]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Put again the (slightly edited) caution warning from Georg Baum about abusing the...
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-29 23:41+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 msgid "None"
255 msgstr "Nengun"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
259 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
260 msgid "Parbox"
261 msgstr "Parbox"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
264 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
265 msgid "Minipage"
266 msgstr "Minipáxina"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
269 msgid "Supported box types"
270 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Cadro &interior:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 msgid "&Decoration:"
278 msgstr "&Marco:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgid "Height value"
282 msgstr "Altura"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgid "Width value"
287 msgstr "Largura"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
291 msgid "&Height:"
292 msgstr "&Altura:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
297 msgid "&Width:"
298 msgstr "&Largura:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Aliñamento"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 msgid "Left"
313 msgstr "Esquerda"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 msgid "Center"
320 msgstr "Centro"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
325 msgid "Right"
326 msgstr "Direita"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Estricar"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 msgid "Horizontal"
334 msgstr "Horizontal"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
343 msgid "Top"
344 msgstr "Superior"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Meio"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Inferior"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "&Cadro:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Contido:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertical"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 msgid "&Restore"
380 msgstr "&Restaurar"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
390 msgid "&Apply"
391 msgstr "&Aplicar"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Polas disponíbeis:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Escoller pola"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "Polas &disponíbeis:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
410 msgid "&New:"
411 msgstr "&Nova:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Eliminar a pola escollida"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
420 msgid "&Remove"
421 msgstr "&Eliminar"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Comutar a pola escollida"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Des)activar"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Trocar c&or..."
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgid "&Font:"
441 msgstr "&Fonte:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
445 msgid "Si&ze:"
446 msgstr "&Tamaño:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
460 msgid "Default"
461 msgstr "Predefinido"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
466 msgid "Tiny"
467 msgstr "Diminuta"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 msgid "Smallest"
473 msgstr "Pequenísima"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgid "Smaller"
479 msgstr "Pequeniña"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Small"
485 msgstr "Pequena"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Normal"
491 msgstr "Normal"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
496 msgid "Large"
497 msgstr "Grande"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 msgid "Larger"
503 msgstr "Grandona"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
507 msgid "Largest"
508 msgstr "Grandísima"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
512 msgid "Huge"
513 msgstr "Enorme"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
517 msgid "Huger"
518 msgstr "Descomunal"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "&Marcas personalizadas:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
525 msgid "&Level:"
526 msgstr "&Nível:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
529 msgid "Change:"
530 msgstr "Mudanza:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
533 msgid "Go to next change"
534 msgstr "Ir á próxima mudanza"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
537 msgid "&Next change"
538 msgstr "&Próxima mudanza"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
541 msgid "Accept this change"
542 msgstr "Aceitar esta mudanza"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
545 msgid "&Accept"
546 msgstr "&Aceitar"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
549 msgid "Reject this change"
550 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
553 msgid "&Reject"
554 msgstr "&Rexeitar"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
558 msgid "Font family"
559 msgstr "Família de Fontes"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
562 msgid "&Family:"
563 msgstr "&Família:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
567 msgid "Font shape"
568 msgstr "Forma de fonte"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
571 msgid "S&hape:"
572 msgstr "&Forma:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
576 msgid "Font series"
577 msgstr "Séries de fontes"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
582 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
584 msgid "Language"
585 msgstr "Língua"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
589 msgid "Font color"
590 msgstr "Cor da fonte"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "&Língua:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "&Série:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "&Cor:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "Nunca comutado"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "Tamaño fonte"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "Outras opcións de fonte"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "Sempre comutado"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "&Outros:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
633 msgid "&Toggle all"
634 msgstr "Comutar &todo"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
650 msgid "Close"
