1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-29 23:41+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
259 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
264 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
269 msgid "Supported box types"
270 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgstr "Cadro &interior:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Escoller pola"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Comutar a pola escollida"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Des)activar"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Trocar c&or..."
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "&Marcas personalizadas:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
533 msgid "Go to next change"
534 msgstr "Ir á próxima mudanza"
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgstr "&Próxima mudanza"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
541 msgid "Accept this change"
542 msgstr "Aceitar esta mudanza"
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
549 msgid "Reject this change"
550 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgstr "Família de Fontes"
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgstr "Forma de fonte"
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgstr "Séries de fontes"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
582 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgstr "Cor da fonte"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "Nunca comutado"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgstr "Tamaño fonte"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "Outras opcións de fonte"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "Sempre comutado"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgstr "Comutar &todo"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "Citas &seleccionadas:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "&Citas disponíbeis:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
692 msgid "Citation st&yle:"
693 msgstr "E&stilo de cita:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
696 msgid "List all authors"
697 msgstr "Lista todos os autores"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "Lista &completa de autores"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
710 msgid "&Force upper case"
711 msgstr "Forzar &maiúsculas"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
715 msgstr "Texto &despois:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
718 msgid "Text to place after citation"
719 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
722 msgid "Text &before:"
723 msgstr "&Texto antes:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
726 msgid "Text to place before citation"
727 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
735 msgid "Search Citation"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
744 msgid "Regular E&xpression"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
758 msgid "Insert the delimiters"
759 msgstr "Inserir delimitadores"
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
770 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
773 msgstr "Código TeX|g"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
776 msgid "Match delimiter types"
777 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
780 msgid "&Keep matched"
781 msgstr "&Manter iguais"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
784 msgid "Reset to the default settings for the document class"
785 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
788 msgid "Use Class Defaults"
789 msgstr "Usar predefinidos da clase"
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
792 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
793 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
796 msgid "Save as Document Defaults"
797 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
804 msgid "Show ERT inline"
805 msgstr "Mostrar ERT inserido"
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
812 msgid "Show ERT button only"
813 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
820 msgid "Show ERT contents"
821 msgstr "Mostrar contidos ERT"
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
836 msgid "Edit the file externally"
837 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
840 msgid "&Edit File..."
841 msgstr "&Editar ficheiro..."
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
844 msgid "Select a file"
845 msgstr "Escolle un ficheiro"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
863 msgid "Available templates"
864 msgstr "Modelos disponíbeis"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
874 msgid "Screen display"
875 msgstr "Apresentación en pantalla"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
887 msgstr "Escala de cincentos"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
897 msgstr "Vista preliminar"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
903 msgid "Percentage to scale by in LyX"
904 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
920 msgid "Display image in LyX"
921 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
925 msgstr "&Mostrar en LyX"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
935 msgid "Angle to rotate image by"
936 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
942 msgid "The origin of the rotation"
943 msgstr "Orixe da rotación"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
959 msgid "Height of image in output"
960 msgstr "Altura da imaxe na saída"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
963 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
964 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
968 msgid "&Maintain aspect ratio"
969 msgstr "&Manter proporción"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
973 msgid "Width of image in output"
974 msgstr "Largura da imaxe na saída"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
982 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
983 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
987 msgid "&Get from File"
988 msgstr "&Obter do ficheiro"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
992 msgid "Clip to bounding box values"
993 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
997 msgid "Clip to &bounding box"
998 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1002 msgid "&Left bottom:"
1003 msgstr "Esquerda &inferior:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1008 msgstr "Direita &superior:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1035 msgid "Use &default placement"
1036 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1039 msgid "Advanced Placement Options"
1040 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1043 msgid "&Top of page"
1044 msgstr "&Início da páxina"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1047 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1048 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1051 msgid "Here de&finitely"
1052 msgstr "Aqui, &con certeza"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1055 msgid "&Here if possible"
1056 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1059 msgid "&Page of floats"
1060 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1063 msgid "&Bottom of page"
1064 msgstr "&Fin da páxina"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1067 msgid "&Span columns"
1068 msgstr "&Estender colunas"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1071 msgid "&Rotate sideways"
1072 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1080 msgstr "Esc&ala(%):"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1083 msgid "&Typewriter:"
1084 msgstr "Fon&te_fixa:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1093 msgstr "&Escala(%):"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1096 msgid "&Sans Serif:"
1097 msgstr "&Sans Serif:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1100 msgid "Use &Old Style Figures"
1101 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1104 msgid "Use true S&mall Caps"
1105 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1108 msgid "&Default Family:"
1109 msgstr "&Familia predefinida:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1113 msgstr "&Tamaño base:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1129 msgid "File name of image"
1130 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1133 msgid "Rotate Graphics"
1134 msgstr "Rotar gráficos"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1137 msgid "A&ngle (Degrees):"
1138 msgstr "&Ángulo (graus):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1146 msgstr "Tamaño de saída"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1154 msgid "Set &height:"
1155 msgstr "Alto &cabezallo:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1158 msgid "&Scale Graphics (%):"
1159 msgstr "E&scala graficos (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1162 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1171 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1195 msgid "Additional LaTeX options"
1196 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1199 msgid "LaTeX &options:"
1200 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1203 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1204 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1207 msgid "Don't un&zip on export"
1208 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1212 msgstr "Modo rascuño"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1216 msgstr "Modo &rascuño"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1224 msgid "The caption for the sub-figure"
1225 msgstr "Lexenda da subfigura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "&Mostrar en LyX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Falta argumento"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1255 msgid "Mo&re parameters"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1295 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1301 msgid "Load the file"
1302 msgstr "Carregar o ficheiro"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1309 msgid "Document &class:"
1310 msgstr "&Clase do documento:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1317 msgid "Postscript &driver:"
1318 msgstr "Con&trolador postscript:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1321 msgid "&Use language's default encoding"
1322 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1326 msgstr "&Codificación:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1329 msgid "&Quote Style:"
1330 msgstr "&Estilo de cita:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1334 msgid "&Main Settings"
1335 msgstr "Configuración de pola"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1342 msgid "The content's base font size"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1348 msgstr "Tamaño fonte"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1351 msgid "The content's base font style"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1356 msgid "Font st&yle:"
1357 msgstr "Tamaño fonte"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1361 msgid "Use extended character table"
1362 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1366 msgid "&Extended Chars"
1367 msgstr "Funcións avanzadas|F"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1370 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1374 msgid "S&pace in string as Symbol"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1378 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1382 msgid "S&pace as Symbol"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1391 msgid "&Break long lines"
1392 msgstr "&Usar táboa longa"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1402 msgstr "liña matemática"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1405 msgid "The last line to be printed"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1409 msgid "The first line to be printed"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1414 msgid "Fi&rst line:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1418 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1427 msgid "Select the programming language"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1432 msgid "Line numbering"
1433 msgstr "&Numeración"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1436 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1441 msgid "Choose the font size for line numbers"
1442 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1447 msgstr "Tamaño fonte"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1455 msgid "Difference between two numbered lines"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1461 msgstr "Transparéncia"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1466 msgstr "&Ubicación:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1469 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1474 msgid "Check for floating listings"
1475 msgstr "Outras opcións de fonte"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1480 msgstr "Flutuante|l"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1483 msgid "Check for inline listings"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1488 msgid "&Inline listing"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1494 msgstr "&Ubicación:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1502 msgid "More &Parameters"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1506 msgid "Feedback window"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1514 msgid "Update the display"
1515 msgstr "Actualizar a vista"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1520 msgstr "&Actualizar"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1524 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1527 msgid "&Default Margins"
1528 msgstr "&Marxes predefinidas"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1548 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1551 msgid "Head &height:"
1552 msgstr "Alto &cabezallo:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1556 msgstr "Salto do &pé:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1562 msgid "Number of rows"
1563 msgstr "Número de filas"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1574 msgid "Number of columns"
1575 msgstr "Número de colunas"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1583 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1584 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1587 msgid "Vertical alignment"
1588 msgstr "Aliñamento vertical"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1595 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1596 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1599 msgid "&Horizontal:"
1600 msgstr "&Horizontal:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1603 msgid "&Use AMS math package automatically"
1604 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1607 msgid "Use AMS &math package"
1608 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1611 msgid "Use esint package &automatically"
1612 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1615 msgid "Use &esint package"
1616 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1620 msgstr "&Ordenar como:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1623 msgid "&Description:"
1624 msgstr "&Descrición:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1635 msgid "LyX internal only"
1636 msgstr "Só internamente no LyX"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1644 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1648 msgstr "&Comentário"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1651 msgid "Print as grey text"
1652 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1656 msgstr "&Resaltado en cincento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1659 msgid "Framed in box"
1660 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1667 msgid "Box with shaded background"
1668 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1675 msgid "&List in Table of Contents"
1676 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1680 msgstr "&Numeración"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1684 msgstr "Tamaño do papel"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1687 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1689 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1694 msgstr "Orientación"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1705 msgid "Page &style:"
1706 msgstr "&Estilo de páxina:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1709 msgid "Style used for the page header and footer"
1710 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1713 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1714 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1717 msgid "&Two-sided document"
1718 msgstr "Documento con &duas caras"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1722 msgstr "Largura da etiqueta"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1726 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1727 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1730 msgid "&Longest label"
1731 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1735 msgid "Indent &Paragraph"
1736 msgstr "&Identar parágrafo"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1739 msgid "L&ine spacing:"
1740 msgstr "E&spazamento:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1761 msgstr "Personalizado"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1766 msgstr "Predefinido"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1771 msgstr "Xustificado"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1798 msgid "Converter Defi&nitions"
1799 msgstr "Definicións"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1803 msgstr "&Conversor:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1806 msgid "E&xtra flag:"
1807 msgstr "Opción e&xtra:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1811 msgid "&From format:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1817 msgstr "Formato de &data:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1837 msgid "Converter File Cache"
1838 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1843 msgstr "Táboa &longa"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1847 msgid "&Maximum Age (in days):"
1848 msgstr "Documentos &recentes:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1856 msgstr "&Copiadora:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1860 msgstr "C&opiadoras"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1864 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1865 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1866 "rather than the Cygwin teTeX."
1868 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1869 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1873 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1874 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1877 msgid "&Date format:"
1878 msgstr "Formato de &data:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1881 msgid "Date format for strftime output"
1882 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1885 msgid "Display &Graphics:"
1886 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1890 msgstr "Desactivada"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1894 msgstr "Sen fórmulas"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1901 msgid "Do not display"
1902 msgstr "Non mostrar"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1905 msgid "Instant &Preview:"
1906 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1909 msgid "&File formats"
1910 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1913 msgid "&Document format"
1914 msgstr "Formato de &documento"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1917 msgid "Vector graphi&cs format"
1918 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1926 msgstr "A&celerador:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1938 msgstr "E&xtensión:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1953 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1958 msgid "Your E-mail address"
1959 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1964 msgstr "E&xaminar..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1977 msgstr "Exa&minar..."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1980 msgid "Use &keyboard map"
1981 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1984 msgid "Command s&tart:"
1985 msgstr "&Inicio do comando:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1988 msgid "&Default language:"
1989 msgstr "&Língua predefinida:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1992 msgid "Command e&nd:"
1993 msgstr "&Fin do comando:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1996 msgid "Language pac&kage:"
1997 msgstr "&Pacote de língua:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2001 msgstr "Auto-i&niciar"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2005 msgstr "Usar &babel"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2012 msgid "&Right-to-left language support"
2013 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2017 msgstr "Auto-&terminar"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2020 msgid "Mark &foreign languages"
2021 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2024 msgid "Set class options to default on class change"
2025 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2028 msgid "&Reset class options when document class changes"
2029 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2032 msgid "Default paper si&ze:"
2033 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2036 msgid "Te&X encoding:"
2037 msgstr "Codificación Te&X:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2048 msgid "US executive"
2049 msgstr "US executive"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2068 msgid "External Applications"
2069 msgstr "Programas externos"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2072 msgid "CheckTeX start options and flags"
2073 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2076 msgid "Chec&kTeX command:"
2077 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2080 msgid "BibTeX command and options"
2081 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2084 msgid "&BibTeX command:"
2085 msgstr "Comando &BibTeX:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2088 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2089 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2092 msgid "Index command:"
2093 msgstr "Comando índice:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2096 msgid "DVI viewer paper size options:"
2097 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2100 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2101 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2104 msgid "Ly&XServer pipe:"
2105 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2113 msgstr "Examinar..."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2116 msgid "&PATH prefix:"
2117 msgstr "&Prefixo PATH:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2120 msgid "&Temporary directory:"
2121 msgstr "Directória &temporária:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2124 msgid "&Backup directory:"
2125 msgstr "&Copias de seguranza:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2128 msgid "&Working directory:"
2129 msgstr "&Directória de traballo:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2132 msgid "&Document templates:"
2133 msgstr "&Modelos de documento:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2136 msgid "&roff command:"
2137 msgstr "Comando &roff:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2141 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2142 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2143 "paragraphs are separated by a blank line."
2145 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2146 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2147 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2150 msgid "Output &line length:"
2151 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2154 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2155 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2158 msgid "Name of the default printer"
2159 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2162 msgid "Use printer name explicitely"
2163 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2166 msgid "Adapt outp&ut"
2167 msgstr "&Adaptar saída"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2170 msgid "Command Options"
2171 msgstr "Opcións do comando"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2178 msgid "To p&rinter:"
2179 msgstr "A i&mpresora:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2182 msgid "Paper si&ze:"
2183 msgstr "Tama&ño do papel:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2187 msgstr "A fic&heiro:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2190 msgid "Spool &command:"
2191 msgstr "Coman&do de impresión:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2195 msgstr "Páxinas &impares:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2198 msgid "Paper t&ype:"
2199 msgstr "Tipo do pape&l:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2202 msgid "E&xtra options:"
2203 msgstr "Opcións e&xtra:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2206 msgid "Spool pref&ix:"
2207 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2214 msgid "&Even pages:"
2215 msgstr "Páxinas &pares:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2218 msgid "File ex&tension:"
2219 msgstr "&Extensión:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2230 msgid "Pa&ge range:"
2231 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2234 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2235 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2238 msgid "Printer co&mmand:"
2239 msgstr "&Comando da impresora:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2242 msgid "Printer &name:"
2243 msgstr "&Nome da impresora:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2246 msgid "Sa&ns Serif:"
2247 msgstr "&Sans Serif:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2250 msgid "T&ypewriter:"
2251 msgstr "&Fonte_fixa:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2254 msgid "Screen &DPI:"
2255 msgstr "&DPI pantalla:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2263 msgstr "Tamaños das fontes"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2271 msgstr "Grandísima:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2279 msgstr "Descomunal:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2283 msgstr "Pequenísima:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2306 msgid "Spellchec&ker executable:"
2307 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2310 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2311 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2314 msgid "Al&ternative language:"
2315 msgstr "&Língua alternativa:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2318 msgid "Escape cha&racters:"
2319 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2322 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2323 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2326 msgid "Personal &dictionary:"
2327 msgstr "&Dicionário persoal:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2330 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2331 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2334 msgid "Accept compound &words"
2335 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2338 msgid "Use input encod&ing"
2339 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2343 msgstr "Desprazamento"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2351 msgstr "E&xaminar..."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2354 msgid "&User interface file:"
2355 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2359 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2366 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2367 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2370 msgid "Load opened files from last session"
2371 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2374 msgid "Restore cursor positions"
2375 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2378 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2380 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2383 msgid "Save/restore window position"
2384 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2387 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2388 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2393 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2394 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2403 msgid "B&ackup documents "
2404 msgstr "&Cópias de seguranza "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2415 msgid "&Maximum last files:"
2416 msgstr "Documentos &recentes:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2419 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2428 msgid "Page number to print from"
2429 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2432 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2433 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2436 msgid "Page number to print to"
2437 msgstr "Imprimir até a páxina"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2440 msgid "Print all pages"
2441 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2452 msgid "Print &odd-numbered pages"
2453 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2456 msgid "Print &even-numbered pages"
2457 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2460 msgid "Print in reverse order"
2461 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2464 msgid "Re&verse order"
2465 msgstr "&Orde inversa"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2472 msgid "Number of copies"
2473 msgstr "Número de cópias"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2476 msgid "Collate copies"
2477 msgstr "Cópias encadeadas"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2481 msgstr "&Encadeadas"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2488 msgid "Print Destination"
2489 msgstr "Destino de impresión"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2492 msgid "Send output to the printer"
2493 msgstr "Enviar saída á impresora"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2497 msgstr "I&mpresora:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2500 msgid "Send output to the given printer"
2501 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2504 msgid "Send output to a file"
2505 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2509 msgstr "E&tiquetas en:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2512 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2513 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2517 msgstr "<referéncia>"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2520 msgid "(<reference>)"
2521 msgstr "(<referéncia>)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2528 msgid "on page <page>"
2529 msgstr "na páxina <páxina>"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2532 msgid "<reference> on page <page>"
2533 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2536 msgid "Formatted reference"
2537 msgstr "Referéncia con formato"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2540 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2541 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2548 msgid "Update the label list"
2549 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2552 msgid "Jump to the label"
2553 msgstr "Salta á etiqueta"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2556 msgid "&Go to Label"
2557 msgstr "&Ir á etiqueta"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2564 msgid "Replace &with:"
2565 msgstr "Su&bstituir por:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2568 msgid "Case &sensitive"
2569 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2572 msgid "Match whole words onl&y"
2573 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2577 msgstr "Procurar se&guinte"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2583 msgstr "&Substituir"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2586 msgid "Replace &All"
2587 msgstr "Substituir &todo"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2590 msgid "Search &backwards"
2591 msgstr "Proc&urar cara tras"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2594 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2595 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2598 msgid "&Export formats:"
2599 msgstr "Formatos de &exportación:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2606 msgid "Suggestions:"
2607 msgstr "Suxestións:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2610 msgid "Replace word with current choice"
2611 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2614 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2615 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2618 msgid "Ignore this word"
2619 msgstr "Ignora esta palabra"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2626 msgid "Ignore this word throughout this session"
2627 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2631 msgstr "I&gnorar sempre"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2634 msgid "Replacement:"
2635 msgstr "Substituir por:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2638 msgid "Current word"
2639 msgstr "Palabra actual"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2642 msgid "Unknown word:"
2643 msgstr "Palabra descoñecida:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2646 msgid "Replace with selected word"
2647 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2650 msgid "&Table Settings"
2651 msgstr "Configuración da &táboa"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2654 msgid "Column Width"
2655 msgstr "Largura da coluna"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2658 msgid "Fixed width of the column"
2659 msgstr "Fixa largura da coluna"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2662 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2663 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2666 msgid "&Vertical alignment:"
2667 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2670 msgid "&Horizontal alignment:"
2671 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2674 msgid "Horizontal alignment in column"
2675 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2679 msgstr "Xustificado"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2683 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2686 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2687 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2690 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2691 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2694 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2695 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2702 msgid "&Multicolumn"
2703 msgstr "&Multicoluna"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2706 msgid "LaTe&X argument:"
2707 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2710 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2711 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2719 msgstr "Todos os bordos"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2723 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2731 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2738 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2739 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2746 msgid "Use default (grid-like) border style"
2747 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2751 msgstr "&Predefinido"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2755 msgstr "Debuxar bordos"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2758 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2759 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2762 msgid "Additional Space"
2763 msgstr "Espazo adicional"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2766 msgid "T&op of row:"
2767 msgstr "&Sobre a fila:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2770 msgid "Botto&m of row:"
2771 msgstr "&Baixo a fila:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2774 msgid "Bet&ween rows:"
2775 msgstr "&Entre filas:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2779 msgstr "Táboa &longa"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2782 msgid "Set a page break on the current row"
2783 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2786 msgid "Page &break on current row"
2787 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2791 msgstr "Configuración"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2806 msgid "First header:"
2807 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2810 msgid "Last footer:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2818 msgid "Border above"
2819 msgstr "Bordo por riba"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2822 msgid "Border below"
2823 msgstr "Bordo por baixo"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2826 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2827 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2835 msgid "This row is the header of the first page"
2836 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2839 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2840 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2843 msgid "This row is the footer of the last page"
2844 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2855 msgid "Don't output the last footer"
2856 msgstr "Non mostra o último pé"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2864 msgid "Don't output the first header"
2865 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2869 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2872 msgid "&Use long table"
2873 msgstr "&Usar táboa longa"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2876 msgid "Current cell:"
2877 msgstr "Cela actual:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2880 msgid "Current row position"
2881 msgstr "Posición actual de fila"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2884 msgid "Current column position"
2885 msgstr "Posición actual de coluna"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2888 msgid "Close this dialog"
2889 msgstr "Fecha este diálogo"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2892 msgid "Rebuild the file lists"
2893 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2903 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2911 msgid "Selected classes or styles"
2912 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2915 msgid "LaTeX classes"
2916 msgstr "Clases LaTeX"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2919 msgid "LaTeX styles"
2920 msgstr "Estilos LaTeX"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2923 msgid "BibTeX styles"
2924 msgstr "Estilos BibTeX"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2927 msgid "Toggles view of the file list"
2928 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2932 msgstr "Mostrar &rota"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2935 msgid "Separate Paragraphs With"
2936 msgstr "Separar parágrafos con"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2939 msgid "&Vertical space"
2940 msgstr "Espazo &vertical"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2943 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2944 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2947 msgid "&Indentation"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2956 msgid "&Line spacing:"
2957 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2960 msgid "Format text into two columns"
2961 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2964 msgid "Two-&column document"
2965 msgstr "Documento a &duas colunas"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2969 msgid "Listing settings"
2970 msgstr "Configuración do idioma"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2974 msgstr "Entrada de índice"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2978 msgstr "Palabra &chave:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2986 msgid "The selected entry"
2987 msgstr "A entrada seleccionada"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2991 msgstr "&Selección:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2994 msgid "Replace the entry with the selection"
2995 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2998 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3003 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3008 msgid "Update navigation tree"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3018 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3022 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3027 msgid "Move selected item down by one"
3028 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3032 msgid "Move selected item up by one"
3033 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3039 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3041 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3045 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3049 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3050 msgid "Name associated with the URL"
3051 msgstr "Nome asociado coa URL"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3054 msgid "Output as a hyperlink ?"
