgid "Documents|D"
8675 msgstr "Documentos|D"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8678 msgid "Help|H"
8679 msgstr "Axuda|x"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8682 msgid "New|N"
8683 msgstr "Novo|N"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:48
8686 msgid "New from Template...|T"
8687 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8690 msgid "Open...|O"
8691 msgstr "Abrir...|A"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8694 msgid "Close|C"
8695 msgstr "Fechar|F"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8698 msgid "Save|S"
8699 msgstr "Gravar|G"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8702 msgid "Save As...|A"
8703 msgstr "Gravar como...|c"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:54
8706 msgid "Revert|R"
8707 msgstr "Reverter|R"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8710 msgid "Version Control|V"
8711 msgstr "Controlo de versións|v"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8714 msgid "Import|I"
8715 msgstr "Importar|I"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8718 msgid "Export|E"
8719 msgstr "Exportar|E"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8722 msgid "Print...|P"
8723 msgstr "Imprimir...|p"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8726 msgid "Fax...|F"
8727 msgstr "Fax...|x"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8730 msgid "Exit|x"
8731 msgstr "Sair|S"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8734 msgid "Register...|R"
8735 msgstr "Rexistar...|R"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8738 msgid "Check In Changes...|I"
8739 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8742 msgid "Check Out for Edit|O"
8743 msgstr "Comprobar para editar|O"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8746 msgid "Revert to Last Version|L"
8747 msgstr "Volver á última versión|u"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8750 msgid "Undo Last Check In|U"
8751 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8754 msgid "Show History|H"
8755 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8758 msgid "Custom...|C"
8759 msgstr "Personalizado...|e"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8762 msgid "Undo|U"
8763 msgstr "Desfacer|D"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:91
8766 msgid "Redo|d"
8767 msgstr "Refacer|R"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:93
8770 msgid "Cut|C"
8771 msgstr "Cortar|C"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:94
8774 msgid "Copy|o"
8775 msgstr "Copiar|o"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:95
8778 msgid "Paste|a"
8779 msgstr "Colar|P"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:96
8782 msgid "Paste External Selection|x"
8783 msgstr "Colar selección externa|x"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8786 msgid "Find & Replace...|F"
8787 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:100
8790 msgid "Tabular|T"
8791 msgstr "Táboa|T"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8794 msgid "Math|M"
8795 msgstr "Fórmulas|F"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8798 msgid "Spellchecker...|S"
8799 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:105
8802 msgid "Thesaurus..."
8803 msgstr "Tesouro..."
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:106
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Statistics...|i"
8808 msgstr "Estado"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8811 msgid "Check TeX|h"
8812 msgstr "Comprobar TeX|T"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:108
8815 msgid "Change Tracking|g"
8816 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8819 msgid "Preferences...|P"
8820 msgstr "Preferéncias...|f"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8823 msgid "Reconfigure|R"
8824 msgstr "Reconfigurar|R"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:115
8827 msgid "Selection as Lines|L"
8828 msgstr "Selección como liñas|l"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:116
8831 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8832 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8835 msgid "Multicolumn|M"
8836 msgstr "Multicoluna|M"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:122
8839 msgid "Line Top|T"
8840 msgstr "Liña superior|p"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:123
8843 msgid "Line Bottom|B"
8844 msgstr "Liña inferior|f"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:124
8847 msgid "Line Left|L"
8848 msgstr "Liña esquerda|e"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:125
8851 msgid "Line Right|R"
8852 msgstr "Liña direita|d"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:127
8855 msgid "Alignment|i"
8856 msgstr "Aliñamento|A"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8859 msgid "Add Row|A"
8860 msgstr "Engadir fila|g"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:130
8863 msgid "Delete Row|w"
8864 msgstr "Eliminar fila|m"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8867 msgid "Copy Row"
8868 msgstr "Copiar fila"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8871 msgid "Swap Rows"
8872 msgstr "Permutar filas"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8875 msgid "Add Column|u"
8876 msgstr "Engadir coluna|u"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:135
8879 msgid "Delete Column|D"
8880 msgstr "Eliminar coluna|l"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8883 msgid "Copy Column"
8884 msgstr "Copiar coluna"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8887 msgid "Swap Columns"
8888 msgstr "Permutar colunas"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8891 msgid "Left|L"
8892 msgstr "Esquerda|E"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8895 msgid "Center|C"
8896 msgstr "Centro|C"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8899 msgid "Right|R"
8900 msgstr "Dereita|D"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8903 msgid "Top|T"
8904 msgstr "Superior|S"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8907 msgid "Middle|M"
8908 msgstr "Meio|M"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8911 msgid "Bottom|B"
8912 msgstr "Inferior|I"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:159
8915 msgid "Toggle Numbering|N"
8916 msgstr "Comutar numeración|C"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:160
8919 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8920 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8923 msgid "Change Limits Type|L"
8924 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8927 msgid "Change Formula Type|F"
8928 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8931 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8932 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:168
8935 msgid "Alignment|A"
8936 msgstr "Aliñamento|A"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:170
8939 msgid "Add Row|R"
8940 msgstr "Engadir fila|A"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8943 msgid "Delete Row|D"
8944 msgstr "Eliminar fila|f"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:175
8947 msgid "Add Column|C"
8948 msgstr "Engadir coluna|u"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8951 msgid "Delete Column|e"
8952 msgstr "Eliminar coluna|l"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8955 msgid "Default|t"
8956 msgstr "Predefinido|P"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8959 msgid "Display|D"
8960 msgstr "Na vertical|v"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8963 msgid "Inline|I"
8964 msgstr "Laterais|L"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:188
8967 msgid "Octave"
8968 msgstr "Octave"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:189
8971 msgid "Maxima"
8972 msgstr "Máxima"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:190
8975 msgid "Mathematica"
8976 msgstr "Mathematica"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:192
8979 msgid "Maple, simplify"
8980 msgstr "Maple, simplify"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:193
8983 msgid "Maple, factor"
8984 msgstr "Maple, factor"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:194
8987 msgid "Maple, evalm"
8988 msgstr "Maple, evalm"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:195
8991 msgid "Maple, evalf"
8992 msgstr "Maple, evalf"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8996 msgid "Inline Formula|I"
8997 msgstr "En liña|l"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9000 msgid "Displayed Formula|D"
9001 msgstr "Independente|I"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:201
9004 msgid "Eqnarray Environment|q"
9005 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:202
9008 msgid "Align Environment|A"
9009 msgstr "Entorno Align|A"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:203
9012 msgid "AlignAt Environment"
9013 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:204
9016 msgid "Flalign Environment|F"
9017 msgstr "Entorno Flalign|F"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:207
9020 msgid "Gather Environment"
9021 msgstr "Entorno Gather|G"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:208
9024 msgid "Multline Environment"
9025 msgstr "Entorno Multiline|M"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9028 msgid "Math|h"
9029 msgstr "Fórmula|F"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:216
9032 msgid "Special Character|S"
9033 msgstr "Carácter especial|s"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9036 msgid "Citation...|C"
9037 msgstr "Citación...|C"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:218
9040 msgid "Cross-reference...|r"
9041 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9044 msgid "Label...|L"
9045 msgstr "Etiqueta...|E"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9048 msgid "Footnote|F"
9049 msgstr "Nota de rodapé|a"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9052 msgid "Marginal Note|M"
9053 msgstr "Nota á marxe|m"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:222
9056 msgid "Short Title"
9057 msgstr "Título breve"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:223
9060 msgid "Index Entry|I"
9061 msgstr "Entrada de índice|n"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:224
9064 msgid "Nomenclature Entry"
9065 msgstr "Entrada nomenclatura"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:225
9068 msgid "URL...|U"
9069 msgstr "URL...|U"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9072 msgid "Note|N"
9073 msgstr "Nota|N"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:227
9076 msgid "Lists & TOC|O"
9077 msgstr "Listas e índices|t"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:229
9080 msgid "TeX Code|T"
9081 msgstr "Código TeX|g"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:230
9084 msgid "Minipage|p"
9085 msgstr "Minipáxina|n"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9088 msgid "Graphics...|G"
9089 msgstr "Imaxe...|x"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:232
9092 msgid "Tabular Material...|b"
9093 msgstr "Táboa...|b"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:233
9096 msgid "Floats|a"
9097 msgstr "Flutuantes|a"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:235
9100 msgid "Include File...|d"
9101 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:236
9104 msgid "Insert File|e"
9105 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:237
9108 msgid "External Material...|x"
9109 msgstr "Material externo...|x"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Symbols...|b"
9114 msgstr "Símbolo"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9117 msgid "Superscript|S"
9118 msgstr "Expoente|x"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9121 msgid "Subscript|u"
9122 msgstr "Índice|n"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:244
9125 msgid "Hyphenation Point|P"
9126 msgstr "Ponto guionado|g"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Protected Hyphen|y"
9131 msgstr "Espazo protexido|E"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9134 msgid "Ligature Break|k"
9135 msgstr "Salto de ligadura|u"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:247
9138 msgid "Protected Space|r"
9139 msgstr "Espazo protexido|E"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9142 msgid "Inter-word Space|w"
9143 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9146 msgid "Thin Space|T"
9147 msgstr "Espazo delgado|d"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Horizontal Space...|o"
9152 msgstr "Espazo vertical...|v"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:251
9155 msgid "Vertical Space..."
9156 msgstr "Espazo vertical..."
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:252
9159 msgid "Line Break|L"
9160 msgstr "Salto de liña|S"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9163 msgid "Ellipsis|i"
9164 msgstr "Reticéncias|R"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9167 msgid "End of Sentence|E"
9168 msgstr "Fin de oración|F"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:255
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Protected Dash|D"
9173 msgstr "Espazo protexido|E"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9176 msgid "Breakable Slash|a"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:257
9180 msgid "Single Quote|Q"
9181 msgstr "Aspas simples|A"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:258
9184 msgid "Ordinary Quote|O"
9185 msgstr "Aspas duplas|d"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9188 msgid "Menu Separator|M"
9189 msgstr "Separador de menú|m"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:260
9192 msgid "Horizontal Line"
9193 msgstr "Liña horizontal"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9196 msgid "Page Break"
9197 msgstr "Salto de páxina"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9200 msgid "Display Formula|D"
9201 msgstr "Independente|I"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9205 msgid "Eqnarray Environment|E"
9206 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9210 msgid "AMS align Environment|a"
9211 msgstr "Entorno AMS align|r"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9215 msgid "AMS alignat Environment|t"
9216 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9220 msgid "AMS flalign Environment|f"
9221 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9225 msgid "AMS gather Environment|g"
9226 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9230 msgid "AMS multline Environment|m"
9231 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9234 msgid "Array Environment|y"
9235 msgstr "Entorno Array|y"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9238 msgid "Cases Environment|C"
9239 msgstr "Entorno Casos|C"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9242 msgid "Split Environment|S"
9243 msgstr "Entorno Split|S"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:280
9246 msgid "Font Change|o"
9247 msgstr "Troco de fonte|f"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:284
9250 msgid "Math Normal Font"
9251 msgstr "Fonte matemática normal"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:286
9254 msgid "Math Calligraphic Family"
9255 msgstr "Família caligráfica matemática"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:287
9258 msgid "Math Fraktur Family"
9259 msgstr "Família fraktur matemática"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:288
9262 msgid "Math Roman Family"
9263 msgstr "Família roman matemática"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:289
9266 msgid "Math Sans Serif Family"
9267 msgstr "Família sans serif matemática"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:291
9270 msgid "Math Bold Series"
9271 msgstr "Série negrito matemática"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:293
9274 msgid "Text Normal Font"
9275 msgstr "Fonte texto normal"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9278 msgid "Text Roman Family"
9279 msgstr "Família roman texto"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9282 msgid "Text Sans Serif Family"
9283 msgstr "Família sans serif texto"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9286 msgid "Text Typewriter Family"
9287 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9290 msgid "Text Bold Series"
9291 msgstr "Série negrito texto"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9294 msgid "Text Medium Series"
9295 msgstr "Série media texto"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9298 msgid "Text Italic Shape"
9299 msgstr "Forma itálica texto"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9302 msgid "Text Small Caps Shape"
9303 msgstr "Forma versalete texto"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9306 msgid "Text Slanted Shape"
9307 msgstr "Forma inclinada texto"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9310 msgid "Text Upright Shape"
9311 msgstr "Forma vertical texto"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:310
9314 msgid "Floatflt Figure"
9315 msgstr "Figura floatflt"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9318 msgid "Table of Contents|C"
9319 msgstr "Índice xeral|x"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9322 msgid "Index List|I"
9323 msgstr "Índice analítico|a"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9326 msgid "Nomenclature|N"
9327 msgstr "Nomenclatura|N"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9330 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9331 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9334 msgid "LyX Document...|X"
9335 msgstr "Documento LyX...|X"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9338 msgid "Plain Text...|T"
9339 msgstr "Texto simples...|T"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9342 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9343 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9346 msgid "Track Changes|T"
9347 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9350 msgid "Merge Changes...|M"
9351 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:330
9354 msgid "Accept All Changes|A"
9355 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:331
9358 msgid "Reject All Changes|R"
9359 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9362 msgid "Show Changes in Output|S"
9363 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:339
9366 msgid "Character...|C"
9367 msgstr "Caracteres...|C"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:340
9370 msgid "Paragraph...|P"
9371 msgstr "Parágrafo...|P"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:341
9374 msgid "Document...|D"
9375 msgstr "Documento...|D"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:342
9378 msgid "Tabular...|T"
9379 msgstr "Táboa...|T"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:344
9382 msgid "Emphasize Style|E"
9383 msgstr "Énfase|E"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:345
9386 msgid "Noun Style|N"
9387 msgstr "Versalete|V"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:346
9390 msgid "Bold Style|B"
9391 msgstr "Negrito|B"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:349
9394 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9395 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:350
9398 msgid "Increase Environment Depth|i"
9399 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:351
9402 msgid "Start Appendix Here|S"
9403 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9406 msgid "Build Program|B"
9407 msgstr "Compilar programa|t"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9410 msgid "Update|U"
9411 msgstr "Actualizar|A"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9414 msgid "LaTeX Log|L"
9415 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9418 msgid "Outline|O"
9419 msgstr "Índices|d"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:365
9422 msgid "TeX Information|X"
9423 msgstr "Información TeX|X"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9426 msgid "Next Note|N"
9427 msgstr "Nota seguinte|N"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9430 msgid "Go to Label|L"
9431 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9434 msgid "Bookmarks|B"
9435 msgstr "Marcadores|M"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9438 msgid "Save Bookmark 1|S"
9439 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9442 msgid "Save Bookmark 2"
9443 msgstr "Gravar marcador 2"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9446 msgid "Save Bookmark 3"
9447 msgstr "Gravar marcador 3"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9450 msgid "Save Bookmark 4"
9451 msgstr "Gravar marcador 4"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9454 msgid "Save Bookmark 5"
9455 msgstr "Gravar marcador 5"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:390
9458 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9459 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:391
9462 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9463 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:392
9466 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9467 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:393
9470 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9471 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:394
9474 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9475 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9478 msgid "Introduction|I"
9479 msgstr "Introdución|I"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9482 msgid "Tutorial|T"
9483 msgstr "Tutorial|T"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9486 msgid "User's Guide|U"
9487 msgstr "Guia do usuário|G"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9490 msgid "Extended Features|E"
9491 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9494 msgid "Embedded Objects|m"
9495 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9498 msgid "Customization|C"
9499 msgstr "Personalización|P"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9502 msgid "FAQ|F"
9503 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9506 msgid "Table of Contents|a"
9507 msgstr "Índice xeral|x"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9510 msgid "LaTeX Configuration|L"
9511 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9514 msgid "About LyX|X"
9515 msgstr "Acerca de LyX|A"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9518 msgid "About LyX"
9519 msgstr "Acerca de LyX"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:429
9522 msgid "Preferences..."
9523 msgstr "Preferéncias..."
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:430
9526 msgid "Quit LyX"
9527 msgstr "Sair de LyX"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9530 msgid "Aligned Environment|l"
9531 msgstr "Entorno Aligned|d"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9534 msgid "AlignedAt Environment|v"
9535 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9538 msgid "Gathered Environment|h"
9539 msgstr "Entorno Gathered|G"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9542 msgid "Delimiters|r"
9543 msgstr "Delimitadores|a"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9546 msgid "Matrix|x"
9547 msgstr "Matriz|z"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9550 msgid "Macro|o"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Equation Label|L"
9556 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9561 msgstr "Comutar numeración|C"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9564 msgid "Split Cell|C"
9565 msgstr "Divide cela|D"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Insert|n"
9570 msgstr "Inserir|I"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Add Line Above|o"
9575 msgstr "Engadir liña superior|s"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9578 msgid "Add Line Below|B"
9579 msgstr "Engade liña inferior|n"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9582 msgid "Delete Line Above|D"
9583 msgstr "Elimina liña superior|l"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9586 msgid "Delete Line Below|e"
9587 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9590 msgid "Add Line to Left"
9591 msgstr "Engade liña á esquerda"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9594 msgid "Add Line to Right"
9595 msgstr "Engade liña á direita"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9598 msgid "Delete Line to Left"
9599 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9602 msgid "Delete Line to Right"
9603 msgstr "Elimina liña da direita"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9606 msgid "Toggle Math Toolbar"
9607 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9612 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9615 msgid "Toggle Table Toolbar"
9616 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Next Cross-Reference|N"
9621 msgstr "Próxima referéncia|r"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Go to Label|G"
9626 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9629 #, fuzzy
9630 msgid "<reference>|r"
9631 msgstr "<referéncia>"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9634 #, fuzzy
9635 msgid "(<reference>)|e"
9636 msgstr "(<referéncia>)"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9639 #, fuzzy
9640 msgid "<page>|p"
9641 msgstr "<páxina>"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9644 #, fuzzy
9645 msgid "on page <page>|o"
9646 msgstr "na páxina <páxina>"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9649 #, fuzzy
9650 msgid "<reference> on page <page>|f"
9651 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Formatted reference|t"
9656 msgstr "Referéncia con formato"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9665 msgid "Settings...|S"
9666 msgstr "Configuración...|C"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9669 msgid "Go back to Reference|G"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9675 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Open Inset|O"
9680 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Close Inset|C"
9685 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Dissolve Inset|D"
9691 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Toggle Label|L"
9696 msgstr "Comutar &todo"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Frameless|l"
9701 msgstr "Sen marco"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Simple frame|f"
9706 msgstr "marco de recadro"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9709 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Oval, thin|O"
9715 msgstr "Marco ovalado, fino"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Oval, thick|v"
9720 msgstr "Marco ovalado, groso"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9723 msgid "Drop Shadow|w"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Shaded background|b"
9729 msgstr "fundo de nota"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Double frame|D"
9734 msgstr "duplo"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9737 msgid "LyX Note|N"
9738 msgstr "Nota LyX|N"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9741 msgid "Comment|C"
9742 msgstr "Comentário|C"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9745 msgid "Greyed Out|G"
9746 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Interword Space|w"
9751 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Protected Space|o"
9756 msgstr "Espazo protexido|E"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Negative Thin Space|N"
9761 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9764 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9770 msgstr "Espazo protexido|E"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Quad Space|Q"
9775 msgstr "Espazo"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Double Quad Space|u"
9780 msgstr "Espazo"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9783 msgid "Horizontal Fill|F"
9784 msgstr "Recheo horizontal|h"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9789 msgstr "Recheo horizontal"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9794 msgstr "Recheo horizontal"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9799 msgstr "Recheo horizontal"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9804 msgstr "Recheo horizontal"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9809 msgstr "Recheo horizontal"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9814 msgstr "Recheo horizontal"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9819 msgstr "Recheo horizontal"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Custom Length|C"
9824 msgstr "Comentário|C"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9827 #, fuzzy
9828 msgid "DefSkip|D"
9829 msgstr "Mínimo"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9832 #, fuzzy
9833 msgid "SmallSkip|S"
9834 msgstr "Pequeno"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9837 #, fuzzy
9838 msgid "MedSkip|M"
9839 msgstr "Meio"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9842 #, fuzzy
9843 msgid "BigSkip|B"
9844 msgstr "Grande"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9847 #, fuzzy
9848 msgid "VFill|F"
9849 msgstr "RecheoVert"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Custom|C"
9854 msgstr "Personalizado"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Include|c"
9859 msgstr "Inserir"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Input|p"
9864 msgstr "Entrada"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Verbatim|V"
9869 msgstr "Literal"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9872 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Listing|L"
9878 msgstr "Lista"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Edit included file...|E"
9883 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9886 #, fuzzy
9887 msgid "New Page|N"
9888 msgstr "Novo|N"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9891 msgid "Page Break|a"
9892 msgstr "Salto de páxina|p"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9895 msgid "Clear Page|C"
9896 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9899 msgid "Clear Double Page|D"
9900 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Ragged Line Break|R"
9905 msgstr "Salto de liña|S"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Justified Line Break|J"
9910 msgstr "Salto de liña|S"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9915 msgid "Cut"
9916 msgstr "Cortar"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9921 msgid "Copy"
9922 msgstr "Copiar"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9927 msgid "Paste"
9928 msgstr "Colar"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9931 msgid "Paste Recent|e"
9932 msgstr "Colar recente|c"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9937 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9940 msgid "Move Paragraph Up|o"
9941 msgstr "Sube parágrafo|S"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9944 msgid "Move Paragraph Down|v"
9945 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Promote Section|r"
9950 msgstr "Sección valeira"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Demote Section|m"
9955 msgstr "Sección valeira"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Move Section down|d"
9960 msgstr "Fecha sección"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Move Section up|u"
9965 msgstr "Fecha sección"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Apply Last Text Style|A"
9970 msgstr "Estilo do texto|E"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9973 msgid "Text Style|S"
9974 msgstr "Estilo do texto|E"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9977 msgid "Paragraph Settings...|P"
9978 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9981 msgid "Fullscreen Mode"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Append Parameter"
9988 msgstr "Máis parámetros"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Remove Last Parameter"
9994 msgstr "Parámetros de listado"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9998 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10003 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Insert Optional Parameter"
10010 msgstr "Parámetros de listado"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Remove Optional Parameter"
10016 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10020 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10025 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10030 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Edit externally...|x"
10036 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10039 msgid "Top Line|T"
10040 msgstr "Liña superior|s"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10043 msgid "Bottom Line|B"
10044 msgstr "Liña inferior|i"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10047 msgid "Left Line|L"
10048 msgstr "Liña esquerda|e"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10051 msgid "Right Line|R"
10052 msgstr "Liña direita|d"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10055 msgid "Copy Row|o"
10056 msgstr "Copiar fila|o"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10059 msgid "Copy Column|p"
10060 msgstr "Copiar coluna|p"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10063 msgid "Document|D"
10064 msgstr "Documento|D"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10067 msgid "Tools|T"
10068 msgstr "Ferramentas|r"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10071 msgid "New from Template...|m"
10072 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10075 msgid "Open Recent|t"
10076 msgstr "Abrir recente|t"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10079 msgid "Save All|l"
10080 msgstr "Gravar todo|d"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10083 msgid "Revert to Saved|R"
10084 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10087 msgid "New Window|W"
10088 msgstr "Nova xanela|o"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10091 msgid "Close Window|d"
10092 msgstr "Fechar xanela|h"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10095 msgid "Redo|R"
10096 msgstr "Refacer|R"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10099 msgid "Paste Special"
10100 msgstr "Colar especial|l"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10103 msgid "Select All"
10104 msgstr "Seleccionar todo"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10107 msgid "Table|T"
10108 msgstr "Táboa|T"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10111 msgid "Rows & Columns|C"
10112 msgstr "Filas e colunas|F"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10115 msgid "Increase List Depth|I"
10116 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10119 msgid "Decrease List Depth|D"
10120 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10123 msgid "Dissolve Inset|l"
10124 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10127 msgid "TeX Code Settings...|C"
10128 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10131 msgid "Float Settings...|a"
10132 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10135 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10136 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10139 msgid "Note Settings...|N"
10140 msgstr "Configuración de notas...|n"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10143 msgid "Branch Settings...|B"
10144 msgstr "Configuración da pola...|g"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10147 msgid "Box Settings...|x"
10148 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10151 msgid "Table Settings...|a"
10152 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10155 msgid "Plain Text|T"
10156 msgstr "Texto simples|T"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10159 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10160 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10163 msgid "Selection|S"
10164 msgstr "Selección|S"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10167 msgid "Selection, Join Lines|i"
10168 msgstr "Selección, une liñas|l"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10171 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10175 msgid "Paste As PDF"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10179 msgid "Paste As PNG"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10183 msgid "Paste As JPEG"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Dissolve CharStyle"
10189 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10192 msgid "Customized...|C"
10193 msgstr "Personalizado...|P"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10196 msgid "Capitalize|a"
10197 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10200 msgid "Uppercase|U"
10201 msgstr "Todo maiusculas|T"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10204 msgid "Lowercase|L"
10205 msgstr "Minusculas|n"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Number whole Formula|N"
10210 msgstr "Numerada|N"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Number this Line|u"
10215 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Macro Definition"
10220 msgstr "Definición"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10223 msgid "Text Style|T"
10224 msgstr "Estilo do texto|E"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10227 msgid "Add Line Above|A"
10228 msgstr "Engadir liña superior|s"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10231 msgid "Math Normal Font|N"