651 msgstr "Fechar"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
658 msgid "&Up"
659 msgstr "&Sube"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
666 msgid "&Down"
667 msgstr "&Baixa"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
670 msgid "D&elete"
671 msgstr "&Apagar"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "Citas &seleccionadas:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
678 #, fuzzy
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "&Citas disponíbeis:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
683 msgid "Formatting"
684 msgstr "Formato"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 #, fuzzy
692 msgid "Citation st&yle:"
693 msgstr "E&stilo de cita:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
696 msgid "List all authors"
697 msgstr "Lista todos os autores"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
700 #, fuzzy
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "Lista &completa de autores"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 #, fuzzy
710 msgid "&Force upper case"
711 msgstr "Forzar &maiúsculas"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
714 msgid "&Text after:"
715 msgstr "Texto &despois:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
718 msgid "Text to place after citation"
719 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
722 msgid "Text &before:"
723 msgstr "&Texto antes:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
726 msgid "Text to place before citation"
727 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
730 msgid "A&pply"
731 msgstr "&Aplicar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
734 #, fuzzy
735 msgid "Search Citation"
736 msgstr "Citación"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
739 #, fuzzy
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
744 msgid "Regular E&xpression"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
748 #, fuzzy
749 msgid "<- C&lear"
750 msgstr "<- Limpar"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
753 #, fuzzy
754 msgid "F&ind:"
755 msgstr "&Procurar:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
758 msgid "Insert the delimiters"
759 msgstr "Inserir delimitadores"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
762 msgid "&Insert"
763 msgstr "&Inserir"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
766 msgid "&Size:"
767 msgstr "&Tamaño:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
770 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
771 #, fuzzy
772 msgid "TeX Code: "
773 msgstr "Código TeX|g"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
776 msgid "Match delimiter types"
777 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
780 msgid "&Keep matched"
781 msgstr "&Manter iguais"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
784 msgid "Reset to the default settings for the document class"
785 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
788 msgid "Use Class Defaults"
789 msgstr "Usar predefinidos da clase"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
792 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
793 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
796 msgid "Save as Document Defaults"
797 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
800 msgid "Display"
801 msgstr "Pantalla"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
804 msgid "Show ERT inline"
805 msgstr "Mostrar ERT inserido"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
808 msgid "&Inline"
809 msgstr "&Inserido"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
812 msgid "Show ERT button only"
813 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
816 msgid "&Collapsed"
817 msgstr "&Pregueado"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
820 msgid "Show ERT contents"
821 msgstr "Mostrar contidos ERT"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
824 msgid "O&pen"
825 msgstr "&Abrir"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
828 msgid "File"
829 msgstr "Ficheiro"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
832 msgid "&Draft"
833 msgstr "&Rascuño"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
836 msgid "Edit the file externally"
837 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
840 msgid "&Edit File..."
841 msgstr "&Editar ficheiro..."
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
844 msgid "Select a file"
845 msgstr "Escolle un ficheiro"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
849 msgid "Filename"
850 msgstr "Ficheiro"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
855 msgid "&File:"
856 msgstr "&Ficheiro:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
859 msgid "Template"
860 msgstr "Modelo"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
863 msgid "Available templates"
864 msgstr "Modelos disponíbeis"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
867 msgid "LyX View"
868 msgstr "Vista LyX"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
874 msgid "Screen display"
875 msgstr "Apresentación en pantalla"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
880 msgid "Monochrome"
881 msgstr "Monocromo"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
886 msgid "Grayscale"
887 msgstr "Escala de cincentos"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
892 msgid "Color"
893 msgstr "Cor"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
896 msgid "Preview"
897 msgstr "Vista preliminar"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
903 msgid "Percentage to scale by in LyX"
904 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
907 msgid "%"
908 msgstr "%"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
912 msgid "&Display:"
913 msgstr "&Pantalla:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
916 msgid "Sca&le:"
917 msgstr "Esca&la:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
920 msgid "Display image in LyX"
921 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
924 msgid "&Show in LyX"
925 msgstr "&Mostrar en LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
928 msgid "Rotate"
929 msgstr "Rotar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
935 msgid "Angle to rotate image by"
936 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
942 msgid "The origin of the rotation"
943 msgstr "Orixe da rotación"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
946 msgid "&Origin:"
947 msgstr "&Orixe:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
950 msgid "A&ngle:"
951 msgstr "Á&ngulo:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