3055 msgstr "Saída como ligazón?"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3058 msgid "&Generate hyperlink"
3059 msgstr "&Xerar ligazón"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3074 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3075 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3078 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3079 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3082 msgid "Supported spacing types"
3083 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3107 msgid "Complete source"
3108 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3111 msgid "Automatic update"
3112 msgstr "Actualización automática"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3115 msgid "Default (outer)"
3116 msgstr "Predefinido (exterior)"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3124 msgstr "&Ubicación:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3127 msgid "Units of width value"
3128 msgstr "Unidades da largura"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3135 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3136 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3137 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3138 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3140 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3141 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3143 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3145 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3146 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3147 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3149 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3150 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3151 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3152 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3160 msgid "TheoremTemplate"
3161 msgstr "ModeloTeorema"
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3164 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3165 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3167 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3170 msgstr "Demostración"
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3174 msgstr "Demostración:"
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3178 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3179 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3181 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3193 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3195 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3196 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3207 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3208 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3210 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3212 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3217 msgid "Corollary #:"
3218 msgstr "Corolário #:"
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3222 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3224 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3228 msgstr "Proposición"
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3231 msgid "Proposition #:"
3232 msgstr "Proposición #:"
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3236 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3238 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3243 msgid "Conjecture #:"
3244 msgstr "Conxetura #:"
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3247 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3248 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3254 msgid "Criterion #:"
3255 msgstr "Critério #:"
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3258 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3259 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3269 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3270 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3280 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3281 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3283 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3285 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3290 msgid "Definition #:"
3291 msgstr "Definición #:"
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3295 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3309 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3314 msgid "Condition #:"
3315 msgstr "Condición #:"
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3319 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3327 msgstr "Problema #:"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3331 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3332 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3338 msgstr "Exercício #:"
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3343 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3347 msgstr "Observación"
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3351 msgstr "Observación #:"
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3355 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3357 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3364 msgstr "Afirmación #:"
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3368 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3369 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3370 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3371 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3372 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3383 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3389 msgstr "Notación #:"
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3393 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3403 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3404 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3405 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3406 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3407 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3408 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3410 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3411 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3412 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3413 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3414 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3415 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3416 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3419 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3420 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3421 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3426 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3429 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3430 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3432 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3433 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3434 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3435 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3436 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3440 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3445 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3446 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3448 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3450 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3452 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3453 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3455 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3456 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3457 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3458 msgid "Subsubsection"
3459 msgstr "Subsubsección"
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3462 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3464 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3465 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3471 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3472 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3475 msgstr "Subsección*"
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3478 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3480 msgid "Subsubsection*"
3481 msgstr "Subsubsección*"
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3484 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3485 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3486 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3487 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3489 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3490 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3492 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3493 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3495 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3496 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3497 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3498 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3500 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3502 #: src/output_plaintext.cpp:145
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3511 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3513 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3514 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3515 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3517 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3519 msgstr "Palabras chave"
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3522 msgid "Index Terms---"
3523 msgstr "Termos índice---"
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3526 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3528 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3530 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3532 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3533 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3534 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3535 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3536 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3537 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3538 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3539 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3540 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3541 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3542 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3543 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3544 msgid "Bibliography"
3545 msgstr "Bibliografia"
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3550 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3551 #: src/rowpainter.cpp:524
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3564 msgid "BiographyNoPhoto"
3565 msgstr "BiografiaSenFoto"
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3569 msgstr "Nota de rodapé"
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3573 msgstr "MarcarAmbos"
3575 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3577 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3578 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3579 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3580 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3582 msgstr "Listapontuada"
3584 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3586 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3587 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3588 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3589 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3591 msgstr "Enumeración"
3593 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3595 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3596 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3598 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3599 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3604 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3607 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3612 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3615 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3616 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3619 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3620 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3622 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3623 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3625 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3626 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3628 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3635 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3636 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3637 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3638 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3639 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3643 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3644 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3646 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3647 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3648 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3649 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3650 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3652 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3654 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3655 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3656 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3658 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3659 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3663 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3664 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3665 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3668 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3669 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3675 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3676 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3680 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3681 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3685 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3686 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3688 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3689 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3691 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3692 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3697 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3701 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3702 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3703 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3704 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3705 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3707 msgid "Acknowledgement"
3708 msgstr "Agradecimento"
3710 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3711 msgid "Offprint Requests to:"
3712 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3714 #: lib/layouts/aa.layout:176
3715 msgid "Correspondence to:"
3716 msgstr "Correspondéncia a:"
3718 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3719 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3720 msgid "Acknowledgements."
3721 msgstr "Agradecimentos."
3723 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3724 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3728 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3730 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3741 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3742 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3743 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3744 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3746 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3747 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3748 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3749 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3754 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3755 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3756 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3765 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3766 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3767 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3769 msgid "Acknowledgements"
3770 msgstr "Agradecimentos"
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3775 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3776 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3779 #: src/output_plaintext.cpp:157
3781 msgstr "Referéncias"
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3785 msgstr "ColocaFigura"
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3789 msgstr "ColocaTaboa"
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3792 msgid "TableComments"
3793 msgstr "TaboaComentarios"
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3804 msgid "NoteToEditor"
3805 msgstr "NotaAoEditor"
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3809 msgstr "Instalación"
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3813 msgstr "Nome do obxecto"
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3817 msgstr "Conxunto de dados"
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3820 msgid "Subject headings:"
3821 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3824 msgid "[Acknowledgements]"
3825 msgstr "[Agradecimentos]"
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3832 msgid "Place Figure here:"
3833 msgstr "Coloca figura aqui:"
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3836 msgid "Place Table here:"
3837 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3844 msgid "Note to Editor:"
3845 msgstr "Nota ao editor:"
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3848 msgid "References. ---"
3849 msgstr "Referéncias. ---"
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3865 msgstr "Instalación:"
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3873 msgstr "Conxunto de dados:"
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3896 msgid "Proposition."
3897 msgstr "Proposición."
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3910 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3932 msgstr "Definición."
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3957 msgstr "Observación."
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3960 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3963 msgstr "Afirmación."
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3977 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3986 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3988 msgid "Acknowledgement."
3989 msgstr "Agradecimento."
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3996 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4004 msgstr "Conclusión."
4006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4007 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4008 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4011 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4012 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4015 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4016 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4019 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4020 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4023 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4024 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4027 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4028 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4031 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4032 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4035 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4036 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4039 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4040 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4043 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4044 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4047 msgid "Example \\arabic{example}."
4048 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4051 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4052 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4055 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4056 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4059 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4060 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4063 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4064 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4067 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4068 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4071 msgid "Note \\arabic{note}."
4072 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4075 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4076 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4079 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4080 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4083 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4084 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4087 msgid "Case \\arabic{case}."
4088 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4091 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4092 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4094 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4095 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4096 msgid "\\arabic{section}"
4097 msgstr "\\arabic{section}"
4099 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4100 msgid "Chapter Exercises"
4101 msgstr "Capítulo Exercicios"
4103 #: lib/layouts/apa.layout:50
4105 msgstr "CabezalloDireito"
4107 #: lib/layouts/apa.layout:59
4108 msgid "Right header:"
4109 msgstr "Cabezallo direito:"
4111 #: lib/layouts/apa.layout:83
4115 #: lib/layouts/apa.layout:92
4117 msgstr "TítuloBreve"
4119 #: lib/layouts/apa.layout:100
4120 msgid "Short title:"
4121 msgstr "Título breve:"
4123 #: lib/layouts/apa.layout:129
4125 msgstr "DousAutores"
4127 #: lib/layouts/apa.layout:136
4128 msgid "ThreeAuthors"
4129 msgstr "TresAutores"
4131 #: lib/layouts/apa.layout:143
4133 msgstr "CatroAutores"
4135 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4137 msgid "Affiliation:"
4138 msgstr "Afiliación:"
4140 #: lib/layouts/apa.layout:171
4141 msgid "TwoAffiliations"
4142 msgstr "DuasAfiliacións"
4144 #: lib/layouts/apa.layout:178
4145 msgid "ThreeAffiliations"
4146 msgstr "TresAfiliacións"
4148 #: lib/layouts/apa.layout:185
4149 msgid "FourAffiliations"
4150 msgstr "CatroAfiliacións"
4152 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4156 #: lib/layouts/apa.layout:206
4160 #: lib/layouts/apa.layout:234
4161 msgid "Acknowledgements:"
4162 msgstr "Agradecimentos:"
4164 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4165 #: lib/layouts/spie.layout:88
4166 msgid "Acknowledgments"
4167 msgstr "Agradecimentos"
4169 #: lib/layouts/apa.layout:248
4173 #: lib/layouts/apa.layout:258
4174 msgid "CenteredCaption"
4175 msgstr "LexendaCentrada"
4177 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4182 #: lib/layouts/apa.layout:280
4186 #: lib/layouts/apa.layout:286
4188 msgstr "AxusMapaDeBits"
4190 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4191 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4192 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4193 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4197 #: lib/layouts/apa.layout:344
4201 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4202 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4203 msgid "(\\alph{enumii})"
4204 msgstr "(\\alph{enumii})"
4206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4211 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4214 msgstr "Localización"
4216 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4226 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4227 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4228 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4230 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4235 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4236 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4242 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4251 msgid "Section \\arabic{section}"
4252 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4255 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4256 msgid "\\Alph{section}"
4257 msgstr "\\Alph{section}"
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4260 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4261 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4264 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4265 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4269 msgstr "InicioDiapositivo"
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4274 msgstr "Diapositivo"
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4277 msgid "BeginPlainFrame"
4278 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4282 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4283 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4287 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4291 msgid "Again frame with label__"
4292 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4296 msgstr "FinDiapositivo"
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4299 msgid "________________________________ "
4300 msgstr "________________________________ "
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4303 msgid "FrameSubtitle"
4304 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4312 msgid "start column (increase depth!), width: "
4313 msgstr "inicia coluna de largura: "
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4324 msgid "ColumnsCenterAligned"
4325 msgstr "ColunasCentradas"
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4328 msgid "columns (center aligned) "
4329 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4332 msgid "ColumnsTopAligned"
4333 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4336 msgid "columns (top aligned) "
4337 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4344 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4345 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4349 msgstr "Sobreimpreso"
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4353 msgstr "sobreimpreso"
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4357 msgstr "AreaSuperposta"
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4362 msgstr "area superposta"
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4369 msgid "uncovered on slides "
4370 msgstr "destapado nas transparéncias"
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4378 msgid "only on slides_"
4379 msgstr "só nas transparéncias"
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4386 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4390 msgid "ExampleBlock"
4391 msgstr "BlocoExemplo"
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4394 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4399 msgstr "BlocoAlerta"
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4403 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4404 msgstr "bloco con texto de alerta"
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4412 msgid "TitleGraphic"
4413 msgstr "TítuloGráfico"
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4422 msgid "Definition. "
4423 msgstr "Definición. "
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4427 msgstr "Definicións"
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4431 msgid "Definitions. "
4432 msgstr "Definicións. "
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4456 msgstr "Demostración."
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4472 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4492 msgid "List of Tables"
4493 msgstr "Lista de táboas"
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4502 msgid "List of Figures"
4503 msgstr "Lista de figuras"
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4518 msgid "ACT \\arabic{act}"
4519 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4526 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4527 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4535 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4542 msgid "Parenthetical"
4543 msgstr "EntreParéntese"
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4558 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4559 msgid "Right Address"
4560 msgstr "Enderezo_dta"
4562 #: lib/layouts/chess.layout:33
4564 msgstr "LiñaPrincipal"
4566 #: lib/layouts/chess.layout:40
4568 msgstr "Liña principal:"
4570 #: lib/layouts/chess.layout:58
4574 #: lib/layouts/chess.layout:62
4578 #: lib/layouts/chess.layout:68
4579 msgid "SubVariation"
4580 msgstr "SubVariación"
4582 #: lib/layouts/chess.layout:71
4583 msgid "Subvariation:"
4584 msgstr "Subvariación:"
4586 #: lib/layouts/chess.layout:77
4587 msgid "SubVariation2"
4588 msgstr "SubVariación2"
4590 #: lib/layouts/chess.layout:80
4591 msgid "Subvariation(2):"
4592 msgstr "Subvariación(2):"
4594 #: lib/layouts/chess.layout:86
4595 msgid "SubVariation3"
4596 msgstr "SubVariación3"
4598 #: lib/layouts/chess.layout:89
4599 msgid "Subvariation(3):"
4600 msgstr "Subvariación(3):"
4602 #: lib/layouts/chess.layout:95
4603 msgid "SubVariation4"
4604 msgstr "SubVariación4"
4606 #: lib/layouts/chess.layout:98
4607 msgid "Subvariation(4):"
4608 msgstr "Subvariación(4):"
4610 #: lib/layouts/chess.layout:104
4611 msgid "SubVariation5"
4612 msgstr "SubVariación5"
4614 #: lib/layouts/chess.layout:107
4615 msgid "Subvariation(5):"
4616 msgstr "Subvariación(5):"
4618 #: lib/layouts/chess.layout:114
4620 msgstr "XogadasOcultas"
4622 #: lib/layouts/chess.layout:119
4624 msgstr "XogadasOcultas:"
4626 #: lib/layouts/chess.layout:124
4630 #: lib/layouts/chess.layout:128
4631 msgid "[chessboard]"
4632 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4634 #: lib/layouts/chess.layout:137
4635 msgid "BoardCentered"
4636 msgstr "TabuleiroCentrado"
4638 #: lib/layouts/chess.layout:142
4639 msgid "[centered board]"
4640 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4642 #: lib/layouts/chess.layout:152
4646 #: lib/layouts/chess.layout:157
4648 msgstr "Resaltados:"
4650 #: lib/layouts/chess.layout:172
4654 #: lib/layouts/chess.layout:177
4658 #: lib/layouts/chess.layout:183
4662 #: lib/layouts/chess.layout:188
4664 msgstr "MoverCabalo:"
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4667 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4669 msgstr "Meu_enderezo"
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4676 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4677 msgid "Send To Address"
4678 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4701 msgid "Unterschrift:"
4702 msgstr "Unterschrift:"
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4732 #: src/lengthcommon.cpp:38
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4764 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4765 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4766 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4769 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4770 msgid "Subparagraph"
4771 msgstr "Subparágrafo"
4773 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4774 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4778 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4779 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4783 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4787 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4792 #: lib/layouts/egs.layout:269
4794 msgstr "Título_LaTeX"
4796 #: lib/layouts/egs.layout:304
4800 #: lib/layouts/egs.layout:313
4804 #: lib/layouts/egs.layout:327
4806 msgstr "Afiliación:"
4808 #: lib/layouts/egs.layout:350
4812 #: lib/layouts/egs.layout:359
4816 #: lib/layouts/egs.layout:374
4820 #: lib/layouts/egs.layout:384
4822 msgstr "PrimeiroAutor"
4824 #: lib/layouts/egs.layout:398
4825 msgid "1st_author_surname:"
4826 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4828 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4833 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4838 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4839 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4843 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4844 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4848 #: lib/layouts/egs.layout:453
4850 msgstr "Compensacións"
4852 #: lib/layouts/egs.layout:467
4853 msgid "reprint_reqs_to:"
4854 msgstr "reprint_reqs_to:"
4856 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4858 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4864 msgid "Author Address"
4865 msgstr "Enderezo_Autor"
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4875 msgid "Author Email"
4876 msgstr "CorreoE_Autor"
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4897 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4902 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4905 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4909 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4913 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4917 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4921 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4925 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4929 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4933 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4937 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4941 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4945 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4949 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4953 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4954 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4957 msgid "Case \\arabic{case}"
4958 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4961 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4962 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4964 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4966 msgstr "Preliminares"
4968 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4970 msgstr "Palabra chave"
4972 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4974 msgstr "Palabras chave:"
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4979 msgstr "Listapontuada"
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4984 msgstr "Listapontuada"
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4988 msgid "BulletedItem"
4989 msgstr "Marcas listas"
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4993 msgid "Bulleted Item:"
4994 msgstr "texto eliminado"
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4999 msgstr "InicioDiapositivo"
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5006 msgid "PersonalInfo"
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5010 msgid "Personal Info"
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5014 msgid "MotherTongue"
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5018 msgid "Mother Tongue:"
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5028 msgid "Language Header:"
5029 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5038 msgid "LastLanguage"
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5043 msgid "Last Language:"
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5053 msgid "Language Footer:"
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5065 #: lib/layouts/foils.layout:42
5067 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5069 #: lib/layouts/foils.layout:61
5070 msgid "ShortFoilhead"
5071 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5073 #: lib/layouts/foils.layout:67
5074 msgid "Rotatefoilhead"
5075 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5077 #: lib/layouts/foils.layout:73
5078 msgid "ShortRotatefoilhead"
5079 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5081 #: lib/layouts/foils.layout:82
5083 msgstr "ListaMarcas"
5085 #: lib/layouts/foils.layout:97
5089 #: lib/layouts/foils.layout:103
5091 msgstr "ListaCruzada"
5093 #: lib/layouts/foils.layout:118
5097 #: lib/layouts/foils.layout:164
5099 msgstr "Meu_Logotipo"
5101 #: lib/layouts/foils.layout:173
5103 msgstr "Meu logotipo:"
5105 #: lib/layouts/foils.layout:182
5109 #: lib/layouts/foils.layout:186
5110 msgid "Restriction:"
5111 msgstr "Restrición:"
5113 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5114 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5116 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5118 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5119 msgid "Left Header:"
5120 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5122 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5123 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5124 msgid "Right Header"
5125 msgstr "Cabezallo_Direito"
5127 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5128 msgid "Right Header:"
5129 msgstr "Cabezallo direito:"
5131 #: lib/layouts/foils.layout:206
5132 msgid "Right Footer"
5135 #: lib/layouts/foils.layout:210
5136 msgid "Right Footer:"
5137 msgstr "Pé direito:"
5139 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5145 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5151 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5154 msgid "Corollary #."
5155 msgstr "Corolário #."
5157 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5159 msgid "Proposition #."
5160 msgstr "Proposición #."
5162 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5165 msgid "Definition #."
5166 msgstr "Definición #."
5168 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5173 msgstr "Demostración."