10232 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10235 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10236 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10239 msgid "Math Fraktur Family|F"
10240 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10243 msgid "Math Roman Family|R"
10244 msgstr "Família roman matemática|r"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10247 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10248 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10251 msgid "Math Bold Series|B"
10252 msgstr "Série negrito matemática|n"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10255 msgid "Text Normal Font|T"
10256 msgstr "Fonte texto normal|t"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10259 msgid "Octave|O"
10260 msgstr "Octave|O"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10263 msgid "Maxima|M"
10264 msgstr "Máxima|M"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10267 msgid "Mathematica|a"
10268 msgstr "Mathematica|a"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10271 msgid "Maple, simplify|s"
10272 msgstr "Maple, simplify|s"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10275 msgid "Maple, factor|f"
10276 msgstr "Maple, factor|f"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10279 msgid "Maple, evalm|e"
10280 msgstr "Maple, evalm|e"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10283 msgid "Maple, evalf|v"
10284 msgstr "Maple, evalf|v"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10287 msgid "Open All Insets|O"
10288 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10291 msgid "Close All Insets|C"
10292 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10295 msgid "Unfold Math Macro"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Fold Math Macro"
10301 msgstr "macro matemática"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10304 msgid "View Source|S"
10305 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10308 msgid "Split View Horizontally|i"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10312 msgid "Split View Vertically|V"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10316 msgid "Close Tab Group|G"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10320 msgid "Fullscreen|l"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10324 msgid "Toolbars|b"
10325 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10328 msgid "Special Character|p"
10329 msgstr "Carácter especial|s"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10332 msgid "Formatting|o"
10333 msgstr "Formato especial|o"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10336 msgid "List / TOC|i"
10337 msgstr "Lista / Indice|i"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10340 msgid "Float|a"
10341 msgstr "Flutuante|l"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10344 msgid "Branch|B"
10345 msgstr "Pola|P"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Custom insets"
10350 msgstr "Cliente"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10353 msgid "File|e"
10354 msgstr "Ficheiro|h"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10357 msgid "Box[[Menu]]"
10358 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10361 msgid "Cross-Reference...|R"
10362 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10365 msgid "Caption"
10366 msgstr "Lexenda"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10369 msgid "Index Entry|d"
10370 msgstr "Entrada de índice|d"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10373 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10374 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10377 msgid "Table...|T"
10378 msgstr "Táboa...|T"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10381 msgid "Hyperlink|k"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10385 msgid "Short Title|S"
10386 msgstr "Título breve|b"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10389 msgid "TeX Code|X"
10390 msgstr "Código TeX|g"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10393 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10394 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10397 msgid "Ordinary Quote|Q"
10398 msgstr "Aspas duplas|d"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10401 msgid "Single Quote|S"
10402 msgstr "Aspas simples|A"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Phonetic Symbols|P"
10407 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10410 msgid "Protected Space|P"
10411 msgstr "Espazo protexido|E"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10414 msgid "Horizontal Line|L"
10415 msgstr "Liña horizontal|L"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10418 msgid "Vertical Space...|V"
10419 msgstr "Espazo vertical...|v"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10422 msgid "Hyphenation Point|H"
10423 msgstr "Ponto guionado|g"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10426 msgid "Numbered Formula|N"
10427 msgstr "Numerada|N"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Figure Wrap Float|F"
10432 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Table Wrap Float|T"
10437 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10440 msgid "External Material...|M"
10441 msgstr "Material externo...|M"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10444 msgid "Child Document...|d"
10445 msgstr "Documento fillo...|D"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10448 msgid "Change Tracking|C"
10449 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10452 msgid "Start Appendix Here|A"
10453 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10456 msgid "Save in Bundled Format|F"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10460 msgid "Compressed|m"
10461 msgstr "Comprimido|o"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10464 msgid "Accept Change|A"
10465 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10468 msgid "Reject Change|R"
10469 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10472 msgid "Accept All Changes|c"
10473 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10476 msgid "Reject All Changes|e"
10477 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10480 msgid "Next Change|C"
10481 msgstr "Próxima mudanza|P"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10484 msgid "Next Cross-Reference|R"
10485 msgstr "Próxima referéncia|r"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10488 msgid "Clear Bookmarks|C"
10489 msgstr "Limpar marcadores|m"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10492 msgid "Thesaurus...|T"
10493 msgstr "Tesouro...|e"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Statistics...|a"
10498 msgstr "Estado"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10501 msgid "TeX Information|I"
10502 msgstr "Información TeX|X"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Shortcuts|S"
10507 msgstr "A&celerador:"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10510 msgid "New document"
10511 msgstr "Novo documento"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10514 msgid "Open document"
10515 msgstr "Abre documento"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10518 msgid "Save document"
10519 msgstr "Grava documento"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10522 msgid "Print document"
10523 msgstr "Imprime documento"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10526 msgid "Check spelling"
10527 msgstr "Comproba ortografía"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10530 msgid "Undo"
10531 msgstr "Desfai"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10534 msgid "Redo"
10535 msgstr "Refai"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10538 msgid "Find and replace"
10539 msgstr "Procura e substitue"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10542 msgid "Toggle emphasis"
10543 msgstr "Troca énfase"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10546 msgid "Toggle noun"
10547 msgstr "Troca versalete"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10550 msgid "Apply last"
10551 msgstr "Aplica último"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10554 msgid "Insert math"
10555 msgstr "Insere fórmula"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10558 msgid "Insert graphics"
10559 msgstr "Insere imaxen"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10562 msgid "Insert table"
10563 msgstr "Insere táboa"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10566 msgid "Toggle Outline"
10567 msgstr "Comuta Índices"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10570 msgid "Extra"
10571 msgstr "Extra"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10574 msgid "Numbered list"
10575 msgstr "Lista numerada"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10578 msgid "Itemized list"
10579 msgstr "Lista pontuada"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10582 msgid "Increase depth"
10583 msgstr "Aumenta profundidade"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10586 msgid "Decrease depth"
10587 msgstr "Diminui profundidade"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10590 msgid "Insert figure float"
10591 msgstr "Insere flutuante de figura"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10594 msgid "Insert table float"
10595 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10598 msgid "Insert label"
10599 msgstr "Insere etiqueta"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10602 msgid "Insert cross-reference"
10603 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10606 msgid "Insert citation"
10607 msgstr "Insere citación"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10610 msgid "Insert index entry"
10611 msgstr "Insere entrada de índice"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10614 msgid "Insert nomenclature entry"
10615 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10618 msgid "Insert footnote"
10619 msgstr "Insere nota de rodapé"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10622 msgid "Insert margin note"
10623 msgstr "Insere nota na marxe"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10626 msgid "Insert note"
10627 msgstr "Insere nota"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Insert box"
10632 msgstr "Insere nota"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Insert Hyperlink"
10637 msgstr "&Xerar ligazón"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10640 msgid "Insert TeX code"
10641 msgstr "Insere código TeX"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Insert math macro"
10646 msgstr "Insere fórmula"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10649 msgid "Include file"
10650 msgstr "Inclui ficheiro"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10653 msgid "Text style"
10654 msgstr "Estilo do texto"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10657 msgid "Paragraph settings"
10658 msgstr "Configuración do parágrafo"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10661 msgid "Add row"
10662 msgstr "Engade fila"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10665 msgid "Add column"
10666 msgstr "Engade coluna"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10669 msgid "Delete row"
10670 msgstr "Elimina fila"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10673 msgid "Delete column"
10674 msgstr "Elimina coluna"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10677 msgid "Set top line"
10678 msgstr "Liña superior"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10681 msgid "Set bottom line"
10682 msgstr "Liña inferior"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10685 msgid "Set left line"
10686 msgstr "Liña esquerda"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10689 msgid "Set right line"
10690 msgstr "Liña direita"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Set border lines"
10695 msgstr "Debuxar bordos"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10698 msgid "Set all lines"
10699 msgstr "Todas as liñas"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10702 msgid "Unset all lines"
10703 msgstr "Elimina todas as liñas"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10706 msgid "Align left"
10707 msgstr "Aliña á esquerda"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10710 msgid "Align center"
10711 msgstr "Aliña no centro"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10714 msgid "Align right"
10715 msgstr "Aliña á direita"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10718 msgid "Align top"
10719 msgstr "Aliñamento superior"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10722 msgid "Align middle"
10723 msgstr "Aliñar no meio"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10726 msgid "Align bottom"
10727 msgstr "Aliñamento inferior"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10730 msgid "Rotate cell"
10731 msgstr "Rota cela"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10734 msgid "Rotate table"
10735 msgstr "Rota táboa"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10738 msgid "Set multi-column"
10739 msgstr "Por multicoluna"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10742 msgid "Math"
10743 msgstr "Matemática"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10746 msgid "Set display mode"
10747 msgstr "Modo presentación"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10750 msgid "Subscript"
10751 msgstr "Índice"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10754 msgid "Superscript"
10755 msgstr "Expoente"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10758 msgid "Insert square root"
10759 msgstr "Insere raiz cadrada"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10762 msgid "Insert root"
10763 msgstr "Inserir raiz"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10766 msgid "Insert standard fraction"
10767 msgstr "Inserir fracción estándar"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10770 msgid "Insert sum"
10771 msgstr "Insere soma"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10774 msgid "Insert integral"
10775 msgstr "Insere integral"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10778 msgid "Insert product"
10779 msgstr "Insere produto"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10782 msgid "Insert ( )"
10783 msgstr "Insere ( )"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10786 msgid "Insert [ ]"
10787 msgstr "Insere [ ]"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10790 msgid "Insert { }"
10791 msgstr "Insere { }"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10794 msgid "Insert delimiters"
10795 msgstr "Inserir delimitadores"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10798 msgid "Insert matrix"
10799 msgstr "Inserir matriz"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10802 msgid "Insert cases environment"
10803 msgstr "Insere entorno casos"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10806 msgid "Toggle Math Panels"
10807 msgstr "Conmuta painel matemático"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Math Macros"
10812 msgstr "macro matemática"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10815 msgid "Command Buffer"
10816 msgstr "Minibuffer"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10819 msgid "Review[[Toolbar]]"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10823 msgid "Track changes"
10824 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10827 msgid "Show changes in output"
10828 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10831 msgid "Next change"
10832 msgstr "Próxima mudanza"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10835 msgid "Accept change"
10836 msgstr "Aceita mudanza"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10839 msgid "Reject change"
10840 msgstr "Rexeitar mudanza"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10843 msgid "Merge changes"
10844 msgstr "Funde mudanzas"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10847 msgid "Accept all changes"
10848 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10851 msgid "Reject all changes"
10852 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10855 msgid "Next note"
10856 msgstr "Nota seguinte"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10859 msgid "View/Update"
10860 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10863 msgid "View DVI"
10864 msgstr "Mostra DVI"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10867 msgid "Update DVI"
10868 msgstr "Actualiza DVI"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10871 msgid "View PDF (pdflatex)"
10872 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10875 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10876 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10879 msgid "View PostScript"
10880 msgstr "Mostra PostScript"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10883 msgid "Update PostScript"
10884 msgstr "Actualiza PostScript"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10887 msgid "Math Panels"
10888 msgstr "Painel matemático"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10891 msgid "Math Spacings"
10892 msgstr "Espazados matemático"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10895 msgid "Styles"
10896 msgstr "Estilos"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10899 msgid "Fractions"
10900 msgstr "Fraccións"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10904 msgid "Fonts"
10905 msgstr "Fontes"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10908 msgid "Functions"
10909 msgstr "Funcións"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10912 msgid "arccos"
10913 msgstr "arccos"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10916 msgid "arcsin"
10917 msgstr "arcsen"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10920 msgid "arctan"
10921 msgstr "arctan"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10924 msgid "arg"
10925 msgstr "arg"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10928 msgid "bmod"
10929 msgstr "bmod"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10932 msgid "cos"
10933 msgstr "cos"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10936 msgid "cosh"
10937 msgstr "cosh"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10940 msgid "cot"
10941 msgstr "cot"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10944 msgid "coth"
10945 msgstr "coth"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10948 msgid "csc"
10949 msgstr "csc"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10952 msgid "deg"
10953 msgstr "deg"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10956 msgid "det"
10957 msgstr "det"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10960 msgid "dim"
10961 msgstr "dim"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10964 msgid "exp"
10965 msgstr "exp"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10968 msgid "gcd"
10969 msgstr "gcd"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10972 msgid "hom"
10973 msgstr "hom"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10976 msgid "inf"
10977 msgstr "inf"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10980 msgid "ker"
10981 msgstr "ker"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10984 msgid "lg"
10985 msgstr "lg"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10988 msgid "lim"
10989 msgstr "lim"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10992 msgid "liminf"
10993 msgstr "liminf"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10996 msgid "limsup"
10997 msgstr "limsup"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11000 msgid "ln"
11001 msgstr "ln"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11004 msgid "log"
11005 msgstr "log"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11008 msgid "max"
11009 msgstr "max"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11012 msgid "min"
11013 msgstr "min"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11016 msgid "sec"
11017 msgstr "sec"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11020 msgid "sin"
11021 msgstr "sen"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11024 msgid "sinh"
11025 msgstr "senh"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11028 msgid "sup"
11029 msgstr "sup"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11032 msgid "tan"
11033 msgstr "tan"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11036 msgid "tanh"
11037 msgstr "tanh"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11040 msgid "Pr"
11041 msgstr "Pr"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11044 msgid "Spacings"
11045 msgstr "Espazados"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11048 msgid "Thin space\t\\,"
11049 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11052 msgid "Medium space\t\\:"
11053 msgstr "espazo medio\t\\:"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11056 msgid "Thick space\t\\;"
11057 msgstr "espazo groso\t\\;"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11060 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11061 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11064 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11065 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11068 msgid "Negative space\t\\!"
11069 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11072 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11076 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11080 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11084 msgid "Roots"
11085 msgstr "Raices"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11088 msgid "Square root\t\\sqrt"
11089 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11092 msgid "Other root\t\\root"
11093 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11096 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11097 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11100 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11101 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11104 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11105 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11108 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11109 msgstr "Índice de índice (menor)"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11112 msgid "Standard\t\\frac"
11113 msgstr "Estándar\t\\frac"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11116 #, fuzzy
11117 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11118 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11123 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11126 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11130 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11136 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11141 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11146 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11151 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Binomial\t\\binom"
11156 msgstr "Binomial\t\\choose"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11159 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11163 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11167 msgid "Roman\t\\mathrm"
11168 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11171 msgid "Bold\t\\mathbf"
11172 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11175 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11176 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11179 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11180 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11183 msgid "Italic\t\\mathit"
11184 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11187 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11188 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11191 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11192 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11195 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11196 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11199 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11200 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11203 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11204 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11207 msgid "Dots"
11208 msgstr "Dots"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11211 msgid "ldots"
11212 msgstr "ldots"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11215 msgid "cdots"
11216 msgstr "cdots "
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11219 msgid "vdots"
11220 msgstr "vdots"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11223 msgid "ddots"
11224 msgstr "ddots"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11227 msgid "Frame Decorations"
11228 msgstr "Decoración superior/inferior"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11231 msgid "hat"
11232 msgstr "hat"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11235 msgid "tilde"
11236 msgstr "tilde"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11239 msgid "bar"
11240 msgstr "bar"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11243 msgid "grave"
11244 msgstr "grave"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11247 msgid "dot"
11248 msgstr "dot"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11251 msgid "check"
11252 msgstr "check"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11255 msgid "widehat"
11256 msgstr "widehat"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11259 msgid "widetilde"
11260 msgstr "widetilde"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11263 msgid "vec"
11264 msgstr "vec"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11267 msgid "acute"
11268 msgstr "acute"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11271 msgid "ddot"
11272 msgstr "ddot"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11275 msgid "breve"
11276 msgstr "breve"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11279 msgid "overline"
11280 msgstr "overline"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11283 msgid "overbrace"
11284 msgstr "overbrace"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11287 msgid "overleftarrow"
11288 msgstr "overleftarrow"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11291 msgid "overrightarrow"
11292 msgstr "overrightarrow"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11295 msgid "overleftrightarrow"
11296 msgstr "overleftrightarrow"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11299 msgid "overset"
11300 msgstr "overset"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11303 msgid "underline"
11304 msgstr "underline"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11307 msgid "underbrace"
11308 msgstr "underbrace"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11311 msgid "underleftarrow"
11312 msgstr "underleftarrow"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11315 msgid "underrightarrow"
11316 msgstr "underrightarrow"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11319 msgid "underleftrightarrow"
11320 msgstr "underleftrightarrow"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11323 msgid "underset"
11324 msgstr "underset"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11327 msgid "Arrows"
11328 msgstr "Frechas"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11331 msgid "leftarrow"
11332 msgstr "leftarrow"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11335 msgid "rightarrow"
11336 msgstr "rightarrow"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11339 msgid "downarrow"
11340 msgstr "downarrow"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11343 msgid "uparrow"
11344 msgstr "uparrow"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11347 msgid "updownarrow"
11348 msgstr "updownarrow"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11351 msgid "leftrightarrow"
11352 msgstr "leftrightarrow"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11355 msgid "Leftarrow"
11356 msgstr "Leftarrow"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11359 msgid "Rightarrow"
11360 msgstr "Rightarrow"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11363 msgid "Downarrow"
11364 msgstr "Downarrow"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11367 msgid "Uparrow"
11368 msgstr "Uparrow"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11371 msgid "Updownarrow"
11372 msgstr "Updownarrow"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11375 msgid "Leftrightarrow"
11376 msgstr "Leftrightarrow"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11379 msgid "Longleftrightarrow"
11380 msgstr "Longleftrightarrow"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11383 msgid "Longleftarrow"
11384 msgstr "Longleftarrow"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11387 msgid "Longrightarrow"
11388 msgstr "Longrightarrow"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11391 msgid "longleftrightarrow"
11392 msgstr "longleftrightarrow"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11395 msgid "longleftarrow"
11396 msgstr "longleftarrow"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11399 msgid "longrightarrow"
11400 msgstr "longrightarrow"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11403 msgid "leftharpoondown"
11404 msgstr "leftharpoondown"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11407 msgid "rightharpoondown"
11408 msgstr "rightharpoondown"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11411 msgid "mapsto"
11412 msgstr "mapsto"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11415 msgid "longmapsto"
11416 msgstr "longmapsto"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11419 msgid "nwarrow"
11420 msgstr "nwarrow"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11423 msgid "nearrow"
11424 msgstr "nearrow"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11427 msgid "leftharpoonup"
11428 msgstr "leftharpoonup"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11431 msgid "rightharpoonup"
11432 msgstr "rightharpoonup"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11435 msgid "hookleftarrow"
11436 msgstr "hookleftarrow"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11439 msgid "hookrightarrow"
11440 msgstr "hookrightarrow"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11443 msgid "swarrow"
11444 msgstr "swarrow"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11447 msgid "searrow"
11448 msgstr "searrow"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11451 msgid "rightleftharpoons"
11452 msgstr "rightleftharpoons"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11455 msgid "Operators"
11456 msgstr "Operadores"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11459 msgid "pm"
11460 msgstr "pm"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11463 msgid "cap"
11464 msgstr "cap"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11467 msgid "diamond"
11468 msgstr "diamond"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11471 msgid "oplus"
11472 msgstr "oplus"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11475 msgid "mp"
11476 msgstr "mp"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11479 msgid "cup"
11480 msgstr "cup"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11483 msgid "bigtriangleup"
11484 msgstr "bigtriangleup"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11487 msgid "ominus"
11488 msgstr "ominus"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11491 msgid "times"
11492 msgstr "times"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11495 msgid "uplus"
11496 msgstr "uplus"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11499 msgid "bigtriangledown"
11500 msgstr "bigtriangledown"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11503 msgid "otimes"
11504 msgstr "otimes"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11507 msgid "div"
11508 msgstr "div"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11511 msgid "sqcap"
11512 msgstr "sqcap"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11515 msgid "triangleright"
11516 msgstr "triangleright"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11519 msgid "oslash"
11520 msgstr "oslash"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11523 msgid "cdot"
11524 msgstr "cdot"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11527 msgid "sqcup"
11528 msgstr "sqcup"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11531 msgid "triangleleft"
11532 msgstr "triangleleft"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11535 msgid "odot"
11536 msgstr "odot"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11539 msgid "star"
11540 msgstr "star"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11543 msgid "vee"
11544 msgstr "vee"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11547 msgid "amalg"
11548 msgstr "amalg"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11551 msgid "bigcirc"
11552 msgstr "bigcirc"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11555 msgid "setminus"
11556 msgstr "setminus"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11559 msgid "wedge"
11560 msgstr "wedge"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11563 msgid "dagger"
11564 msgstr "dagger"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11567 msgid "circ"
11568 msgstr "circ"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11571 msgid "bullet"
11572 msgstr "bullet"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11575 msgid "wr"
11576 msgstr "wr"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11579 msgid "ddagger"
11580 msgstr "ddagger"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11583 msgid "Relations"
11584 msgstr "Relacións"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11587 msgid "leq"
11588 msgstr "leq"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11591 msgid "geq"
11592 msgstr "geq"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11595 msgid "equiv"
11596 msgstr "equiv"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11599 msgid "models"
11600 msgstr "models"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11603 msgid "prec"
11604 msgstr "prec"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11607 msgid "succ"
11608 msgstr "succ"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11611 msgid "sim"
11612 msgstr "sim"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11615 msgid "perp"
11616 msgstr "perp"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11619 msgid "preceq"
11620 msgstr "preceq"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11623 msgid "succeq"
11624 msgstr "succeq"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11627 msgid "simeq"
11628 msgstr "simeq"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11631 msgid "mid"
11632 msgstr "mid"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11635 msgid "ll"
11636 msgstr "ll"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11639 msgid "gg"
11640 msgstr "gg"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11643 msgid "asymp"
11644 msgstr "asymp"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11647 msgid "parallel"
11648 msgstr "parallel"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11651 msgid "subset"
11652 msgstr "subset"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11655 msgid "supset"
11656 msgstr "supset"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11659 msgid "approx"
11660 msgstr "approx"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11663 msgid "smile"
11664 msgstr "smile"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11667 msgid "subseteq"
11668 msgstr "subseteq"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11671 msgid "supseteq"
11672 msgstr "supseteq"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11675 msgid "cong"
11676 msgstr "cong"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11679 msgid "frown"
11680 msgstr "frown"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11683 msgid "sqsubseteq"
11684 msgstr "sqsubseteq"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11687 msgid "sqsupseteq"
11688 msgstr "sqsupseteq"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11691 msgid "doteq"
11692 msgstr "doteq"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11695 msgid "neq"
11696 msgstr "neq"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11699 msgid "in"
11700 msgstr "in"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11703 msgid "ni"
11704 msgstr "ni"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11707 msgid "propto"
11708 msgstr "propto"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11711 msgid "notin"
11712 msgstr "notin"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11715 msgid "vdash"
11716 msgstr "vdash"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11719 msgid "dashv"
11720 msgstr "dashv"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11723 msgid "bowtie"
11724 msgstr "bowtie"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11727 msgid "alpha"
11728 msgstr "alpha"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11731 msgid "beta"
11732 msgstr "beta"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11735 msgid "gamma"
11736 msgstr "gamma"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11739 msgid "delta"
11740 msgstr "delta"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11743 msgid "epsilon"
11744 msgstr "epsilon"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11747 msgid "varepsilon"