954 msgid "Scale"
955 msgstr "Escala"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
959 msgid "Height of image in output"
960 msgstr "Altura da imaxe na saída"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
963 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
964 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
968 msgid "&Maintain aspect ratio"
969 msgstr "&Manter proporción"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
973 msgid "Width of image in output"
974 msgstr "Largura da imaxe na saída"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
977 msgid "Crop"
978 msgstr "Recortar"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
982 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
983 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
987 msgid "&Get from File"
988 msgstr "&Obter do ficheiro"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
992 msgid "Clip to bounding box values"
993 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
997 msgid "Clip to &bounding box"
998 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1002 msgid "&Left bottom:"
1003 msgstr "Esquerda &inferior:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1007 msgid "Right &top:"
1008 msgstr "Direita &superior:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1011 msgid "x"
1012 msgstr "x"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1015 msgid "y"
1016 msgstr "y"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1019 msgid "Options"
1020 msgstr "Opcións"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1023 msgid "O&ption:"
1024 msgstr "O&pción:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1027 msgid "Forma&t:"
1028 msgstr "F&ormato:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1031 msgid "Form"
1032 msgstr "Forma"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1035 msgid "Use &default placement"
1036 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1039 msgid "Advanced Placement Options"
1040 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1043 msgid "&Top of page"
1044 msgstr "&Início da páxina"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1047 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1048 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1051 msgid "Here de&finitely"
1052 msgstr "Aqui, &con certeza"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1055 msgid "&Here if possible"
1056 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1059 msgid "&Page of floats"
1060 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1063 msgid "&Bottom of page"
1064 msgstr "&Fin da páxina"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1067 msgid "&Span columns"
1068 msgstr "&Estender colunas"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1071 msgid "&Rotate sideways"
1072 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1075 msgid "FontUi"
1076 msgstr "FonteUi"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1079 msgid "Sc&ale (%):"
1080 msgstr "Esc&ala(%):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1083 msgid "&Typewriter:"
1084 msgstr "Fon&te_fixa:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1088 msgid "&Roman:"
1089 msgstr "&Roman:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1092 msgid "S&cale (%):"
1093 msgstr "&Escala(%):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1096 msgid "&Sans Serif:"
1097 msgstr "&Sans Serif:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1100 msgid "Use &Old Style Figures"
1101 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1104 msgid "Use true S&mall Caps"
1105 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1108 msgid "&Default Family:"
1109 msgstr "&Familia predefinida:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1112 msgid "&Base Size:"
1113 msgstr "&Tamaño base:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1116 msgid "&Graphics"
1117 msgstr "&Gráficos"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1120 msgid "&Edit"
1121 msgstr "&Editar"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1129 msgid "File name of image"
1130 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1133 msgid "Rotate Graphics"
1134 msgstr "Rotar gráficos"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1137 msgid "A&ngle (Degrees):"
1138 msgstr "&Ángulo (graus):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1141 msgid "Or&igin:"
1142 msgstr "&Orixe:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1145 msgid "Output Size"
1146 msgstr "Tamaño de saída"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Set &height:"
1155 msgstr "Alto &cabezallo:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1158 msgid "&Scale Graphics (%):"
1159 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1162 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Set &width:"
1168 msgstr "&Largura:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1171 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1175 msgid "&Clipping"
1176 msgstr "&Recorte"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1180 msgid "y:"
1181 msgstr "y:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 msgid "x:"
1186 msgstr "x:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1189 #, fuzzy
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1195 msgid "Additional LaTeX options"
1196 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1199 msgid "LaTeX &options:"
1200 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1203 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1204 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1207 msgid "Don't un&zip on export"
1208 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1211 msgid "Draft mode"
1212 msgstr "Modo rascuño"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1215 msgid "&Draft mode"
1216 msgstr "Modo &rascuño"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1219 msgid "S&ubfigure"
1220 msgstr "Su&bfigura"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1224 msgid "The caption for the sub-figure"
1225 msgstr "Lexenda da subfigura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1228 msgid "Ca&ption:"
1229 msgstr "&Lexenda:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "&Mostrar en LyX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Falta argumento"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1245 #, fuzzy
1246 msgid "C&aption:"
1247 msgstr "&Lexenda:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1250 #, fuzzy
1251 msgid "La&bel:"