5175 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5180 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5185 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5190 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5192 msgid "Proposition*"
5193 msgstr "Proposición*"
5195 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5196 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5198 msgstr "Definición*"
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5221 msgid "Unterschrift"
5222 msgstr "Unterschrift"
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5257 msgid "RetourAdresse"
5258 msgstr "RetourAdresse"
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5261 msgid "RetourAdresse:"
5262 msgstr "RetourAdresse:"
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5266 msgstr "MeinZeichen"
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5269 msgid "MeinZeichen:"
5270 msgstr "MeinZeichen:"
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5278 msgstr "IhrZeichen:"
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5281 msgid "IhrSchreiben"
5282 msgstr "IhrSchreiben"
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5285 msgid "IhrSchreiben:"
5286 msgstr "IhrSchreiben:"
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5356 msgstr "Postvermerk"
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5359 msgid "Postvermerk:"
5360 msgstr "Postvermerk:"
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5393 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5430 msgid "ReturnAddress"
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5434 msgid "ReturnAddress:"
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5471 msgstr "CódigoBancário"
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5475 msgstr "CódigoBancário:"
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5479 msgstr "ContaBancária"
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5482 msgid "BankAccount:"
5483 msgstr "ContaBancária:"
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5486 msgid "PostalComment"
5487 msgstr "ComentárioPostal"
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5490 msgid "PostalComment:"
5491 msgstr "ComentárioPostal:"
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5506 msgstr "Referéncia:"
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5523 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5591 msgstr "EnderezoFilaA"
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5595 msgid "AddressRowA:"
5596 msgstr "EnderezoFilaA:"
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5601 msgstr "EnderezoFilaB"
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5605 msgid "AddressRowB:"
5606 msgstr "EnderezoFilaB:"
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5611 msgstr "EnderezoFilaC"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5615 msgid "AddressRowC:"
5616 msgstr "EnderezoFilaC:"
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5621 msgstr "EnderezoFilaD"
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5625 msgid "AddressRowD:"
5626 msgstr "EnderezoFilaD:"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5631 msgstr "EnderezoFilaE"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5635 msgid "AddressRowE:"
5636 msgstr "EnderezoFilaE:"
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5641 msgstr "EnderezoFilaF"
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5645 msgid "AddressRowF:"
5646 msgstr "EnderezoFilaF:"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5649 msgid "TelephoneRowA"
5650 msgstr "TeléfonoFilaA"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5653 msgid "TelephoneRowA:"
5654 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5657 msgid "TelephoneRowB"
5658 msgstr "TeléfonoFilaB"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5661 msgid "TelephoneRowB:"
5662 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5665 msgid "TelephoneRowC"
5666 msgstr "TeléfonoFilaC"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5669 msgid "TelephoneRowC:"
5670 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5673 msgid "TelephoneRowD"
5674 msgstr "TeléfonoFilaD"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5677 msgid "TelephoneRowD:"
5678 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5681 msgid "TelephoneRowE"
5682 msgstr "TeléfonoFilaE"
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5685 msgid "TelephoneRowE:"
5686 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5689 msgid "TelephoneRowF"
5690 msgstr "TeléfonoFilaF"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5693 msgid "TelephoneRowF:"
5694 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5697 msgid "InternetRowA"
5698 msgstr "InternetFilaA"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5701 msgid "InternetRowA:"
5702 msgstr "InternetFilaA:"
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5705 msgid "InternetRowB"
5706 msgstr "InternetFilaB"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5709 msgid "InternetRowB:"
5710 msgstr "InternetFilaB:"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5713 msgid "InternetRowC"
5714 msgstr "InternetFilaC"
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5717 msgid "InternetRowC:"
5718 msgstr "InternetFilaC:"
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5721 msgid "InternetRowD"
5722 msgstr "InternetFilaD"
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5725 msgid "InternetRowD:"
5726 msgstr "InternetFilaD:"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5729 msgid "InternetRowE"
5730 msgstr "InternetFilaE"
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5733 msgid "InternetRowE:"
5734 msgstr "InternetFilaE:"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5737 msgid "InternetRowF"
5738 msgstr "InternetFilaF"
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5741 msgid "InternetRowF:"
5742 msgstr "InternetFilaF:"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5750 msgstr "BancoFilaA:"
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5758 msgstr "BancoFilaB:"
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5766 msgstr "BancoFilaC:"
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5774 msgstr "BancoFilaD:"
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5782 msgstr "BancoFilaE:"
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5790 msgstr "BancoFilaF:"
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5794 msgstr "Afirmación #."
5796 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5798 msgstr "Observacións"
5800 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5802 msgstr "Observacións #."
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5814 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5826 msgstr "Continuación"
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5829 msgid "(continuing)"
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5836 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5838 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5845 msgid "INTERCUT WITH:"
5846 msgstr "INTERCORTE CON:"
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5850 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5865 msgstr "Palabras chave:"
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5868 msgid "Classification Codes"
5869 msgstr "Códigos de clasificación"
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5876 msgid "Step \\arabic{step}."
5877 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5884 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5885 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5893 msgid "Question \\arabic{question}."
5894 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5901 msgid "Appendices Section"
5902 msgstr "Sección apéndices"
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5905 msgid "--- Appendices ---"
5906 msgstr "--- Apéndices ---"
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5909 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5910 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5913 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5914 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5917 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5918 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5921 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5922 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5925 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5926 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5929 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5930 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5933 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5934 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5937 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5938 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5941 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5942 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5945 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5946 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5949 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5950 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5953 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5954 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5957 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5958 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5966 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5968 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5973 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5974 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5977 msgid "AddressForOffprints"
5978 msgstr "EnderezoParaCopias"
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5981 msgid "Address for Offprints:"
5982 msgstr "Enderezo para separatas:"
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5985 msgid "RunningTitle"
5986 msgstr "TítuloProposto"
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5990 msgid "Running title:"
5991 msgstr "Título proposto:"
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5994 msgid "RunningAuthor"
5995 msgstr "AutorProposto"
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5998 msgid "Running author:"
5999 msgstr "Autor proposto:"
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6013 msgid "Running LaTeX Title"
6014 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6018 msgstr "Título Índice"
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6022 msgstr "Título índice:"
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6025 msgid "Author Running"
6026 msgstr "Autor_Posto"
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6029 msgid "Author Running:"
6030 msgstr "Autor proposto:"
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6034 msgstr "Autor Indice ??"
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6038 msgstr "Autor TOC ??:"
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6045 msgid "Conjecture #."
6046 msgstr "Conxetura #."
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6054 msgstr "Exercício #."
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6062 msgstr "Problema #."
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6066 msgstr "Propriedade"
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6070 msgstr "Propriedade #."
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6074 msgstr "Pergunta #."
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6078 msgstr "Observación #."
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6086 msgstr "Solución #."
6088 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6092 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6097 msgid "Chapterprecis"
6098 msgstr "CapítuloConciso"
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6106 msgstr "TítuloPoema"
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6110 msgstr "TítuloPoema*"
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6138 msgid "Double Item:"
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6159 msgstr "&Copiadora:"
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6163 msgid "EmptySection"
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6168 msgid "Empty Section"
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6173 msgid "CloseSection"
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6178 msgid "Close Section"
6181 #: lib/layouts/paper.layout:152
6185 #: lib/layouts/paper.layout:163
6187 msgstr "Institución"
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6190 #: lib/layouts/slides.layout:88
6192 msgstr "Transparéncia"
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6201 msgstr "Transparéncia"
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6210 msgstr "Transparéncia"
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6215 msgstr "Transparéncia"
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6219 msgid "Empty slide:"
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6229 msgid "ItemizeType1"
6230 msgstr "Listapontuada"
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6234 msgid "EnumerateType1"
6235 msgstr "Enumeración"
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6238 msgid "List of Algorithms"
6239 msgstr "Lista de algoritmos"
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6246 msgid "AltAffiliation"
6247 msgstr "AltAfiliación"
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6254 msgid "Electronic Address:"
6255 msgstr "Enderezo electrónico:"
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6258 msgid "acknowledgments"
6259 msgstr "agradecimentos"
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6266 msgid "PACS number:"
6267 msgstr "Número PACS:"
6269 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6270 msgid "\\arabic{chapter}"
6271 msgstr "\\arabic{chapter}"
6273 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6274 msgid "\\Alph{chapter}"
6275 msgstr "\\Alph{chapter}"
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6303 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6308 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6329 msgid "Backaddress:"
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6334 msgstr "Correoespecial"
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6337 msgid "Specialmail:"
6338 msgstr "Correoespecial:"
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6341 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6343 msgstr "Localización"
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6348 msgstr "Localización:"
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6376 msgid "Your letter of:"
6377 msgstr "A sua carta de:"
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6392 msgid "Customer no.:"
6393 msgstr "Cliente num.:"
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6400 msgid "Invoice no.:"
6401 msgstr "Factura num.:"
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6405 msgstr "EnderezoSeguinte"
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6408 msgid "Next Address:"
6409 msgstr "Enderezo seguinte:"
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6412 msgid "Post Scriptum:"
6413 msgstr "Post Scriptum:"
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6416 msgid "Sender Name:"
6417 msgstr "Nome do remitente:"
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6420 msgid "SenderAddress"
6421 msgstr "EnderezoRemitente"
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6424 msgid "Sender Address:"
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6428 msgid "Sender Phone:"
6429 msgstr "Teléfono do remitente:"
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6437 msgstr "Fax do remitente:"
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6441 msgstr "CorreoElectrónico"
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6444 msgid "Sender E-Mail:"
6445 msgstr "Correo-e do remitente:"
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6449 msgstr "URL do remitente:"
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6459 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6460 msgid "LandscapeSlide"
6461 msgstr "TransparénciaApaisada"
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6464 msgid "Landscape Slide"
6465 msgstr "Transparéncia apaisada"
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6468 msgid "PortraitSlide"
6469 msgstr "TransparénciaRetrato"
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6472 msgid "Portrait Slide"
6473 msgstr "Transparéncia retrato"
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6477 msgstr "Transparéncia*"
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6480 msgid "SlideHeading"
6481 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6484 msgid "SlideSubHeading"
6485 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6488 msgid "ListOfSlides"
6489 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6492 msgid "List Of Slides"
6493 msgstr "Lista de transparéncias"
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6496 msgid "SlideContents"
6497 msgstr "ContidosTransparéncia"
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6500 msgid "Slidecontents"
6501 msgstr "ContidosTransparéncia"
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6504 msgid "ProgressContents"
6505 msgstr "ContidosProgreso"
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6508 msgid "Progress Contents"
6509 msgstr "Contidos progreso"
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6522 msgstr "Palabras chave."
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6529 msgid "AMS subject classifications."
6530 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6532 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6540 #: lib/layouts/slides.layout:104
6542 msgstr "Nova transparéncia:"
6544 #: lib/layouts/slides.layout:126
6548 #: lib/layouts/slides.layout:142
6549 msgid "New Overlay:"
6550 msgstr "Novo superposto:"
6552 #: lib/layouts/slides.layout:183
6556 #: lib/layouts/slides.layout:208
6557 msgid "InvisibleText"
6558 msgstr "TextoInvisíbel"
6560 #: lib/layouts/slides.layout:216
6561 msgid "<Invisible Text Follows>"
6562 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6564 #: lib/layouts/slides.layout:233
6566 msgstr "TextoVisíbel"
6568 #: lib/layouts/slides.layout:241
6569 msgid "<Visible Text Follows>"
6570 msgstr "<Visible Text Follows>"
6572 #: lib/layouts/spie.layout:53
6576 #: lib/layouts/spie.layout:65
6580 #: lib/layouts/spie.layout:78
6584 #: lib/layouts/spie.layout:93
6585 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6586 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6588 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6592 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6593 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6594 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6597 msgid "Subsubparagraph"
6598 msgstr "Subsubparágrafo"
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6605 msgid "-- Header --"
6606 msgstr "-- Cabezallo --"
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6609 msgid "Special-section"
6610 msgstr "Sección-especial"
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6613 msgid "Special-section:"
6614 msgstr "Sección-especial:"
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6618 msgstr "Revista-AGU"
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6621 msgid "AGU-journal:"
6622 msgstr "Revista-AGU:"
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6625 msgid "Citation-number"
6626 msgstr "Número-cita"
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6629 msgid "Citation-number:"
6630 msgstr "Número-cita:"
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6638 msgstr "Volume-AGU:"
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6642 msgstr "Edición-AGU"
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6646 msgstr "Edición-AGU:"
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6654 msgstr "Índice-termos"
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6657 msgid "Index-terms..."
6658 msgstr "Índice-termos..."
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6662 msgstr "Índice-termo"
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6666 msgstr "Índice-termo:"
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6670 msgstr "Termo-cruzado"
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6674 msgstr "Termo-cruzado:"
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6677 msgid "Supplementary"
6678 msgstr "Suplementário"
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6681 msgid "Supplementary..."
6682 msgstr "Suplementário..."
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6689 msgid "Sup-mat-note:"
6690 msgstr "Sup-mat-nota:"
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6698 msgstr "Cita-outra:"
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6714 msgstr "Liña-ident:"
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6725 msgid "Published-online:"
6726 msgstr "Published-online:"
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6737 msgid "Posting-order"
6738 msgstr "Posting-order"
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6741 msgid "Posting-order:"
6742 msgstr "Posting-order:"
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6746 msgstr "Páxinas-AGU"
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6750 msgstr "Páxinas-AGU:"
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6778 msgstr "Conxunto de dados"
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6782 msgstr "Conxunto de dados:"
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6790 msgstr "CCC código:"
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6802 msgstr "AutorEnderezo"
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6805 msgid "Author Address:"
6806 msgstr "Enderezo autor:"
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6810 msgstr "SlugComment"
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6813 msgid "Slug Comment:"
6814 msgstr "Slug Comment:"
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6825 msgid "Table Caption"
6826 msgstr "Lexenda Táboa"
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6829 msgid "TableCaption"
6830 msgstr "LexendaTaboa"
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6833 msgid "Current Address"
6834 msgstr "Enderezo_Actual"
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6837 msgid "Current address:"
6838 msgstr "Enderezo actual:"
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6841 msgid "E-mail address:"
6842 msgstr "Enderezo correo-e:"
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6845 msgid "Key words and phrases:"
6846 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6850 msgstr "Dedicatória"
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6854 msgstr "Dedicatória:"
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6865 msgid "Subjectclass"
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6869 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6870 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6872 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6873 msgid "Algorithm #."
6874 msgstr "Algoritmo #."
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6877 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6881 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6885 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6889 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6897 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6898 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6901 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6905 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6913 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6917 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6921 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6929 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6937 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6938 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6945 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6953 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6954 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6958 msgstr "Observación*"
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6961 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6966 msgstr "Afirmación*"
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6969 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6970 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6977 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6978 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6985 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6986 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6989 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6993 msgid "Acknowledgement*"
6994 msgstr "Agradecimento*"
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6997 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6998 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7001 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7006 msgstr "Conclusión*"
7008 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7012 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7017 msgid "Subparagraph*"
7018 msgstr "Subparágrafo*"
7020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7025 msgid "RevisionHistory"
7026 msgstr "RevisiónHistória"
7028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7029 msgid "Revision History"
7030 msgstr "História de revisión"
7032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7037 msgid "RevisionRemark"
7038 msgstr "RevisiónObservación"
7040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7048 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7052 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7053 msgid "Part \\Roman{part}"
7054 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7056 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7057 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7058 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7060 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7061 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7062 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7064 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7065 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7066 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7068 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7069 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7070 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7072 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7073 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7074 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7076 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7077 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7078 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7080 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7081 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7082 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7084 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7085 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7086 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7089 msgid "\\Roman{section}."
7090 msgstr "\\Roman{section}."
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7093 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7094 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7097 msgid "\\Alph{subsection}."
7098 msgstr "\\Alph{subsection}."
7100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7101 msgid "\\arabic{subsection}."
7102 msgstr "\\arabic{subsection}."
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7105 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7106 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7109 msgid "\\alph{subsubsection}."
7110 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7113 msgid "\\alph{paragraph}."
7114 msgstr "\\alph{paragraph}."
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7118 msgstr "EngadirParte"
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7130 msgstr "EngadirCap*"
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7134 msgstr "EngadirSec*"
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7146 msgstr "Dedicatória"
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7150 msgstr "CabezalloTítulo"
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7153 msgid "Uppertitleback"
7154 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7157 msgid "Lowertitleback"
7158 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7162 msgstr "ExtraTítulo"
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7165 msgid "Captionabove"
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7169 msgid "Captionbelow"
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7176 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7178 msgstr "NotaCabezallo"
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7181 msgid "Headnote (optional):"
7182 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7185 msgid "Corr Author:"
7186 msgstr "Corr Author:"
7188 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7202 msgstr "Inglés Americano"
7211 msgstr "Inglés Americano"
7215 msgstr "Alemán austriaco"
7218 msgid "Austrian (new spelling)"
7219 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7234 msgid "Portuguese (Brazil)"
7235 msgstr "Portugués brasileiro"
7243 msgstr "Inglés británico"
7251 msgstr "Inglés canadiense"
7254 msgid "French Canadian"
7255 msgstr "Francés canadiense"
7262 msgid "Chinese (simplified)"
7266 msgid "Chinese (traditional)"
7279 msgstr "Dinamarqués"
7314 msgid "German (new spelling)"
7315 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7317 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7319 msgstr "Letras gregas"
7367 msgstr "NoviNoruego"
7395 msgid "Serbo-Croatian"
7396 msgstr "Servo-Croata"
7428 msgid "Upper Sorbian"
7435 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7439 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7443 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7447 #: lib/ui/classic.ui:35
7451 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7455 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7459 #: lib/ui/classic.ui:38
7461 msgstr "Documentos|D"
7463 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7467 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7471 #: lib/ui/classic.ui:48
7472 msgid "New from Template...|T"
7473 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7475 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7479 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7483 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7487 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7488 msgid "Save As...|A"
7489 msgstr "Gravar como...|c"
7491 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7495 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7496 msgid "Version Control|V"
7497 msgstr "Controlo de versións|v"
7499 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7503 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7507 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7509 msgstr "Imprimir...|p"
7511 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7515 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7519 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7520 msgid "Register...|R"
7521 msgstr "Rexistar...|R"
7523 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7524 msgid "Check In Changes...|I"
7525 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7527 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7528 msgid "Check Out for Edit|O"
7529 msgstr "Comprobar para editar|O"
7531 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7532 msgid "Revert to Last Version|L"
7533 msgstr "Volver á última versión|u"
7535 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7536 msgid "Undo Last Check In|U"
7537 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7539 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7540 msgid "Show History|H"
7541 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7543 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7545 msgstr "Personalizado...|e"
7547 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7551 #: lib/ui/classic.ui:91
7555 #: lib/ui/classic.ui:93
7559 #: lib/ui/classic.ui:94
7563 #: lib/ui/classic.ui:95
7567 #: lib/ui/classic.ui:96
7568 msgid "Paste External Selection|x"
7569 msgstr "Colar selección externa|x"
7571 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7572 msgid "Find & Replace...|F"
7573 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7575 #: lib/ui/classic.ui:100
7579 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7583 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7584 msgid "Spellchecker...|S"
7585 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7587 #: lib/ui/classic.ui:105
7588 msgid "Thesaurus..."