11748 msgstr "varepsilon"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11751 msgid "zeta"
11752 msgstr "zeta"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11755 msgid "eta"
11756 msgstr "eta"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11759 msgid "theta"
11760 msgstr "theta"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11763 msgid "vartheta"
11764 msgstr "vartheta"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11767 msgid "iota"
11768 msgstr "iota"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11771 msgid "kappa"
11772 msgstr "kappa"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11775 msgid "lambda"
11776 msgstr "lambda"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11779 msgid "mu"
11780 msgstr "mu"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11783 msgid "nu"
11784 msgstr "nu"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11787 msgid "xi"
11788 msgstr "xi"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11791 msgid "pi"
11792 msgstr "pi"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11795 msgid "varpi"
11796 msgstr "varpi"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11799 msgid "rho"
11800 msgstr "rho"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11803 msgid "varrho"
11804 msgstr "varrho"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11807 msgid "sigma"
11808 msgstr "sigma"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11811 msgid "varsigma"
11812 msgstr "varsigma"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11815 msgid "tau"
11816 msgstr "tau"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11819 msgid "upsilon"
11820 msgstr "upsilon"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11823 msgid "phi"
11824 msgstr "phi"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11827 msgid "varphi"
11828 msgstr "varphi"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11831 msgid "chi"
11832 msgstr "chi"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11835 msgid "psi"
11836 msgstr "psi"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11839 msgid "omega"
11840 msgstr "omega"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11843 msgid "Gamma"
11844 msgstr "Gamma"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11847 msgid "Delta"
11848 msgstr "Delta"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11851 msgid "Theta"
11852 msgstr "Theta"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11855 msgid "Lambda"
11856 msgstr "Lambda"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11859 msgid "Xi"
11860 msgstr "Xi"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11863 msgid "Pi"
11864 msgstr "Pi"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11867 msgid "Sigma"
11868 msgstr "Sigma"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11871 msgid "Upsilon"
11872 msgstr "Upsilon"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11875 msgid "Phi"
11876 msgstr "Phi"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11879 msgid "Psi"
11880 msgstr "Psi"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11883 msgid "Omega"
11884 msgstr "Omega"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11887 msgid "Miscellaneous"
11888 msgstr "Outros símbolos"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11891 msgid "nabla"
11892 msgstr "abla"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11895 msgid "partial"
11896 msgstr "partial"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11899 msgid "infty"
11900 msgstr "infty"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11903 msgid "prime"
11904 msgstr "prime"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11907 msgid "ell"
11908 msgstr "ell"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11911 msgid "emptyset"
11912 msgstr "emptyset"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11915 msgid "exists"
11916 msgstr "exists"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11919 msgid "forall"
11920 msgstr "forall"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11923 msgid "imath"
11924 msgstr "imath"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11927 msgid "jmath"
11928 msgstr "jmath"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11931 msgid "Re"
11932 msgstr "Re"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11935 msgid "Im"
11936 msgstr "Im"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11939 msgid "aleph"
11940 msgstr "aleph"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11943 msgid "wp"
11944 msgstr "wp"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11947 msgid "hbar"
11948 msgstr "hbar"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11951 msgid "angle"
11952 msgstr "angle"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11955 msgid "top"
11956 msgstr "top"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11959 msgid "bot"
11960 msgstr "bot"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11963 msgid "Vert"
11964 msgstr "Vert"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11967 msgid "neg"
11968 msgstr "neg"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11971 msgid "flat"
11972 msgstr "flat"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11975 msgid "natural"
11976 msgstr "natural"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11979 msgid "sharp"
11980 msgstr "sharp"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11983 msgid "surd"
11984 msgstr "surd"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11987 msgid "triangle"
11988 msgstr "triangle"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11991 msgid "diamondsuit"
11992 msgstr "diamondsuit"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11995 msgid "heartsuit"
11996 msgstr "heartsuit"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11999 msgid "clubsuit"
12000 msgstr "clubsuit"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12003 msgid "spadesuit"
12004 msgstr "spadesuit"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12007 msgid "textrm \\AA"
12008 msgstr "textrm \\AA"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12011 msgid "textrm \\O"
12012 msgstr "textrm \\O"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12015 msgid "mathcircumflex"
12016 msgstr "mathcircumflex"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12019 msgid "_"
12020 msgstr "_"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12023 msgid "mathrm T"
12024 msgstr "mathrm T"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12027 msgid "mathbb N"
12028 msgstr "mathbb N"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12031 msgid "mathbb Z"
12032 msgstr "mathbb Z"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12035 msgid "mathbb Q"
12036 msgstr "mathbb Q"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12039 msgid "mathbb R"
12040 msgstr "mathbb R"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12043 msgid "mathbb C"
12044 msgstr "mathbb C"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12047 msgid "mathbb H"
12048 msgstr "mathbb H"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12051 msgid "mathcal F"
12052 msgstr "mathcal F"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12055 msgid "mathcal L"
12056 msgstr "mathcal L"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12059 msgid "mathcal H"
12060 msgstr "mathcal H"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12063 msgid "mathcal O"
12064 msgstr "mathcal O"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12067 msgid "Big Operators"
12068 msgstr "Operadores grandes"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12071 msgid "intop"
12072 msgstr "intop"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12075 msgid "int"
12076 msgstr "int"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12079 msgid "iint"
12080 msgstr "iint"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12083 msgid "iintop"
12084 msgstr "iintop"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12087 msgid "iiint"
12088 msgstr "iiint"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12091 msgid "iiintop"
12092 msgstr "iiintop"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12095 msgid "iiiint"
12096 msgstr "iiiint"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12099 msgid "iiiintop"
12100 msgstr "iiiintop"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12103 msgid "dotsint"
12104 msgstr "dotsint"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12107 msgid "dotsintop"
12108 msgstr "dotsintop"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12111 msgid "oint"
12112 msgstr "oint"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12115 msgid "ointop"
12116 msgstr "ointop"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12119 msgid "oiint"
12120 msgstr "oiint"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12123 msgid "oiintop"
12124 msgstr "oiintop"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12127 msgid "ointctrclockwiseop"
12128 msgstr "ointctrclockwiseop"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12131 msgid "ointctrclockwise"
12132 msgstr "ointctrclockwise"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12135 msgid "ointclockwiseop"
12136 msgstr "ointclockwiseop"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12139 msgid "ointclockwise"
12140 msgstr "ointclockwise"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12143 msgid "sqint"
12144 msgstr "sqint"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12147 msgid "sqintop"
12148 msgstr "sqintop"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12151 msgid "sqiint"
12152 msgstr "sqiint"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12155 msgid "sqiintop"
12156 msgstr "sqiintop"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12159 msgid "sum"
12160 msgstr "sum"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12163 msgid "prod"
12164 msgstr "prod"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12167 msgid "coprod"
12168 msgstr "coprod"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12171 msgid "bigsqcup"
12172 msgstr "bigsqcup"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12175 msgid "bigotimes"
12176 msgstr "bigotimes"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12179 msgid "bigodot"
12180 msgstr "bigodot"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12183 msgid "bigoplus"
12184 msgstr "bigoplus"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12187 msgid "bigcap"
12188 msgstr "bigcap"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12191 msgid "bigcup"
12192 msgstr "bigcup"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12195 msgid "biguplus"
12196 msgstr "biguplus"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12199 msgid "bigvee"
12200 msgstr "bigvee"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12203 msgid "bigwedge"
12204 msgstr "bigwedge"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12207 msgid "AMS Miscellaneous"
12208 msgstr "Miscelánea AMS"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12211 msgid "digamma"
12212 msgstr "digamma"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12215 msgid "varkappa"
12216 msgstr "varkappa"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12219 msgid "beth"
12220 msgstr "beth"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12223 msgid "daleth"
12224 msgstr "daleth"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12227 msgid "gimel"
12228 msgstr "gimel"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12231 msgid "ulcorner"
12232 msgstr "ulcorner"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12235 msgid "urcorner"
12236 msgstr "urcorner"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12239 msgid "llcorner"
12240 msgstr "llcorner"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12243 msgid "lrcorner"
12244 msgstr "lrcorner"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12247 msgid "hslash"
12248 msgstr "hslash"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12251 msgid "vartriangle"
12252 msgstr "vartriangle"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12255 msgid "triangledown"
12256 msgstr "triangledown"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12259 msgid "square"
12260 msgstr "square"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12263 msgid "lozenge"
12264 msgstr "lozenge"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12267 msgid "circledS"
12268 msgstr "circledS"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12271 msgid "measuredangle"
12272 msgstr "measuredangle"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12275 msgid "nexists"
12276 msgstr "nexists"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12279 msgid "mho"
12280 msgstr "mho"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12283 msgid "Finv"
12284 msgstr "Finv"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12287 msgid "Game"
12288 msgstr "Game"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12291 msgid "Bbbk"
12292 msgstr "Bbbk"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12295 msgid "backprime"
12296 msgstr "backprime"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12299 msgid "varnothing"
12300 msgstr "varnothing"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12303 msgid "blacktriangle"
12304 msgstr "blacktriangle"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12307 msgid "blacktriangledown"
12308 msgstr "blacktriangledown"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12311 msgid "blacksquare"
12312 msgstr "blacksquare"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12315 msgid "blacklozenge"
12316 msgstr "blacklozenge"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12319 msgid "bigstar"
12320 msgstr "bigstar"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12323 msgid "sphericalangle"
12324 msgstr "sphericalangle"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12327 msgid "complement"
12328 msgstr "complement"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12331 msgid "eth"
12332 msgstr "eth"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12335 msgid "diagup"
12336 msgstr "diagup"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12339 msgid "diagdown"
12340 msgstr "diagdown"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12343 msgid "AMS Arrows"
12344 msgstr "Frechas AMS"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12347 msgid "dashleftarrow"
12348 msgstr "dashleftarrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12351 msgid "dashrightarrow"
12352 msgstr "dashrightarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12355 msgid "leftleftarrows"
12356 msgstr "leftleftarrows"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12359 msgid "leftrightarrows"
12360 msgstr "leftrightarrows"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12363 msgid "rightrightarrows"
12364 msgstr "rightrightarrows"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12367 msgid "rightleftarrows"
12368 msgstr "rightleftarrows"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12371 msgid "Lleftarrow"
12372 msgstr "Lleftarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12375 msgid "Rrightarrow"
12376 msgstr "Rrightarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12379 msgid "twoheadleftarrow"
12380 msgstr "twoheadleftarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12383 msgid "twoheadrightarrow"
12384 msgstr "twoheadrightarrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12387 msgid "leftarrowtail"
12388 msgstr "leftarrowtail"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12391 msgid "rightarrowtail"
12392 msgstr "rightarrowtail"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12395 msgid "looparrowleft"
12396 msgstr "looparrowleft"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12399 msgid "looparrowright"
12400 msgstr "looparrowright"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12403 msgid "curvearrowleft"
12404 msgstr "curvearrowleft"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12407 msgid "curvearrowright"
12408 msgstr "curvearrowright"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12411 msgid "circlearrowleft"
12412 msgstr "circlearrowleft"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12415 msgid "circlearrowright"
12416 msgstr "circlearrowright"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12419 msgid "Lsh"
12420 msgstr "Lsh"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12423 msgid "Rsh"
12424 msgstr "Rsh"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12427 msgid "upuparrows"
12428 msgstr "upuparrows"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12431 msgid "downdownarrows"
12432 msgstr "downdownarrows"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12435 msgid "upharpoonleft"
12436 msgstr "upharpoonleft"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12439 msgid "upharpoonright"
12440 msgstr "upharpoonright"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12443 msgid "downharpoonleft"
12444 msgstr "downharpoonleft"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12447 msgid "downharpoonright"
12448 msgstr "downharpoonright"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12451 msgid "leftrightharpoons"
12452 msgstr "leftrightharpoons"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12455 msgid "rightsquigarrow"
12456 msgstr "rightsquigarrow"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12459 msgid "leftrightsquigarrow"
12460 msgstr "leftrightsquigarrow"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12463 msgid "nleftarrow"
12464 msgstr "nleftarrow"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12467 msgid "nrightarrow"
12468 msgstr "nrightarrow"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12471 msgid "nleftrightarrow"
12472 msgstr "nleftrightarrow"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12475 msgid "nLeftarrow"
12476 msgstr "nLeftarrow"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12479 msgid "nRightarrow"
12480 msgstr "nRightarrow"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12483 msgid "nLeftrightarrow"
12484 msgstr "nLeftrightarrow"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12487 msgid "multimap"
12488 msgstr "multimap"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12491 msgid "AMS Relations"
12492 msgstr "Relacións AMS"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12495 msgid "leqq"
12496 msgstr "leqq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12499 msgid "geqq"
12500 msgstr "geqq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12503 msgid "leqslant"
12504 msgstr "leqslant"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12507 msgid "geqslant"
12508 msgstr "geqslant"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12511 msgid "eqslantless"
12512 msgstr "eqslantless"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12515 msgid "eqslantgtr"
12516 msgstr "eqslantgtr"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12519 msgid "lesssim"
12520 msgstr "lesssim"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12523 msgid "gtrsim"
12524 msgstr "gtrsim"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12527 msgid "lessapprox"
12528 msgstr "lessapprox"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12531 msgid "gtrapprox"
12532 msgstr "gtrapprox"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12535 msgid "approxeq"
12536 msgstr "approxeq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12539 msgid "triangleq"
12540 msgstr "triangleq"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12543 msgid "lessdot"
12544 msgstr "lessdot"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12547 msgid "gtrdot"
12548 msgstr "gtrdot"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12551 msgid "lll"
12552 msgstr "lll"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12555 msgid "ggg"
12556 msgstr "ggg"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12559 msgid "lessgtr"
12560 msgstr "lessgtr"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12563 msgid "gtrless"
12564 msgstr "gtrless"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12567 msgid "lesseqgtr"
12568 msgstr "lesseqgtr"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12571 msgid "gtreqless"
12572 msgstr "gtreqless"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12575 msgid "lesseqqgtr"
12576 msgstr "lesseqqgtr"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12579 msgid "gtreqqless"
12580 msgstr "gtreqqless"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12583 msgid "eqcirc"
12584 msgstr "eqcirc"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12587 msgid "circeq"
12588 msgstr "circeq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12591 msgid "thicksim"
12592 msgstr "thicksim"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12595 msgid "thickapprox"
12596 msgstr "thickapprox"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12599 msgid "backsim"
12600 msgstr "backsim"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12603 msgid "backsimeq"
12604 msgstr "backsimeq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12607 msgid "subseteqq"
12608 msgstr "subseteqq"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12611 msgid "supseteqq"
12612 msgstr "supseteqq"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12615 msgid "Subset"
12616 msgstr "Subset"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12619 msgid "Supset"
12620 msgstr "Supset"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12623 msgid "sqsubset"
12624 msgstr "sqsubset"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12627 msgid "sqsupset"
12628 msgstr "sqsupset"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12631 msgid "preccurlyeq"
12632 msgstr "preccurlyeq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12635 msgid "succcurlyeq"
12636 msgstr "succcurlyeq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12639 msgid "curlyeqprec"
12640 msgstr "curlyeqprec"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12643 msgid "curlyeqsucc"
12644 msgstr "curlyeqsucc"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12647 msgid "precsim"
12648 msgstr "precsim"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12651 msgid "succsim"
12652 msgstr "succsim"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12655 msgid "precapprox"
12656 msgstr "precapprox"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12659 msgid "succapprox"
12660 msgstr "succapprox"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12663 msgid "vartriangleleft"
12664 msgstr "vartriangleleft"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12667 msgid "vartriangleright"
12668 msgstr "vartriangleright"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12671 msgid "trianglelefteq"
12672 msgstr "trianglelefteq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12675 msgid "trianglerighteq"
12676 msgstr "trianglerighteq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12679 msgid "bumpeq"
12680 msgstr "bumpeq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12683 msgid "Bumpeq"
12684 msgstr "Bumpeq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12687 msgid "doteqdot"
12688 msgstr "doteqdot"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12691 msgid "risingdotseq"
12692 msgstr "risingdotseq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12695 msgid "fallingdotseq"
12696 msgstr "fallingdotseq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12699 msgid "vDash"
12700 msgstr "vDash"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12703 msgid "Vvdash"
12704 msgstr "Vvdash"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12707 msgid "Vdash"
12708 msgstr "Vdash"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12711 msgid "shortmid"
12712 msgstr "shortmid"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12715 msgid "shortparallel"
12716 msgstr "shortparallel"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12719 msgid "smallsmile"
12720 msgstr "smallsmile"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12723 msgid "smallfrown"
12724 msgstr "smallfrown"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12727 msgid "blacktriangleleft"
12728 msgstr "blacktriangleleft"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12731 msgid "blacktriangleright"
12732 msgstr "blacktriangleright"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12735 msgid "because"
12736 msgstr "because"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12739 msgid "therefore"
12740 msgstr "therefore"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12743 msgid "backepsilon"
12744 msgstr "backepsilon"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12747 msgid "varpropto"
12748 msgstr "varpropto"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12751 msgid "between"
12752 msgstr "between"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12755 msgid "pitchfork"
12756 msgstr "pitchfork"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12759 msgid "AMS Negative Relations"
12760 msgstr "Relacións negadas AMS"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12763 msgid "nless"
12764 msgstr "nless"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12767 msgid "ngtr"
12768 msgstr "ngtr"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12771 msgid "nleq"
12772 msgstr "nleq"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12775 msgid "ngeq"
12776 msgstr "ngeq"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12779 msgid "nleqslant"
12780 msgstr "nleqslant"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12783 msgid "ngeqslant"
12784 msgstr "ngeqslant"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12787 msgid "nleqq"
12788 msgstr "nleqq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12791 msgid "ngeqq"
12792 msgstr "ngeqq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12795 msgid "lneq"
12796 msgstr "lneq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12799 msgid "gneq"
12800 msgstr "gneq"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12803 msgid "lneqq"
12804 msgstr "lneqq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12807 msgid "gneqq"
12808 msgstr "gneqq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12811 msgid "lvertneqq"
12812 msgstr "lvertneqq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12815 msgid "gvertneqq"
12816 msgstr "gvertneqq"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12819 msgid "lnsim"
12820 msgstr "lnsim"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12823 msgid "gnsim"
12824 msgstr "gnsim"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12827 msgid "lnapprox"
12828 msgstr "lnapprox"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12831 msgid "gnapprox"
12832 msgstr "gnapprox"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12835 msgid "nprec"
12836 msgstr "nprec"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12839 msgid "nsucc"
12840 msgstr "nsucc"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12843 msgid "npreceq"
12844 msgstr "npreceq"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12847 msgid "nsucceq"
12848 msgstr "nsucceq"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12851 msgid "precnsim"
12852 msgstr "precnsim"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12855 msgid "succnsim"
12856 msgstr "succnsim"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12859 msgid "precnapprox"
12860 msgstr "precnapprox"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12863 msgid "succnapprox"
12864 msgstr "succnapprox"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12867 msgid "subsetneq"
12868 msgstr "subsetneq"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12871 msgid "supsetneq"
12872 msgstr "supsetneq"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12875 msgid "subsetneqq"
12876 msgstr "subsetneqq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12879 msgid "supsetneqq"
12880 msgstr "supsetneqq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12883 msgid "nsubseteq"
12884 msgstr "nsubseteq"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12887 msgid "nsupseteq"
12888 msgstr "nsupseteq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12891 msgid "nsupseteqq"
12892 msgstr "nsupseteqq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12895 msgid "nvdash"
12896 msgstr "nvdash"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12899 msgid "nvDash"
12900 msgstr "nvDash"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12903 msgid "nVDash"
12904 msgstr "nVDash"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12907 msgid "varsubsetneq"
12908 msgstr "varsubsetneq"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12911 msgid "varsupsetneq"
12912 msgstr "varsupsetneq"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12915 msgid "varsubsetneqq"
12916 msgstr "varsubsetneqq"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12919 msgid "varsupsetneqq"
12920 msgstr "varsupsetneqq"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12923 msgid "ntriangleleft"
12924 msgstr "ntriangleleft"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12927 msgid "ntriangleright"
12928 msgstr "ntriangleright"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12931 msgid "ntrianglelefteq"
12932 msgstr "ntrianglelefteq"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12935 msgid "ntrianglerighteq"
12936 msgstr "ntrianglerighteq"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12939 msgid "ncong"
12940 msgstr "ncong"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12943 msgid "nsim"
12944 msgstr "nsim"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12947 msgid "nmid"
12948 msgstr "nmid"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12951 msgid "nshortmid"
12952 msgstr "nshortmid"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12955 msgid "nparallel"
12956 msgstr "nparallel"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12959 msgid "nshortparallel"
12960 msgstr "nshortparallel"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12963 msgid "AMS Operators"
12964 msgstr "Operadores AMS"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12967 msgid "dotplus"
12968 msgstr "dotplus"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12971 msgid "smallsetminus"
12972 msgstr "smallsetminus"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12975 msgid "Cap"
12976 msgstr "Cap"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12979 msgid "Cup"
12980 msgstr "Cup"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12983 msgid "barwedge"
12984 msgstr "barwedge"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12987 msgid "veebar"
12988 msgstr "veebar"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12991 msgid "doublebarwedge"
12992 msgstr "doublebarwedge"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12995 msgid "boxminus"
12996 msgstr "boxminus"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12999 msgid "boxtimes"
13000 msgstr "boxtimes"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13003 msgid "boxdot"
13004 msgstr "boxdot"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13007 msgid "boxplus"
13008 msgstr "boxplus"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13011 msgid "divideontimes"
13012 msgstr "divideontimes"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13015 msgid "ltimes"
13016 msgstr "ltimes"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13019 msgid "rtimes"
13020 msgstr "rtimes"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13023 msgid "leftthreetimes"
13024 msgstr "leftthreetimes"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13027 msgid "rightthreetimes"
13028 msgstr "rightthreetimes"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13031 msgid "curlywedge"
13032 msgstr "curlywedge"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13035 msgid "curlyvee"
13036 msgstr "curlyvee"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13039 msgid "circleddash"
13040 msgstr "circleddash"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13043 msgid "circledast"
13044 msgstr "circledast"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13047 msgid "circledcirc"
13048 msgstr "circledcirc"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13051 msgid "centerdot"
13052 msgstr "centerdot"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13055 msgid "intercal"
13056 msgstr "intercal"
13057
13058 #: lib/external_templates:37
13059 msgid "RasterImage"
13060 msgstr "Imaxe rasterizada"
13061
13062 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13063 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13064 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13065
13066 #: lib/external_templates:45
13067 msgid "A bitmap file.\n"
13068 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13069
13070 #: lib/external_templates:102
13071 msgid "XFig"
13072 msgstr "XFig "
13073
13074 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13075 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13076 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13077
13078 #: lib/external_templates:105
13079 msgid "An Xfig figure.\n"
13080 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13081
13082 #: lib/external_templates:154
13083 msgid "ChessDiagram"
13084 msgstr "TabuleiroXedrez"
13085
13086 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13087 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13088 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13089
13090 # fuzzy
13091 #: lib/external_templates:157
13092 msgid ""
13093 "A chess position diagram.\n"
13094 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13095 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13096 "the position that you want to display.\n"
13097 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13098 "and remember to type in a relative path\n"
13099 "to the LyX document location.\n"
13100 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13101 "to enable general editing of the board.\n"
13102 "You might also check out the\n"
13103 "'Options->Test legality' option, and\n"
13104 "remember to middle and right click to\n"
13105 "insert new material in the board.\n"
13106 "In order for this to work, you have to\n"
13107 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13108 "that TeX will find it, and you will need\n"
13109 "to install the skak package from CTAN.\n"
13110 msgstr ""
13111 "Un diagrama de xadrez.\n"
13112 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13113 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13114 "a posición que quer mostrar.\n"
13115 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13116 "e un camiño (path) relativo a\n"
13117 "ubicación do documento LyX.\n"
13118 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13119 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13120 "Tamén pode marcar a opción\n"
13121 "Options->Test legality, e\n"
13122 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13123 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13124 "Para que isto funcione ten que\n"
13125 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13126 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13127 "no que o TeX o atope.\n"
13128
13129 #: lib/external_templates:199
13130 msgid "LilyPond"
13131 msgstr "LilyPond"
13132
13133 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13134 msgid "Lilypond typeset music"
13135 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13136
13137 #: lib/external_templates:202
13138 msgid ""
13139 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13140 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13141 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13142 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13143 msgstr ""
13144 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13145 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13146 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13147 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13148
13149 #: lib/external_templates:247
13150 #, fuzzy
13151 msgid "PDFPages"
13152 msgstr "Páxinas"
13153
13154 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13155 #, fuzzy
13156 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13157 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13158
13159 #: lib/external_templates:250
13160 msgid ""
13161 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13162 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13163 "which must be inserted to Options.\n"
13164 "Examples:\n"
13165 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13166 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13167 "* pages=- (to include all pages)\n"
13168 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13169 "for further options and details.\n"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/external_templates:290
13173 msgid ""
13174 "Today's date.\n"
13175 "Read 'info date' for more information.\n"
13176 msgstr ""
13177 "Data de hoxe.\n"
13178 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13179
13180 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13181 #, c-format
13182 msgid "%1$s and %2$s"
13183 msgstr "%1$s e %2$s"
13184
13185 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13186 #, c-format
13187 msgid "%1$s et al."