1252 msgstr "&Etiqueta:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1255 msgid "Mo&re parameters"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1283 msgid "Include"
1284 msgstr "Inserir"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1287 msgid "Input"
1288 msgstr "Entrada"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1291 msgid "Verbatim"
1292 msgstr "Literal"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1295 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Listing"
1298 msgstr "Lista"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1301 msgid "Load the file"
1302 msgstr "Carregar o ficheiro"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1305 msgid "&Load"
1306 msgstr "&Carregar"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1309 msgid "Document &class:"
1310 msgstr "&Clase do documento:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1313 msgid "&Options:"
1314 msgstr "O&pcións:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1317 msgid "Postscript &driver:"
1318 msgstr "Con&trolador postscript:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1321 msgid "&Use language's default encoding"
1322 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1325 msgid "&Encoding:"
1326 msgstr "&Codificación:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1329 msgid "&Quote Style:"
1330 msgstr "&Estilo de cita:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&Main Settings"
1335 msgstr "Configuración de pola"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1338 msgid "Style"
1339 msgstr "Estilo"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1342 msgid "The content's base font size"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1346 #, fuzzy
1347 msgid "F&ont size:"
1348 msgstr "Tamaño fonte"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1351 msgid "The content's base font style"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Font st&yle:"
1357 msgstr "Tamaño fonte"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Use extended character table"
1362 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Extended Chars"
1367 msgstr "Funcións avanzadas|F"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1370 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1374 msgid "S&pace in string as Symbol"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1378 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1382 msgid "S&pace as Symbol"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Break long lines"
1392 msgstr "&Usar táboa longa"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Range"
1397 msgstr "Simples"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Last line:"
1402 msgstr "liña matemática"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1405 msgid "The last line to be printed"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1409 msgid "The first line to be printed"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Fi&rst line:"
1415 msgstr "Nome"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1418 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Dialect:"
1424 msgstr "&Ficheiro:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1427 msgid "Select the programming language"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Line numbering"
1433 msgstr "&Numeración"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1436 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Choose the font size for line numbers"
1442 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Font si&ze:"
1447 msgstr "Tamaño fonte"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1450 #, fuzzy
1451 msgid "S&tep:"
1452 msgstr "Paso"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1455 msgid "Difference between two numbered lines"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Side: "
1461 msgstr "Transparéncia"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Placement"
1466 msgstr "&Ubicación:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1469 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Check for floating listings"
1475 msgstr "Outras opcións de fonte"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&Float"
1480 msgstr "Flutuante|l"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1483 msgid "Check for inline listings"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1487 #, fuzzy
1488 msgid "&Inline listing"
1489 msgstr "&Inserido"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Placement:"
1494 msgstr "&Ubicación:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Ad&vanced"
1499 msgstr "&Cancelar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1502 msgid "More &Parameters"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1506 msgid "Feedback window"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1514 msgid "Update the display"
1515 msgstr "Actualizar a vista"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1519 msgid "&Update"
1520 msgstr "&Actualizar"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1524 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1527 msgid "&Default Margins"
1528 msgstr "&Marxes predefinidas"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1531 msgid "&Top:"
1532 msgstr "&Superior:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1535 msgid "&Bottom:"
1536 msgstr "&Inferior:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1539 msgid "&Inner:"
1540 msgstr "I&nterior:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1543 msgid "O&uter:"
1544 msgstr "E&xterior:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1547 msgid "Head &sep:"
1548 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1551 msgid "Head &height:"
1552 msgstr "Alto &cabezallo:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1555 msgid "&Foot skip:"
1556 msgstr "Salto do &pé:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1562 msgid "Number of rows"
1563 msgstr "Número de filas"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1567 msgid "&Rows:"
1568 msgstr "&Filas:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1574 msgid "Number of columns"
1575 msgstr "Número de colunas"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1579 msgid "&Columns:"
1580 msgstr "&Colunas:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1583 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1584 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1587 msgid "Vertical alignment"