7591 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7592 msgid "Count Words|W"
7593 msgstr "Contar palabras|p"
7595 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7597 msgstr "Comprobar TeX|T"
7599 #: lib/ui/classic.ui:108
7600 msgid "Change Tracking|g"
7601 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7603 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7604 msgid "Preferences...|P"
7605 msgstr "Preferéncias...|f"
7607 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7608 msgid "Reconfigure|R"
7609 msgstr "Reconfigurar|R"
7611 #: lib/ui/classic.ui:115
7612 msgid "Selection as Lines|L"
7613 msgstr "Selección como liñas|l"
7615 #: lib/ui/classic.ui:116
7616 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7617 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7619 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7620 msgid "Multicolumn|M"
7621 msgstr "Multicoluna|M"
7623 #: lib/ui/classic.ui:122
7625 msgstr "Liña superior|p"
7627 #: lib/ui/classic.ui:123
7628 msgid "Line Bottom|B"
7629 msgstr "Liña inferior|f"
7631 #: lib/ui/classic.ui:124
7633 msgstr "Liña esquerda|e"
7635 #: lib/ui/classic.ui:125
7636 msgid "Line Right|R"
7637 msgstr "Liña direita|d"
7639 #: lib/ui/classic.ui:127
7641 msgstr "Aliñamento|A"
7643 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7645 msgstr "Engadir fila|g"
7647 #: lib/ui/classic.ui:130
7648 msgid "Delete Row|w"
7649 msgstr "Eliminar fila|m"
7651 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7653 msgstr "Copiar fila"
7655 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7657 msgstr "Permutar filas"
7659 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7660 msgid "Add Column|u"
7661 msgstr "Engadir coluna|u"
7663 #: lib/ui/classic.ui:135
7664 msgid "Delete Column|D"
7665 msgstr "Eliminar coluna|l"
7667 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7669 msgstr "Copiar coluna"
7671 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7672 msgid "Swap Columns"
7673 msgstr "Permutar colunas"
7675 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7679 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7683 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7687 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7691 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7695 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7699 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7700 msgid "Toggle Numbering|N"
7701 msgstr "Comutar numeración|C"
7703 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7704 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7705 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7707 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7708 msgid "Change Limits Type|L"
7709 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7711 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7712 msgid "Change Formula Type|F"
7713 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7715 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7716 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7717 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7719 #: lib/ui/classic.ui:168
7721 msgstr "Aliñamento|A"
7723 #: lib/ui/classic.ui:170
7725 msgstr "Engadir fila|A"
7727 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7728 msgid "Delete Row|D"
7729 msgstr "Eliminar fila|f"
7731 #: lib/ui/classic.ui:175
7732 msgid "Add Column|C"
7733 msgstr "Engadir coluna|u"
7735 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7736 msgid "Delete Column|e"
7737 msgstr "Eliminar coluna|l"
7739 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7741 msgstr "Predefinido|P"
7743 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7745 msgstr "Na vertical|v"
7747 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7751 #: lib/ui/classic.ui:188
7755 #: lib/ui/classic.ui:189
7759 #: lib/ui/classic.ui:190
7761 msgstr "Mathematica"
7763 #: lib/ui/classic.ui:192
7764 msgid "Maple, simplify"
7765 msgstr "Maple, simplify"
7767 #: lib/ui/classic.ui:193
7768 msgid "Maple, factor"
7769 msgstr "Maple, factor"
7771 #: lib/ui/classic.ui:194
7772 msgid "Maple, evalm"
7773 msgstr "Maple, evalm"
7775 #: lib/ui/classic.ui:195
7776 msgid "Maple, evalf"
7777 msgstr "Maple, evalf"
7779 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7780 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7781 msgid "Inline Formula|I"
7784 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7785 msgid "Displayed Formula|D"
7786 msgstr "Independente|I"
7788 #: lib/ui/classic.ui:201
7789 msgid "Eqnarray Environment|q"
7790 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7792 #: lib/ui/classic.ui:202
7793 msgid "Align Environment|A"
7794 msgstr "Entorno Align|A"
7796 #: lib/ui/classic.ui:203
7797 msgid "AlignAt Environment"
7798 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7800 #: lib/ui/classic.ui:204
7801 msgid "Flalign Environment|F"
7802 msgstr "Entorno Flalign|F"
7804 #: lib/ui/classic.ui:207
7805 msgid "Gather Environment"
7806 msgstr "Entorno Gather|G"
7808 #: lib/ui/classic.ui:208
7809 msgid "Multline Environment"
7810 msgstr "Entorno Multiline|M"
7812 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7816 #: lib/ui/classic.ui:216
7817 msgid "Special Character|S"
7818 msgstr "Carácter especial|s"
7820 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7821 msgid "Citation...|C"
7822 msgstr "Citación...|C"
7824 #: lib/ui/classic.ui:218
7825 msgid "Cross-reference...|r"
7826 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7828 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7830 msgstr "Etiqueta...|E"
7832 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7834 msgstr "Nota de rodapé|p"
7836 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7837 msgid "Marginal Note|M"
7838 msgstr "Nota á marxe|m"
7840 #: lib/ui/classic.ui:222
7842 msgstr "Título breve"
7844 #: lib/ui/classic.ui:223
7845 msgid "Index Entry|I"
7846 msgstr "Entrada de índice|n"
7848 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7849 msgid "Nomenclature Entry"
7852 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7856 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7860 #: lib/ui/classic.ui:227
7861 msgid "Lists & TOC|O"
7862 msgstr "Listas e índices|t"
7864 #: lib/ui/classic.ui:229
7866 msgstr "Código TeX|g"
7868 #: lib/ui/classic.ui:230
7870 msgstr "Minipáxina|n"
7872 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7873 msgid "Graphics...|G"
7876 #: lib/ui/classic.ui:232
7877 msgid "Tabular Material...|b"
7880 #: lib/ui/classic.ui:233
7882 msgstr "Flutuantes|a"
7884 #: lib/ui/classic.ui:235
7885 msgid "Include File...|d"
7886 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7888 #: lib/ui/classic.ui:236
7889 msgid "Insert File|e"
7890 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7892 #: lib/ui/classic.ui:237
7893 msgid "External Material...|x"
7894 msgstr "Material externo...|x"
7896 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7897 msgid "Superscript|S"
7900 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7904 #: lib/ui/classic.ui:243
7905 msgid "Horizontal Fill|H"
7906 msgstr "Recheo horizontal|h"
7908 #: lib/ui/classic.ui:244
7909 msgid "Hyphenation Point|P"
7910 msgstr "Ponto guionado|g"
7912 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7913 msgid "Ligature Break|k"
7914 msgstr "Salto de ligadura|u"
7916 #: lib/ui/classic.ui:246
7917 msgid "Protected Space|r"
7918 msgstr "Espazo protexido|E"
7920 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7921 msgid "Inter-word Space|w"
7922 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7924 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7925 msgid "Thin Space|T"
7926 msgstr "Espazo delgado|d"
7928 #: lib/ui/classic.ui:249
7929 msgid "Vertical Space..."
7930 msgstr "Espazo vertical..."
7932 #: lib/ui/classic.ui:250
7933 msgid "Line Break|L"
7934 msgstr "Salto de liña|S"
7936 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7938 msgstr "Reticéncias|R"
7940 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7941 msgid "End of Sentence|E"
7942 msgstr "Fin de oración|F"
7944 #: lib/ui/classic.ui:253
7945 msgid "Single Quote|Q"
7946 msgstr "Aspas simples|A"
7948 #: lib/ui/classic.ui:254
7949 msgid "Ordinary Quote|O"
7950 msgstr "Aspas duplas|d"
7952 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7953 msgid "Menu Separator|M"
7954 msgstr "Separador de menú|m"
7956 #: lib/ui/classic.ui:256
7957 msgid "Horizontal Line"
7958 msgstr "Liña horizontal"
7960 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7962 msgstr "Salto de páxina"
7964 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7965 msgid "Display Formula|D"
7966 msgstr "Independente|I"
7968 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7969 msgid "Eqnarray Environment|E"
7970 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7972 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7973 msgid "AMS align Environment|a"
7974 msgstr "Entorno AMS align|r"
7976 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7977 msgid "AMS alignat Environment|t"
7978 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7980 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7981 msgid "AMS flalign Environment|f"
7982 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7984 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7985 msgid "AMS gather Environment|g"
7986 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7988 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7989 msgid "AMS multline Environment|m"
7990 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7992 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7993 msgid "Array Environment|y"
7994 msgstr "Entorno Array|y"
7996 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7997 msgid "Cases Environment|C"
7998 msgstr "Entorno Cases|C"
8000 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8001 msgid "Split Environment|S"
8002 msgstr "Entorno Split|S"
8004 #: lib/ui/classic.ui:276
8005 msgid "Font Change|o"
8006 msgstr "Troco de fonte|f"
8008 #: lib/ui/classic.ui:280
8009 msgid "Math Normal Font"
8010 msgstr "Fonte matemática normal"
8012 #: lib/ui/classic.ui:282
8013 msgid "Math Calligraphic Family"
8014 msgstr "Família caligráfica matemática"
8016 #: lib/ui/classic.ui:283
8017 msgid "Math Fraktur Family"
8018 msgstr "Família fraktur matemática"
8020 #: lib/ui/classic.ui:284
8021 msgid "Math Roman Family"
8022 msgstr "Família roman matemática"
8024 #: lib/ui/classic.ui:285
8025 msgid "Math Sans Serif Family"
8026 msgstr "Família sans serif matemática"
8028 #: lib/ui/classic.ui:287
8029 msgid "Math Bold Series"
8030 msgstr "Série negrito matemática"
8032 #: lib/ui/classic.ui:289
8033 msgid "Text Normal Font"
8034 msgstr "Fonte texto normal"
8036 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8037 msgid "Text Roman Family"
8038 msgstr "Família roman texto"
8040 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8041 msgid "Text Sans Serif Family"
8042 msgstr "Família sans serif texto"
8044 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8045 msgid "Text Typewriter Family"
8046 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8048 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8049 msgid "Text Bold Series"
8050 msgstr "Série negrito texto"
8052 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8053 msgid "Text Medium Series"
8054 msgstr "Série media texto"
8056 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8057 msgid "Text Italic Shape"
8058 msgstr "Forma itálica texto"
8060 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8061 msgid "Text Small Caps Shape"
8062 msgstr "Forma versalete texto"
8064 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8065 msgid "Text Slanted Shape"
8066 msgstr "Forma inclinada texto"
8068 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8069 msgid "Text Upright Shape"
8070 msgstr "Forma vertical texto"
8072 #: lib/ui/classic.ui:306
8073 msgid "Floatflt Figure"
8074 msgstr "Figura floatflt"
8076 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8077 msgid "Table of Contents|C"
8078 msgstr "Índice xeral|x"
8080 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8081 msgid "Index List|I"
8082 msgstr "Índice analítico|a"
8084 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8086 msgid "Nomenclature|N"
8089 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8090 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8091 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8093 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8094 msgid "LyX Document...|X"
8095 msgstr "Documento LyX...|X"
8097 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8098 msgid "Plain Text...|T"
8099 msgstr "Texto simples...|T"
8101 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8102 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8103 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8105 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8106 msgid "Track Changes|T"
8107 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8109 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8110 msgid "Merge Changes...|M"
8111 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8113 #: lib/ui/classic.ui:326
8114 msgid "Accept All Changes|A"
8115 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8117 #: lib/ui/classic.ui:327
8118 msgid "Reject All Changes|R"
8119 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8121 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8122 msgid "Show Changes in Output|S"
8123 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8125 #: lib/ui/classic.ui:335
8126 msgid "Character...|C"
8127 msgstr "Caracteres...|C"
8129 #: lib/ui/classic.ui:336
8130 msgid "Paragraph...|P"
8131 msgstr "Parágrafo...|P"
8133 #: lib/ui/classic.ui:337
8134 msgid "Document...|D"
8135 msgstr "Documento...|D"
8137 #: lib/ui/classic.ui:338
8138 msgid "Tabular...|T"
8141 #: lib/ui/classic.ui:340
8142 msgid "Emphasize Style|E"
8145 #: lib/ui/classic.ui:341
8146 msgid "Noun Style|N"
8147 msgstr "Versalete|V"
8149 #: lib/ui/classic.ui:342
8150 msgid "Bold Style|B"
8153 #: lib/ui/classic.ui:345
8154 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8155 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8157 #: lib/ui/classic.ui:346
8158 msgid "Increase Environment Depth|i"
8159 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8161 #: lib/ui/classic.ui:347
8162 msgid "Start Appendix Here|S"
8163 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8165 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8166 msgid "Build Program|B"
8167 msgstr "Compilar programa|t"
8169 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8171 msgstr "Actualizar|A"
8173 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8175 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8177 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8181 #: lib/ui/classic.ui:361
8182 msgid "TeX Information|X"
8183 msgstr "Información TeX|X"
8185 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8187 msgstr "Nota seguinte|N"
8189 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8190 msgid "Go to Label|L"
8191 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8193 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8195 msgstr "Marcadores|M"
8197 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8198 msgid "Save Bookmark 1|S"
8199 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8201 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8202 msgid "Save Bookmark 2"
8203 msgstr "Gravar marcador 2"
8205 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8206 msgid "Save Bookmark 3"
8207 msgstr "Gravar marcador 3"
8209 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8210 msgid "Save Bookmark 4"
8211 msgstr "Gravar marcador 4"
8213 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8214 msgid "Save Bookmark 5"
8215 msgstr "Gravar marcador 5"
8217 #: lib/ui/classic.ui:386
8218 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8219 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8221 #: lib/ui/classic.ui:387
8222 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8223 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8225 #: lib/ui/classic.ui:388
8226 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8227 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8229 #: lib/ui/classic.ui:389
8230 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8231 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8233 #: lib/ui/classic.ui:390
8234 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8235 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8237 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8238 msgid "Introduction|I"
8239 msgstr "Introdución|I"
8241 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8245 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8246 msgid "User's Guide|U"
8247 msgstr "Guia do usuário|G"
8249 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8250 msgid "Extended Features|E"
8251 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8253 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8254 msgid "Embedded Objects|m"
8255 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8257 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8258 msgid "Customization|C"
8259 msgstr "Personalización|P"
8261 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8263 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8265 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8266 msgid "Table of Contents|a"
8267 msgstr "Índice xeral|x"
8269 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8270 msgid "LaTeX Configuration|L"
8271 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8273 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8275 msgstr "Acerca de LyX|A"
8277 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8279 msgstr "Acerca de LyX"
8281 #: lib/ui/classic.ui:425
8282 msgid "Preferences..."
8283 msgstr "Preferéncias..."
8285 #: lib/ui/classic.ui:426
8287 msgstr "Sair de LyX"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8291 msgstr "Documento|D"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8295 msgstr "Ferramentas|r"
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8298 msgid "New from Template...|m"
8299 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8302 msgid "Open Recent|t"
8303 msgstr "Abrir recente|t"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8306 msgid "New Window|W"
8307 msgstr "Nova xanela|o"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8310 msgid "Close Window|d"
8311 msgstr "Fechar xanela|h"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:828
8318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:833
8323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:809
8328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8333 msgid "Paste Recent|e"
8334 msgstr "Colar recente|c"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8337 msgid "Paste Special"
8338 msgstr "Colar especial|l"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8342 msgstr "Seleccionar todo"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8345 msgid "Move Paragraph Up|o"
8346 msgstr "Sube parágrafo|S"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8349 msgid "Move Paragraph Down|v"
8350 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8353 msgid "Text Style|S"
8354 msgstr "Estilo do texto|E"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8357 msgid "Paragraph Settings...|P"
8358 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8365 msgid "Rows & Columns|C"
8366 msgstr "Filas e colunas|F"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8369 msgid "Increase List Depth|I"
8370 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8373 msgid "Decrease List Depth|D"
8374 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8377 msgid "Dissolve Inset|l"
8378 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8381 msgid "TeX Code Settings...|C"
8382 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8385 msgid "Float Settings...|a"
8386 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8389 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8390 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8393 msgid "Note Settings...|N"
8394 msgstr "Configuración de notas...|n"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8397 msgid "Branch Settings...|B"
8398 msgstr "Configuración da pola...|g"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8401 msgid "Box Settings...|x"
8402 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8405 msgid "Table Settings...|a"
8406 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8409 msgid "Plain Text|T"
8410 msgstr "Texto simples|T"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8413 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8414 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8418 msgstr "Selección|S"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8421 msgid "Selection, Join Lines|i"
8422 msgstr "Selección, une liñas|l"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8425 msgid "Customized...|C"
8426 msgstr "Personalizado...|P"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8429 msgid "Capitalize|a"
8430 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8434 msgstr "Todo maiusculas|T"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8438 msgstr "Minusculas|n"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8442 msgstr "Liña superior|s"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8445 msgid "Bottom Line|B"
8446 msgstr "Liña inferior|i"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8450 msgstr "Liña esquerda|e"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8453 msgid "Right Line|R"
8454 msgstr "Liña direita|d"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8458 msgstr "Copiar fila|o"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8462 msgstr "Permutar filas|t"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8465 msgid "Copy Column|p"
8466 msgstr "Copiar coluna|p"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8469 msgid "Swap Columns|w"
8470 msgstr "Permutar colunas|r"
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8473 msgid "Text Style|T"
8474 msgstr "Estilo do texto|E"
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8477 msgid "Split Cell|C"
8478 msgstr "Divide cela|D"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8481 msgid "Add Line Above|A"
8482 msgstr "Engadir liña superior|s"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8485 msgid "Add Line Below|B"
8486 msgstr "Engade liña inferior|n"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8489 msgid "Delete Line Above|D"
8490 msgstr "Elimina liña superior|l"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8493 msgid "Delete Line Below|e"
8494 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8497 msgid "Add Line to Left"
8498 msgstr "Engade liña á esquerda"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8501 msgid "Add Line to Right"
8502 msgstr "Engade liña á direita"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8505 msgid "Delete Line to Left"
8506 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8509 msgid "Delete Line to Right"
8510 msgstr "Elimina liña da direita"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8513 msgid "Math Normal Font|N"
8514 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8517 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8518 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8521 msgid "Math Fraktur Family|F"
8522 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8525 msgid "Math Roman Family|R"
8526 msgstr "Família roman matemática|r"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8529 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8530 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8533 msgid "Math Bold Series|B"
8534 msgstr "Série negrito matemática|n"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8537 msgid "Text Normal Font|T"
8538 msgstr "Fonte texto normal|t"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8549 msgid "Mathematica|a"
8550 msgstr "Mathematica|a"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8553 msgid "Maple, simplify|s"
8554 msgstr "Maple, simplify|s"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8557 msgid "Maple, factor|f"
8558 msgstr "Maple, factor|f"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8561 msgid "Maple, evalm|e"
8562 msgstr "Maple, evalm|e"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8565 msgid "Maple, evalf|v"
8566 msgstr "Maple, evalf|v"
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8569 msgid "Open All Insets|O"
8570 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8573 msgid "Close All Insets|C"
8574 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8577 msgid "View Source|S"
8578 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8582 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8585 msgid "Special Character|p"
8586 msgstr "Carácter especial|s"
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8589 msgid "Formatting|o"
8590 msgstr "Formato especial|o"
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8593 msgid "List / TOC|i"
8594 msgstr "Lista / Indice|i"
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8598 msgstr "Flutuante|l"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8613 msgid "Cross-Reference...|R"
8614 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8621 msgid "Index Entry|d"
8622 msgstr "Entrada de índice|d"
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8626 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8627 msgstr "Entrada glosário|a"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8634 msgid "Short Title|S"
8635 msgstr "Título breve|b"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8639 msgstr "Código TeX|g"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8643 msgid "Program Listing"
8644 msgstr "Inicialización do programa"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8647 msgid "Ordinary Quote|Q"
8648 msgstr "Aspas duplas|d"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8651 msgid "Single Quote|S"
8652 msgstr "Aspas simples|A"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8655 msgid "Phonetic Symbols|y"
8656 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8659 msgid "Protected Space|P"
8660 msgstr "Espazo protexido|E"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8663 msgid "Horizontal Fill|F"
8664 msgstr "Recheo horizontal|h"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8667 msgid "Horizontal Line|L"
8668 msgstr "Liña horizontal|L"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8671 msgid "Vertical Space...|V"
8672 msgstr "Espazo vertical...|v"
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8675 msgid "Hyphenation Point|H"
8676 msgstr "Ponto guionado|g"
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8679 msgid "Line Break|B"
8680 msgstr "Salto de liña|S"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8683 msgid "Page Break|a"
8684 msgstr "Salto de páxina|p"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8687 msgid "Clear Page|C"
8688 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8691 msgid "Clear Double Page|D"
8692 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8695 msgid "Numbered Formula|N"
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8699 msgid "Aligned Environment|l"
8700 msgstr "Entorno Aligned|d"
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8703 msgid "AlignedAt Environment|v"
8704 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8707 msgid "Gathered Environment|h"
8708 msgstr "Entorno Gathered|G"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8712 msgid "Delimiters|r"
8713 msgstr "Delimitador matemático"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8718 msgstr "Matriz matemática"
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8722 msgid "Toggle Math Panels"
8723 msgstr "Painel matemático"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8726 msgid "Text Wrap Float|W"
8727 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8730 msgid "External Material...|M"
8731 msgstr "Material externo...|M"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8734 msgid "Child Document...|d"
8735 msgstr "Documento fillo...|D"
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8743 msgstr "Comentário|C"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8746 msgid "Greyed Out|G"
8747 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8750 msgid "Change Tracking|C"
8751 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8754 msgid "Start Appendix Here|A"
8755 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8759 msgid "Compressed|m"
8760 msgstr "Comprimido|o"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8763 msgid "Settings...|S"
8764 msgstr "Configuración...|C"
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8767 msgid "Accept Change|A"
8768 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8771 msgid "Reject Change|R"
8772 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8775 msgid "Accept All Changes|c"
8776 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8779 msgid "Reject All Changes|e"
8780 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8783 msgid "Next Change|C"
8784 msgstr "Próxima mudanza|P"
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8787 msgid "Next Cross-Reference|R"
8788 msgstr "Próxima referéncia|r"
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8791 msgid "Clear Bookmarks|C"
8792 msgstr "Limpar marcadores|m"
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8795 msgid "Thesaurus...|T"
8796 msgstr "Tesouro...|e"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8799 msgid "TeX Information|I"
8800 msgstr "Información TeX|X"
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8803 msgid "New document"
8804 msgstr "Novo documento"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8807 msgid "Open document"
8808 msgstr "Abre documento"
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8811 msgid "Save document"
8812 msgstr "Grava documento"
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8815 msgid "Print document"
8816 msgstr "Imprime documento"
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8819 msgid "Check spelling"
8820 msgstr "Comproba ortografía"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8831 msgid "Find and replace"
8832 msgstr "Procura e substitue"
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8835 msgid "Toggle emphasis"
8836 msgstr "Troca énfase"
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8840 msgstr "Troca versalete"
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8844 msgstr "Aplica último"
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8848 msgstr "Insere fórmula"
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8851 msgid "Insert graphics"
8852 msgstr "Insere imaxen"
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8856 msgid "Toggle Outline"
8857 msgstr "Troca versalete"
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8861 msgid "Toggle Math Toolbar"
8862 msgstr "Comutar &todo"
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8866 msgid "Toggle Table Toolbar"
8867 msgstr "Comutar &todo"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8874 msgid "Numbered list"
8875 msgstr "Lista numerada"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8878 msgid "Itemized list"
8879 msgstr "Lista pontuada"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8882 msgid "Increase depth"