13188 msgstr "%1$s et al."
13189
13190 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13191 msgid "No year"
13192 msgstr "Sen ano"
13193
13194 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Add to bibliography only."
13197 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13198
13199 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13200 msgid "before"
13201 msgstr "antes"
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:228
13204 msgid "Disk Error: "
13205 msgstr ""
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:229
13208 #, fuzzy, c-format
13209 msgid ""
13210 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13211 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:275
13214 msgid "Could not remove temporary directory"
13215 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:276
13218 #, c-format
13219 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13220 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:489
13223 msgid "Unknown document class"
13224 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:490
13227 #, c-format
13228 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13229 msgstr ""
13230 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13233 #, c-format
13234 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13235 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13236
13237 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13238 msgid "Document header error"
13239 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13240
13241 #: src/Buffer.cpp:504
13242 msgid "\\begin_header is missing"
13243 msgstr "\\begin_header falta"
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:524
13246 msgid "\\begin_document is missing"
13247 msgstr "\\begin_document falta"
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13250 #: src/BufferView.cpp:1119
13251 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13252 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13253
13254 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13255 msgid ""
13256 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13257 "xcolor/soul are installed.\n"
13258 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13259 "LaTeX preamble."
13260 msgstr ""
13261 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13262 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13263 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13264 "LaTeX."
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13267 msgid ""
13268 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13269 "xcolor and soul are not installed.\n"
13270 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13271 "LaTeX preamble."
13272 msgstr ""
13273 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13274 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13275 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13276 "LaTeX."
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13279 msgid "Document format failure"
13280 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:689
13283 #, fuzzy, c-format
13284 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13285 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:726
13288 msgid "Conversion failed"
13289 msgstr "Fallou a conversión"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:727
13292 #, c-format
13293 msgid ""
13294 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13295 "it could not be created."
13296 msgstr ""
13297 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13298 "temporário para o converter."
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:736
13301 msgid "Conversion script not found"
13302 msgstr "Non se achou script de conversión"
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:737
13305 #, c-format
13306 msgid ""
13307 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13308 "could not be found."
13309 msgstr ""
13310 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13311 "conversión lyx2lyx."
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:756
13314 msgid "Conversion script failed"
13315 msgstr "Fallou o script de conversión"
13316
13317 #: src/Buffer.cpp:757
13318 #, c-format
13319 msgid ""
13320 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13321 "convert it."
13322 msgstr ""
13323 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13324 "converte-lo."
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:772
13327 #, c-format
13328 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13329 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:805
13332 msgid "Backup failure"
13333 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:806
13336 #, c-format
13337 msgid ""
13338 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13339 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13340 msgstr ""
13341 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13342 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13343
13344 #: src/Buffer.cpp:816
13345 #, c-format
13346 msgid ""
13347 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13348 "overwrite this file?"
13349 msgstr ""
13350 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13351 "escrebe-lo?"
13352
13353 #: src/Buffer.cpp:818
13354 msgid "Overwrite modified file?"
13355 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13356
13357 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13360 msgid "&Overwrite"
13361 msgstr "&Sobreescreber"
13362
13363 #: src/Buffer.cpp:843
13364 #, c-format
13365 msgid "Saving document %1$s..."
13366 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13367
13368 #: src/Buffer.cpp:856
13369 #, fuzzy
13370 msgid " could not write file!"
13371 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:863
13374 msgid " done."
13375 msgstr " feito."
13376
13377 #: src/Buffer.cpp:942
13378 msgid "Iconv software exception Detected"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: src/Buffer.cpp:942
13382 #, c-format
13383 msgid ""
13384 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13385 "installed"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: src/Buffer.cpp:964
13389 #, c-format
13390 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:967
13394 msgid ""
13395 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13396 "chosen encoding.\n"
13397 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13398 msgstr ""
13399 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13400 "codificación escollida.\n"
13401 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13402
13403 #: src/Buffer.cpp:974
13404 #, fuzzy
13405 msgid "iconv conversion failed"
13406 msgstr "Fallou a conversión"
13407
13408 #: src/Buffer.cpp:979
13409 #, fuzzy
13410 msgid "conversion failed"
13411 msgstr "Fallou a conversión"
13412
13413 #: src/Buffer.cpp:1251
13414 msgid "Running chktex..."
13415 msgstr "Executando chktex..."
13416
13417 #: src/Buffer.cpp:1264
13418 msgid "chktex failure"
13419 msgstr "fallo de chktex"
13420
13421 #: src/Buffer.cpp:1265
13422 msgid "Could not run chktex successfully."
13423 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13424
13425 #: src/Buffer.cpp:2068
13426 msgid "Preview source code"
13427 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13428
13429 #: src/Buffer.cpp:2080
13430 #, c-format
13431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13432 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13433
13434 #: src/Buffer.cpp:2084
13435 #, c-format
13436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13437 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13438
13439 #: src/Buffer.cpp:2183
13440 #, c-format
13441 msgid "Auto-saving %1$s"
13442 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13443
13444 #: src/Buffer.cpp:2227
13445 msgid "Autosave failed!"
13446 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13447
13448 #: src/Buffer.cpp:2250
13449 msgid "Autosaving current document..."
13450 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13451
13452 #: src/Buffer.cpp:2298
13453 msgid "Couldn't export file"
13454 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:2299
13457 #, c-format
13458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13459 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13460
13461 #: src/Buffer.cpp:2336
13462 msgid "File name error"
13463 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13464
13465 #: src/Buffer.cpp:2337
13466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13467 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13468
13469 #: src/Buffer.cpp:2378
13470 msgid "Document export cancelled."
13471 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13472
13473 #: src/Buffer.cpp:2384
13474 #, c-format
13475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13476 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13477
13478 #: src/Buffer.cpp:2390
13479 #, c-format
13480 msgid "Document exported as %1$s"
13481 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13482
13483 #: src/Buffer.cpp:2460
13484 #, c-format
13485 msgid ""
13486 "The specified document\n"
13487 "%1$s\n"
13488 "could not be read."
13489 msgstr ""
13490 "O documento especificado\n"
13491 "%1$s\n"
13492 "non se pudo ler."
13493
13494 #: src/Buffer.cpp:2462
13495 msgid "Could not read document"
13496 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13497
13498 #: src/Buffer.cpp:2472
13499 #, c-format
13500 msgid ""
13501 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13502 "\n"
13503 "Recover emergency save?"
13504 msgstr ""
13505 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13506 "\n"
13507 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13508
13509 #: src/Buffer.cpp:2475
13510 msgid "Load emergency save?"
13511 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13512
13513 #: src/Buffer.cpp:2476
13514 msgid "&Recover"
13515 msgstr "&Recuperar"
13516
13517 #: src/Buffer.cpp:2476
13518 msgid "&Load Original"
13519 msgstr "&Carregar orixinal"
13520
13521 #: src/Buffer.cpp:2496
13522 #, c-format
13523 msgid ""
13524 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13525 "\n"
13526 "Load the backup instead?"
13527 msgstr ""
13528 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13529 "\n"
13530 "Carregar a cópia de seguranza?"
13531
13532 #: src/Buffer.cpp:2499
13533 msgid "Load backup?"
13534 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13535
13536 #: src/Buffer.cpp:2500
13537 msgid "&Load backup"
13538 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:2500
13541 msgid "Load &original"
13542 msgstr "Carregar &orixinal"
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:2533
13545 #, c-format
13546 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13547 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:2535
13550 msgid "Retrieve from version control?"
13551 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13552
13553 #: src/Buffer.cpp:2536
13554 msgid "&Retrieve"
13555 msgstr "&Recuperar"
13556
13557 #: src/BufferList.cpp:220
13558 #, fuzzy
13559 msgid "No file open!"
13560 msgstr "Ficheiro non achado!"
13561
13562 #: src/BufferList.cpp:230
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13565 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13566
13567 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13568 #, fuzzy
13569 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13570 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13571
13572 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13573 #, fuzzy
13574 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13575 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13576
13577 #: src/BufferList.cpp:271
13578 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13579 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13580
13581 #: src/BufferParams.cpp:481
13582 #, c-format
13583 msgid ""
13584 "The layout file requested by this document,\n"
13585 "%1$s.layout,\n"
13586 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13587 "class or style file required by it is not\n"
13588 "available. See the Customization documentation\n"
13589 "for more information.\n"
13590 msgstr ""
13591 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13592 "%1$s.layout,\n"
13593 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13594 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13595 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13596 "para obter máis información.\n"
13597
13598 #: src/BufferParams.cpp:487
13599 msgid "Document class not available"
13600 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13601
13602 #: src/BufferParams.cpp:488
13603 msgid "LyX will not be able to produce output."
13604 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13605
13606 #: src/BufferParams.cpp:1420
13607 #, fuzzy, c-format
13608 msgid "The document class %1$s could not be found."
13609 msgstr ""
13610 "O documento especificado\n"
13611 "%1$s\n"
13612 "non se pudo ler."
13613
13614 #: src/BufferParams.cpp:1422
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Class not found"
13617 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13618
13619 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13620 #, fuzzy, c-format
13621 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13622 msgstr ""
13623 "O documento especificado\n"
13624 "%1$s\n"
13625 "non se pudo ler."
13626
13627 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Could not load class"
13630 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13631
13632 #: src/BufferParams.cpp:1470
13633 #, c-format
13634 msgid ""
13635 "The module %1$s has been requested by\n"
13636 "this document but has not been found in the list of\n"
13637 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: src/BufferParams.cpp:1474
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Module not available"
13644 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13645
13646 #: src/BufferParams.cpp:1475
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Some layouts may not be available."
13649 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13650
13651 #: src/BufferParams.cpp:1482
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "The module %1$s requires a package that is\n"
13655 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13656 "may not be possible.\n"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: src/BufferParams.cpp:1485
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Package not available"
13662 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13663
13664 #: src/BufferParams.cpp:1490
13665 #, c-format
13666 msgid "Error reading module %1$s\n"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Read Error"
13672 msgstr "Procura erro"
13673
13674 #: src/BufferParams.cpp:1496
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Error reading internal layout information"
13677 msgstr "Información xeral"
13678
13679 #: src/BufferView.cpp:176
13680 msgid "No more insets"
13681 msgstr "Non máis recadros"
13682
13683 #: src/BufferView.cpp:668
13684 msgid "Save bookmark"
13685 msgstr "Gravar marcador"
13686
13687 #: src/BufferView.cpp:1002
13688 msgid "No further undo information"
13689 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13690
13691 #: src/BufferView.cpp:1011
13692 msgid "No further redo information"
13693 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13694
13695 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13696 msgid "String not found!"
13697 msgstr "Non se achou a cadea!"
13698
13699 #: src/BufferView.cpp:1187
13700 msgid "Mark off"
13701 msgstr "Marca desactivada"
13702
13703 #: src/BufferView.cpp:1194
13704 msgid "Mark on"
13705 msgstr "Marca activada"
13706
13707 #: src/BufferView.cpp:1201
13708 msgid "Mark removed"
13709 msgstr "Marca eliminada"
13710
13711 #: src/BufferView.cpp:1204
13712 msgid "Mark set"
13713 msgstr "Marca posta"
13714
13715 #: src/BufferView.cpp:1251
13716 msgid "Statistics for the selection:"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: src/BufferView.cpp:1253
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Statistics for the document:"
13722 msgstr "&Trocar ao documento"
13723
13724 #: src/BufferView.cpp:1256
13725 #, fuzzy, c-format
13726 msgid "%1$d words"
13727 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13728
13729 #: src/BufferView.cpp:1258
13730 #, fuzzy
13731 msgid "One word"
13732 msgstr "Palabra chave"
13733
13734 #: src/BufferView.cpp:1261
13735 #, c-format
13736 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: src/BufferView.cpp:1264
13740 msgid "One character (including blanks)"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: src/BufferView.cpp:1267
13744 #, c-format
13745 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: src/BufferView.cpp:1270
13749 msgid "One character (excluding blanks)"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: src/BufferView.cpp:1272
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Statistics"
13755 msgstr "Estado"
13756
13757 #: src/BufferView.cpp:1944
13758 #, c-format
13759 msgid "Inserting document %1$s..."
13760 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13761
13762 #: src/BufferView.cpp:1955
13763 #, c-format
13764 msgid "Document %1$s inserted."
13765 msgstr "Documento %1$s inserido."
13766
13767 #: src/BufferView.cpp:1957
13768 #, c-format
13769 msgid "Could not insert document %1$s"
13770 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13771
13772 #: src/BufferView.cpp:2183
13773 #, c-format
13774 msgid ""
13775 "Could not read the specified document\n"
13776 "%1$s\n"
13777 "due to the error: %2$s"
13778 msgstr ""
13779 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13780 "%1$s\n"
13781 "por mor do erro: %2$s"
13782
13783 #: src/BufferView.cpp:2185
13784 msgid "Could not read file"
13785 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13786
13787 #: src/BufferView.cpp:2192
13788 #, fuzzy, c-format
13789 msgid ""
13790 "%1$s\n"
13791 " is not readable."
13792 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13793
13794 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13795 msgid "Could not open file"
13796 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13797
13798 #: src/BufferView.cpp:2200
13799 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13800 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13801
13802 #: src/BufferView.cpp:2201
13803 msgid ""
13804 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13805 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13806 "If this does not give the correct result\n"
13807 "then please change the encoding of the file\n"
13808 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13809 msgstr ""
13810 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13811 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13812 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13813 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13814 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13815
13816 #: src/Chktex.cpp:63
13817 #, c-format
13818 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13819 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13820
13821 #: src/Chktex.cpp:65
13822 msgid "ChkTeX warning id # "
13823 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13824
13825 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13827 msgid "none"
13828 msgstr "nengun"
13829
13830 #: src/Color.cpp:93
13831 msgid "black"
13832 msgstr "negro"
13833
13834 #: src/Color.cpp:94
13835 msgid "white"
13836 msgstr "branco"
13837
13838 #: src/Color.cpp:95
13839 msgid "red"
13840 msgstr "vermello"
13841
13842 #: src/Color.cpp:96
13843 msgid "green"
13844 msgstr "verde"
13845
13846 #: src/Color.cpp:97
13847 msgid "blue"
13848 msgstr "azul"
13849
13850 #: src/Color.cpp:98
13851 msgid "cyan"
13852 msgstr "cian"
13853
13854 #: src/Color.cpp:99
13855 msgid "magenta"
13856 msgstr "maxenta"
13857
13858 #: src/Color.cpp:100
13859 msgid "yellow"
13860 msgstr "amarelo"
13861
13862 #: src/Color.cpp:101
13863 msgid "cursor"
13864 msgstr "cursor"
13865
13866 #: src/Color.cpp:102
13867 msgid "background"
13868 msgstr "fundo"
13869
13870 #: src/Color.cpp:103
13871 msgid "text"
13872 msgstr "texto"
13873
13874 #: src/Color.cpp:104
13875 msgid "selection"
13876 msgstr "selección"
13877
13878 #: src/Color.cpp:105
13879 #, fuzzy
13880 msgid "selected text"
13881 msgstr "texto eliminado"
13882
13883 #: src/Color.cpp:107
13884 msgid "LaTeX text"
13885 msgstr "texto LaTeX"
13886
13887 #: src/Color.cpp:108
13888 #, fuzzy
13889 msgid "inline completion"
13890 msgstr "&Inserido"
13891
13892 #: src/Color.cpp:110
13893 msgid "non-unique inline completion"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: src/Color.cpp:112
13897 msgid "previewed snippet"
13898 msgstr "pedazo preliminar"
13899
13900 #: src/Color.cpp:113
13901 #, fuzzy
13902 msgid "note label"
13903 msgstr "nota de rodapé"
13904
13905 #: src/Color.cpp:114
13906 msgid "note background"
13907 msgstr "fundo de nota"
13908
13909 #: src/Color.cpp:115
13910 #, fuzzy
13911 msgid "comment label"
13912 msgstr "comentário"
13913
13914 #: src/Color.cpp:116
13915 msgid "comment background"
13916 msgstr "fundo do comentário"
13917
13918 #: src/Color.cpp:117
13919 #, fuzzy
13920 msgid "greyedout inset label"
13921 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13922
13923 #: src/Color.cpp:118
13924 msgid "greyedout inset background"
13925 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13926
13927 #: src/Color.cpp:119
13928 msgid "shaded box"
13929 msgstr "Caixa sombreada"
13930
13931 #: src/Color.cpp:120
13932 #, fuzzy
13933 msgid "branch label"
13934 msgstr "pola"
13935
13936 #: src/Color.cpp:121
13937 #, fuzzy
13938 msgid "footnote label"
13939 msgstr "nota de rodapé"
13940
13941 #: src/Color.cpp:122
13942 #, fuzzy
13943 msgid "index label"
13944 msgstr "Insere etiqueta"
13945
13946 #: src/Color.cpp:123
13947 #, fuzzy
13948 msgid "margin note label"
13949 msgstr "Salta á etiqueta"
13950
13951 #: src/Color.cpp:124
13952 #, fuzzy
13953 msgid "URL label"
13954 msgstr "Etiqueta"
13955
13956 #: src/Color.cpp:125
13957 #, fuzzy
13958 msgid "URL text"
13959 msgstr "texto"
13960
13961 #: src/Color.cpp:126
13962 msgid "depth bar"
13963 msgstr "barra de profundidade"
13964
13965 #: src/Color.cpp:127
13966 msgid "language"
13967 msgstr "língua"
13968
13969 #: src/Color.cpp:128
13970 msgid "command inset"
13971 msgstr "recadro de comando"
13972
13973 #: src/Color.cpp:129
13974 msgid "command inset background"
13975 msgstr "fundo do recadro de comando"
13976
13977 #: src/Color.cpp:130
13978 msgid "command inset frame"
13979 msgstr "marco do recadro de comando"
13980
13981 #: src/Color.cpp:131
13982 msgid "special character"
13983 msgstr "carácter especial"
13984
13985 #: src/Color.cpp:132
13986 msgid "math"
13987 msgstr "ecuación"
13988
13989 #: src/Color.cpp:133
13990 msgid "math background"
13991 msgstr "fundo matemático"
13992
13993 #: src/Color.cpp:134
13994 msgid "graphics background"
13995 msgstr "fundo gráfico"
13996
13997 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13998 msgid "Math macro background"
13999 msgstr "fundo de macro matemática"
14000
14001 #: src/Color.cpp:136
14002 msgid "math frame"
14003 msgstr "marco matemático"
14004
14005 #: src/Color.cpp:137
14006 msgid "math corners"
14007 msgstr "canto matemático"
14008
14009 #: src/Color.cpp:138
14010 msgid "math line"
14011 msgstr "liña matemática"
14012
14013 #: src/Color.cpp:140
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Math macro hovered background"
14016 msgstr "fundo de macro matemática"
14017
14018 #: src/Color.cpp:141
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Math macro label"
14021 msgstr "macro matemática"
14022
14023 #: src/Color.cpp:142
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Math macro frame"
14026 msgstr "marco matemático"
14027
14028 #: src/Color.cpp:143
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Math macro blended out"
14031 msgstr "fundo de macro matemática"
14032
14033 #: src/Color.cpp:144
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Math macro old parameter"
14036 msgstr "marco matemático"
14037
14038 #: src/Color.cpp:145
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Math macro new parameter"
14041 msgstr "marco matemático"
14042
14043 #: src/Color.cpp:146
14044 msgid "caption frame"
14045 msgstr "marco de lexendas"
14046
14047 #: src/Color.cpp:147
14048 msgid "collapsable inset text"
14049 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14050
14051 #: src/Color.cpp:148
14052 msgid "collapsable inset frame"
14053 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14054
14055 #: src/Color.cpp:149
14056 msgid "inset background"
14057 msgstr "fundo de recadro"
14058
14059 #: src/Color.cpp:150
14060 msgid "inset frame"
14061 msgstr "marco de recadro"
14062
14063 #: src/Color.cpp:151
14064 msgid "LaTeX error"
14065 msgstr "erro de LaTeX"
14066
14067 #: src/Color.cpp:152
14068 msgid "end-of-line marker"
14069 msgstr "marcador fin de liña"
14070
14071 #: src/Color.cpp:153
14072 msgid "appendix marker"
14073 msgstr "marcador do apéndice"
14074
14075 #: src/Color.cpp:154
14076 msgid "change bar"
14077 msgstr "barra de mudanzas"
14078
14079 #: src/Color.cpp:155
14080 msgid "Deleted text"
14081 msgstr "texto eliminado"
14082
14083 #: src/Color.cpp:156
14084 msgid "Added text"
14085 msgstr "texto engadido"
14086
14087 #: src/Color.cpp:157
14088 msgid "added space markers"
14089 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14090
14091 #: src/Color.cpp:158
14092 msgid "top/bottom line"
14093 msgstr "liña superior/inferior"
14094
14095 #: src/Color.cpp:159
14096 msgid "table line"
14097 msgstr "liña tabular"
14098
14099 #: src/Color.cpp:160
14100 msgid "table on/off line"
14101 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14102
14103 #: src/Color.cpp:162
14104 msgid "bottom area"
14105 msgstr "área inferior"
14106
14107 #: src/Color.cpp:163
14108 #, fuzzy
14109 msgid "new page"
14110 msgstr "na páxina <páxina>"
14111
14112 #: src/Color.cpp:164
14113 #, fuzzy
14114 msgid "page break / line break"
14115 msgstr "salto de páxina"
14116
14117 #: src/Color.cpp:165
14118 msgid "frame of button"
14119 msgstr "marco de botón"
14120
14121 #: src/Color.cpp:166
14122 msgid "button background"
14123 msgstr "fundo do botón"
14124
14125 #: src/Color.cpp:167
14126 msgid "button background under focus"
14127 msgstr "fundo do botón focado"
14128
14129 #: src/Color.cpp:168
14130 msgid "inherit"
14131 msgstr "herdar"
14132
14133 #: src/Color.cpp:169
14134 msgid "ignore"
14135 msgstr "ignorar"
14136
14137 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14138 #: src/Converter.cpp:514
14139 msgid "Cannot convert file"
14140 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14141
14142 #: src/Converter.cpp:306
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14146 "Define a converter in the preferences."