1588 msgstr "Aliñamento vertical"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1591 msgid "&Vertical:"
1592 msgstr "&Vertical:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1595 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1596 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1599 msgid "&Horizontal:"
1600 msgstr "&Horizontal:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1603 msgid "&Use AMS math package automatically"
1604 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1607 msgid "Use AMS &math package"
1608 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1611 msgid "Use esint package &automatically"
1612 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1615 msgid "Use &esint package"
1616 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1619 msgid "Sort &as:"
1620 msgstr "&Ordenar como:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1623 msgid "&Description:"
1624 msgstr "&Descrición:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1627 msgid "&Symbol:"
1628 msgstr "&Símbolo:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1631 msgid "Type"
1632 msgstr "Tipo"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1635 msgid "LyX internal only"
1636 msgstr "Só internamente no LyX"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1639 msgid "LyX &Note"
1640 msgstr "&Nota LyX"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1644 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1647 msgid "&Comment"
1648 msgstr "&Comentário"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1651 msgid "Print as grey text"
1652 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1655 msgid "&Greyed out"
1656 msgstr "&Resaltado en cincento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1659 msgid "Framed in box"
1660 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1663 msgid "&Framed"
1664 msgstr "&Enmarcada"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1667 msgid "Box with shaded background"
1668 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1671 msgid "&Shaded"
1672 msgstr "&Colorida"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1675 msgid "&List in Table of Contents"
1676 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1679 msgid "&Numbering"
1680 msgstr "&Numeración"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1683 msgid "Paper Size"
1684 msgstr "Tamaño do papel"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1687 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1688 msgstr ""
1689 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1690 "\"Personalizado\""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1693 msgid "Orientation"
1694 msgstr "Orientación"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1697 msgid "&Portrait"
1698 msgstr "Re&trato"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1701 msgid "&Landscape"
1702 msgstr "A&paisado"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1705 msgid "Page &style:"
1706 msgstr "&Estilo de páxina:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1709 msgid "Style used for the page header and footer"
1710 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1713 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1714 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1717 msgid "&Two-sided document"
1718 msgstr "Documento con &duas caras"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1721 msgid "Label Width"
1722 msgstr "Largura da etiqueta"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1726 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1727 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1730 msgid "&Longest label"
1731 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Indent &Paragraph"
1736 msgstr "&Identar parágrafo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1739 msgid "L&ine spacing:"
1740 msgstr "E&spazamento:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1744 msgid "Single"
1745 msgstr "Simples"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1748 msgid "1.5"
1749 msgstr "1.5"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1753 msgid "Double"
1754 msgstr "Duplo"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1760 msgid "Custom"
1761 msgstr "Personalizado"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Default"
1766 msgstr "Predefinido"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1769 #, fuzzy
1770 msgid "&Justified"
1771 msgstr "Xustificado"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1774 #, fuzzy
1775 msgid "&Left"
1776 msgstr "Esquerda"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1779 #, fuzzy
1780 msgid "&Right"
1781 msgstr "Direita"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Center"
1786 msgstr "Centro"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1789 msgid "&Colors"
1790 msgstr "&Cores"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1793 msgid "&Alter..."
1794 msgstr "&Mudar..."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Converter Defi&nitions"
1799 msgstr "Definicións"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1802 msgid "C&onverter:"
1803 msgstr "&Conversor:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1806 msgid "E&xtra flag:"
1807 msgstr "Opción e&xtra:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&From format:"
1812 msgstr "&Formato:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1815 #, fuzzy
1816 msgid "&To format:"
1817 msgstr "Formato de &data:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1821 msgid "A&dd"
1822 msgstr "Enga&dir"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1827 msgid "&Modify"
1828 msgstr "&Modificar"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Remo&ve"
1833 msgstr "&Eliminar"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Converter File Cache"
1838 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Enabled"
1843 msgstr "Táboa &longa"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1846 #, fuzzy
1847 msgid "&Maximum Age (in days):"
1848 msgstr "Documentos &recentes:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1851 msgid "&Format:"
1852 msgstr "&Formato:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1855 msgid "&Copier:"
1856 msgstr "&Copiadora:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1859 msgid "C&opiers"
1860 msgstr "C&opiadoras"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1863 msgid ""
1864 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1865 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1866 "rather than the Cygwin teTeX."