8883 msgstr "Aumenta profundidade"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8886 msgid "Decrease depth"
8887 msgstr "Diminui profundidade"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8890 msgid "Insert figure float"
8891 msgstr "Insere flutuante de figura"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8894 msgid "Insert table float"
8895 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8898 msgid "Insert label"
8899 msgstr "Insere etiqueta"
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8902 msgid "Insert cross-reference"
8903 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8906 msgid "Insert citation"
8907 msgstr "Insere citación"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8910 msgid "Insert index entry"
8911 msgstr "Insere entrada de índice"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8915 msgid "Insert nomenclature entry"
8916 msgstr "Insere entrada de índice"
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8919 msgid "Insert footnote"
8920 msgstr "Insere nota de rodapé"
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8923 msgid "Insert margin note"
8924 msgstr "Insere nota na marxe"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8928 msgstr "Insere nota"
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8935 msgid "Insert TeX code"
8936 msgstr "Insere código TeX"
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8939 msgid "Include file"
8940 msgstr "Inclui ficheiro"
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8944 msgstr "Estilo do texto"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8947 msgid "Paragraph settings"
8948 msgstr "Configuración do parágrafo"
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8952 msgstr "Engade fila"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8956 msgstr "Engade coluna"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8960 msgstr "Elimina fila"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8963 msgid "Delete column"
8964 msgstr "Elimina coluna"
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8967 msgid "Set top line"
8968 msgstr "Liña superior"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8971 msgid "Set bottom line"
8972 msgstr "Liña inferior"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8975 msgid "Set left line"
8976 msgstr "Liña esquerda"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8979 msgid "Set right line"
8980 msgstr "Liña direita"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8983 msgid "Set all lines"
8984 msgstr "Todas as liñas"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8987 msgid "Unset all lines"
8988 msgstr "Elimina todas as liñas"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8992 msgstr "Aliña á esquerda"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8995 msgid "Align center"
8996 msgstr "Aliña no centro"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9000 msgstr "Aliña á direita"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9004 msgstr "Aliñamento superior"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9007 msgid "Align middle"
9008 msgstr "Aliñar no meio"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9011 msgid "Align bottom"
9012 msgstr "Aliñamento inferior"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9019 msgid "Rotate table"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9023 msgid "Set multi-column"
9024 msgstr "Por multicoluna"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9031 msgid "Set display mode"
9032 msgstr "Modo presentación"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9043 msgid "Insert square root"
9044 msgstr "Insere raiz cadrada"
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9048 msgstr "Inserir raiz"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9052 msgid "Insert standard fraction"
9053 msgstr "Inserir fracción"
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9057 msgstr "Insere soma"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9060 msgid "Insert integral"
9061 msgstr "Insere integral"
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9064 msgid "Insert product"
9065 msgstr "Insere produto"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9081 msgid "Insert delimiters"
9082 msgstr "Inserir delimitadores"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9085 msgid "Insert matrix"
9086 msgstr "Inserir matriz"
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9089 msgid "Insert cases environment"
9090 msgstr "Insere entorno casos"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9093 msgid "Command Buffer"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9101 msgid "Track changes"
9102 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9105 msgid "Show changes in output"
9106 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9110 msgstr "Próxima mudanza"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9113 msgid "Accept change"
9114 msgstr "Aceita mudanza"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9117 msgid "Reject change"
9118 msgstr "Rexeitar mudanza"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9121 msgid "Merge changes"
9122 msgstr "Funde mudanzas"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9125 msgid "Accept all changes"
9126 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9129 msgid "Reject all changes"
9130 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9134 msgstr "Nota seguinte"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9138 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9146 msgstr "Actualiza DVI"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9149 msgid "View PDF (pdflatex)"
9150 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9153 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9154 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9157 msgid "View PostScript"
9158 msgstr "Mostra PostScript"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9161 msgid "Update PostScript"
9162 msgstr "Actualiza PostScript"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9167 msgstr "Painel matemático"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9171 msgid "Math Spacings"
9172 msgstr "LyX: espazado matemático"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9187 msgstr "LyX: Fraccións"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9190 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9253 msgstr "predefinido"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9362 msgid "Thin space\t\\,"
9363 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9367 msgid "Medium space\t\\:"
9368 msgstr "espazo medio\t\\:"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9372 msgid "Thick space\t\\;"
9373 msgstr "espazo groso\t\\;"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9377 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9378 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9382 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9383 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9387 msgid "Negative space\t\\!"
9388 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9392 msgid "Square root\t\\sqrt"
9393 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9397 msgid "Other root\t\\root"
9398 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9402 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9403 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9407 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9408 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9412 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9413 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9417 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9418 msgstr "Índice de índice (menor)"
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9422 msgid "Standard\t\\frac"
9423 msgstr "Estandard\t\\frac"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9427 msgid "No hor. line\t\\atop"
9428 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9432 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9433 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9437 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9438 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9442 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9443 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9447 msgid "Binomial\t\\choose"
9448 msgstr "Binomial\t\\choose"
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9452 msgid "Roman\t\\mathrm"
9453 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9457 msgid "Bold\t\\mathbf"
9458 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9462 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9463 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9467 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9468 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9472 msgid "Italic\t\\mathit"
9473 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9477 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9478 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9482 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9483 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9487 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9488 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9492 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9493 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9497 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9498 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9526 msgid "Frame Decorations"
9527 msgstr "Decoracións"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9582 msgstr "Vista preliminar"
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9595 msgid "overleftarrow"
9596 msgstr "Elimina fila"
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9599 msgid "overrightarrow"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9603 msgid "overleftrightarrow"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9614 msgstr "Subliñar %1$s, "
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9622 msgid "underleftarrow"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9626 msgid "underrightarrow"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9630 msgid "underleftrightarrow"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9645 msgstr "Elimina fila"
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9665 msgid "leftrightarrow"
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9676 msgstr "CabezalloDireito"
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9692 msgid "Leftrightarrow"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9696 msgid "Longleftrightarrow"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9700 msgid "Longleftarrow"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9704 msgid "Longrightarrow"
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9708 msgid "longleftrightarrow"
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9712 msgid "longleftarrow"
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9716 msgid "longrightarrow"
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9720 msgid "leftharpoondown"
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9724 msgid "rightharpoondown"
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9747 msgid "leftharpoonup"
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9751 msgid "rightharpoonup"
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9755 msgid "hookleftarrow"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9759 msgid "hookrightarrow"
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9773 msgid "rightleftharpoons"
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9809 msgid "bigtriangleup"
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9827 msgid "bigtriangledown"
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9846 msgid "triangleright"
9847 msgstr "Altura total"
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9863 msgid "triangleleft"
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9911 msgstr "Marcas listas"
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10000 msgstr "Subsubsección"
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10098 msgstr "predefinido"
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10126 msgstr "EntreParéntese"
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10256 msgid "Miscellaneous"
10257 msgstr "Outros símbolos"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10262 msgstr "Táboa &longa"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10316 msgstr "Listapontuada"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10321 msgstr "Profundidade"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10331 msgstr "barra de profundidade"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10381 msgid "diamondsuit"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10398 msgid "textrm \\AA"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10407 msgid "mathcircumflex"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10418 msgstr "marco matemático"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10485 msgid "Big Operators"
10486 msgstr "Operadores grandes"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10491 msgstr "Aliñamento superior"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10501 msgstr "Aliñamento superior"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10511 msgstr "Aliñamento superior"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10554 msgid "ointctrclockwiseop"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10558 msgid "ointctrclockwise"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10562 msgid "ointclockwiseop"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10566 msgid "ointclockwise"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10572 msgstr "Aliñamento superior"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10636 msgid "AMS Miscellaneous"
10637 msgstr "Miscelánea AMS"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10650 msgstr "Profundidade"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10655 msgstr "predefinido"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10672 msgstr "Todos os bordos"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10684 msgid "vartriangle"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10688 msgid "triangledown"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10706 msgid "measuredangle"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10712 msgstr "Índice analítico|a"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10741 msgid "blacktriangle"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10745 msgid "blacktriangledown"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10750 msgid "blacksquare"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10754 msgid "blacklozenge"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10762 msgid "sphericalangle"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10768 msgstr "comentário"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10773 msgstr "Profundidade"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10786 msgstr "Frechas AMS"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10789 msgid "dashleftarrow"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10793 msgid "dashrightarrow"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10797 msgid "leftleftarrows"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10801 msgid "leftrightarrows"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10805 msgid "rightrightarrows"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10809 msgid "rightleftarrows"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10815 msgstr "Elimina fila"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10819 msgid "Rrightarrow"
10820 msgstr "CabezalloDireito"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10823 msgid "twoheadleftarrow"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10827 msgid "twoheadrightarrow"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10831 msgid "leftarrowtail"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10835 msgid "rightarrowtail"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10839 msgid "looparrowleft"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10844 msgid "looparrowright"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10848 msgid "curvearrowleft"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10852 msgid "curvearrowright"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10856 msgid "circlearrowleft"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10860 msgid "circlearrowright"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10877 msgid "downdownarrows"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10881 msgid "upharpoonleft"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10885 msgid "upharpoonright"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10889 msgid "downharpoonleft"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10893 msgid "downharpoonright"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10897 msgid "leftrightharpoons"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10901 msgid "rightsquigarrow"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10905 msgid "leftrightsquigarrow"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10911 msgstr "Elimina fila"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10914 msgid "nrightarrow"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10918 msgid "nleftrightarrow"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10927 msgid "nRightarrow"
10928 msgstr "CabezalloDireito"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10931 msgid "nLeftrightarrow"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10940 msgid "AMS Relations"
10941 msgstr "Relacións AMS"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10960 msgid "eqslantless"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11048 msgid "thickapprox"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11076 msgstr "Subsección"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11087 msgid "preccurlyeq"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11091 msgid "succcurlyeq"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11095 msgid "curlyeqprec"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11099 msgid "curlyeqsucc"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11119 msgid "vartriangleleft"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11124 msgid "vartriangleright"
11125 msgstr "Liña base direita"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11128 msgid "trianglelefteq"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11132 msgid "trianglerighteq"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11150 msgid "risingdotseq"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11154 msgid "fallingdotseq"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11160 msgstr "Dinamarqués"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11175 msgid "shortparallel"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11181 msgstr "Salto pequeno"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11188 msgid "blacktriangleleft"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11192 msgid "blacktriangleright"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11206 msgid "backepsilon"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11223 msgid "AMS Negative Relations"
11224 msgstr "Relacións negadas AMS"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11229 msgstr "Sen senso!"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11291 msgstr "Afirmación"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11331 msgid "precnapprox"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11335 msgid "succnapprox"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11341 msgstr "Subsubsección"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11350 msgstr "Subsubsección"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11375 msgstr "Dinamarqués"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11380 msgstr "Dinamarqués"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11383 msgid "varsubsetneq"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11387 msgid "varsupsetneq"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11391 msgid "varsubsetneqq"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11395 msgid "varsupsetneqq"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11399 msgid "ntriangleleft"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11404 msgid "ntriangleright"
11405 msgstr "Altura total"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11408 msgid "ntrianglelefteq"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11412 msgid "ntrianglerighteq"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11437 msgid "nshortparallel"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11442 msgid "AMS Operators"
11443 msgstr "Operadores AMS"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11451 msgid "smallsetminus"
11452 msgstr "Icones pequenos"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11475 msgid "doublebarwedge"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11498 msgid "divideontimes"
11499 msgstr "ContidosTransparéncia"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11508 msgstr "Inglés británico"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11511 msgid "leftthreetimes"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11515 msgid "rightthreetimes"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11527 msgid "circleddash"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11535 msgid "circledcirc"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11548 #: src/Buffer.cpp:230
11549 msgid "Could not remove temporary directory"
11550 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11552 #: src/Buffer.cpp:231
11554 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11555 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11557 #: src/Buffer.cpp:402
11558 msgid "Unknown document class"
11559 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11561 #: src/Buffer.cpp:403
11563 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11565 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11567 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11569 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11570 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11572 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11573 msgid "Document header error"
11574 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11576 #: src/Buffer.cpp:473
11577 msgid "\\begin_header is missing"
11578 msgstr "\\begin_header falta"
11580 #: src/Buffer.cpp:493
11581 msgid "\\begin_document is missing"
11582 msgstr "\\begin_document falta"
11584 #: src/Buffer.cpp:504
11585 msgid "Can't load document class"
11586 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11588 #: src/Buffer.cpp:505
11591 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11593 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11596 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11597 #: src/BufferView.cpp:913
11598 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11601 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11604 "xcolor/soul are installed.\n"
11605 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11609 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11611 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11612 "xcolor and soul are not installed.\n"
11613 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11617 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11618 msgid "Document could not be read"
11619 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11621 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11623 msgid "%1$s could not be read."
11624 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11626 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11627 msgid "Document format failure"
11628 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11630 #: src/Buffer.cpp:677
11632 msgid "%1$s is not a LyX document."
11633 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11635 #: src/Buffer.cpp:701
11636 msgid "Conversion failed"
11637 msgstr "Fallou a conversión"
11639 #: src/Buffer.cpp:702
11642 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11643 "it could not be created."
11645 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11646 "temporário para o converter."
11648 #: src/Buffer.cpp:711
11649 msgid "Conversion script not found"
11650 msgstr "Non se achou script de conversión"
11652 #: src/Buffer.cpp:712
11655 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11656 "could not be found."
11658 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11659 "conversión lyx2lyx."
11661 #: src/Buffer.cpp:733
11662 msgid "Conversion script failed"
11663 msgstr "Fallou o script de conversión"
11665 #: src/Buffer.cpp:734
11668 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11671 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11674 #: src/Buffer.cpp:749
11676 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11677 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11679 #: src/Buffer.cpp:785
11680 msgid "Backup failure"
11681 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11683 #: src/Buffer.cpp:786
11686 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11687 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11689 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11690 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11692 #: src/Buffer.cpp:919
11693 msgid "Encoding error"
11694 msgstr "Erro de codificación"
11696 #: src/Buffer.cpp:920
11699 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11700 "chosen encoding.\n"
11701 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11703 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11705 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11707 #: src/Buffer.cpp:1198
11708 msgid "Running chktex..."
11709 msgstr "Executando chktex..."
11711 #: src/Buffer.cpp:1211
11712 msgid "chktex failure"
11713 msgstr "fallo de chktex"
11715 #: src/Buffer.cpp:1212
11716 msgid "Could not run chktex successfully."
11717 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11719 #: src/Buffer.cpp:1743
11721 msgid "Preview source code"
11722 msgstr "Vista preliminar lista"
11724 #: src/Buffer.cpp:1754
11726 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11729 #: src/Buffer.cpp:1758
11731 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11734 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11739 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11741 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11743 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11745 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11746 msgid "Save changed document?"
11747 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11749 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11751 msgstr "&Descartar"
11753 #: src/BufferList.cpp:348
11755 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11756 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11758 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11759 msgid " Save seems successful. Phew."
11760 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11762 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11763 msgid " Save failed! Trying..."
11764 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11766 #: src/BufferList.cpp:389
11767 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11768 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11770 #: src/BufferParams.cpp:476
11773 "The layout file requested by this document,\n"
11775 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11776 "class or style file required by it is not\n"
11777 "available. See the Customization documentation\n"
11778 "for more information.\n"
11781 #: src/BufferParams.cpp:482
11782 msgid "Document class not available"
11783 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11785 #: src/BufferParams.cpp:483
11786 msgid "LyX will not be able to produce output."
11787 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11789 #: src/BufferView.cpp:242
11792 "The document %1$s is already loaded.\n"
11794 "Do you want to revert to the saved version?"
11796 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11798 "Desexa reverter á versión gravada?"
11800 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11801 msgid "Revert to saved document?"
11802 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11804 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11808 #: src/BufferView.cpp:246
11809 msgid "&Switch to document"
11810 msgstr "&Trocar ao documento"
11812 #: src/BufferView.cpp:268
11815 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11817 "Do you want to create a new document?"
11819 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11821 "Desexa criar un novo documento?"
11823 #: src/BufferView.cpp:271
11824 msgid "Create new document?"
11825 msgstr "Criar un novo documento?"
11827 #: src/BufferView.cpp:272
11831 #: src/BufferView.cpp:578
11832 msgid "Save bookmark"
11833 msgstr "Gravar marcador"
11835 #: src/BufferView.cpp:774
11836 msgid "No further undo information"
11837 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11839 #: src/BufferView.cpp:784
11840 msgid "No further redo information"
11841 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11843 #: src/BufferView.cpp:961
11845 msgstr "Marca desactivada"
11847 #: src/BufferView.cpp:968
11849 msgstr "Marca activada"
11851 #: src/BufferView.cpp:975
11852 msgid "Mark removed"
11853 msgstr "Marca eliminada"
11855 #: src/BufferView.cpp:978
11857 msgstr "Marca posta"
11859 #: src/BufferView.cpp:1024
11861 msgid "%1$d words in selection."
11862 msgstr "%1$d palabras na selección."
11864 #: src/BufferView.cpp:1027
11866 msgid "%1$d words in document."
11867 msgstr "%1$d palabras no documento."
11869 #: src/BufferView.cpp:1032
11870 msgid "One word in selection."
11871 msgstr "Unha palabra na selección."
11873 #: src/BufferView.cpp:1034
11874 msgid "One word in document."
11875 msgstr "Unha palabra no documento."
11877 #: src/BufferView.cpp:1037
11878 msgid "Count words"
11879 msgstr "Contar palabras"
11881 #: src/BufferView.cpp:1617
11882 msgid "Select LyX document to insert"
11883 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11885 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11886 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11887 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11888 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11889 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11890 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11891 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11892 msgid "Documents|#o#O"
11893 msgstr "Documentos|#o#O"
11895 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11896 msgid "Examples|#E#e"
11897 msgstr "Exemplos|#E#e"
11899 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11900 #: src/callback.cpp:142
11901 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11902 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11904 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11905 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11907 msgstr "Cancelado."
11909 #: src/BufferView.cpp:1647
11911 msgid "Inserting document %1$s..."
11912 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11914 #: src/BufferView.cpp:1658
11916 msgid "Document %1$s inserted."
11917 msgstr "Documento %1$s inserido."