14147 msgstr ""
14148 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14149 "Defina un conversor nas preferéncias."
14150
14151 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14152 msgid "Executing command: "
14153 msgstr "Executando comando: "
14154
14155 #: src/Converter.cpp:443
14156 msgid "Build errors"
14157 msgstr "Erros de compilación"
14158
14159 #: src/Converter.cpp:444
14160 msgid "There were errors during the build process."
14161 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14162
14163 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14164 #, c-format
14165 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14166 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14167
14168 #: src/Converter.cpp:472
14169 #, c-format
14170 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14171 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14172
14173 #: src/Converter.cpp:516
14174 #, c-format
14175 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14176 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14177
14178 #: src/Converter.cpp:517
14179 #, c-format
14180 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14181 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14182
14183 #: src/Converter.cpp:573
14184 msgid "Running LaTeX..."
14185 msgstr "Rodando LaTeX..."
14186
14187 #: src/Converter.cpp:591
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14191 "log %1$s."
14192 msgstr ""
14193 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14194 "LaTeX %1$s."
14195
14196 #: src/Converter.cpp:594
14197 msgid "LaTeX failed"
14198 msgstr "LaTeX fallou"
14199
14200 #: src/Converter.cpp:596
14201 msgid "Output is empty"
14202 msgstr "A saída está valeira"
14203
14204 #: src/Converter.cpp:597
14205 msgid "An empty output file was generated."
14206 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14207
14208 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "Layout had to be changed from\n"
14212 "%1$s to %2$s\n"
14213 "because of class conversion from\n"
14214 "%3$s to %4$s"
14215 msgstr ""
14216 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14217 "%1$s a %2$s\n"
14218 "por mor da conversión de clase de\n"
14219 "%3$s a %4$s"
14220
14221 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14222 msgid "Changed Layout"
14223 msgstr "Formato trocado"
14224
14225 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14226 #, fuzzy, c-format
14227 msgid ""
14228 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14229 "%2$s to %3$s"
14230 msgstr ""
14231 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14232 "%2$s a %3$s"
14233
14234 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Undefined flex inset"
14237 msgstr "Recadro de texto aberto"
14238
14239 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
14240 #, c-format
14241 msgid ""
14242 "The file %1$s already exists.\n"
14243 "\n"
14244 "Do you want to overwrite that file?"
14245 msgstr ""
14246 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14247 "\n"
14248 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14249
14250 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14251 msgid "Overwrite file?"
14252 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14253
14254 #: src/Exporter.cpp:49
14255 msgid "Overwrite &all"
14256 msgstr "Sobreescreber &todo"
14257
14258 #: src/Exporter.cpp:50
14259 msgid "&Cancel export"
14260 msgstr "&Cancelar exportar"
14261
14262 #: src/Exporter.cpp:90
14263 msgid "Couldn't copy file"
14264 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14265
14266 #: src/Exporter.cpp:91
14267 #, c-format
14268 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14269 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14270
14271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14274 msgid "Roman"
14275 msgstr "Roman"
14276
14277 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14280 msgid "Sans Serif"
14281 msgstr "Sans Serif"
14282
14283 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14286 msgid "Typewriter"
14287 msgstr "Fonte_fixa"
14288
14289 #: src/Font.cpp:49
14290 msgid "Symbol"
14291 msgstr "Símbolo"
14292
14293 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14294 #: src/Font.cpp:66
14295 msgid "Inherit"
14296 msgstr "Herdar"
14297
14298 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14299 msgid "Medium"
14300 msgstr "Meio"
14301
14302 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14303 msgid "Bold"
14304 msgstr "Negrito"
14305
14306 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14307 msgid "Upright"
14308 msgstr "Vertical"
14309
14310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14311 msgid "Italic"
14312 msgstr "Itálica"
14313
14314 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14315 msgid "Slanted"
14316 msgstr "Inclinada"
14317
14318 #: src/Font.cpp:57
14319 msgid "Smallcaps"
14320 msgstr "Versalete"
14321
14322 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14323 msgid "Increase"
14324 msgstr "Aumentar"
14325
14326 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14327 msgid "Decrease"
14328 msgstr "Diminuir"
14329
14330 #: src/Font.cpp:66
14331 msgid "Toggle"
14332 msgstr "Conmutar"
14333
14334 #: src/Font.cpp:171
14335 #, c-format
14336 msgid "Emphasis %1$s, "
14337 msgstr "Énfase %1$s, "
14338
14339 #: src/Font.cpp:174
14340 #, c-format
14341 msgid "Underline %1$s, "
14342 msgstr "Subliñar %1$s, "
14343
14344 #: src/Font.cpp:177
14345 #, c-format
14346 msgid "Noun %1$s, "
14347 msgstr "Versalete %1$s, "
14348
14349 #: src/Font.cpp:191
14350 #, c-format
14351 msgid "Language: %1$s, "
14352 msgstr "Língua: %1$s, "
14353
14354 #: src/Font.cpp:194
14355 #, c-format
14356 msgid "  Number %1$s"
14357 msgstr "  Número %1$s"
14358
14359 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14360 msgid "Cannot view file"
14361 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14362
14363 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14364 #, c-format
14365 msgid "File does not exist: %1$s"
14366 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14367
14368 #: src/Format.cpp:267
14369 #, c-format
14370 msgid "No information for viewing %1$s"
14371 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14372
14373 #: src/Format.cpp:277
14374 #, c-format
14375 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14376 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14377
14378 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14379 #: src/Format.cpp:383
14380 msgid "Cannot edit file"
14381 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14382
14383 #: src/Format.cpp:337
14384 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: src/Format.cpp:350
14388 #, c-format
14389 msgid "No information for editing %1$s"
14390 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14391
14392 #: src/Format.cpp:361
14393 #, c-format
14394 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14395 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14396
14397 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14398 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14399 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14400
14401 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14402 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14403 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14404
14405 #: src/ISpell.cpp:267
14406 msgid ""
14407 "Could not create an ispell process.\n"
14408 "You may not have the right languages installed."
14409 msgstr ""
14410 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14411 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14412
14413 #: src/ISpell.cpp:290
14414 msgid ""
14415 "The ispell process returned an error.\n"
14416 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14417 msgstr ""
14418 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14419 "Se cadra non foi ben configurado?"
14420
14421 #: src/ISpell.cpp:395
14422 #, c-format
14423 msgid ""
14424 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14425 "$s'."
14426 msgstr ""
14427 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14428 "codificación `%2$s'."
14429
14430 #: src/ISpell.cpp:406
14431 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14432 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14433
14434 #: src/ISpell.cpp:466
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14438 "2$s'."
14439 msgstr ""
14440 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14441 "codificación `%2$s'."
14442
14443 #: src/ISpell.cpp:481
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14447 "2$s'."
14448 msgstr ""
14449 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14450 "codificación `%2$s'."
14451
14452 #: src/KeySequence.cpp:167
14453 msgid "   options: "
14454 msgstr "   opcións: "
14455
14456 #: src/LaTeX.cpp:61
14457 #, c-format
14458 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14459 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14460
14461 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14462 msgid "Running MakeIndex."
14463 msgstr "Executando MakeIndex."
14464
14465 #: src/LaTeX.cpp:284
14466 msgid "Running BibTeX."
14467 msgstr "Executando BibTeX."
14468
14469 #: src/LaTeX.cpp:418
14470 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14471 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14472
14473 #: src/LyX.cpp:100
14474 msgid "Could not read configuration file"
14475 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14476
14477 #: src/LyX.cpp:101
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "Error while reading the configuration file\n"
14481 "%1$s.\n"
14482 "Please check your installation."
14483 msgstr ""
14484 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14485 "%1$s.\n"
14486 "Comprobe a sua instalación."
14487
14488 #: src/LyX.cpp:110
14489 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14490 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14491
14492 #: src/LyX.cpp:114
14493 msgid "Done!"
14494 msgstr "Feito!"
14495
14496 #: src/LyX.cpp:467
14497 #, c-format
14498 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14499 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14500
14501 #: src/LyX.cpp:469
14502 msgid "Unable to remove temporary directory"
14503 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14504
14505 #: src/LyX.cpp:497
14506 #, c-format
14507 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14508 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14509
14510 #: src/LyX.cpp:570
14511 msgid "No textclass is found"
14512 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14513
14514 #: src/LyX.cpp:571
14515 msgid ""
14516 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14517 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14518 msgstr ""
14519 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14520 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14521 "ou sair do LyX."
14522
14523 #: src/LyX.cpp:575
14524 msgid "&Reconfigure"
14525 msgstr "&Reconfigurar"
14526
14527 #: src/LyX.cpp:576
14528 msgid "&Use Default"
14529 msgstr "&Usar Predefinido"
14530
14531 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14532 msgid "&Exit LyX"
14533 msgstr "&Sair de LyX"
14534
14535 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14536 msgid "LyX: "
14537 msgstr "LyX: "
14538
14539 #: src/LyX.cpp:847
14540 msgid "Could not create temporary directory"
14541 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14542
14543 #: src/LyX.cpp:848
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "Could not create a temporary directory in\n"
14547 "%1$s. Make sure that this\n"
14548 "path exists and is writable and try again."
14549 msgstr ""
14550 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14551 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14552 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14553
14554 #: src/LyX.cpp:936
14555 msgid "Missing user LyX directory"
14556 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14557
14558 #: src/LyX.cpp:937
14559 #, c-format
14560 msgid ""
14561 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14562 "It is needed to keep your own configuration."
14563 msgstr ""
14564 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14565 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14566
14567 #: src/LyX.cpp:942
14568 msgid "&Create directory"
14569 msgstr "&Criar directória"
14570
14571 #: src/LyX.cpp:944
14572 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14573 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14574
14575 #: src/LyX.cpp:948
14576 #, c-format
14577 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14578 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14579
14580 #: src/LyX.cpp:953
14581 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14582 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14583
14584 #: src/LyX.cpp:1121
14585 msgid "List of supported debug flags:"
14586 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14587
14588 #: src/LyX.cpp:1125
14589 #, c-format
14590 msgid "Setting debug level to %1$s"
14591 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14592
14593 #: src/LyX.cpp:1136
14594 #, fuzzy
14595 msgid ""
14596 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14597 "Command line switches (case sensitive):\n"
14598 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14599 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14600 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14601 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14602 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14603 "                  select the features to debug.\n"
14604 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14605 "\t-x [--execute] command\n"
14606 "                  where command is a lyx command.\n"
14607 "\t-e [--export] fmt\n"
14608 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14609 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14610 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14611 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14612 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14613 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14614 "\t-version        summarize version and build info\n"
14615 "Check the LyX man page for more details."
14616 msgstr ""
14617 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14618 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14619 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14620 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14621 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14622 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14623 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14624 "                 selecciona características a depurar\n"
14625 "\t-x [--execute] comando\n"
14626 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14627 "\t-e [--export] fmt\n"
14628 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14629 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14630 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14631 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14632 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14633 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14634
14635 #: src/LyX.cpp:1176
14636 msgid "No system directory"
14637 msgstr "Sen directória de sistema"
14638
14639 #: src/LyX.cpp:1177
14640 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14641 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14642
14643 #: src/LyX.cpp:1188
14644 msgid "No user directory"
14645 msgstr "Sen directória de usuário"
14646
14647 #: src/LyX.cpp:1189
14648 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14649 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14650
14651 #: src/LyX.cpp:1200
14652 msgid "Incomplete command"
14653 msgstr "Comando incompleto"
14654
14655 #: src/LyX.cpp:1201
14656 msgid "Missing command string after --execute switch"
14657 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14658
14659 #: src/LyX.cpp:1212
14660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14661 msgstr ""
14662 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14663
14664 #: src/LyX.cpp:1225
14665 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14666 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14667
14668 #: src/LyX.cpp:1230
14669 msgid "Missing filename for --import"
14670 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:113
14673 msgid "Running configure..."
14674 msgstr "Executando configurar..."
14675
14676 #: src/LyXFunc.cpp:124
14677 msgid "Reloading configuration..."
14678 msgstr "Recarregando configuración..."
14679
14680 #: src/LyXFunc.cpp:130
14681 #, fuzzy
14682 msgid "System reconfiguration failed"
14683 msgstr "Sistema reconfigurado"
14684
14685 #: src/LyXFunc.cpp:131
14686 msgid ""
14687 "The system reconfiguration has failed.\n"
14688 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14689 "Please reconfigure again if needed."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:137
14693 msgid "System reconfigured"
14694 msgstr "Sistema reconfigurado"
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:138
14697 msgid ""
14698 "The system has been reconfigured.\n"
14699 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14700 "updated document class specifications."
14701 msgstr ""
14702 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14703 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14704 "especificación de clase de documento actualizada."
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:362
14707 msgid "Unknown function."
14708 msgstr "Función descoñecida."
14709
14710 #: src/LyXFunc.cpp:391
14711 msgid "Nothing to do"
14712 msgstr "Nada que facer"
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:410
14715 msgid "Unknown action"
14716 msgstr "Acción descoñecida"
14717
14718 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14719 msgid "Command disabled"
14720 msgstr "Comando desactivado"
14721
14722 #: src/LyXFunc.cpp:423
14723 msgid "Command not allowed without any document open"
14724 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14725
14726 #: src/LyXFunc.cpp:657
14727 msgid "Document is read-only"
14728 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14729
14730 #: src/LyXFunc.cpp:666
14731 msgid "This portion of the document is deleted."
14732 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14733
14734 #: src/LyXFunc.cpp:685
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14738 "\n"
14739 "Do you want to save the document?"
14740 msgstr ""
14741 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14742 "\n"
14743 "Desexa gravar o documento?"
14744
14745 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14746 msgid "Save changed document?"
14747 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14748
14749 #: src/LyXFunc.cpp:703
14750 #, c-format
14751 msgid ""
14752 "Could not print the document %1$s.\n"
14753 "Check that your printer is set up correctly."
14754 msgstr ""
14755 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14756 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14757
14758 #: src/LyXFunc.cpp:706
14759 msgid "Print document failed"
14760 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14761
14762 #: src/LyXFunc.cpp:823
14763 #, c-format
14764 msgid ""
14765 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14766 "version of the document %1$s?"
14767 msgstr ""
14768 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14769 "do documento %1$s?"
14770
14771 #: src/LyXFunc.cpp:825
14772 msgid "Revert to saved document?"
14773 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14774
14775 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14776 msgid "&Revert"
14777 msgstr "&Reverter"
14778
14779 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14780 msgid "Missing argument"
14781 msgstr "Falta argumento"
14782
14783 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14784 #, c-format
14785 msgid "Opening help file %1$s..."
14786 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14787
14788 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14789 #, c-format
14790 msgid "Opening child document %1$s..."
14791 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14792
14793 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14794 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14795 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14796
14797 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14798 #, c-format
14799 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14800 msgstr ""
14801 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14802 "redefinida"
14803
14804 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14805 #, c-format
14806 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14807 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14808
14809 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14810 msgid "Unable to save document defaults"
14811 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14812
14813 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14814 #, fuzzy, c-format
14815 msgid "Document %1$s reloaded."
14816 msgstr "Documento %1$s aberto."
14817
14818 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14819 #, fuzzy, c-format
14820 msgid "Could not reload document %1$s"
14821 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14822
14823 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14824 msgid "Welcome to LyX!"
14825 msgstr "Benvindo a LyX!"
14826
14827 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14828 msgid "Converting document to new document class..."
14829 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2403
14832 msgid ""
14833 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14834 "legal words?"
14835 msgstr ""
14836 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14837 "como correctas?"
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2408
14840 msgid ""
14841 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14842 "document."
14843 msgstr ""
14844 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14845 "documento."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2412
14848 msgid ""
14849 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14850 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14851 "specified, an internal routine is used."
14852 msgstr ""
14853 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14854 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14855 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2420
14858 msgid ""
14859 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14860 "automatically by what you type."
14861 msgstr ""
14862 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14863 "automáticamente polo que escreba."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2424
14866 msgid ""
14867 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14868 "class change."
14869 msgstr ""
14870 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14871 "predefinidos despois dun troco de clase."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2428
14874 msgid ""
14875 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14876 msgstr ""
14877 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14878 "autogravado."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2435
14881 msgid ""
14882 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14883 "the backup file in the same directory as the original file."
14884 msgstr ""
14885 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14886 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2439
14889 msgid ""
14890 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14891 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14892 msgstr ""
14893 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14894 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2443
14897 msgid ""
14898 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14899 "its global and local bind/ directories."
14900 msgstr ""
14901 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14902 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2447
14905 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14906 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2451
14909 msgid ""
14910 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14911 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14912 msgstr ""
14913 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14914 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2461
14917 msgid ""
14918 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14919 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14920 msgstr ""
14921 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14922 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2465
14925 msgid ""
14926 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14927 "inside."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2476
14931 #, no-c-format
14932 msgid ""
14933 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14934 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14935 msgstr ""
14936 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14937 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2480
14940 #, fuzzy
14941 msgid ""
14942 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14943 "look in its global and local commands/ directories."
14944 msgstr ""
14945 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14946 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2484
14949 msgid "New documents will be assigned this language."
14950 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2488
14953 msgid "Specify the default paper size."
14954 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2492
14957 msgid ""
14958 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14959 "shown after the change has been made.)"
14960 msgstr ""
14961 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14962 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2496
14965 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14966 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2500
14969 msgid ""
14970 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14971 "LyX was started from."
14972 msgstr ""
14973 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14974 "directória na que se iniciou LyX."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2505
14977 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14978 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2509
14981 #, fuzzy
14982 msgid ""
14983 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14984 "value selects the directory LyX was started from."
14985 msgstr ""
14986 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14987 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2513
14990 msgid ""
14991 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14992 "recommended for non-English languages."
14993 msgstr ""
14994 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14995 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2520
14998 msgid ""
14999 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15000 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15001 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15002 msgstr ""
15003 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15004 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15005 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2529
15008 msgid ""
15009 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15010 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15011 msgstr ""
15012 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15013 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15014 "americano."
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2533
15017 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15018 msgstr ""
15019 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2537
15022 msgid ""
15023 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15024 "document."
15025 msgstr ""
15026 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15027 "documento."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2541
15030 msgid ""
15031 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15032 msgstr ""
15033 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15034 "documento."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2545
15037 msgid ""
15038 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15039 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15040 "name of the second language."
15041 msgstr ""
15042 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15043 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15044 "língua."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2549
15047 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15048 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2553
15051 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15052 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2557
15055 msgid ""
15056 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15057 "\\documentclass."
15058 msgstr ""
15059 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15060 "\\documentclass."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2561
15063 msgid ""
15064 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15065 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15066 msgstr ""
15067 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15068 "\"\\usepackage{omega}\"."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2565
15071 msgid ""
15072 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15073 "document is the default language."
15074 msgstr ""
15075 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15076 "é a predefinida."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2569
15079 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15080 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2573
15083 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15084 msgstr ""
15085 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15086 "Lyx."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2577
15089 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15090 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:2581
15093 msgid ""
15094 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15095 "of the document."
15096 msgstr ""
15097 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15098 "do documento."
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2585
15101 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2590
15105 msgid "The completion popup delay."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2594
15109 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2598
15113 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2602
15117 msgid ""
15118 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2606
15122 msgid ""
15123 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15124 "available."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2610
15128 msgid "The inline completion delay."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2614
15132 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2618
15136 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2622
15140 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15141 msgstr ""
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2626
15144 #, c-format
15145 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15146 msgstr ""
15147 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15148 "$d."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2631
15151 msgid ""
15152 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15153 "variable. Use the OS native format."
15154 msgstr ""
15155 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15156 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2638
15159 msgid ""
15160 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15161 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2642
15164 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15165 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2646
15168 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15169 msgstr ""
15170 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15171 "númerocorrespondente"
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2650
15174 msgid "Scale the preview size to suit."
15175 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2654
15178 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15179 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2658
15182 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15183 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2662
15186 msgid ""
15187 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15188 "environment variable PRINTER."
15189 msgstr ""
15190 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15191 "variábel de entorno PRINTER."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2666
15194 msgid "The option to print only even pages."
15195 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2670
15198 msgid ""
15199 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15200 "the filename of the DVI file to be printed."
15201 msgstr ""
15202 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15203 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2674
15206 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15207 msgstr ""
15208 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2678
15211 msgid "The option to print out in landscape."
15212 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2682
15215 msgid "The option to print only odd pages."
15216 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2686
15219 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15220 msgstr ""
15221 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15222 "imprimir."
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2690
15225 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15226 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2694
15229 msgid "The option to specify paper type."
15230 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2698
15233 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15234 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2702
15237 msgid ""
15238 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15239 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15240 "arguments."
15241 msgstr ""
15242 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15243 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15244 "impresión."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2706
15247 msgid ""
15248 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15249 "prepended along with the printer name after the spool command."
15250 msgstr ""
15251 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15252 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2710
15255 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15256 msgstr ""
15257 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2714
15260 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15261 msgstr ""
15262 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15263 "impresora específica."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2718
15266 msgid ""
15267 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15268 "command."
15269 msgstr ""
15270 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15271 "impresión."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2722
15274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15275 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2730
15278 msgid ""
15279 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2734
15283 msgid ""
15284 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15285 "wrong, override the setting here."
15286 msgstr ""
15287 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15288 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2740
15291 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15292 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2749
15295 msgid ""
15296 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15297 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15298 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15299 msgstr ""
15300 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15301 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15302 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15303 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2753
15306 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15307 msgstr ""
15308 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2758
15311 #, no-c-format
15312 msgid ""
15313 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15314 "roughly the same size as on paper."
15315 msgstr ""
15316 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15317 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:2762
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15322 msgstr ""
15323 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2766
15326 msgid ""
15327 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15328 "\".out\". Only for advanced users."
15329 msgstr ""
15330 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15331 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2773
15334 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15335 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2777
15338 msgid "What command runs the spellchecker?"
15339 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2781
15342 msgid ""
15343 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15344 "when you quit LyX."
15345 msgstr ""
15346 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15347 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2785
15350 msgid ""
15351 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15352 "value selects the directory LyX was started from."
15353 msgstr ""
15354 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15355 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2795
15358 msgid ""
15359 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15360 "will look in its global and local ui/ directories."
15361 msgstr ""
15362 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15363 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2808
15366 msgid ""
15367 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15368 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15369 "may not work with all dictionaries."
15370 msgstr ""
15371 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15372 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15373 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2812
15376 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/LyXRC.cpp:2816
15380 msgid ""
15381 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: src/LyXRC.cpp:2823
15385 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15386 msgstr ""
15387 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15388 "\")"
15389
15390 #: src/LyXVC.cpp:91
15391 msgid "Document not saved"
15392 msgstr "Documento non gravado"
15393
15394 #: src/LyXVC.cpp:92
15395 msgid "You must save the document before it can be registered."
15396 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15397
15398 #: src/LyXVC.cpp:117
15399 msgid "LyX VC: Initial description"
15400 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15401
15402 #: src/LyXVC.cpp:118
15403 msgid "(no initial description)"
15404 msgstr "(sen descrición inicial)"
15405
15406 #: src/LyXVC.cpp:133
15407 msgid "LyX VC: Log Message"
15408 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15409
15410 #: src/LyXVC.cpp:136
15411 msgid "(no log message)"
15412 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15413
15414 #: src/LyXVC.cpp:156
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15418 "changes.\n"
15419 "\n"
15420 "Do you want to revert to the saved version?"