1867 msgstr ""
1868 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1869 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1870 "teTeX Cygwin."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1873 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1874 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1877 msgid "&Date format:"
1878 msgstr "Formato de &data:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1881 msgid "Date format for strftime output"
1882 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1885 msgid "Display &Graphics:"
1886 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1889 msgid "Off"
1890 msgstr "Desactivada"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1893 msgid "No math"
1894 msgstr "Sen fórmulas"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1897 msgid "On"
1898 msgstr "Activado"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1901 msgid "Do not display"
1902 msgstr "Non mostrar"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1905 msgid "Instant &Preview:"
1906 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1909 msgid "&File formats"
1910 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1913 msgid "&Document format"
1914 msgstr "Formato de &documento"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1917 msgid "Vector graphi&cs format"
1918 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1921 msgid "F&ormat:"
1922 msgstr "F&ormato:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1925 msgid "S&hortcut:"
1926 msgstr "A&celerador:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1929 msgid "&Viewer:"
1930 msgstr "&Visor:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1933 msgid "&GUI name:"
1934 msgstr "&Nome GUI:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1937 msgid "E&xtension:"
1938 msgstr "E&xtensión:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1941 msgid "Ed&itor:"
1942 msgstr "&Editor:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1945 msgid "&E-mail:"
1946 msgstr "&Correo-e:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1949 msgid "Your name"
1950 msgstr "O seu nome"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1953 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1954 msgid "&Name:"
1955 msgstr "&Nome:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1958 msgid "Your E-mail address"
1959 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1963 msgid "Bro&wse..."
1964 msgstr "E&xaminar..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1967 msgid "S&econd:"
1968 msgstr "S&egundo:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1971 msgid "&First:"
1972 msgstr "&Primeiro:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1976 msgid "Br&owse..."
1977 msgstr "Exa&minar..."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1980 msgid "Use &keyboard map"
1981 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1984 msgid "Command s&tart:"
1985 msgstr "&Inicio do comando:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1988 msgid "&Default language:"
1989 msgstr "&Língua predefinida:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1992 msgid "Command e&nd:"
1993 msgstr "&Fin do comando:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1996 msgid "Language pac&kage:"
1997 msgstr "&Pacote de língua:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2000 msgid "Auto &begin"
2001 msgstr "Auto-i&niciar"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2004 msgid "Use b&abel"
2005 msgstr "Usar &babel"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2008 msgid "&Global"
2009 msgstr "&Global"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2012 msgid "&Right-to-left language support"
2013 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2016 msgid "Auto &end"
2017 msgstr "Auto-&terminar"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2020 msgid "Mark &foreign languages"
2021 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2024 msgid "Set class options to default on class change"
2025 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2028 msgid "&Reset class options when document class changes"
2029 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2032 msgid "Default paper si&ze:"
2033 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2036 msgid "Te&X encoding:"
2037 msgstr "Codificación Te&X:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2040 msgid "US letter"
2041 msgstr "US letter"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2044 msgid "US legal"
2045 msgstr "US Legal"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2048 msgid "US executive"
2049 msgstr "US executive"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2052 msgid "A3"
2053 msgstr "A3"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2056 msgid "A4"
2057 msgstr "A4"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2060 msgid "A5"
2061 msgstr "A5"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2064 msgid "B5"
2065 msgstr "B5"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2068 msgid "External Applications"
2069 msgstr "Programas externos"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2072 msgid "CheckTeX start options and flags"
2073 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2076 msgid "Chec&kTeX command:"
2077 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2080 msgid "BibTeX command and options"
2081 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2084 msgid "&BibTeX command:"
2085 msgstr "Comando &BibTeX:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2088 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2089 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2092 msgid "Index command:"
2093 msgstr "Comando índice:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2096 msgid "DVI viewer paper size options:"
2097 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2100 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2101 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2104 msgid "Ly&XServer pipe:"
2105 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2112 msgid "Browse..."
2113 msgstr "Examinar..."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2116 msgid "&PATH prefix:"
2117 msgstr "&Prefixo PATH:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2120 msgid "&Temporary directory:"
2121 msgstr "Directória &temporária:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2124 msgid "&Backup directory:"
2125 msgstr "&Copias de seguranza:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2128 msgid "&Working directory:"
2129 msgstr "&Directória de traballo:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2132 msgid "&Document templates:"
2133 msgstr "&Modelos de documento:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2136 msgid "&roff command:"
2137 msgstr "Comando &roff:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2140 msgid ""
2141 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2142 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2143 "paragraphs are separated by a blank line."