11919 #: src/BufferView.cpp:1660
11921 msgid "Could not insert document %1$s"
11922 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11924 #: src/Chktex.cpp:71
11926 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11927 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11929 #: src/Chktex.cpp:73
11930 msgid "ChkTeX warning id # "
11931 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11933 #: src/Color.cpp:268
11937 #: src/Color.cpp:269
11941 #: src/Color.cpp:270
11945 #: src/Color.cpp:271
11949 #: src/Color.cpp:272
11953 #: src/Color.cpp:273
11957 #: src/Color.cpp:274
11961 #: src/Color.cpp:275
11965 #: src/Color.cpp:276
11969 #: src/Color.cpp:277
11973 #: src/Color.cpp:278
11977 #: src/Color.cpp:279
11981 #: src/Color.cpp:280
11985 #: src/Color.cpp:281
11987 msgstr "texto LaTeX"
11989 #: src/Color.cpp:282
11990 msgid "previewed snippet"
11991 msgstr "pedazo preliminar"
11993 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11997 #: src/Color.cpp:284
11998 msgid "note background"
11999 msgstr "fundo de nota"
12001 #: src/Color.cpp:285
12003 msgstr "comentário"
12005 #: src/Color.cpp:286
12006 msgid "comment background"
12007 msgstr "fundo do comentário"
12009 #: src/Color.cpp:287
12010 msgid "greyedout inset"
12011 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12013 #: src/Color.cpp:288
12014 msgid "greyedout inset background"
12015 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12017 #: src/Color.cpp:289
12019 msgstr "Caixa sombreada"
12021 #: src/Color.cpp:290
12023 msgstr "barra de profundidade"
12025 #: src/Color.cpp:291
12029 #: src/Color.cpp:292
12030 msgid "command inset"
12031 msgstr "recadro de comando"
12033 #: src/Color.cpp:293
12034 msgid "command inset background"
12035 msgstr "fundo do recadro de comando"
12037 #: src/Color.cpp:294
12038 msgid "command inset frame"
12039 msgstr "marco do recadro de comando"
12041 #: src/Color.cpp:295
12042 msgid "special character"
12043 msgstr "carácter especial"
12045 #: src/Color.cpp:296
12049 #: src/Color.cpp:297
12050 msgid "math background"
12051 msgstr "fundo matemático"
12053 #: src/Color.cpp:298
12054 msgid "graphics background"
12055 msgstr "fundo gráfico"
12057 #: src/Color.cpp:299
12058 msgid "Math macro background"
12059 msgstr "fundo de macro matemática"
12061 #: src/Color.cpp:300
12063 msgstr "marco matemático"
12065 #: src/Color.cpp:301
12067 msgid "math corners"
12068 msgstr "liña matemática"
12070 #: src/Color.cpp:302
12072 msgstr "liña matemática"
12074 #: src/Color.cpp:303
12075 msgid "caption frame"
12076 msgstr "marco de lexendas"
12078 #: src/Color.cpp:304
12079 msgid "collapsable inset text"
12080 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12082 #: src/Color.cpp:305
12083 msgid "collapsable inset frame"
12084 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12086 #: src/Color.cpp:306
12087 msgid "inset background"
12088 msgstr "fundo de recadro"
12090 #: src/Color.cpp:307
12091 msgid "inset frame"
12092 msgstr "marco de recadro"
12094 #: src/Color.cpp:308
12095 msgid "LaTeX error"
12096 msgstr "erro de LaTeX"
12098 #: src/Color.cpp:309
12099 msgid "end-of-line marker"
12100 msgstr "marcador fin de liña"
12102 #: src/Color.cpp:310
12103 msgid "appendix marker"
12104 msgstr "marcador do apéndice"
12106 #: src/Color.cpp:311
12108 msgstr "barra de mudanzas"
12110 #: src/Color.cpp:312
12111 msgid "Deleted text"
12112 msgstr "texto eliminado"
12114 #: src/Color.cpp:313
12116 msgstr "texto engadido"
12118 #: src/Color.cpp:314
12119 msgid "added space markers"
12120 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12122 #: src/Color.cpp:315
12123 msgid "top/bottom line"
12124 msgstr "liña superior/inferior"
12126 #: src/Color.cpp:316
12128 msgstr "liña tabular"
12130 #: src/Color.cpp:317
12131 msgid "table on/off line"
12132 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12134 #: src/Color.cpp:319
12135 msgid "bottom area"
12136 msgstr "área inferior"
12138 #: src/Color.cpp:320
12140 msgstr "salto de páxina"
12142 #: src/Color.cpp:321
12143 msgid "frame of button"
12144 msgstr "marco de botón"
12146 #: src/Color.cpp:322
12147 msgid "button background"
12148 msgstr "fundo do botón"
12150 #: src/Color.cpp:323
12151 msgid "button background under focus"
12152 msgstr "fundo do botón focado"
12154 #: src/Color.cpp:324
12158 #: src/Color.cpp:325
12162 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12163 #: src/Converter.cpp:544
12164 msgid "Cannot convert file"
12165 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12167 #: src/Converter.cpp:333
12170 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12171 "Define a converter in the preferences."
12173 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12174 "Defina un conversor nas preferéncias."
12176 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12177 msgid "Executing command: "
12178 msgstr "Executando comando: "
12180 #: src/Converter.cpp:471
12181 msgid "Build errors"
12182 msgstr "Erros de compilación"
12184 #: src/Converter.cpp:472
12185 msgid "There were errors during the build process."
12186 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12188 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12190 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12191 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12193 #: src/Converter.cpp:500
12195 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12196 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12198 #: src/Converter.cpp:546
12200 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12201 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12203 #: src/Converter.cpp:547
12205 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12206 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12208 #: src/Converter.cpp:605
12209 msgid "Running LaTeX..."
12210 msgstr "Rodando LaTeX..."
12212 #: src/Converter.cpp:623
12215 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12218 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12221 #: src/Converter.cpp:626
12222 msgid "LaTeX failed"
12223 msgstr "LaTeX fallou"
12225 #: src/Converter.cpp:628
12226 msgid "Output is empty"
12227 msgstr "A saída está valeira"
12229 #: src/Converter.cpp:629
12230 msgid "An empty output file was generated."
12231 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12233 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12236 "Layout had to be changed from\n"
12238 "because of class conversion from\n"
12241 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12243 "por mor da conversión de clase de\n"
12246 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12247 msgid "Changed Layout"
12248 msgstr "Formato trocado"
12250 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12253 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12256 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12259 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12260 msgid "Undefined character style"
12261 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12263 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12266 "The file %1$s already exists.\n"
12268 "Do you want to over-write that file?"
12270 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12272 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12274 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12275 msgid "Over-write file?"
12276 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12278 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12279 #: src/callback.cpp:170
12280 msgid "&Over-write"
12281 msgstr "&Sobreescreber"
12283 #: src/Exporter.cpp:87
12284 msgid "Over-write &all"
12285 msgstr "Sobreescreber &todo"
12287 #: src/Exporter.cpp:88
12288 msgid "&Cancel export"
12289 msgstr "&Cancelar exportar"
12291 #: src/Exporter.cpp:137
12292 msgid "Couldn't copy file"
12293 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12295 #: src/Exporter.cpp:138
12297 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12298 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12300 #: src/Exporter.cpp:170
12301 msgid "Couldn't export file"
12302 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12304 #: src/Exporter.cpp:171
12306 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12307 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12309 #: src/Exporter.cpp:205
12310 msgid "File name error"
12311 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12313 #: src/Exporter.cpp:206
12314 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12315 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12317 #: src/Exporter.cpp:245
12318 msgid "Document export cancelled."
12319 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12321 #: src/Exporter.cpp:251
12323 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12324 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12326 #: src/Exporter.cpp:257
12328 msgid "Document exported as %1$s"
12329 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12331 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12333 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12337 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12338 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12339 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12341 msgstr "Sans Serif"
12343 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12345 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12347 msgstr "Fonte_fixa"
12353 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12358 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12363 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12367 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12371 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12375 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12379 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12387 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12391 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12399 #: src/Font.cpp:512
12401 msgid "Emphasis %1$s, "
12402 msgstr "Énfase %1$s, "
12404 #: src/Font.cpp:515
12406 msgid "Underline %1$s, "
12407 msgstr "Subliñar %1$s, "
12409 #: src/Font.cpp:518
12411 msgid "Noun %1$s, "
12412 msgstr "Versalete %1$s, "
12414 #: src/Font.cpp:523
12416 msgid "Language: %1$s, "
12417 msgstr "Língua: %1$s, "
12419 #: src/Font.cpp:526
12421 msgid " Number %1$s"
12422 msgstr " Número %1$s"
12424 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12425 msgid "Cannot view file"
12426 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12428 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12430 msgid "File does not exist: %1$s"
12431 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12433 #: src/Format.cpp:283
12435 msgid "No information for viewing %1$s"
12436 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12438 #: src/Format.cpp:293
12440 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12441 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12443 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12444 msgid "Cannot edit file"
12445 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12447 #: src/Format.cpp:353
12449 msgid "No information for editing %1$s"
12450 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12452 #: src/Format.cpp:363
12454 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12455 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12457 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12458 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12459 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12461 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12462 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12463 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12465 #: src/ISpell.cpp:278
12467 "Could not create an ispell process.\n"
12468 "You may not have the right languages installed."
12470 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12471 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12473 #: src/ISpell.cpp:301
12475 "The ispell process returned an error.\n"
12476 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12478 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12479 "Se cadra non foi ben configurado?"
12481 #: src/ISpell.cpp:406
12484 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12487 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12488 "codificación `%2$s'."
12490 #: src/ISpell.cpp:417
12491 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12492 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12494 #: src/ISpell.cpp:477
12497 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12500 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12501 "codificación `%2$s'."
12503 #: src/ISpell.cpp:492
12506 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12509 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12510 "codificación `%2$s'."
12512 #: src/Importer.cpp:47
12514 msgid "Importing %1$s..."
12515 msgstr "Importando %1$s..."
12517 #: src/Importer.cpp:68
12518 msgid "Couldn't import file"
12519 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12521 #: src/Importer.cpp:69
12523 msgid "No information for importing the format %1$s."
12524 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12526 #: src/Importer.cpp:95
12528 msgstr "importado."
12530 #: src/KeySequence.cpp:157
12532 msgstr " opcións: "
12534 #: src/LaTeX.cpp:95
12536 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12537 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12539 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12540 msgid "Running MakeIndex."
12541 msgstr "Executando MakeIndex."
12543 #: src/LaTeX.cpp:322
12544 msgid "Running BibTeX."
12545 msgstr "Executando BibTeX."
12547 #: src/LaTeX.cpp:462
12548 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12549 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12552 msgid "Could not read configuration file"
12553 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12558 "Error while reading the configuration file\n"
12560 "Please check your installation."
12562 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12564 "Comprobe a sua instalación."
12567 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12568 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12576 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12577 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12580 msgid "Unable to remove temporary directory"
12581 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12585 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12586 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12593 msgid "Could not create temporary directory"
12594 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12599 "Could not create a temporary directory in\n"
12600 "%1$s. Make sure that this\n"
12601 "path exists and is writable and try again."
12603 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12604 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12605 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12607 #: src/LyX.cpp:1093
12608 msgid "Missing user LyX directory"
12609 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12611 #: src/LyX.cpp:1094
12614 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12615 "It is needed to keep your own configuration."
12617 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12618 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12620 #: src/LyX.cpp:1099
12621 msgid "&Create directory"
12622 msgstr "&Criar directória"
12624 #: src/LyX.cpp:1100
12626 msgstr "&Sair de LyX"
12628 #: src/LyX.cpp:1101
12629 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12630 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12632 #: src/LyX.cpp:1105
12634 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12635 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12637 #: src/LyX.cpp:1111
12638 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12639 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12641 #: src/LyX.cpp:1284
12642 msgid "List of supported debug flags:"
12643 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12645 #: src/LyX.cpp:1288
12647 msgid "Setting debug level to %1$s"
12648 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12650 #: src/LyX.cpp:1299
12652 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12653 "Command line switches (case sensitive):\n"
12654 "\t-help summarize LyX usage\n"
12655 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12656 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12657 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12658 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12659 " select the features to debug.\n"
12660 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12661 "\t-x [--execute] command\n"
12662 " where command is a lyx command.\n"
12663 "\t-e [--export] fmt\n"
12664 " where fmt is the export format of choice.\n"
12665 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12666 " where fmt is the import format of choice\n"
12667 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12668 "\t-version summarize version and build info\n"
12669 "Check the LyX man page for more details."
12671 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12672 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12673 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12674 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12675 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12676 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12677 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12678 " selecciona características a depurar\n"
12679 "\t-x [--execute] comando\n"
12680 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12681 "\t-e [--export] fmt\n"
12682 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12683 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12684 " donde fmt é o formato a importar\n"
12685 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12686 " -version info da versión e de compilación\n"
12687 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12689 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12690 msgid "No system directory"
12691 msgstr "Sen directória de sistema"
12693 #: src/LyX.cpp:1336
12694 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12695 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12697 #: src/LyX.cpp:1346
12698 msgid "No user directory"
12699 msgstr "Sen directória de usuário"
12701 #: src/LyX.cpp:1347
12702 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12703 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12705 #: src/LyX.cpp:1357
12706 msgid "Incomplete command"
12707 msgstr "Comando incompleto"
12709 #: src/LyX.cpp:1358
12710 msgid "Missing command string after --execute switch"
12711 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12713 #: src/LyX.cpp:1368
12714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12716 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12718 #: src/LyX.cpp:1380
12719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12720 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12722 #: src/LyX.cpp:1385
12723 msgid "Missing filename for --import"
12724 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12726 #: src/LyXFunc.cpp:363
12727 msgid "Unknown function."
12728 msgstr "Función descoñecida."
12730 #: src/LyXFunc.cpp:402
12731 msgid "Nothing to do"
12732 msgstr "Nada que facer"
12734 #: src/LyXFunc.cpp:421
12735 msgid "Unknown action"
12736 msgstr "Acción descoñecida"
12738 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12739 msgid "Command disabled"
12740 msgstr "Comando desactivado"
12742 #: src/LyXFunc.cpp:434
12743 msgid "Command not allowed without any document open"
12744 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12746 #: src/LyXFunc.cpp:708
12747 msgid "Document is read-only"
12748 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12750 #: src/LyXFunc.cpp:716
12751 msgid "This portion of the document is deleted."
12752 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12754 #: src/LyXFunc.cpp:735
12757 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12759 "Do you want to save the document?"
12761 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12763 "Desexa gravar o documento?"
12765 #: src/LyXFunc.cpp:753
12768 "Could not print the document %1$s.\n"
12769 "Check that your printer is set up correctly."
12771 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12772 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12774 #: src/LyXFunc.cpp:756
12775 msgid "Print document failed"
12776 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12778 #: src/LyXFunc.cpp:775
12781 "The document could not be converted\n"
12782 "into the document class %1$s."
12784 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12785 "á clase de documento %1$s."
12787 #: src/LyXFunc.cpp:778
12788 msgid "Could not change class"
12789 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12791 #: src/LyXFunc.cpp:890
12793 msgid "Saving document %1$s..."
12794 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12796 #: src/LyXFunc.cpp:894
12800 #: src/LyXFunc.cpp:910
12803 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12804 "version of the document %1$s?"
12806 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12807 "do documento %1$s?"
12809 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12813 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1306
12814 msgid "Missing argument"
12815 msgstr "Falta argumento"
12817 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12819 msgid "Opening help file %1$s..."
12820 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12822 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12824 msgid "Opening child document %1$s..."
12825 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12827 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12829 msgid "Document not loaded."
12830 msgstr "Documento non gravado"
12832 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12833 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12834 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12836 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12838 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12840 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12843 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12845 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12846 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12848 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12849 msgid "Unable to save document defaults"
12850 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12852 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12853 msgid "Converting document to new document class..."
12854 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12856 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12857 msgid "Select template file"
12858 msgstr "Seleccionar modelo"
12860 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12861 msgid "Templates|#T#t"
12862 msgstr "Modelos|#M#m"
12864 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12865 msgid "Select document to open"
12866 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12868 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12870 msgid "Opening document %1$s..."
12871 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12873 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12875 msgid "Document %1$s opened."
12876 msgstr "Documento %1$s aberto."
12878 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12880 msgid "Could not open document %1$s"
12881 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12883 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12885 msgid "Select %1$s file to import"
12886 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12888 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12891 "The document %1$s already exists.\n"
12893 "Do you want to over-write that document?"
12895 "O documento %1$s xa existe.\n"
12897 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12899 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12900 msgid "Over-write document?"
12901 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12903 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12904 msgid "Welcome to LyX!"
12905 msgstr "Benvindo a LyX!"
12907 #: src/LyXRC.cpp:2084
12909 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12912 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12915 #: src/LyXRC.cpp:2089
12917 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12920 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12923 #: src/LyXRC.cpp:2093
12925 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12926 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12927 "specified, an internal routine is used."
12929 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12930 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12931 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12933 #: src/LyXRC.cpp:2101
12935 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12936 "automatically by what you type."
12938 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12939 "automáticamente polo que escreba."
12941 #: src/LyXRC.cpp:2105
12943 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12946 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12947 "predefinidos despois dun troco de clase."
12949 #: src/LyXRC.cpp:2109
12951 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12953 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12956 #: src/LyXRC.cpp:2116
12958 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12959 "the backup file in the same directory as the original file."
12961 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12962 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12964 #: src/LyXRC.cpp:2120
12966 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12967 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12969 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12970 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12972 #: src/LyXRC.cpp:2124
12974 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12975 "its global and local bind/ directories."
12977 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12978 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12980 #: src/LyXRC.cpp:2128
12981 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12982 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12984 #: src/LyXRC.cpp:2132
12986 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12987 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12989 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12990 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12992 #: src/LyXRC.cpp:2142
12994 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12995 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12997 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12998 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13000 #: src/LyXRC.cpp:2153
13003 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13004 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13006 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13007 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13009 #: src/LyXRC.cpp:2157
13010 msgid "New documents will be assigned this language."
13011 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13013 #: src/LyXRC.cpp:2161
13014 msgid "Specify the default paper size."
13015 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13017 #: src/LyXRC.cpp:2165
13019 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13020 "shown after the change has been made.)"
13022 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13023 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13025 #: src/LyXRC.cpp:2169
13026 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13027 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13029 #: src/LyXRC.cpp:2173
13031 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13032 "LyX was started from."
13034 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13035 "directória na que se iniciou LyX."
13037 #: src/LyXRC.cpp:2178
13038 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13039 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13041 #: src/LyXRC.cpp:2182
13043 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13044 "recommended for non-English languages."
13046 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13047 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13049 #: src/LyXRC.cpp:2189
13051 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13052 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13053 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13055 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13056 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13057 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13059 #: src/LyXRC.cpp:2198
13061 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13062 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13064 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13065 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13068 #: src/LyXRC.cpp:2202
13069 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13071 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13073 #: src/LyXRC.cpp:2206
13075 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13078 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13081 #: src/LyXRC.cpp:2210
13083 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13085 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13088 #: src/LyXRC.cpp:2214
13090 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13091 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13092 "name of the second language."
13094 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13095 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13098 #: src/LyXRC.cpp:2218
13099 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13100 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13102 #: src/LyXRC.cpp:2222
13103 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13104 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13106 #: src/LyXRC.cpp:2226
13108 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13111 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13114 #: src/LyXRC.cpp:2230
13116 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13117 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13119 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13120 "\"\\usepackage{omega}\"."
13122 #: src/LyXRC.cpp:2234
13124 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13125 "document is the default language."
13127 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13130 #: src/LyXRC.cpp:2238
13131 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13132 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13134 #: src/LyXRC.cpp:2242
13135 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13137 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13140 #: src/LyXRC.cpp:2246
13141 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13142 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13144 #: src/LyXRC.cpp:2250
13146 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13149 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13152 #: src/LyXRC.cpp:2254
13154 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13156 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13159 #: src/LyXRC.cpp:2259
13161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13162 "variable. Use the OS native format."
13164 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13165 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13167 #: src/LyXRC.cpp:2266
13169 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13170 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13172 #: src/LyXRC.cpp:2270
13173 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13174 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13176 #: src/LyXRC.cpp:2274
13177 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13179 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13180 "númerocorrespondente"
13182 #: src/LyXRC.cpp:2278
13183 msgid "Scale the preview size to suit."
13184 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13186 #: src/LyXRC.cpp:2282
13187 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13188 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13190 #: src/LyXRC.cpp:2286
13191 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13192 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13194 #: src/LyXRC.cpp:2290
13196 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13197 "environment variable PRINTER."
13199 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13200 "variábel de entorno PRINTER."
13202 #: src/LyXRC.cpp:2294
13203 msgid "The option to print only even pages."