15421 msgstr ""
15422 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15423 "actuais.\n"
15424 "\n"
15425 "Desxea reverter á versión gravada?"
15426
15427 #: src/LyXVC.cpp:159
15428 msgid "Revert to stored version of document?"
15429 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15430
15431 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15432 msgid "Senseless with this layout!"
15433 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15434
15435 #: src/Paragraph.cpp:1566
15436 msgid "Alignment not permitted"
15437 msgstr "Aliñamento non permitido"
15438
15439 #: src/Paragraph.cpp:1567
15440 msgid ""
15441 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15442 "Setting to default."
15443 msgstr ""
15444 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15445 "predefinido."
15446
15447 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15448 #, fuzzy
15449 msgid "LyX Warning: "
15450 msgstr "Versión LyX "
15451
15452 #: src/Paragraph.cpp:2036
15453 #, fuzzy
15454 msgid "uncodable character"
15455 msgstr "carácter especial"
15456
15457 #: src/SpellBase.cpp:51
15458 msgid "Native OS API not yet supported."
15459 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15460
15461 #: src/Text.cpp:121
15462 msgid "Unknown layout"
15463 msgstr "Formato descoñecido"
15464
15465 #: src/Text.cpp:122
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15469 "Trying to use the default instead.\n"
15470 msgstr ""
15471 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15472 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15473
15474 #: src/Text.cpp:151
15475 msgid "Unknown Inset"
15476 msgstr "recadro descoñecido"
15477
15478 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15479 msgid "Change tracking error"
15480 msgstr "Muda erro de seguimento"
15481
15482 #: src/Text.cpp:225
15483 #, c-format
15484 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15485 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15486
15487 #: src/Text.cpp:238
15488 #, c-format
15489 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15490 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15491
15492 #: src/Text.cpp:245
15493 msgid "Unknown token"
15494 msgstr "Símbolo descoñecido"
15495
15496 #: src/Text.cpp:527
15497 msgid ""
15498 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15499 "Tutorial."
15500 msgstr ""
15501 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15502 "Tutorial."
15503
15504 #: src/Text.cpp:538
15505 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15506 msgstr ""
15507 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15508
15509 #: src/Text.cpp:1302
15510 msgid "[Change Tracking] "
15511 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15512
15513 #: src/Text.cpp:1308
15514 msgid "Change: "
15515 msgstr "Mudanza: "
15516
15517 #: src/Text.cpp:1312
15518 msgid " at "
15519 msgstr " en "
15520
15521 #: src/Text.cpp:1322
15522 #, c-format
15523 msgid "Font: %1$s"
15524 msgstr "Fonte: %1$s"
15525
15526 #: src/Text.cpp:1327
15527 #, c-format
15528 msgid ", Depth: %1$d"
15529 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15530
15531 #: src/Text.cpp:1333
15532 msgid ", Spacing: "
15533 msgstr ", Espazado: "
15534
15535 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15536 msgid "OneHalf"
15537 msgstr "Un e meio"
15538
15539 #: src/Text.cpp:1345
15540 msgid "Other ("
15541 msgstr "Outro ("
15542
15543 #: src/Text.cpp:1354
15544 msgid ", Inset: "
15545 msgstr ", Recadro: "
15546
15547 #: src/Text.cpp:1355
15548 msgid ", Paragraph: "
15549 msgstr ", Parágrafo: "
15550
15551 #: src/Text.cpp:1356
15552 msgid ", Id: "
15553 msgstr ", Id: "
15554
15555 #: src/Text.cpp:1357
15556 msgid ", Position: "
15557 msgstr ", Posición: "
15558
15559 #: src/Text.cpp:1363
15560 msgid ", Char: 0x"
15561 msgstr "Car:0x"
15562
15563 #: src/Text.cpp:1365
15564 msgid ", Boundary: "
15565 msgstr ", Fronteira: "
15566
15567 #: src/Text2.cpp:392
15568 msgid "No font change defined."
15569 msgstr "Troca de fonte non definida."
15570
15571 #: src/Text2.cpp:432
15572 msgid "Nothing to index!"
15573 msgstr "Nada que indexar!"
15574
15575 #: src/Text2.cpp:434
15576 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15577 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15578
15579 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15580 msgid "Math editor mode"
15581 msgstr "Modo do editor matemático"
15582
15583 #: src/Text3.cpp:831
15584 msgid "Unknown spacing argument: "
15585 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15586
15587 #: src/Text3.cpp:1074
15588 msgid "Layout "
15589 msgstr "Estilo "
15590
15591 #: src/Text3.cpp:1075
15592 msgid " not known"
15593 msgstr " descoñecido"
15594
15595 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15596 msgid "Character set"
15597 msgstr "Conxunto de caracteres"
15598
15599 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15600 msgid "Paragraph layout set"
15601 msgstr "Estilo de parágrafo"
15602
15603 #: src/TextClass.cpp:140
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Plain Layout"
15606 msgstr "Páxina"
15607
15608 #: src/TextClass.cpp:594
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Missing File"
15611 msgstr "Falta argumento"
15612
15613 #: src/TextClass.cpp:595
15614 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: src/TextClass.cpp:598
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Corrupt File"
15620 msgstr "Título breve"
15621
15622 #: src/TextClass.cpp:599
15623 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: src/Thesaurus.cpp:60
15627 msgid "Thesaurus failure"
15628 msgstr "Fallo do Tesouro"
15629
15630 #: src/Thesaurus.cpp:61
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15634 "\n"
15635 "%1$s."
15636 msgstr ""
15637 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15638 "%1$s."
15639
15640 #: src/VSpace.cpp:472
15641 msgid "Default skip"
15642 msgstr "Salto predefinido"
15643
15644 #: src/VSpace.cpp:475
15645 msgid "Small skip"
15646 msgstr "Salto pequeno"
15647
15648 #: src/VSpace.cpp:478
15649 msgid "Medium skip"
15650 msgstr "Salto meio"
15651
15652 #: src/VSpace.cpp:481
15653 msgid "Big skip"
15654 msgstr "Salto grande"
15655
15656 #: src/VSpace.cpp:484
15657 msgid "Vertical fill"
15658 msgstr "Recheo vertical"
15659
15660 #: src/VSpace.cpp:491
15661 msgid "protected"
15662 msgstr "protexido"
15663
15664 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15665 #, fuzzy, c-format
15666 msgid ""
15667 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15668 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15669 msgstr ""
15670 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15671 "\n"
15672 "Desexa reverter á versión gravada?"
15673
15674 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Reload saved document?"
15677 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15678
15679 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15680 #, fuzzy
15681 msgid "&Reload"
15682 msgstr "&Substituir"
15683
15684 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15685 #, fuzzy
15686 msgid "&Keep Changes"
15687 msgstr "Fundir mudanzas"
15688
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15690 #, c-format
15691 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15695 #, fuzzy
15696 msgid "File not readable!"
15697 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15698
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15703 "\n"
15704 "Do you want to create a new document?"
15705 msgstr ""
15706 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15707 "\n"
15708 "Desexa criar un novo documento?"
15709
15710 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15711 msgid "Create new document?"
15712 msgstr "Criar un novo documento?"
15713
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15715 msgid "&Create"
15716 msgstr "&Criar"
15717
15718 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "The specified document template\n"
15722 "%1$s\n"
15723 "could not be read."
15724 msgstr ""
15725 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15726 "%1$s\n"
15727 "especificado."
15728
15729 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15730 msgid "Could not read template"
15731 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15732
15733 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15734 msgid "\\arabic{enumi}."
15735 msgstr "\\arabic{enumi}."
15736
15737 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15738 msgid "\\roman{enumiii}."
15739 msgstr "\\roman{enumiii}."
15740
15741 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15742 msgid "\\Alph{enumiv}."
15743 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15744
15745 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15746 msgid "Senseless!!! "
15747 msgstr "Sen senso!! "
15748
15749 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15750 msgid "No debugging message"
15751 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15752
15753 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15754 msgid "General information"
15755 msgstr "Información xeral"
15756
15757 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15758 msgid "Developers' general debug messages"
15759 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15760
15761 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15762 msgid "All debugging messages"
15763 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15764
15765 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15766 #, c-format
15767 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15768 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15771 msgid "Standard[[Bullets]]"
15772 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15775 msgid "Maths"
15776 msgstr "Matemática"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15779 msgid "Dings 1"
15780 msgstr "Dings 1"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15783 msgid "Dings 2"
15784 msgstr "Dings 2"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15787 msgid "Dings 3"
15788 msgstr "Dings 3"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15791 msgid "Dings 4"
15792 msgstr "Dings 4"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15795 msgid "Directories"
15796 msgstr "Directórias"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15799 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15800 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15803 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15804 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15807 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15808 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15811 #, fuzzy
15812 msgid ""
15813 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15814 "1995-2008 LyX Team"
15815 msgstr ""
15816 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15817 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15818 "Equipa LyX (1995-2006)"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15821 msgid ""
15822 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15823 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15824 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15825 "any later version."
15826 msgstr ""
15827 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15828 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15829 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15830 "calquer versión posterior."
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15833 msgid ""
15834 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15835 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15836 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15837 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15838 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15839 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15840 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15841 msgstr ""
15842 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15843 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15844 "PARTICULAR.\n"
15845 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15846 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15847 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15848 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15851 msgid "LyX Version "
15852 msgstr "Versión LyX "
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15855 msgid "Library directory: "
15856 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15859 msgid "User directory: "
15860 msgstr "Directória do usuário: "
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15863 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15865 #, c-format
15866 msgid "LyX: %1$s"
15867 msgstr "LyX: %1$s"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15870 msgid "About %1"
15871 msgstr "Acerca %1"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15875 msgid "Preferences"
15876 msgstr "Preferéncias"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15879 msgid "Reconfigure"
15880 msgstr "Reconfigura"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15883 msgid "Quit %1"
15884 msgstr "Sair de %1"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15887 msgid "Exiting."
15888 msgstr "Saindo."
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15891 #, fuzzy
15892 msgid "The current document was closed."
15893 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15896 msgid ""
15897 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15898 "documents and exit.\n"
15899 "\n"
15900 "Exception: "
15901 msgstr ""
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15905 msgid "Software exception Detected"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15909 msgid ""
15910 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15911 "unsaved documents and exit."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15915 msgid "Bibliography Entry Settings"
15916 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15919 msgid "BibTeX Bibliography"
15920 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15928 msgid "Documents|#o#O"
15929 msgstr "Documentos|#o#O"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15932 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15933 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15936 msgid "Select a BibTeX database to add"
15937 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15940 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15941 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15944 msgid "Select a BibTeX style"
15945 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15948 #, fuzzy
15949 msgid "No frame"
15950 msgstr "Sen marco"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15953 msgid "Simple rectangular frame"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Oval frame, thin"
15959 msgstr "Marco ovalado, fino"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Oval frame, thick"
15964 msgstr "Marco ovalado, groso"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15967 msgid "Drop shadow"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Shaded background"
15973 msgstr "fundo de nota"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15976 msgid "Double rectangular frame"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15981 msgid "Height"
15982 msgstr "Altura"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15986 msgid "Depth"
15987 msgstr "Profundidade"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15992 msgid "Total Height"
15993 msgstr "Altura total"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15997 msgid "Width"
15998 msgstr "Largura"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16001 msgid "Box Settings"
16002 msgstr "Configuración do cadro"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16005 msgid "Branch Settings"
16006 msgstr "Configuración de pola"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16009 msgid "Branch"
16010 msgstr "Pola"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16013 msgid "Activated"
16014 msgstr "Activado"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16018 msgid "Yes"
16019 msgstr "Sí"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16022 msgid "No"
16023 msgstr "Non"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16026 msgid "Merge Changes"
16027 msgstr "Fundir mudanzas"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "Change by %1$s\n"
16033 "\n"
16034 msgstr ""
16035 "Trocado por %1$s\n"
16036 "\n"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16039 #, c-format
16040 msgid "Change made at %1$s\n"
16041 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16047 msgid "No change"
16048 msgstr "Sen mudanzas"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16051 msgid "Small Caps"
16052 msgstr "Versalete"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16058 msgid "Reset"
16059 msgstr "Reiniciar"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16062 msgid "Underbar"
16063 msgstr "Subliñado"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16066 msgid "Noun"
16067 msgstr "Nome próprio"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16070 msgid "No color"
16071 msgstr "Sen cor"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16074 msgid "Black"
16075 msgstr "Negro"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16078 msgid "White"
16079 msgstr "Branco"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16082 msgid "Red"
16083 msgstr "Vemello"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16086 msgid "Green"
16087 msgstr "Verde"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16090 msgid "Blue"
16091 msgstr "Azul"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16094 msgid "Cyan"
16095 msgstr "Cian"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16098 msgid "Magenta"
16099 msgstr "Maxenta"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16102 msgid "Yellow"
16103 msgstr "Amarelo"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16106 msgid "Text Style"
16107 msgstr "Estilo do texto"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Keys"
16112 msgstr "Cha&ve:"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16115 msgid "Enhanced Metafile"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Windows Metafile"
16121 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16124 msgid "LinkBack PDF"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16128 msgid "PDF"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16132 msgid "PNG"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16136 msgid "JPEG"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16140 #, fuzzy
16141 msgid "pasted"
16142 msgstr "Colar"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16145 #, c-format
16146 msgid "%1$s Files"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16152 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16158 msgid "Canceled."
16159 msgstr "Cancelado."
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Overwrite external file?"
16164 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16167 #, fuzzy, c-format
16168 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16169 msgstr ""
16170 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16171 "\n"
16172 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16175 msgid "Next command"
16176 msgstr "Comando seguinte"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16179 msgid "big[[delimiter size]]"
16180 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16183 msgid "Big[[delimiter size]]"
16184 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16187 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16188 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16191 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16192 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16195 msgid "Math Delimiter"
16196 msgstr "Delimitador matemático"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16200 msgid "(None)"
16201 msgstr "(Nengun)"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16204 msgid "Variable"
16205 msgstr "Variábel"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16208 msgid "Computer Modern Roman"
16209 msgstr "Computer Modern Roman"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16212 msgid "Latin Modern Roman"
16213 msgstr "Latin Modern Roman"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16216 msgid "AE (Almost European)"
16217 msgstr "AE (Almost European)"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16220 msgid "Times Roman"
16221 msgstr "Times Roman"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16224 msgid "Palatino"
16225 msgstr "Palatino"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16228 msgid "Bitstream Charter"
16229 msgstr "Bitstream Charter"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16232 msgid "New Century Schoolbook"
16233 msgstr "New Century Schoolbook"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16236 msgid "Bookman"
16237 msgstr "Bookman"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16240 msgid "Utopia"
16241 msgstr "Utopia"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16244 msgid "Bera Serif"
16245 msgstr "Bera Serif"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16248 msgid "Concrete Roman"
16249 msgstr "Concrete Roman"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16252 msgid "Zapf Chancery"
16253 msgstr "Zapf Chancery"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16256 msgid "Computer Modern Sans"
16257 msgstr "Computer Modern Sans"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16260 msgid "Latin Modern Sans"
16261 msgstr "Latin Modern Sans"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16264 msgid "Helvetica"
16265 msgstr "Helvetica"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16268 msgid "Avant Garde"
16269 msgstr "Avant Garde"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16272 msgid "Bera Sans"
16273 msgstr "Bera Sans"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16276 msgid "CM Bright"
16277 msgstr "CM Bright"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16280 msgid "Computer Modern Typewriter"
16281 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16284 msgid "Latin Modern Typewriter"
16285 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16288 msgid "Courier"
16289 msgstr "Courier"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16292 msgid "Bera Mono"
16293 msgstr "Bera Mono"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16296 msgid "LuxiMono"
16297 msgstr "LuxiMono"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16300 msgid "CM Typewriter Light"
16301 msgstr "CM Typewriter Light"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Module not found!"
16306 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16309 msgid "Document Settings"
16310 msgstr "Configuración do documento"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16314 msgid ""
16315 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16316 msgstr ""
16317 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16318 "parámetros."
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16321 msgid "Length"
16322 msgstr "Longura"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16326 msgid " (not installed)"
16327 msgstr "(non instalado)"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16330 msgid "10"
16331 msgstr "10"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16334 msgid "11"
16335 msgstr "11"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16338 msgid "12"
16339 msgstr "12"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16342 msgid "empty"
16343 msgstr "valeira"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16346 msgid "plain"
16347 msgstr "simples"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16350 msgid "headings"
16351 msgstr "con cabezallos"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16354 msgid "fancy"
16355 msgstr "fancy"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16358 msgid "B3"
16359 msgstr "B3"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16362 msgid "B4"
16363 msgstr "B4"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16366 msgid "LaTeX default"
16367 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16370 msgid "``text''"
16371 msgstr "``texto''"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16374 msgid "''text''"
16375 msgstr "''texto''"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16378 msgid ",,text``"
16379 msgstr ",,texto``"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16382 msgid ",,text''"
16383 msgstr ",,texto''"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16386 msgid "<<text>>"
16387 msgstr "«texto»"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16390 msgid ">>text<<"
16391 msgstr "»texto«"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16394 msgid "Numbered"
16395 msgstr "Numerado"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16398 msgid "Appears in TOC"
16399 msgstr "Aparece no índice xeral"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16402 msgid "Author-year"
16403 msgstr "Autor-ano"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16406 msgid "Numerical"
16407 msgstr "Numérico"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16410 #, c-format
16411 msgid "Unavailable: %1$s"
16412 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16415 msgid "Document Class"
16416 msgstr "Clase do documento"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16419 msgid "Text Layout"
16420 msgstr "Texto"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16423 msgid "Page Margins"
16424 msgstr "Marxes"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16427 msgid "Numbering & TOC"
16428 msgstr "Numeración e Índice"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16431 #, fuzzy
16432 msgid "PDF Properties"
16433 msgstr "Propriedade"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16436 msgid "Math Options"
16437 msgstr "Matemáticas"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16440 msgid "Float Placement"
16441 msgstr "Flutuantes"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16444 msgid "Bullets"
16445 msgstr "Marcas listas"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16448 msgid "Branches"
16449 msgstr "Polas"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16453 msgid "LaTeX Preamble"
16454 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Layouts|#o#O"
16459 msgstr "Formato|F"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16462 #, fuzzy
16463 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16464 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16468 msgid "Local layout file"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Error"
16476 msgstr "Frecha"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Unable to read local layout file."
16481 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Select master document"
16486 msgstr "Documento mestre"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16489 #, fuzzy
16490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16491 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16494 msgid ""
16495 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16496 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16497 "document may not work with this layout if you do not\n"
16498 "keep the layout file in the same directory."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16502 #, fuzzy
16503 msgid "&Set Layout"
16504 msgstr "Texto"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Unable to set document class."
16510 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Unapplied changes"
16516 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16520 msgid ""
16521 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16522 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16527 msgid "&Dismiss"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid "%1$s, %2$s"
16533 msgstr "%1$s e %2$s"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16536 #, fuzzy, c-format
16537 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16538 msgstr "%1$s e %2$s"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16541 #, c-format
16542 msgid "Package(s) required: %1$s."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16546 #, fuzzy
16547 msgid "or"
16548 msgstr "Forma"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16551 #, c-format
16552 msgid "Module required: %1$s."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16556 #, c-format
16557 msgid "Modules excluded: %1$s."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16561 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Can't set layout!"
16567 msgstr "Formato trocado"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16570 #, fuzzy, c-format
16571 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16572 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Not Found"
16577 msgstr "Oculto."
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16580 msgid "TeX Code Settings"
16581 msgstr "Configuración do código TeX"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Error List"
16586 msgstr "Código programación"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16589 #, c-format
16590 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16591 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16594 msgid "Top left"
16595 msgstr "Esquerda superior"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16598 msgid "Bottom left"
16599 msgstr "Esquerda inferior"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16602 msgid "Baseline left"
16603 msgstr "Liña base esquerda"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16606 msgid "Top center"
16607 msgstr "Centro superior"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16610 msgid "Bottom center"
16611 msgstr "Centro inferior"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16614 msgid "Baseline center"
16615 msgstr "Liña base centro"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16618 msgid "Top right"
16619 msgstr "Direita superior"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16622 msgid "Bottom right"
16623 msgstr "Direita inferior"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16626 msgid "Baseline right"
16627 msgstr "Liña base direita"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16630 msgid "External Material"
16631 msgstr "Material externo"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16634 msgid "Scale%"
16635 msgstr "Escala%"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16638 msgid "Select external file"
16639 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16642 msgid "Float Settings"
16643 msgstr "Configuración do flutuante"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16646 msgid "Graphics"
16647 msgstr "Gráficos"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16650 msgid "Select graphics file"
16651 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16654 msgid "Clipart|#C#c"
16655 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Horizontal Space Settings"
16660 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16663 msgid ""
16664 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16665 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16666 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16670 msgid "Hyperlink"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16674 msgid "Child Document"
16675 msgstr "Documento fillo"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16680 msgid ""
16681 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16682 msgstr ""
16683 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16684 "parámetros."
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16687 msgid "Select document to include"
16688 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16691 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16692 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16695 msgid "Label"
16696 msgstr "Etiqueta"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16699 msgid "No language"
16700 msgstr "Sen linguaxe"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16703 msgid "Program Listing Settings"
16704 msgstr "Configuración de código de programa"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16707 msgid "No dialect"
16708 msgstr "Sen dialecto"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16711 msgid "LaTeX Log"
16712 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16715 msgid "Literate Programming Build Log"
16716 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16719 msgid "lyx2lyx Error Log"
16720 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16723 msgid "Version Control Log"
16724 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16727 msgid "No LaTeX log file found."
16728 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16731 msgid "No literate programming build log file found."
16732 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16735 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16736 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16739 msgid "No version control log file found."
16740 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16743 msgid "Math Matrix"
16744 msgstr "Matriz matemática"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16747 msgid "Nomenclature"
16748 msgstr "Nomenclatura"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16751 msgid "Note Settings"
16752 msgstr "Configuración de nota"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16755 msgid "Paragraph Settings"
16756 msgstr "Configuración de parágrafo"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16759 msgid ""
16760 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16761 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16762 "\n"
16763 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16764 "the items is used."
16765 msgstr ""
16766 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16767 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16768 "Descripción.\n"
16769 "\n"
16770 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16771 "larguras de etiqueta de todos os items."
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16774 msgid "System files|#S#s"
16775 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16778 msgid "User files|#U#u"
16779 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Look & Feel"
16784 msgstr "Aparéncia"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Language Settings"
16789 msgstr "Configuración do idioma"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Output"
16794 msgstr "Saídas"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16797 #, fuzzy
16798 msgid "File Handling"
16799 msgstr "Manexo de fontes"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16802 msgid "Plain text"
16803 msgstr "Texto simples"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16806 msgid "Date format"
16807 msgstr "Formato de data"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Keyboard/Mouse"
16812 msgstr "Teclado"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Input Completion"
16817 msgstr "Lexenda"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16820 msgid "Screen fonts"
16821 msgstr "Fontes de pantalla"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16824 msgid "Colors"
16825 msgstr "Cores"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16828 msgid "Paths"
16829 msgstr "Rotas"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Select directory for example files"
16834 msgstr "Seleccionar modelo"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16837 msgid "Select a document templates directory"
16838 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16841 msgid "Select a temporary directory"
16842 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16845 msgid "Select a backups directory"
16846 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16849 msgid "Select a document directory"
16850 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16853 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16854 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16858 msgid "Spellchecker"
16859 msgstr "Corrector ortográfico"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16862 msgid "ispell"
16863 msgstr "ispell"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16866 msgid "aspell"
16867 msgstr "aspell"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16870 msgid "hspell"
16871 msgstr "hspell"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16874 msgid "pspell (library)"
16875 msgstr "pspell (library)"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16878 msgid "aspell (library)"
16879 msgstr "aspell (library)"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16882 msgid "Converters"
16883 msgstr "Conversores"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16886 msgid "File formats"
16887 msgstr "Formatos de ficheiro"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16890 msgid "Format in use"
16891 msgstr "Formato en uso"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16894 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16895 msgstr ""
16896 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16897 "primeiramente o conversor."