13204 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13206 #: src/LyXRC.cpp:2298
13208 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13209 "the filename of the DVI file to be printed."
13211 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13212 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13214 #: src/LyXRC.cpp:2302
13215 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13217 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13219 #: src/LyXRC.cpp:2306
13220 msgid "The option to print out in landscape."
13221 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13223 #: src/LyXRC.cpp:2310
13224 msgid "The option to print only odd pages."
13225 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13227 #: src/LyXRC.cpp:2314
13228 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13230 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13233 #: src/LyXRC.cpp:2318
13234 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13235 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13237 #: src/LyXRC.cpp:2322
13238 msgid "The option to specify paper type."
13239 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13241 #: src/LyXRC.cpp:2326
13242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13243 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13245 #: src/LyXRC.cpp:2330
13247 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13248 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13251 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13252 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13255 #: src/LyXRC.cpp:2334
13257 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13258 "prepended along with the printer name after the spool command."
13260 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13261 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13263 #: src/LyXRC.cpp:2338
13264 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13266 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13268 #: src/LyXRC.cpp:2342
13269 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13271 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13272 "impresora específica."
13274 #: src/LyXRC.cpp:2346
13276 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13279 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13282 #: src/LyXRC.cpp:2350
13283 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13284 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13286 #: src/LyXRC.cpp:2354
13288 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13290 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13292 #: src/LyXRC.cpp:2358
13294 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13295 "wrong, override the setting here."
13297 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13298 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13300 #: src/LyXRC.cpp:2364
13301 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13302 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13304 #: src/LyXRC.cpp:2373
13306 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13307 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13308 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13310 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13311 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13312 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13313 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13315 #: src/LyXRC.cpp:2377
13316 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13318 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13320 #: src/LyXRC.cpp:2382
13323 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13324 "roughly the same size as on paper."
13326 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13327 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13329 #: src/LyXRC.cpp:2387
13331 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13332 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13334 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13335 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13337 #: src/LyXRC.cpp:2391
13338 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13340 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13342 #: src/LyXRC.cpp:2395
13344 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13345 "\".out\". Only for advanced users."
13347 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13348 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13350 #: src/LyXRC.cpp:2402
13351 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13352 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13354 #: src/LyXRC.cpp:2406
13355 msgid "What command runs the spellchecker?"
13356 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13358 #: src/LyXRC.cpp:2410
13360 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13361 "when you quit LyX."
13363 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13364 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13366 #: src/LyXRC.cpp:2414
13368 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13369 "value selects the directory LyX was started from."
13371 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13372 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13374 #: src/LyXRC.cpp:2424
13376 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13377 "will look in its global and local ui/ directories."
13379 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13380 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13382 #: src/LyXRC.cpp:2437
13384 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13385 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13386 "may not work with all dictionaries."
13388 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13389 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13390 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13392 #: src/LyXRC.cpp:2444
13393 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13395 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13398 #: src/LyXVC.cpp:100
13399 msgid "Document not saved"
13400 msgstr "Documento non gravado"
13402 #: src/LyXVC.cpp:101
13403 msgid "You must save the document before it can be registered."
13404 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13406 #: src/LyXVC.cpp:130
13407 msgid "LyX VC: Initial description"
13408 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13410 #: src/LyXVC.cpp:131
13411 msgid "(no initial description)"
13412 msgstr "(sen descrición inicial)"
13414 #: src/LyXVC.cpp:146
13415 msgid "LyX VC: Log Message"
13416 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13418 #: src/LyXVC.cpp:149
13419 msgid "(no log message)"
13420 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13422 #: src/LyXVC.cpp:171
13425 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13428 "Do you want to revert to the saved version?"
13430 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13433 "Desxea reverter á versión gravada?"
13435 #: src/LyXVC.cpp:174
13436 msgid "Revert to stored version of document?"
13437 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13439 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13440 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13441 msgid "No Documents Open!"
13442 msgstr "Nengun documento aberto!"
13444 #: src/MenuBackend.cpp:540
13446 msgstr "Texto simples"
13448 #: src/MenuBackend.cpp:542
13449 msgid "Plain Text, Join Lines"
13450 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13452 #: src/MenuBackend.cpp:714
13453 msgid "Master Document"
13454 msgstr "Documento mestre"
13456 #: src/MenuBackend.cpp:743
13458 msgid "List of listings"
13459 msgstr "Lista de figuras"
13461 #: src/MenuBackend.cpp:747
13463 msgid "Other floats"
13464 msgstr "Outras opcións de fonte"
13466 #: src/MenuBackend.cpp:757
13467 msgid "No Table of contents"
13468 msgstr "Sen Índice xeral"
13470 #: src/MenuBackend.cpp:802
13474 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13475 msgid "Senseless with this layout!"
13476 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13478 #: src/SpellBase.cpp:51
13479 msgid "Native OS API not yet supported."
13480 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13482 #: src/Text.cpp:133
13483 msgid "Unknown layout"
13484 msgstr "Formato descoñecido"
13486 #: src/Text.cpp:134
13489 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13490 "Trying to use the default instead.\n"
13492 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13493 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13495 #: src/Text.cpp:165
13496 msgid "Unknown Inset"
13497 msgstr "recadro descoñecido"
13499 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13500 msgid "Change tracking error"
13501 msgstr "Muda erro de seguimento"
13503 #: src/Text.cpp:272
13505 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13506 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13508 #: src/Text.cpp:285
13510 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13511 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13513 #: src/Text.cpp:292
13514 msgid "Unknown token"
13515 msgstr "Símbolo descoñecido"
13517 #: src/Text.cpp:726
13519 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13522 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13525 #: src/Text.cpp:737
13526 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13528 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13530 #: src/Text.cpp:1739
13531 msgid "[Change Tracking] "
13532 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13534 #: src/Text.cpp:1745
13538 #: src/Text.cpp:1749
13542 #: src/Text.cpp:1759
13545 msgstr "Fonte: %1$s"
13547 #: src/Text.cpp:1764
13549 msgid ", Depth: %1$d"
13550 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13552 #: src/Text.cpp:1770
13553 msgid ", Spacing: "
13554 msgstr ", Espazado: "
13556 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13560 #: src/Text.cpp:1782
13564 #: src/Text.cpp:1791
13566 msgstr ", Recadro: "
13568 #: src/Text.cpp:1792
13569 msgid ", Paragraph: "
13570 msgstr ", Parágrafo: "
13572 #: src/Text.cpp:1793
13576 #: src/Text.cpp:1794
13577 msgid ", Position: "
13578 msgstr ", Posición: "
13580 #: src/Text.cpp:1800
13584 #: src/Text.cpp:1802
13585 msgid ", Boundary: "
13586 msgstr ", Fronteira: "
13588 #: src/Text2.cpp:583
13590 msgid "No font change defined."
13591 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13593 #: src/Text2.cpp:624
13594 msgid "Nothing to index!"
13595 msgstr "Nada que indexar!"
13597 #: src/Text2.cpp:626
13598 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13599 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13601 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13602 msgid "Math editor mode"
13603 msgstr "Modo do editor matemático"
13605 #: src/Text3.cpp:714
13606 msgid "Unknown spacing argument: "
13607 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13609 #: src/Text3.cpp:887
13613 #: src/Text3.cpp:888
13615 msgstr " descoñecido"
13617 #: src/Text3.cpp:1412 src/Text3.cpp:1424
13618 msgid "Character set"
13619 msgstr "Conxunto de caracteres"
13621 #: src/Text3.cpp:1548
13622 msgid "Paragraph layout set"
13623 msgstr "Estilo de parágrafo"
13625 #: src/VSpace.cpp:490
13626 msgid "Default skip"
13627 msgstr "Salto predefinido"
13629 #: src/VSpace.cpp:493
13631 msgstr "Salto pequeno"
13633 #: src/VSpace.cpp:496
13634 msgid "Medium skip"
13635 msgstr "Salto meio"
13637 #: src/VSpace.cpp:499
13639 msgstr "Salto grande"
13641 #: src/VSpace.cpp:502
13642 msgid "Vertical fill"
13643 msgstr "Recheo vertical"
13645 #: src/VSpace.cpp:509
13649 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13652 "The specified document\n"
13654 "could not be read."
13656 "O documento especificado\n"
13660 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13661 msgid "Could not read document"
13662 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13664 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13667 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13669 "Recover emergency save?"
13671 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13673 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13675 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13676 msgid "Load emergency save?"
13677 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13679 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13681 msgstr "&Recuperar"
13683 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13684 msgid "&Load Original"
13685 msgstr "&Carregar orixinal"
13687 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13690 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13692 "Load the backup instead?"
13694 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13696 "Carregar a cópia de seguranza?"
13698 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13699 msgid "Load backup?"
13700 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13702 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13703 msgid "&Load backup"
13704 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13706 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13707 msgid "Load &original"
13708 msgstr "Carregar &orixinal"
13710 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13712 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13713 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13715 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13716 msgid "Retrieve from version control?"
13717 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13719 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13721 msgstr "&Recuperar"
13723 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13726 "The specified document template\n"
13728 "could not be read."
13730 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13734 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13735 msgid "Could not read template"
13736 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13738 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13739 msgid "\\arabic{enumi}."
13740 msgstr "\\arabic{enumi}."
13742 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13743 msgid "\\roman{enumiii}."
13744 msgstr "\\roman{enumiii}."
13746 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13747 msgid "\\Alph{enumiv}."
13748 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13750 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13751 msgid "No more insets"
13752 msgstr "Non máis recadros"
13754 #: src/callback.cpp:114
13757 "The document %1$s could not be saved.\n"
13759 "Do you want to rename the document and try again?"
13761 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13763 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13765 #: src/callback.cpp:116
13766 msgid "Rename and save?"
13767 msgstr "Renomear e gravar?"
13769 #: src/callback.cpp:117
13773 #: src/callback.cpp:134
13774 msgid "Choose a filename to save document as"
13775 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13777 #: src/callback.cpp:218
13779 msgid "Auto-saving %1$s"
13780 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13782 #: src/callback.cpp:258
13783 msgid "Autosave failed!"
13784 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13786 #: src/callback.cpp:285
13787 msgid "Autosaving current document..."
13788 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13790 #: src/callback.cpp:349
13791 msgid "Select file to insert"
13792 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13794 #: src/callback.cpp:368
13797 "Could not read the specified document\n"
13799 "due to the error: %2$s"
13801 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13803 "por mor do erro: %2$s"
13805 #: src/callback.cpp:370
13806 msgid "Could not read file"
13807 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13809 #: src/callback.cpp:378
13812 "Could not open the specified document\n"
13814 "due to the error: %2$s"
13816 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13818 "por mor do error: %2$s"
13820 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13821 msgid "Could not open file"
13822 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13824 #: src/callback.cpp:404
13825 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13828 #: src/callback.cpp:405
13830 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13831 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13832 "If this does not give the correct result\n"
13833 "then please change the encoding of the file\n"
13834 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13837 #: src/callback.cpp:422
13838 msgid "Running configure..."
13839 msgstr "Executando configurar..."
13841 #: src/callback.cpp:431
13842 msgid "Reloading configuration..."
13843 msgstr "Recarregando configuración..."
13845 #: src/callback.cpp:436
13846 msgid "System reconfigured"
13847 msgstr "Sistema reconfigurado"
13849 #: src/callback.cpp:437
13851 "The system has been reconfigured.\n"
13852 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13853 "updated document class specifications."
13855 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13856 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13857 "especificación de clase de documento actualizada."
13859 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13860 msgid "No debugging message"
13861 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13863 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13864 msgid "General information"
13865 msgstr "Información xeral"
13867 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13868 msgid "Developers' general debug messages"
13869 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13871 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13872 msgid "All debugging messages"
13873 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13875 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13877 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13878 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13880 #: src/debug.cpp:46
13881 msgid "Program initialisation"
13882 msgstr "Inicialización do programa"
13884 #: src/debug.cpp:47
13885 msgid "Keyboard events handling"
13886 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13888 #: src/debug.cpp:48
13889 msgid "GUI handling"
13890 msgstr "Manexo de interface"
13892 #: src/debug.cpp:49
13893 msgid "Lyxlex grammar parser"
13894 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13896 #: src/debug.cpp:50
13897 msgid "Configuration files reading"
13898 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13900 #: src/debug.cpp:51
13901 msgid "Custom keyboard definition"
13902 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13904 #: src/debug.cpp:52
13905 msgid "LaTeX generation/execution"
13906 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13908 #: src/debug.cpp:53
13909 msgid "Math editor"
13910 msgstr "Editor matemático"
13912 #: src/debug.cpp:54
13913 msgid "Font handling"
13914 msgstr "Manexo de fontes"
13916 #: src/debug.cpp:55
13917 msgid "Textclass files reading"
13918 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13920 #: src/debug.cpp:56
13921 msgid "Version control"
13922 msgstr "Controlo de versións"
13924 #: src/debug.cpp:57
13925 msgid "External control interface"
13926 msgstr "Interface de controlo externa"
13928 #: src/debug.cpp:58
13929 msgid "Keep *roff temporary files"
13930 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13932 #: src/debug.cpp:59
13933 msgid "User commands"
13934 msgstr "Comandos do usuário"
13936 #: src/debug.cpp:60
13937 msgid "The LyX Lexxer"
13938 msgstr "O Lexxer de LyX"
13940 #: src/debug.cpp:61
13941 msgid "Dependency information"
13942 msgstr "Información de dependéncias"
13944 #: src/debug.cpp:62
13946 msgstr "recadros de LyX"
13948 #: src/debug.cpp:63
13949 msgid "Files used by LyX"
13950 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13952 #: src/debug.cpp:64
13953 msgid "Workarea events"
13954 msgstr "Eventos da área de traballo"
13956 #: src/debug.cpp:65
13957 msgid "Insettext/tabular messages"
13958 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13960 #: src/debug.cpp:66
13961 msgid "Graphics conversion and loading"
13962 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13964 #: src/debug.cpp:67
13965 msgid "Change tracking"
13966 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13968 #: src/debug.cpp:68
13969 msgid "External template/inset messages"
13970 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13972 #: src/debug.cpp:69
13973 msgid "RowPainter profiling"
13974 msgstr "perfilado de RowPainter"
13976 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
13978 msgstr " (modificado)"
13980 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
13981 msgid " (read only)"
13982 msgstr " (só leitura)"
13984 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13985 msgid "Formatting document..."
13986 msgstr "Formatando documento..."
13988 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13989 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13990 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13993 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13994 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13997 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13998 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14000 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14002 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14003 "1995-2006 LyX Team"
14005 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14006 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14007 "Equipa LyX (1995-2006)"
14009 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14011 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14012 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14013 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14014 "any later version."
14017 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14019 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14020 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14021 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14022 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14023 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14024 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14025 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14027 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14028 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14030 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14031 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14032 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14033 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14035 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14036 msgid "LyX Version "
14037 msgstr "Versión LyX "
14039 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14040 msgid "Library directory: "
14041 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14043 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14044 msgid "User directory: "
14045 msgstr "Directória do usuário: "
14047 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14048 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14049 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14051 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14052 msgid "Select a BibTeX database to add"
14053 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14055 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14056 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14057 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14059 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14060 msgid "Select a BibTeX style"
14061 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14063 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14064 msgid "No frame drawn"
14067 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14068 msgid "Rectangular box"
14069 msgstr "Marco rectangular"
14071 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14072 msgid "Oval box, thin"
14073 msgstr "Marco ovalado, fino"
14075 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14076 msgid "Oval box, thick"
14077 msgstr "Marco ovalado, groso"
14079 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14081 msgstr "Marco con sombra"
14083 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14085 msgstr "Marco duplo"
14087 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14088 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14090 msgstr "Profundidade"
14092 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14093 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14094 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14095 msgid "Total Height"
14096 msgstr "Altura total"
14098 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14100 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14101 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14103 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14104 msgid "Select external file"
14105 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14107 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14108 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14110 msgstr "Esquerda superior"
14112 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14113 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14114 msgid "Bottom left"
14115 msgstr "Esquerda inferior"
14117 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14119 msgid "Baseline left"
14120 msgstr "Liña base esquerda"
14122 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14125 msgstr "Centro superior"
14127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14129 msgid "Bottom center"
14130 msgstr "Centro inferior"
14132 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14133 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14134 msgid "Baseline center"
14135 msgstr "Liña base centro"
14137 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14138 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14140 msgstr "Direita superior"
14142 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14143 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14144 msgid "Bottom right"
14145 msgstr "Direita inferior"
14147 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14148 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14149 msgid "Baseline right"
14150 msgstr "Liña base direita"
14152 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14153 msgid "Select graphics file"
14154 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14156 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14157 msgid "Clipart|#C#c"
14158 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14160 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14161 msgid "Select document to include"
14162 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14164 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14165 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14166 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14168 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14170 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14172 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14173 msgid "Literate Programming Build Log"
14174 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14176 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14177 msgid "lyx2lyx Error Log"
14178 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14180 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14181 msgid "Version Control Log"
14182 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14184 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14185 msgid "No LaTeX log file found."
14186 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14188 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14189 msgid "No literate programming build log file found."
14190 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14192 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14194 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14196 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14197 msgid "No version control log file found."
14198 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14200 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14201 msgid "Choose bind file"
14202 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14204 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14205 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14206 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14209 msgid "Choose UI file"
14210 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14212 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14213 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14214 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14217 msgid "Choose keyboard map"
14218 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14220 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14221 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14222 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14224 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14225 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14226 msgid "Choose personal dictionary"
14227 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14229 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14233 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14237 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14238 msgid "Print to file"
14239 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14241 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14242 msgid "PostScript files (*.ps)"
14243 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14245 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14246 msgid "Spellchecker error"
14247 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14249 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14250 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14251 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14253 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14255 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14256 "Maybe it has been killed."
14258 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14259 "Se cadra matou o proceso."
14261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14262 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14263 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14266 msgid "The spellchecker has failed"
14267 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14269 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14271 msgid "%1$d words checked."
14272 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14274 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14275 msgid "One word checked."
14276 msgstr "Unha palabra verificada."
14278 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14279 msgid "Spelling check completed"
14280 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14282 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14283 msgid "Table of Contents"
14284 msgstr "Índice xeral"
14286 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14288 msgid "%1$s and %2$s"
14289 msgstr "%1$s e %2$s"
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14293 msgid "%1$s et al."
14294 msgstr "%1$s et al."
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14300 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14305 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14308 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14309 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14312 msgstr "Sen mudanzas"
14314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14315 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14316 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14317 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14319 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14324 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14328 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14338 msgstr "Nome próprio"
14340 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14352 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14356 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14360 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14368 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14372 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14376 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14377 msgid "System files|#S#s"
14378 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14380 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14381 msgid "User files|#U#u"
14382 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14384 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14385 msgid "Could not update TeX information"
14386 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14389 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14391 msgid "The script `%s' failed."
14392 msgstr "Fallou o script `%s'."