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16900 msgid "Printer"
16901 msgstr "Impresora"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16904 msgid "User interface"
16905 msgstr "Interface de usuário"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Control"
16910 msgstr "Entrada"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Shortcuts"
16915 msgstr "A&celerador:"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Function"
16920 msgstr "Funcións"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Shortcut"
16925 msgstr "A&celerador:"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16928 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Mathematical Symbols"
16934 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Document and Window"
16939 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16942 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16946 #, fuzzy
16947 msgid "System and Miscellaneous"
16948 msgstr "Miscelánea AMS"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Res&tore"
16953 msgstr "&Restaurar"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Failed to create shortcut"
16959 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16964 msgstr "Función descoñecida."
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16967 msgid "Invalid or empty key sequence"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16971 msgid "Shortcut is already defined"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16977 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16980 msgid "Identity"
16981 msgstr "Identidade"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16984 msgid "Choose bind file"
16985 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16988 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16989 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16992 msgid "Choose UI file"
16993 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16996 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16997 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17000 msgid "Choose keyboard map"
17001 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17004 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17005 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17008 msgid "Choose personal dictionary"
17009 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17012 msgid "*.pws"
17013 msgstr "*.pws"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17016 msgid "*.ispell"
17017 msgstr "*.ispell"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17020 msgid "Print Document"
17021 msgstr "Imprimir documento"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17024 msgid "Print to file"
17025 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17028 msgid "PostScript files (*.ps)"
17029 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17032 msgid "Cross-reference"
17033 msgstr "Referéncia cruzada"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17036 msgid "&Go Back"
17037 msgstr "&Recuar"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17040 msgid "Jump back"
17041 msgstr "Saltar cara atrás"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17044 msgid "Jump to label"
17045 msgstr "Saltar á etiqueta"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17048 msgid "Find and Replace"
17049 msgstr "Procurar e substituir"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17052 msgid "Send Document to Command"
17053 msgstr "Enviar documento ao comando"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17056 msgid "Show File"
17057 msgstr "Mostrar ficheiro"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Error -> Cannot load file!"
17062 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17065 msgid "Spellchecker error"
17066 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17069 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17070 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17073 msgid ""
17074 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17075 "Maybe it has been killed."
17076 msgstr ""
17077 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17078 "Se cadra matou o proceso."
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17081 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17082 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17085 msgid "The spellchecker has failed"
17086 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17089 #, c-format
17090 msgid "%1$d words checked."
17091 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17094 msgid "One word checked."
17095 msgstr "Unha palabra verificada."
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17098 msgid "Spelling check completed"
17099 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Basic Latin"
17104 msgstr "Variación"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Latin-1 Supplement"
17109 msgstr "Suplementário"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17112 msgid "Latin Extended-A"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17116 msgid "Latin Extended-B"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17120 #, fuzzy
17121 msgid "IPA Extensions"
17122 msgstr "E&xtensión:"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17125 msgid "Spacing Modifier Letters"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17129 msgid "Combining Diacritical Marks"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17133 msgid "Cyrillic"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Arabic"
17139 msgstr "Árabe (Arabi)"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17142 msgid "Devanagari"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Bengali"
17148 msgstr "Início"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17151 msgid "Gurmukhi"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Gujarati"
17157 msgstr "SubVariación"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17160 msgid "Oriya"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Tamil"
17166 msgstr "Correo"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17169 msgid "Telugu"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Kannada"
17175 msgstr "Inglés canadiense"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17178 msgid "Malayalam"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Lao"
17184 msgstr "Estilo "
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Tibetan"
17189 msgstr "beta"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Georgian"
17194 msgstr "Alemán"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17197 msgid "Hangul Jamo"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Phonetic Extensions"
17203 msgstr "E&xtensión:"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17206 msgid "Latin Extended Additional"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17210 msgid "Greek Extended"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17214 #, fuzzy
17215 msgid "General Punctuation"
17216 msgstr "Información xeral"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Superscripts and Subscripts"
17221 msgstr "Expoente|x"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17224 msgid "Currency Symbols"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17228 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Letterlike Symbols"
17234 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Number Forms"
17239 msgstr "Número de filas"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Mathematical Operators"
17244 msgstr "Mathematica|a"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Miscellaneous Technical"
17249 msgstr "Outros símbolos"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Control Pictures"
17254 msgstr "Conxetura"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17257 msgid "Optical Character Recognition"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17261 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Box Drawing"
17267 msgstr "Configuración do cadro"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Block Elements"
17272 msgstr "Agradecimentos"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Geometric Shapes"
17277 msgstr "Forma itálica texto"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Miscellaneous Symbols"
17282 msgstr "Outros símbolos"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Dingbats"
17287 msgstr "Dings 1"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17290 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17294 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17298 msgid "Hiragana"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Katakana"
17304 msgstr "Catalán"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Bopomofo"
17309 msgstr "&Baixo a fila:"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17312 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17316 msgid "Kanbun"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17320 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17324 msgid "CJK Compatibility"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17328 msgid "CJK Unified Ideographs"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17332 msgid "Hangul Syllables"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17336 msgid "High Surrogates"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17340 msgid "Private Use High Surrogates"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17344 msgid "Low Surrogates"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17348 msgid "Private Use Area"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17352 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17356 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17360 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17364 msgid "Combining Half Marks"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17368 msgid "CJK Compatibility Forms"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17372 msgid "Small Form Variants"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17376 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17380 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Specials"
17386 msgstr "Correoespecial"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17389 msgid "Linear B Syllabary"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17393 msgid "Linear B Ideograms"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Aegean Numbers"
17399 msgstr "Número de páxina"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17402 msgid "Ancient Greek Numbers"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Old Italic"
17408 msgstr "Itálica"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Gothic"
17413 msgstr "coth"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17416 msgid "Ugaritic"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17420 msgid "Old Persian"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Deseret"
17426 msgstr "Reiniciar"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Shavian"
17431 msgstr "Letón"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17434 msgid "Osmanya"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Cypriot Syllabary"
17440 msgstr "Corolário"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Kharoshthi"
17445 msgstr "varnothing"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17448 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Musical Symbols"
17454 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17457 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17461 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17465 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17469 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17473 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Tags"
17479 msgstr "Páxinas"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17482 msgid "Variation Selectors Supplement"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17486 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17490 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Character: "
17496 msgstr "Conxunto de caracteres"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17499 msgid "Code Point: "
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Symbols"
17505 msgstr "Símbolo"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17508 msgid "Table Settings"
17509 msgstr "Configuración da táboa"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17512 msgid "Insert Table"
17513 msgstr "Inserir táboa"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17516 msgid "TeX Information"
17517 msgstr "Información TeX"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17520 msgid "Outline"
17521 msgstr "Índices"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17524 msgid "Filtering layouts with \""
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17528 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17532 msgid "Vertical Space Settings"
17533 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17536 #, fuzzy
17537 msgid "version "
17538 msgstr "Versión"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17541 msgid "unknown version"
17542 msgstr "versión descoñecida"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17545 msgid "Small-sized icons"
17546 msgstr "Icones pequenos"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17549 msgid "Normal-sized icons"
17550 msgstr "Icones normais"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17553 msgid "Big-sized icons"
17554 msgstr "Icones grandes"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17558 msgid "LyX"
17559 msgstr "LyX"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17562 msgid "Select template file"
17563 msgstr "Seleccionar modelo"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17566 msgid "Templates|#T#t"
17567 msgstr "Modelos|#M#m"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17571 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17572 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17575 msgid "Document not loaded."
17576 msgstr "Documento non carregado."
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17579 msgid "Select document to open"
17580 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17584 msgid "Examples|#E#e"
17585 msgstr "Exemplos|#E#e"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17588 #, c-format
17589 msgid "Opening document %1$s..."
17590 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17593 #, c-format
17594 msgid "Document %1$s opened."
17595 msgstr "Documento %1$s aberto."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17598 #, c-format
17599 msgid "Could not open document %1$s"
17600 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17603 msgid "Couldn't import file"
17604 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17607 #, c-format
17608 msgid "No information for importing the format %1$s."
17609 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17612 #, c-format
17613 msgid "Select %1$s file to import"
17614 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "The document %1$s already exists.\n"
17620 "\n"
17621 "Do you want to overwrite that document?"
17622 msgstr ""
17623 "O documento %1$s xa existe.\n"
17624 "\n"
17625 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17628 msgid "Overwrite document?"
17629 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17632 #, c-format
17633 msgid "Importing %1$s..."
17634 msgstr "Importando %1$s..."
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17637 msgid "imported."
17638 msgstr "importado."
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17641 #, fuzzy
17642 msgid "file not imported!"
17643 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17646 msgid "Select LyX document to insert"
17647 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17650 msgid "Select file to insert"
17651 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17654 msgid "Choose a filename to save document as"
17655 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17658 msgid "&Rename"
17659 msgstr "&Renomear"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "The document %1$s could not be saved.\n"
17665 "\n"
17666 "Do you want to rename the document and try again?"
17667 msgstr ""
17668 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17669 "\n"
17670 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17673 msgid "Rename and save?"
17674 msgstr "Renomear e gravar?"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17677 #, fuzzy
17678 msgid "&Retry"
17679 msgstr "&Restaurar"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17685 "\n"
17686 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17687 msgstr ""
17688 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17689 "\n"
17690 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17693 msgid "&Discard"
17694 msgstr "&Descartar"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17697 msgid "Saving all documents..."
17698 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17701 msgid "All documents saved."
17702 msgstr "Gravados todos os documentos."
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17705 #, c-format
17706 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17707 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17710 msgid "off"
17711 msgstr "off"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17714 msgid "auto"
17715 msgstr "auto"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17718 #, c-format
17719 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17720 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17723 #, c-format
17724 msgid "%1$s unknown command!"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17729 msgid "LaTeX Source"
17730 msgstr "Fonte LaTeX"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17733 msgid "DocBook Source"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Literate Source"
17739 msgstr "Fonte LaTeX"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17742 msgid " (changed)"
17743 msgstr " (modificado)"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17746 msgid " (read only)"
17747 msgstr " (só leitura)"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Close File"
17752 msgstr "Fechar"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Hide tab"
17757 msgstr "delta"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Close tab"
17762 msgstr "Fechar"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Wrap Float Settings"
17767 msgstr "Configuración do flutuante"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17770 msgid "Click to detach"
17771 msgstr "Clique para separar"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Clear group"
17776 msgstr "Páxina nova limpa"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17779 msgid "No Documents Open!"
17780 msgstr "Nengun documento aberto!"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17786 msgid "No Document Open!"
17787 msgstr "Nengun documento aberto!"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17790 msgid "Plain Text"
17791 msgstr "Texto simples"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17794 msgid "Plain Text, Join Lines"
17795 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17798 msgid "Master Document"
17799 msgstr "Documento mestre"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Child Documents"
17804 msgstr "Documento fillo"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17807 #, fuzzy
17808 msgid "List of Graphics"
17809 msgstr "Lista de táboas"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17812 #, fuzzy
17813 msgid "List of Equations"
17814 msgstr "Lista de códigos de programación"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17817 #, fuzzy
17818 msgid "List of Indexes"
17819 msgstr "Lista de táboas"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17822 #, fuzzy
17823 msgid "List of Marginal notes"
17824 msgstr "Lista de táboas"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17827 #, fuzzy
17828 msgid "List of Notes"
17829 msgstr "Lista de táboas"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17832 #, fuzzy
17833 msgid "List of Footnotes"
17834 msgstr "Lista de figuras"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Labels and References"
17839 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17842 #, fuzzy
17843 msgid "List of Citations"
17844 msgstr "Lista de códigos de programación"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Other floats: "
17849 msgstr "Outros flutuantes"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17852 msgid "Open Navigator..."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Other Lists"
17858 msgstr "Outros flutuantes"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17861 msgid "No Table of contents"
17862 msgstr "Sen Índice xeral"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17865 msgid " (auto)"
17866 msgstr "(auto)"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17869 msgid "No Branch in Document!"
17870 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17873 #, fuzzy
17874 msgid "No Citation in Scope!"
17875 msgstr "Troca de fonte non definida."
17876
17877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17878 #, fuzzy
17879 msgid "No action defined!"
17880 msgstr "Troca de fonte non definida."
17881
17882 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17883 msgid "Table of Contents"
17884 msgstr "Índice xeral"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17887 #, fuzzy
17888 msgid "List of Listings"
17889 msgstr "Lista de códigos de programación"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17892 msgid "space"
17893 msgstr "espazo"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17898 msgid "Invalid filename"
17899 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17902 msgid ""
17903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17904 "characters:\n"
17905 msgstr ""
17906 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17907 "destes carácteres:\n"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17910 msgid "Could not update TeX information"
17911 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17912
17913 # c-format
17914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17915 #, c-format
17916 msgid "The script `%s' failed."
17917 msgstr "Fallou o script `%s'."
17918
17919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17920 #, fuzzy
17921 msgid "All Files "
17922 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
17923
17924 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17926 msgid ""
17927 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17928 "file through LaTeX: "
17929 msgstr ""
17930 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17931 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17932
17933 #: src/insets/Inset.cpp:313
17934 msgid "Opened inset"
17935 msgstr "Recadro aberto"
17936
17937 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17938 msgid "Keys must be unique!"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "The key %1$s already exists,\n"
17945 "it will be changed to %2$s."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17952 "If you proceed, all of them will be opened."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Open Databases?"
17958 msgstr "&Bancos de dados"
17959
17960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17961 msgid "&Proceed"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17965 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17966 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17967
17968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Databases:\n"
17971 msgstr "&Bancos de dados"
17972
17973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Style File:\n"
17976 msgstr "Fechar"
17977
17978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17979 #, fuzzy
17980 msgid ""
17981 "\n"
17982 "Lists: "
17983 msgstr "Lista"
17984
17985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17986 msgid "included in TOC"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17990 msgid "Export Warning!"
17991 msgstr "Aviso de exportar!"
17992
17993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17994 msgid ""
17995 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17996 "BibTeX will be unable to find them."
17997 msgstr ""
17998 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17999 "BibTeX non vai poder achá-las."
18000
18001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18002 msgid ""
18003 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18004 "BibTeX will be unable to find it."
18005 msgstr ""
18006 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18007 "BibTeX non vai poder achá-las."
18008
18009 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18010 #, fuzzy
18011 msgid "simple frame"
18012 msgstr "marco de recadro"
18013
18014 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18015 #, fuzzy
18016 msgid "frameless"
18017 msgstr "Sen marco"
18018
18019 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18020 msgid "simple frame, page breaks"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18024 #, fuzzy
18025 msgid "oval, thin"
18026 msgstr "Marco ovalado, fino"
18027
18028 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18029 #, fuzzy
18030 msgid "oval, thick"
18031 msgstr "Marco ovalado, groso"
18032
18033 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18034 msgid "drop shadow"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18038 #, fuzzy
18039 msgid "shaded background"
18040 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18041
18042 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18043 #, fuzzy
18044 msgid "double frame"
18045 msgstr "duplo"
18046
18047 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18048 msgid "Opened Box Inset"
18049 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18050
18051 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18052 msgid "Box"
18053 msgstr "Cadro"
18054
18055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18056 msgid "Opened Branch Inset"
18057 msgstr "Recadro de pola aberto"
18058
18059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18060 msgid "Branch: "
18061 msgstr "Pola: "
18062
18063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18064 msgid "Undef: "
18065 msgstr "Undef: "
18066
18067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18068 msgid "branch"
18069 msgstr "pola"
18070
18071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18072 msgid "Opened Caption Inset"
18073 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18074
18075 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18076 #, c-format
18077 msgid "Sub-%1$s"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18081 #, fuzzy
18082 msgid "not cited"
18083 msgstr "protexido"
18084
18085 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18086 msgid "Left-click to collapse the inset"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18090 msgid "Left-click to open the inset"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18094 msgid "LaTeX Command: "
18095 msgstr "Comando LaTeX: "
18096
18097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18098 #, fuzzy
18099 msgid "InsetCommand Error: "
18100 msgstr "Comando de recadro: "
18101
18102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Incompatible command name."
18105 msgstr "Comando incompleto"
18106
18107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18108 #, fuzzy
18109 msgid "InsetCommandParams Error: "
18110 msgstr "Comando de recadro: "
18111
18112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18113 #, fuzzy
18114 msgid "InsetCommandParams: "
18115 msgstr "Comando de recadro: "
18116
18117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18118 msgid "Unknown parameter name: "
18119 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18120
18121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18122 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18123 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18124
18125 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18126 msgid "Opened ERT Inset"
18127 msgstr "Recadro ERT aberto"
18128
18129 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18130 msgid "Opened Environment Inset: "
18131 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18132
18133 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18134 #, c-format
18135 msgid "External template %1$s is not installed"
18136 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18137
18138 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Opened Flex Inset"
18141 msgstr "Recadro de texto aberto"
18142
18143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18145 msgid "float: "
18146 msgstr "flutuante: "
18147
18148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18149 msgid "Opened Float Inset"
18150 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18151
18152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18153 msgid "float"
18154 msgstr "flutuante"
18155
18156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18157 msgid " (sideways)"
18158 msgstr " (de lado)"
18159
18160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18161 #, fuzzy
18162 msgid "subfloat: "
18163 msgstr "flutuante: "
18164
18165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18166 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18167 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18168
18169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18170 #, c-format
18171 msgid "List of %1$s"
18172 msgstr "Lista de %1$s"
18173
18174 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18175 msgid "Opened Footnote Inset"
18176 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18177
18178 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
18179 msgid "footnote"
18180 msgstr "nota de rodapé"
18181
18182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Could not copy the file\n"
18186 "%1$s\n"
18187 "into the temporary directory."
18188 msgstr ""
18189 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18190 "%1$s\n"
18191 "na directória temporária."
18192
18193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18194 #, c-format
18195 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18196 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18197
18198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18199 #, c-format
18200 msgid "Graphics file: %1$s"
18201 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18202
18203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18204 msgid "Verbatim Input"
18205 msgstr "Entrada Literal"
18206
18207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18208 msgid "Verbatim Input*"
18209 msgstr "Entrada Literal*"
18210
18211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18212 msgid "Recursive input"
18213 msgstr "Entrada recursiva"
18214
18215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18216 #, c-format
18217 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18218 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18219
18220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "Included file `%1$s'\n"
18224 "has textclass `%2$s'\n"
18225 "while parent file has textclass `%3$s'."
18226 msgstr ""
18227 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18228 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18229 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18230
18231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18232 msgid "Different textclasses"
18233 msgstr "Clases de texto diferentes"
18234
18235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18236 #, fuzzy, c-format
18237 msgid ""
18238 "Included file `%1$s'\n"
18239 "uses module `%2$s'\n"
18240 "which is not used in parent file."
18241 msgstr ""
18242 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18243 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18244 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18245
18246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Module not found"
18249 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18250
18251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18252 msgid "Index"
18253 msgstr "Índice"
18254
18255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Information regarding "
18258 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18259
18260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Unknown Info: "
18263 msgstr "Palabra descoñecida:"
18264
18265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18266 #, fuzzy
18267 msgid "yes"
18268 msgstr "Estilos"
18269
18270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18271 #, fuzzy
18272 msgid "no"
18273 msgstr "Desfai"
18274
18275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18276 #, fuzzy, c-format
18277 msgid "Unknown action %1$s"
18278 msgstr "Acción descoñecida"
18279
18280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18281 #, fuzzy, c-format
18282 msgid "No menu entry for action %1$s"
18283 msgstr "Entrada nomenclatura"
18284
18285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Unknown buffer info"
18288 msgstr "Usuário descoñecido"
18289
18290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18291 msgid "Label names must be unique!"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18295 #, c-format
18296 msgid ""
18297 "The label %1$s already exists,\n"
18298 "it will be changed to %2$s."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18302 msgid "DUPLICATE: "
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18306 msgid "Opened Listing Inset"
18307 msgstr "Recadro de código aberto"
18308
18309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18310 msgid "A value is expected."
18311 msgstr "Espera-se un valor."
18312
18313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18319 msgid "Unbalanced braces!"
18320 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18321
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18323 msgid "Please specify true or false."
18324 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18325
18326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18327 msgid "Only true or false is allowed."
18328 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18329
18330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18331 msgid "Please specify an integer value."
18332 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18333
18334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18335 msgid "An integer is expected."
18336 msgstr "Espera-se un inteiro."
18337
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18339 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18340 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18341
18342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18343 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18344 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18345
18346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18347 #, c-format
18348 msgid "Please specify one of %1$s."
18349 msgstr "Especifique un de %1$s."
18350
18351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18352 #, c-format
18353 msgid "Try one of %1$s."
18354 msgstr "Probe un de %1$s."
18355
18356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18357 #, c-format
18358 msgid "I guess you mean %1$s."
18359 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18360
18361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18362 #, c-format
18363 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18364 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18365
18366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18367 #, c-format
18368 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18369 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18370
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18372 msgid ""
18373 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18374 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18375
18376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18377 msgid ""
18378 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18379 "trblTRBL"
18380 msgstr ""
18381 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18382 "subconxunto de  trblTRBL"
18383
18384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18385 msgid ""
18386 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18387 "right, bottom left and top left corner."
18388 msgstr ""
18389 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18390 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18391
18392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18393 msgid "Enter something like \\color{white}"
18394 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18395
18396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18397 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18398 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18399
18400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18401 msgid "auto, last or a number"
18402 msgstr "auto, último ou un número"
18403
18404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18405 msgid ""
18406 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18407 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18408 "defining a listing inset)"
18409 msgstr ""
18410 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18411 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18412 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18413
18414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18415 msgid ""
18416 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18418 "a listing inset)"
18419 msgstr ""
18420 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18421 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18422 "(ao definir un cadro de código)"
18423
18424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18425 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18426 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18427
18428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18429 #, c-format
18430 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18431 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18432
18433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18434 #, c-format
18435 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18436 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18437
18438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18439 #, c-format
18440 msgid "Parameter %1$s: "
18441 msgstr "Parámetro %1$s: "
18442
18443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18444 #, c-format
18445 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18446 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18447
18448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18449 #, c-format
18450 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18451 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18452
18453 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18454 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18455 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18456
18457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18458 #, fuzzy
18459 msgid "New Page"
18460 msgstr "Páxina nova limpa"
18461
18462 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18463 msgid "Clear Page"
18464 msgstr "Páxina nova limpa"
18465
18466 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18467 msgid "Clear Double Page"
18468 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18469
18470 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18471 msgid "Nom"
18472 msgstr "Nom"
18473
18474 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18475 msgid "Note[[InsetNote]]"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18479 msgid "Greyed out"
18480 msgstr "Resaltado en cincento"
18481
18482 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18483 msgid "Opened Note Inset"
18484 msgstr "Recadro de nota aberto"
18485
18486 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18487 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18488 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18489
18490 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18491 msgid "BROKEN: "
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18495 msgid "Ref: "
18496 msgstr "Ref: "
18497
18498 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18499 msgid "Equation"
18500 msgstr "Ecuación"
18501
18502 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18503 msgid "EqRef: "
18504 msgstr "EqRef: "
18505
18506 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18507 msgid "Page Number"
18508 msgstr "Número de páxina"
18509
18510 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18511 msgid "Page: "
18512 msgstr "Páxina: "
18513
18514 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18515 msgid "Textual Page Number"
18516 msgstr "Número de páxina textual"
18517
18518 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18519 msgid "TextPage: "
18520 msgstr "Páxina de texto: "
18521
18522 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18523 msgid "Standard+Textual Page"
18524 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18525
18526 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18527 msgid "Ref+Text: "
18528 msgstr "Referéncia+Texto: "
18529
18530 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18531 msgid "PrettyRef"
18532 msgstr "PrettyRef"
18533
18534 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18535 msgid "FormatRef: "
18536 msgstr "FormatoRef: "
18537
18538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Interword Space"
18541 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18542
18543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Protected Space"
18546 msgstr "Espazo protexido|E"
18547
18548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Thin Space"
18551 msgstr "Espazo delgado|d"
18552
18553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Quad Space"
18556 msgstr "Espazo"
18557
18558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18559 #, fuzzy
18560 msgid "QQuad Space"
18561 msgstr "Espazo"
18562
18563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Enspace"
18566 msgstr "espazo"
18567
18568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Enskip"
18571 msgstr "nsim"
18572
18573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Negative Thin Space"
18576 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18577
18578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Protected Horizontal Fill"
18581 msgstr "Recheo horizontal"
18582
18583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18586 msgstr "Recheo horizontal"
18587
18588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18591 msgstr "Recheo horizontal"
18592
18593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18596 msgstr "Recheo horizontal"
18597
18598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18601 msgstr "Recheo horizontal"
18602
18603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18606 msgstr "Recheo horizontal"
18607
18608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18611 msgstr "Recheo horizontal"
18612
18613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18614 #, fuzzy, c-format
18615 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18616 msgstr "Liña horizontal"
18617
18618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18619 #, fuzzy, c-format
18620 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18621 msgstr "Espazo protexido|E"
18622
18623 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18624 msgid "Unknown TOC type"
18625 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18626
18627 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18628 msgid "Opened table"
18629 msgstr "Táboa aberta"
18630
18631 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18632 msgid "Opened Text Inset"
18633 msgstr "Recadro de texto aberto"
18634
18635 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18636 msgid "Vertical Space"
18637 msgstr "Espazo vertical"
18638
18639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18640 msgid "wrap: "
18641 msgstr "envolucro: "
18642
18643 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18644 msgid "Opened Wrap Inset"
18645 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18646
18647 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18648 msgid "wrap"
18649 msgstr "envolucro"
18650
18651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18652 msgid "Not shown."