14394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14396 msgstr "Matemática"
14398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14414 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14415 msgid "Index Entry"
14416 msgstr "Entrada de índice"
14418 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14422 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14424 msgid "LaTeX Source"
14425 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14427 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14432 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14433 msgid "Directories"
14434 msgstr "Directórias"
14436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14437 msgid "Small-sized icons"
14438 msgstr "Icones pequenos"
14440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14441 msgid "Normal-sized icons"
14442 msgstr "Icones normais"
14444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14445 msgid "Big-sized icons"
14446 msgstr "Icones grandes"
14448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14453 msgid "unknown version"
14454 msgstr "versión descoñecida"
14456 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14457 msgid "Bibliography Entry Settings"
14458 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14460 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14461 msgid "BibTeX Bibliography"
14462 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14464 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14465 msgid "Box Settings"
14466 msgstr "Configuración do cadro"
14468 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14469 msgid "Branch Settings"
14470 msgstr "Configuración de pola"
14472 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14476 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14480 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14485 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14489 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14490 msgid "Merge Changes"
14491 msgstr "Fundir mudanzas"
14493 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14499 "Trocado por %1$s\n"
14502 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14504 msgid "Change made at %1$s\n"
14505 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14507 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14509 msgstr "Estilo do texto"
14511 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14512 msgid "Previous command"
14513 msgstr "Comando anterior"
14515 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14516 msgid "Next command"
14517 msgstr "Comando seguinte"
14519 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14520 msgid "big[[delimiter size]]"
14521 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14523 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14524 msgid "Big[[delimiter size]]"
14525 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14527 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14528 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14529 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14531 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14532 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14533 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14535 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14536 msgid "Math Delimiter"
14537 msgstr "Delimitador matemático"
14539 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14540 msgid "LyX: Delimiters"
14541 msgstr "LyX: Delimitadores"
14543 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14544 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14548 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14553 msgid "Computer Modern Roman"
14554 msgstr "Computer Modern Roman"
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14557 msgid "Latin Modern Roman"
14558 msgstr "Latin Modern Roman"
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14561 msgid "AE (Almost European)"
14562 msgstr "AE (Almost European)"
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14565 msgid "Times Roman"
14566 msgstr "Times Roman"
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14573 msgid "Bitstream Charter"
14574 msgstr "Bitstream Charter"
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14577 msgid "New Century Schoolbook"
14578 msgstr "New Century Schoolbook"
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14590 msgstr "Bera Serif"
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14593 msgid "Concrete Roman"
14594 msgstr "Concrete Roman"
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14597 msgid "Zapf Chancery"
14598 msgstr "Zapf Chancery"
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14601 msgid "Computer Modern Sans"
14602 msgstr "Computer Modern Sans"
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14605 msgid "Latin Modern Sans"
14606 msgstr "Latin Modern Sans"
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14613 msgid "Avant Garde"
14614 msgstr "Avant Garde"
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14625 msgid "Computer Modern Typewriter"
14626 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14629 msgid "Latin Modern Typewriter"
14630 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14645 msgid "CM Typewriter Light"
14646 msgstr "CM Typewriter Light"
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14650 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14659 msgid " (not installed)"
14660 msgstr "(non instalado)"
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14665 msgstr "predefinido"
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14689 msgstr "con cabezallos"
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14704 msgid "LaTeX default"
14705 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14736 msgid "Appears in TOC"
14737 msgstr "Aparece no índice xeral"
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14740 msgid "Author-year"
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14749 msgid "Unavailable: %1$s"
14750 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14753 msgid "Document Class"
14754 msgstr "Clase do documento"
14756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14757 msgid "Text Layout"
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14761 msgid "Page Layout"
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14765 msgid "Page Margins"
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14769 msgid "Numbering & TOC"
14770 msgstr "Numeración e Índice"
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14773 msgid "Math Options"
14774 msgstr "Matemáticas"
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14777 msgid "Float Placement"
14778 msgstr "Flutuantes"
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14782 msgstr "Marcas listas"
14784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14789 msgid "LaTeX Preamble"
14790 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14793 msgid "Document Settings"
14794 msgstr "Configuración do documento"
14796 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14797 msgid "TeX Code Settings"
14798 msgstr "Configuración do código TeX"
14800 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14801 msgid "External Material"
14802 msgstr "Material externo"
14804 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14808 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14809 msgid "Float Settings"
14810 msgstr "Configuración do flutuante"
14812 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14816 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
14817 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14818 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14820 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14823 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
14824 msgid "Child Document"
14825 msgstr "Documento fillo"
14827 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
14828 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14831 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
14832 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14835 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14837 msgid "No language"
14840 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14843 msgstr "comentário"
14845 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14849 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14852 msgstr "Sen imaxes"
14854 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14856 msgid "Program Listing Settings"
14857 msgstr "Configuración do parágrafo"
14859 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14860 msgid "Math Matrix"
14861 msgstr "Matriz matemática"
14863 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14864 msgid "LyX: Insert Matrix"
14865 msgstr "LyX: inserir matriz"
14867 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14868 msgid "Note Settings"
14869 msgstr "Configuración de nota"
14871 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14873 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14874 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14876 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14877 "the items is used."
14880 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14881 msgid "Paragraph Settings"
14882 msgstr "Configuración de parágrafo"
14884 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14885 msgid "Look and feel"
14888 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14889 msgid "Language settings"
14890 msgstr "Configuración do idioma"
14892 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14896 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14898 msgstr "Texto simples"
14900 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14901 msgid "Date format"
14902 msgstr "Formato de data"
14904 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14908 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14909 msgid "Screen fonts"
14910 msgstr "Fontes de pantalla"
14912 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14916 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14920 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14921 msgid "Select a document templates directory"
14922 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14924 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14925 msgid "Select a temporary directory"
14926 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14928 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14929 msgid "Select a backups directory"
14930 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14932 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14933 msgid "Select a document directory"
14934 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14937 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14938 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14940 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14941 msgid "Spellchecker"
14942 msgstr "Corrector ortográfico"
14944 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14948 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14952 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14956 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14957 msgid "pspell (library)"
14958 msgstr "pspell (library)"
14960 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14961 msgid "aspell (library)"
14962 msgstr "aspell (library)"
14964 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14966 msgstr "Conversores"
14968 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14970 msgstr "Copiadoras"
14972 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14973 msgid "File formats"
14974 msgstr "Formatos de ficheiro"
14976 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14977 msgid "Format in use"
14978 msgstr "Formato en uso"
14980 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14981 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14983 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14984 "primeiramente o conversor."
14986 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14990 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14991 msgid "User interface"
14992 msgstr "Interface de usuário"
14994 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14996 msgstr "Identidade"
14998 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14999 msgid "Preferences"
15000 msgstr "Preferéncias"
15002 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15003 msgid "Print Document"
15004 msgstr "Imprimir documento"
15006 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15007 msgid "Cross-reference"
15008 msgstr "Referéncia cruzada"
15010 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15014 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15016 msgstr "Saltar cara atrás"
15018 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15019 msgid "Jump to label"
15020 msgstr "Saltar á etiqueta"
15022 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15023 msgid "Find and Replace"
15024 msgstr "Procurar e substituir"
15026 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15027 msgid "Send Document to Command"
15028 msgstr "Enviar documento ao comando"
15030 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15032 msgstr "Mostrar ficheiro"
15034 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15035 msgid "Table Settings"
15036 msgstr "Configuración da táboa"
15038 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15039 msgid "Insert Table"
15040 msgstr "Inserir táboa"
15042 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15043 msgid "TeX Information"
15044 msgstr "Información TeX"
15046 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15047 msgid "Vertical Space Settings"
15048 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15050 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15051 msgid "Text Wrap Settings"
15052 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15054 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15058 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15059 msgid "Invalid filename"
15060 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15062 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15065 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15068 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15069 "destes carácteres:\n"
15071 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15072 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15073 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15078 #: src/insets/Inset.cpp:268
15079 msgid "Opened inset"
15080 msgstr "Recadro aberto"
15082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15083 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15084 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15087 msgid "Export Warning!"
15088 msgstr "Aviso de exportar!"
15090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15092 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15093 "BibTeX will be unable to find them."
15095 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15096 "BibTeX non vai poder achá-las."
15098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15100 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15101 "BibTeX will be unable to find it."
15103 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15104 "BibTeX non vai poder achá-las."
15106 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15108 msgstr "Encuadrado"
15110 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15114 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15116 msgstr "Marco ovalado"
15118 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15120 msgstr "Marco Ovalado"
15122 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15124 msgstr "Marco sombreado"
15126 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15128 msgstr "Marco duplo"
15130 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15131 msgid "Opened Box Inset"
15132 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15135 msgid "Opened Branch Inset"
15136 msgstr "Recadro de pola aberto"
15138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15143 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15151 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15152 msgid "Opened Caption Inset"
15153 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15155 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15156 msgid "Senseless!!! "
15157 msgstr "Sen senso!"
15159 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15160 msgid "Opened CharStyle Inset"
15161 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15163 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15165 msgid "LaTeX Command: "
15166 msgstr "Comando &BibTeX:"
15168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15170 msgid "Unknown inset name: "
15171 msgstr "recadro descoñecido"
15173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15175 msgid "Inset Command: "
15176 msgstr "Comando índice:"
15178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15180 msgid "Unknown parameter name: "
15181 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15184 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15187 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15188 msgid "Opened ERT Inset"
15189 msgstr "Recadro ERT aberto"
15191 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15195 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15196 msgid "Opened Environment Inset: "
15197 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15199 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15201 msgid "External template %1$s is not installed"
15202 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15207 msgstr "flutuante: "
15209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15210 msgid "Opened Float Inset"
15211 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15218 msgid " (sideways)"
15219 msgstr " (de lado)"
15221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15222 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15223 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15227 msgid "List of %1$s"
15228 msgstr "Lista de %1$s"
15230 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15234 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15235 msgid "Opened Footnote Inset"
15236 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15238 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15240 msgstr "nota de rodapé"
15242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15245 "Could not copy the file\n"
15247 "into the temporary directory."
15249 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15251 "na directória temporária."
15253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15255 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15256 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15260 msgid "Graphics file: %1$s"
15261 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15263 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15264 msgid "Horizontal Fill"
15265 msgstr "Recheo horizontal"
15267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15268 msgid "Verbatim Input"
15269 msgstr "Entrada Literal"
15271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15272 msgid "Verbatim Input*"
15273 msgstr "Entrada Literal*"
15275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15277 msgid "Program Listing "
15278 msgstr "Inicialización do programa"
15280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15281 msgid "Recursive input"
15284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15286 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15292 "Included file `%1$s'\n"
15293 "has textclass `%2$s'\n"
15294 "while parent file has textclass `%3$s'."
15296 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15297 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15298 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15301 msgid "Different textclasses"
15302 msgstr "Clases de texto diferentes"
15304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15312 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15314 msgid "Opened Listing Inset"
15315 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
15318 msgid "A value is expected."
15321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
15322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:197
15326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:230
15327 msgid "Unbalanced braces!"
15330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
15331 msgid "Please specify true or false."
15334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:142
15335 msgid "Only true or false is allowed."
15338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
15339 msgid "Please specify an integer value."
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:155
15343 msgid "An integer is expected."
15346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
15347 msgid "Please specify a latex length expression."
15350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:168
15351 msgid "Invalid latex length expression."
15354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
15356 msgid "Please specify one of %1$s."
15359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:212
15361 msgid "Try one of %1$s."
15364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15366 msgid "I guess you mean %1$s."
15369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:222
15371 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:227
15376 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15381 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15392 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15393 "right, bottom left and top left corner."
15396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15397 msgid "Enter something like \\color{white}"
15400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15401 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15405 msgid "auto, last or a number"
15408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15410 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15411 "(Include dialog) or insert->caption (listing inset)"
15414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:425
15416 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15417 "dialog) or insert->caption (listing inset)"
15420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:596
15422 msgid "Parameter %1$s: "
15423 msgstr " Macro: %1$s: "
15425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:604
15426 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15431 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15432 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:626
15436 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15437 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15441 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:700
15446 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15449 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15450 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15454 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15455 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15456 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15458 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15465 msgid "Nomenclature"
15468 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15470 msgstr "Comentário"
15472 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15474 msgstr "Resaltado en cincento"
15476 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15480 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15484 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15485 msgid "Opened Note Inset"
15486 msgstr "Recadro de nota aberto"
15488 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15492 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15493 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15494 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15496 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15498 msgstr "Páxina nova limpa"
15500 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15501 msgid "Clear Double Page"
15502 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15504 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15508 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15512 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15516 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15517 msgid "Page Number"
15518 msgstr "Número de páxina"
15520 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15524 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15525 msgid "Textual Page Number"
15526 msgstr "Número de páxina textual"
15528 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15530 msgstr "Páxina de texto: "
15532 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15533 msgid "Standard+Textual Page"
15534 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15536 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15538 msgstr "Referéncia+Texto: "
15540 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15544 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15545 msgid "FormatRef: "
15546 msgstr "FormatoRef:"
15548 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15550 msgid "Unknown TOC type"
15551 msgstr "Símbolo descoñecido"
15553 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15554 msgid "Opened table"
15555 msgstr "Táboa aberta"
15557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15558 msgid "Error setting multicolumn"
15559 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15562 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15563 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15565 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15566 msgid "Opened Text Inset"
15567 msgstr "Recadro de texto aberto"
15569 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15573 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15577 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15578 msgid "Vertical Space"
15579 msgstr "Espazo vertical"
15581 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15583 msgstr "envolucro: "
15585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15586 msgid "Opened Wrap Inset"
15587 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15599 msgstr "Carregando..."
15601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15602 msgid "Converting to loadable format..."
15603 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15606 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15607 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15610 msgid "Scaling etc..."
15611 msgstr "Escalando etc..."
15613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15614 msgid "Ready to display"
15615 msgstr "Listo para mostrar"
15617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15618 msgid "No file found!"
15619 msgstr "Ficheiro non achado!"
15621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15622 msgid "Error converting to loadable format"
15623 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15626 msgid "Error loading file into memory"
15627 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15630 msgid "Error generating the pixmap"
15631 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15635 msgstr "Sen imaxes"
15637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15638 msgid "Preview loading"
15639 msgstr "Carregando vista preliminar"
15641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15642 msgid "Preview ready"
15643 msgstr "Vista preliminar lista"
15645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15646 msgid "Preview failed"
15647 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15649 #: src/lengthcommon.cpp:37
15653 #: src/lengthcommon.cpp:37
15657 #: src/lengthcommon.cpp:37
15661 #: src/lengthcommon.cpp:37
15665 #: src/lengthcommon.cpp:37
15669 #: src/lengthcommon.cpp:37
15673 #: src/lengthcommon.cpp:38
15677 #: src/lengthcommon.cpp:38
15681 #: src/lengthcommon.cpp:38
15685 #: src/lengthcommon.cpp:39
15686 msgid "Text Width %"
15687 msgstr "Largura texto %"
15689 #: src/lengthcommon.cpp:39
15690 msgid "Column Width %"
15691 msgstr "Largura coluna %"
15693 #: src/lengthcommon.cpp:39
15694 msgid "Page Width %"
15695 msgstr "Largura páxina %"
15697 #: src/lengthcommon.cpp:39
15698 msgid "Line Width %"
15699 msgstr "Largura liña %"
15701 #: src/lengthcommon.cpp:40
15702 msgid "Text Height %"
15703 msgstr "Altura texto %"
15705 #: src/lengthcommon.cpp:40
15706 msgid "Page Height %"
15707 msgstr "Altura páxina %"
15709 #: src/lyxfind.cpp:136
15710 msgid "Search error"
15711 msgstr "Procura erro"
15713 #: src/lyxfind.cpp:137
15714 msgid "Search string is empty"
15715 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15717 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15718 msgid "String not found!"
15719 msgstr "Non se achou a cadea!"
15721 #: src/lyxfind.cpp:323
15722 msgid "String has been replaced."
15723 msgstr "Cadea susbtituida."
15725 #: src/lyxfind.cpp:326
15726 msgid " strings have been replaced."
15727 msgstr " cadeas foron substituidas."
15729 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15730 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15732 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15733 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15735 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15737 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15738 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15741 msgid "Only one row"
15742 msgstr "Só unha fila"
15744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15745 msgid "Only one column"
15746 msgstr "Só unha coluna"
15748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15749 msgid "No hline to delete"
15750 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15753 msgid "No vline to delete"
15754 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15758 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15759 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15763 msgstr "Nengun número"
15765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15771 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15772 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15776 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15777 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15781 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15782 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:840
15785 msgid "create new math text environment ($...$)"
15786 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:843
15789 msgid "entered math text mode (textrm)"
15790 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15792 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15794 msgid " Macro: %1$s: "
15795 msgstr " Macro: %1$s: "
15797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15800 msgstr "fundo matemático"
15802 #: src/output.cpp:39
15805 "Could not open the specified document\n"
15808 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15811 #: src/output_plaintext.cpp:148
15815 #: src/output_plaintext.cpp:160
15816 msgid "References: "
15817 msgstr "Referéncias: "
15819 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15820 msgid "All files (*)"
15821 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15823 #: src/support/Package.cpp.in:448
15824 msgid "LyX binary not found"
15825 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15827 #: src/support/Package.cpp.in:449
15830 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15832 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15835 #: src/support/Package.cpp.in:569
15838 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15840 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15841 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15843 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15845 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15846 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15849 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15850 msgid "File not found"
15851 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15853 #: src/support/Package.cpp.in:655
15856 "Invalid %1$s switch.\n"
15857 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15859 "Opción %1$s non válida.\n"
15860 "A directória %2$s non contén %3$s."
15862 #: src/support/Package.cpp.in:682
15865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15866 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15868 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15869 "A directória %2$s non contén %3$s."
15871 #: src/support/Package.cpp.in:707
15874 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15875 "%2$s is not a directory."
15877 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15878 "%2$s non é unha directória."
15880 #: src/support/Package.cpp.in:709
15881 msgid "Directory not found"
15882 msgstr "Non se achou a directória"
15884 #: src/support/os_win32.cpp:335
15885 msgid "System file not found"
15886 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15888 #: src/support/os_win32.cpp:336
15890 "Unable to load shfolder.dll\n"
15893 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15894 "Instale-a, por favor."
15896 #: src/support/os_win32.cpp:341
15897 msgid "System function not found"
15898 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15900 #: src/support/os_win32.cpp:342
15902 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15903 "Don't know how to proceed. Sorry."
15905 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15906 "Non sei que facer. Sinto-o."
15908 #: src/support/userinfo.cpp:44
15909 msgid "Unknown user"
15910 msgstr "Usuário descoñecido"
15913 #~ msgid "Listings"
15917 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15918 #~ msgstr "Índice xeral"
15923 #~ msgid "Table of Contents|T"
15924 #~ msgstr "Indice|I"
15936 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
15938 #~ msgid "Table of contents"
15939 #~ msgstr "Índice xeral"
15942 #~ msgstr "teorema"
15944 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15945 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15948 #~ msgid "Number style"
15949 #~ msgstr "Lista numerada"
15951 #~ msgid "Error closing file"
15952 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
15955 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15956 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15957 #~ "chosen encoding.\n"
15958 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15960 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
15961 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
15962 #~ "representación na codificación escollida.\n"
15963 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15968 #~ msgid "Corollary. "
15969 #~ msgstr "Corolário. "
15971 #~ msgid "block showing an example "
15972 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
15975 #~ msgid "Basic style"
15976 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15979 #~ msgid "&Caption"
15980 #~ msgstr "Lexenda"
15983 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15984 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
15988 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15991 #~ msgid "A Label for the caption"
15992 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
15995 #~ msgid "<- P&romote"
15996 #~ msgstr "<-&Promove"
16003 #~ msgid "De&mote ->"
16004 #~ msgstr "&Degrada ->"
16008 #~ msgstr "&Actualizar"
16011 #~ msgid "SubSection"
16012 #~ msgstr "Subsección"
16015 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16018 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16019 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16021 #~ msgid "Unknown toc list"
16022 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16024 #~ msgid "Glossary Entry"
16025 #~ msgstr "Entrada glosário"
16027 #~ msgid "Glossary|G"
16028 #~ msgstr "Glosário|G"
16030 #~ msgid "Insert glossary entry"
16031 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16036 #~ msgid "Glossary"
16037 #~ msgstr "Glosário"
16040 #~ msgid "TeX Code:"
16041 #~ msgstr "Código TeX|g"
16043 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16044 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16046 #~ msgid "&Detach panel"
16047 #~ msgstr "&Separar painel"
16049 #~ msgid "Select a page of symbols"
16050 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
16052 #~ msgid "Insert spacing"
16053 #~ msgstr "Inserir espazo"
16055 #~ msgid "Set limits style"
16056 #~ msgstr "Estilo de límites"
16058 #~ msgid "Set math font"
16061 #~ msgid "Insert fraction"
16062 #~ msgstr "Inserir fracción"
16064 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16065 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16067 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16068 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16070 #~ msgid "Math Panel|l"
16071 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16073 #~ msgid "Math Panel|P"
16074 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16076 #~ msgid "Insert table"
16077 #~ msgstr "Insere táboa"
16079 #~ msgid "Show math panel"
16080 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16082 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16083 #~ msgstr "LyX: raices"
16085 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16086 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16088 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16089 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16091 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16092 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16094 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16095 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16098 #~ msgid "Insert math delimiters"
16099 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16101 #~ msgid "E&xtra options"
16102 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16104 #~ msgid "Alig&nment:"
16105 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16110 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16113 #~ msgid "&Converters"
16114 #~ msgstr "&Conversores"
16116 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16117 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16120 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16121 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16123 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16124 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16126 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16127 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16129 #~ msgid "Class Settings"
16130 #~ msgstr "Configuración de clase"
16132 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16133 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16135 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16136 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16138 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16139 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16141 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16142 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."