18653 msgstr "Oculto."
18654
18655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18656 msgid "Loading..."
18657 msgstr "Carregando..."
18658
18659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18660 msgid "Converting to loadable format..."
18661 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18662
18663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18664 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18665 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18666
18667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18668 msgid "Scaling etc..."
18669 msgstr "Escalando etc..."
18670
18671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18672 msgid "Ready to display"
18673 msgstr "Listo para mostrar"
18674
18675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18676 msgid "No file found!"
18677 msgstr "Ficheiro non achado!"
18678
18679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18680 msgid "Error converting to loadable format"
18681 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18682
18683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18684 msgid "Error loading file into memory"
18685 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18686
18687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18688 msgid "Error generating the pixmap"
18689 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18690
18691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18692 msgid "No image"
18693 msgstr "Sen imaxes"
18694
18695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18696 msgid "Preview loading"
18697 msgstr "Carregando vista preliminar"
18698
18699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18700 msgid "Preview ready"
18701 msgstr "Vista preliminar lista"
18702
18703 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18704 msgid "Preview failed"
18705 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18706
18707 #: src/lengthcommon.cpp:37
18708 msgid "sp"
18709 msgstr "sp"
18710
18711 #: src/lengthcommon.cpp:37
18712 msgid "pt"
18713 msgstr "pt"
18714
18715 #: src/lengthcommon.cpp:37
18716 msgid "bp"
18717 msgstr "bp"
18718
18719 #: src/lengthcommon.cpp:37
18720 msgid "dd"
18721 msgstr "dd"
18722
18723 #: src/lengthcommon.cpp:37
18724 msgid "mm"
18725 msgstr "mm"
18726
18727 #: src/lengthcommon.cpp:37
18728 msgid "pc"
18729 msgstr "pc"
18730
18731 #: src/lengthcommon.cpp:38
18732 msgid "cc[[unit of measure]]"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/lengthcommon.cpp:38
18736 msgid "cm"
18737 msgstr "cm"
18738
18739 #: src/lengthcommon.cpp:38
18740 msgid "ex"
18741 msgstr "ex"
18742
18743 #: src/lengthcommon.cpp:38
18744 msgid "em"
18745 msgstr "em"
18746
18747 #: src/lengthcommon.cpp:39
18748 msgid "Text Width %"
18749 msgstr "Largura texto %"
18750
18751 #: src/lengthcommon.cpp:39
18752 msgid "Column Width %"
18753 msgstr "Largura coluna %"
18754
18755 #: src/lengthcommon.cpp:39
18756 msgid "Page Width %"
18757 msgstr "Largura páxina %"
18758
18759 #: src/lengthcommon.cpp:39
18760 msgid "Line Width %"
18761 msgstr "Largura liña %"
18762
18763 #: src/lengthcommon.cpp:40
18764 msgid "Text Height %"
18765 msgstr "Altura texto %"
18766
18767 #: src/lengthcommon.cpp:40
18768 msgid "Page Height %"
18769 msgstr "Altura páxina %"
18770
18771 #: src/lyxfind.cpp:115
18772 msgid "Search error"
18773 msgstr "Procura erro"
18774
18775 #: src/lyxfind.cpp:115
18776 msgid "Search string is empty"
18777 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18778
18779 #: src/lyxfind.cpp:299
18780 msgid "String has been replaced."
18781 msgstr "Cadea susbtituida."
18782
18783 #: src/lyxfind.cpp:302
18784 msgid " strings have been replaced."
18785 msgstr " cadeas foron substituidas."
18786
18787 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18788 #, c-format
18789 msgid " Macro: %1$s: "
18790 msgstr " Macro: %1$s: "
18791
18792 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18793 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18794 #, c-format
18795 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18796 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18797
18798 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18799 #, c-format
18800 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18801 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18802
18803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18804 msgid "Only one row"
18805 msgstr "Só unha fila"
18806
18807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18808 msgid "Only one column"
18809 msgstr "Só unha coluna"
18810
18811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18812 msgid "No hline to delete"
18813 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18814
18815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18816 msgid "No vline to delete"
18817 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18818
18819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18820 #, c-format
18821 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18822 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18823
18824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18825 msgid "No number"
18826 msgstr "Nengun número"
18827
18828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18829 msgid "Number"
18830 msgstr "Número"
18831
18832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18833 #, c-format
18834 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18835 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18836
18837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18838 #, c-format
18839 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18840 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18841
18842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18843 #, c-format
18844 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18845 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18846
18847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18848 msgid "create new math text environment ($...$)"
18849 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18850
18851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18852 msgid "entered math text mode (textrm)"
18853 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18854
18855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18856 msgid "Standard[[mathref]]"
18857 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18858
18859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18860 #, fuzzy
18861 msgid "optional"
18862 msgstr "Horizontal"
18863
18864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18865 #, fuzzy
18866 msgid "TeX"
18867 msgstr "LaTeX"
18868
18869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18870 msgid "math macro"
18871 msgstr "macro matemática"
18872
18873 #: src/output.cpp:37
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "Could not open the specified document\n"
18877 "%1$s."
18878 msgstr ""
18879 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18880 "%1$s."
18881
18882 #: src/output_plaintext.cpp:136
18883 msgid "Abstract: "
18884 msgstr "Resumo: "
18885
18886 #: src/output_plaintext.cpp:148
18887 msgid "References: "
18888 msgstr "Referéncias: "
18889
18890 #: src/support/debug.cpp:40
18891 msgid "Program initialisation"
18892 msgstr "Inicialización do programa"
18893
18894 #: src/support/debug.cpp:41
18895 msgid "Keyboard events handling"
18896 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18897
18898 #: src/support/debug.cpp:42
18899 msgid "GUI handling"
18900 msgstr "Manexo de interface"
18901
18902 #: src/support/debug.cpp:43
18903 msgid "Lyxlex grammar parser"
18904 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18905
18906 #: src/support/debug.cpp:44
18907 msgid "Configuration files reading"
18908 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18909
18910 #: src/support/debug.cpp:45
18911 msgid "Custom keyboard definition"
18912 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18913
18914 #: src/support/debug.cpp:46
18915 msgid "LaTeX generation/execution"
18916 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18917
18918 #: src/support/debug.cpp:47
18919 msgid "Math editor"
18920 msgstr "Editor matemático"
18921
18922 #: src/support/debug.cpp:48
18923 msgid "Font handling"
18924 msgstr "Manexo de fontes"
18925
18926 #: src/support/debug.cpp:49
18927 msgid "Textclass files reading"
18928 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18929
18930 #: src/support/debug.cpp:50
18931 msgid "Version control"
18932 msgstr "Controlo de versións"
18933
18934 #: src/support/debug.cpp:51
18935 msgid "External control interface"
18936 msgstr "Interface de controlo externa"
18937
18938 #: src/support/debug.cpp:52
18939 msgid "Keep *roff temporary files"
18940 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18941
18942 #: src/support/debug.cpp:53
18943 msgid "User commands"
18944 msgstr "Comandos do usuário"
18945
18946 #: src/support/debug.cpp:54
18947 msgid "The LyX Lexxer"
18948 msgstr "O Lexxer de LyX"
18949
18950 #: src/support/debug.cpp:55
18951 msgid "Dependency information"
18952 msgstr "Información de dependéncias"
18953
18954 #: src/support/debug.cpp:56
18955 msgid "LyX Insets"
18956 msgstr "recadros de LyX"
18957
18958 #: src/support/debug.cpp:57
18959 msgid "Files used by LyX"
18960 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18961
18962 #: src/support/debug.cpp:58
18963 msgid "Workarea events"
18964 msgstr "Eventos da área de traballo"
18965
18966 #: src/support/debug.cpp:59
18967 msgid "Insettext/tabular messages"
18968 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18969
18970 #: src/support/debug.cpp:60
18971 msgid "Graphics conversion and loading"
18972 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18973
18974 #: src/support/debug.cpp:61
18975 msgid "Change tracking"
18976 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18977
18978 #: src/support/debug.cpp:62
18979 msgid "External template/inset messages"
18980 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18981
18982 #: src/support/debug.cpp:63
18983 msgid "RowPainter profiling"
18984 msgstr "perfilado de RowPainter"
18985
18986 #: src/support/debug.cpp:64
18987 msgid "scrolling debugging"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/support/debug.cpp:65
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Math macros"
18993 msgstr "macro matemática"
18994
18995 #: src/support/debug.cpp:66
18996 msgid "RTL/Bidi"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/support/filetools.cpp:247
19000 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19001 msgstr "gl"
19002
19003 #: src/support/os_win32.cpp:297
19004 msgid "System file not found"
19005 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19006
19007 #: src/support/os_win32.cpp:298
19008 msgid ""
19009 "Unable to load shfolder.dll\n"
19010 "Please install."
19011 msgstr ""
19012 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19013 "Instale-a, por favor."
19014
19015 #: src/support/os_win32.cpp:303
19016 msgid "System function not found"
19017 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19018
19019 #: src/support/os_win32.cpp:304
19020 msgid ""
19021 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19022 "Don't know how to proceed. Sorry."
19023 msgstr ""
19024 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19025 "Non sei que facer. Sinto-o."
19026
19027 #: src/support/userinfo.cpp:45
19028 msgid "Unknown user"
19029 msgstr "Usuário descoñecido"
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19033 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19034
19035 #~ msgid "Edit the file externally"
19036 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19037
19038 #~ msgid "&Edit File..."
19039 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19040
19041 #~ msgid "LyX View"
19042 #~ msgstr "Vista LyX"
19043
19044 #~ msgid "Options"
19045 #~ msgstr "Opcións"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "Movie"
19049 #~ msgstr "Máis"
19050
19051 #, fuzzy
19052 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19053 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19054
19055 #~ msgid "<- C&lear"
19056 #~ msgstr "<- &Limpar"
19057
19058 #~ msgid "A&pply"
19059 #~ msgstr "&Aplicar"
19060
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid "Clear"
19063 #~ msgstr "&Limpar"
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19067 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "Add"
19071 #~ msgstr "&Engadir"
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "Remove"
19075 #~ msgstr "&Eliminar"
19076
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid "E&mbed"
19079 #~ msgstr "&Enmarcada"
19080
19081 #~ msgid "&Center"
19082 #~ msgstr "&Centro"
19083
19084 #, fuzzy
19085 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19086 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19087
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19090 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19091
19092 #, fuzzy
19093 #~ msgid " writing embedded files."
19094 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19095
19096 #, fuzzy
19097 #~ msgid " could not write embedded files!"
19098 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19099
19100 #, fuzzy
19101 #~ msgid "Failed to extract file"
19102 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19103
19104 #, fuzzy
19105 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19106 #~ msgstr ""
19107 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19108 #~ "\n"
19109 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "Copy file failure"
19113 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19114
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid ""
19117 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19118 #~ "Please check whether the path is writeable."
19119 #~ msgstr ""
19120 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19121 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19122
19123 #, fuzzy
19124 #~ msgid ""
19125 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19126 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19127 #~ msgstr ""
19128 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19129 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19130
19131 #, fuzzy
19132 #~ msgid "Failed to embed file"
19133 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19134
19135 #, fuzzy
19136 #~ msgid ""
19137 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19138 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19139 #~ msgstr ""
19140 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19141 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19142
19143 #, fuzzy
19144 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19145 #~ msgstr ""
19146 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19147 #~ "\n"
19148 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19152 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid ""
19156 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19157 #~ "Please check whether the source file is available"
19158 #~ msgstr ""
19159 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19160 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "Failed to open file"
19164 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "Sync file failure"
19168 #~ msgstr "fallo de chktex"
19169
19170 #, fuzzy
19171 #~ msgid "Packing all files"
19172 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
19173
19174 #, fuzzy
19175 #~ msgid "Failed to write file"
19176 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19177
19178 #, fuzzy
19179 #~ msgid "Save failure"
19180 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
19181
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid ""
19184 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19185 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19186 #~ msgstr ""
19187 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19188 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19189
19190 #, fuzzy
19191 #~ msgid "Embedded Files"
19192 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19193
19194 #, fuzzy
19195 #~ msgid "Embedded layout"
19196 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "Extra embedded file"
19200 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19201
19202 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19203 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
19204
19205 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19206 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19207
19208 #~ msgid "LyX binary not found"
19209 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19210
19211 #~ msgid ""
19212 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19213 #~ msgstr ""
19214 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19215 #~ "%1$s"
19216
19217 #~ msgid ""
19218 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19219 #~ "\t%1$s\n"
19220 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19221 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19222 #~ "ltx'."
19223 #~ msgstr ""
19224 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19225 #~ "\t%1$s\n"
19226 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19227 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19228 #~ "`chkconfig.ltx'."
19229
19230 #~ msgid "File not found"
19231 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19232
19233 #~ msgid ""
19234 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19235 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19236 #~ msgstr ""
19237 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19238 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19239
19240 #~ msgid ""
19241 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19242 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19243 #~ msgstr ""
19244 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19245 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19246
19247 #~ msgid ""
19248 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19249 #~ "%2$s is not a directory."
19250 #~ msgstr ""
19251 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19252 #~ "%2$s non é unha directória."
19253
19254 #~ msgid "Directory not found"
19255 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19256
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19259 #~ msgstr "Xaponés"
19260
19261 #, fuzzy
19262 #~ msgid "Enspace|E"
19263 #~ msgstr "espazo"
19264
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "Enskip|k"
19267 #~ msgstr "nsim"
19268
19269 #~ msgid "Document could not be read"
19270 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19271
19272 #~ msgid "%1$s could not be read."
19273 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19274
19275 #, fuzzy
19276 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19277 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19278
19279 #~ msgid "All files (*)"
19280 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19281
19282 #, fuzzy
19283 #~ msgid "Properties...|P"
19284 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19285
19286 #, fuzzy
19287 #~ msgid "New Line|e"
19288 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19289
19290 #~ msgid "Line Break|B"
19291 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "line break"
19295 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19296
19297 #, fuzzy
19298 #~ msgid "Widgets"
19299 #~ msgstr "Largura"
19300
19301 #, fuzzy
19302 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19303 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19304
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "Links"
19307 #~ msgstr "Lista"
19308
19309 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19310 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19311
19312 #~ msgid "Swap Rows|S"
19313 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19314
19315 #~ msgid "Swap Columns|w"
19316 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19317
19318 #, fuzzy
19319 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19320 #~ msgstr ""
19321 #~ "O documento especificado\n"
19322 #~ "%1$s\n"
19323 #~ "non se pudo ler."
19324
19325 #, fuzzy
19326 #~ msgid "true"
19327 #~ msgstr "Rua"
19328
19329 #, fuzzy
19330 #~ msgid "false"
19331 #~ msgstr "Caso"
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid "&float"
19335 #~ msgstr "flutuante"
19336
19337 #, fuzzy
19338 #~ msgid "Float"
19339 #~ msgstr "&Flutuante"
19340
19341 #~ msgid "S&ubfigure"
19342 #~ msgstr "Su&bfigura"
19343
19344 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19345 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19346
19347 #~ msgid "Ca&ption:"
19348 #~ msgstr "&Lexenda:"
19349
19350 #~ msgid "Show ERT inline"
19351 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19352
19353 #~ msgid "&Inline"
19354 #~ msgstr "&Inserido"
19355
19356 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19357 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19358
19359 #~ msgid "Framed in box"
19360 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19361
19362 #~ msgid "&Shaded"
19363 #~ msgstr "&Colorida"
19364
19365 #~ msgid "Paper Size"
19366 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19367
19368 #~ msgid "&Colors"
19369 #~ msgstr "&Cores"
19370
19371 #~ msgid "C&opiers"
19372 #~ msgstr "C&opiadoras"
19373
19374 #~ msgid "&File formats"
19375 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19376
19377 #~ msgid "F&ormat:"
19378 #~ msgstr "F&ormato:"
19379
19380 #~ msgid "&GUI name:"
19381 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19382
19383 #~ msgid "External Applications"
19384 #~ msgstr "Programas externos"
19385
19386 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19387 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19388
19389 #~ msgid "Save/restore window position"
19390 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19391
19392 #~ msgid " every"
19393 #~ msgstr " cada"
19394
19395 #~ msgid "Scrolling"
19396 #~ msgstr "Desprazamento"
19397
19398 #~ msgid "&URL:"
19399 #~ msgstr "&URL:"
19400
19401 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19402 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19403
19404 #~ msgid "&Units:"
19405 #~ msgstr "&Unidades:"
19406
19407 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19408 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19409
19410 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19411 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19412
19413 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19414 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19415
19416 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19417 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19418
19419 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19420 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19421
19422 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19423 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19424
19425 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19426 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19427
19428 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19429 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19430
19431 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19432 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19433
19434 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19435 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19436
19437 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19438 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19439
19440 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19441 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19442
19443 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19444 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19445
19446 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19447 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19448
19449 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19450 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19451
19452 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19453 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19454
19455 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19456 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19457
19458 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19459 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19460
19461 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19462 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19463
19464 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19465 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19466
19467 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19468 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19469
19470 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19471 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19472
19473 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19474 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19475
19476 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19477 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19478
19479 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19480 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19481
19482 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19483 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19484
19485 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19486 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19487
19488 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19489 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19490
19491 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19492 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19493
19494 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19495 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19496
19497 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19498 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19499
19500 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19501 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19502
19503 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19504 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19505
19506 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19507 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19508
19509 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19510 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19511
19512 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19513 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19514
19515 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19516 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19517
19518 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19519 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19520
19521 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19522 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19523
19524 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19525 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19526
19527 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19528 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19529
19530 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19531 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19532
19533 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19534 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19535
19536 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19537 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19538
19539 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19540 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19541
19542 #~ msgid "Bahasa"
19543 #~ msgstr "Bahasa"
19544
19545 #~ msgid "Magyar"
19546 #~ msgstr "Húngaro"
19547
19548 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19549 #~ msgstr "Servo-Croata"
19550
19551 #~ msgid "Count Words|W"
19552 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19553
19554 #~ msgid "Framed|F"
19555 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19556
19557 #~ msgid "Shaded|S"
19558 #~ msgstr "Sombreado|S"
19559
19560 #~ msgid "Insert URL"
19561 #~ msgstr "Insere URL"
19562
19563 #~ msgid "Can't load document class"
19564 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19565
19566 #~ msgid ""
19567 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19568 #~ "loaded."
19569 #~ msgstr ""
19570 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19571 #~ "clase %1$s ."
19572
19573 #~ msgid "Undefined character style"
19574 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19575
19576 #~ msgid ""
19577 #~ "The document could not be converted\n"
19578 #~ "into the document class %1$s."
19579 #~ msgstr ""
19580 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19581 #~ "á clase de documento %1$s."
19582
19583 #~ msgid ""
19584 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19585 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19586 #~ msgstr ""
19587 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19588 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19589 #~ "anterior)."
19590
19591 #~ msgid "&Switch to document"
19592 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19593
19594 #~ msgid ""
19595 #~ "Could not open the specified document\n"
19596 #~ "%1$s\n"
19597 #~ "due to the error: %2$s"
19598 #~ msgstr ""
19599 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19600 #~ "%1$s\n"
19601 #~ "por mor do error: %2$s"
19602
19603 #~ msgid "Formatting document..."
19604 #~ msgstr "Formatando documento..."
19605
19606 #~ msgid "Rectangular box"
19607 #~ msgstr "Marco rectangular"
19608
19609 #~ msgid "Shadow box"
19610 #~ msgstr "Marco con sombra"
19611
19612 #~ msgid "Double box"
19613 #~ msgstr "Marco duplo"
19614
19615 #~ msgid "Index Entry"
19616 #~ msgstr "Entrada de índice"
19617
19618 #~ msgid "Previous command"
19619 #~ msgstr "Comando anterior"
19620
19621 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19622 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19623
19624 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19625 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19626
19627 #~ msgid "Copiers"
19628 #~ msgstr "Copiadoras"
19629
19630 #~ msgid "Boxed"
19631 #~ msgstr "Encuadrado"
19632
19633 #~ msgid "ovalbox"
19634 #~ msgstr "Marco ovalado"
19635
19636 #~ msgid "Ovalbox"
19637 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19638
19639 #~ msgid "Shadowbox"
19640 #~ msgstr "Marco sombreado"
19641
19642 #~ msgid "Doublebox"
19643 #~ msgstr "Marco duplo"
19644
19645 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19646 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19647
19648 #~ msgid "Unknown inset name: "
19649 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19650
19651 #~ msgid "Program Listing "
19652 #~ msgstr "Código de programa"
19653
19654 #~ msgid "Framed"
19655 #~ msgstr "Enmarcado"
19656
19657 #~ msgid "Shaded"
19658 #~ msgstr "Sombreado"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "theorem"
19662 #~ msgstr "Teorema"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19666 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19667
19668 #~ msgid "Url: "
19669 #~ msgstr "URL: "
19670
19671 #~ msgid "HtmlUrl: "
19672 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "CharStyle: "
19676 #~ msgstr "Mudanza: "
19677
19678 #~ msgid "Default (outer)"
19679 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19680
19681 #~ msgid "Outer"
19682 #~ msgstr "Exterior"
19683
19684 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19685 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19686
19687 #~ msgid "%1$d words in selection."
19688 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19689
19690 #~ msgid "%1$d words in document."
19691 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19692
19693 #~ msgid "One word in selection."
19694 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19695
19696 #~ msgid "One word in document."
19697 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19698
19699 #~ msgid "Count words"
19700 #~ msgstr "Contar palabras"
19701
19702 #~ msgid "Encoding error"
19703 #~ msgstr "Erro de codificación"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "Placeholders"
19707 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19708
19709 #~ msgid "phantom"
19710 #~ msgstr "phantom"
19711
19712 #~ msgid "vphantom"
19713 #~ msgstr "vphantom"
19714
19715 #~ msgid "hphantom"
19716 #~ msgstr "hphantom"
19717
19718 #~ msgid "&Right"
19719 #~ msgstr "&Direita"