2144 msgstr ""
2145 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2146 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2147 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2150 msgid "Output &line length:"
2151 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2154 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2155 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2158 msgid "Name of the default printer"
2159 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2162 msgid "Use printer name explicitely"
2163 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2166 msgid "Adapt outp&ut"
2167 msgstr "&Adaptar saída"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2170 msgid "Command Options"
2171 msgstr "Opcións do comando"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2174 msgid "Re&verse:"
2175 msgstr "In&verter:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2178 msgid "To p&rinter:"
2179 msgstr "A i&mpresora:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2182 msgid "Paper si&ze:"
2183 msgstr "Tama&ño do papel:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2186 msgid "To &file:"
2187 msgstr "A fic&heiro:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2190 msgid "Spool &command:"
2191 msgstr "Coman&do de impresión:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2194 msgid "&Odd pages:"
2195 msgstr "Páxinas &impares:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2198 msgid "Paper t&ype:"
2199 msgstr "Tipo do pape&l:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2202 msgid "E&xtra options:"
2203 msgstr "Opcións e&xtra:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2206 msgid "Spool pref&ix:"
2207 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2210 msgid "Co&llated:"
2211 msgstr "Pe&gadas:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2214 msgid "&Even pages:"
2215 msgstr "Páxinas &pares:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2218 msgid "File ex&tension:"
2219 msgstr "&Extensión:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2222 msgid "Lan&dscape:"
2223 msgstr "Apai&sado:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2226 msgid "Co&pies:"
2227 msgstr "C&opias:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2230 msgid "Pa&ge range:"
2231 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2234 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2235 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2238 msgid "Printer co&mmand:"
2239 msgstr "&Comando da impresora:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2242 msgid "Printer &name:"
2243 msgstr "&Nome da impresora:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2246 msgid "Sa&ns Serif:"
2247 msgstr "&Sans Serif:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2250 msgid "T&ypewriter:"
2251 msgstr "&Fonte_fixa:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2254 msgid "Screen &DPI:"
2255 msgstr "&DPI pantalla:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2258 msgid "&Zoom %:"
2259 msgstr "&Zoom %:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2262 msgid "Font Sizes"
2263 msgstr "Tamaños das fontes"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2266 msgid "Larger:"
2267 msgstr "Grandona:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2270 msgid "Largest:"
2271 msgstr "Grandísima:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2274 msgid "Huge:"
2275 msgstr "Enorme:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2278 msgid "Hugest:"
2279 msgstr "Descomunal:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2282 msgid "Smallest:"
2283 msgstr "Pequenísima:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2286 msgid "Smaller:"
2287 msgstr "Pequeniña:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2290 msgid "Small:"
2291 msgstr "Pequena:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2294 msgid "Normal:"
2295 msgstr "Normal:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2298 msgid "Tiny:"
2299 msgstr "Diminuta:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2302 msgid "Large:"
2303 msgstr "Grande:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2306 msgid "Spellchec&ker executable:"
2307 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2310 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2311 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2314 msgid "Al&ternative language:"
2315 msgstr "&Língua alternativa:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2318 msgid "Escape cha&racters:"
2319 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2322 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2323 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2326 msgid "Personal &dictionary:"
2327 msgstr "&Dicionário persoal:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2330 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2331 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2334 msgid "Accept compound &words"
2335 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2338 msgid "Use input encod&ing"
2339 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2342 msgid "Scrolling"
2343 msgstr "Desprazamento"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2350 msgid "B&rowse..."
2351 msgstr "E&xaminar..."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2354 msgid "&User interface file:"
2355 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2358 msgid "&Bind file:"
2359 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2362 msgid "Session"
2363 msgstr "Sesión"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2366 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2367 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2370 msgid "Load opened files from last session"
2371 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2374 msgid "Restore cursor positions"
2375 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2378 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2379 msgstr ""
2380 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2383 msgid "Save/restore window position"
2384 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2387 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2388 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2389 msgid "Width"
2390 msgstr "Largura"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2393 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2394 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2395 msgid "Height"
2396 msgstr "Altura"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2399 msgid "Documents"
2400 msgstr "Documentos"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2403 msgid "B&ackup documents "
2404 msgstr "&Cópias de seguranza "
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2407 msgid " every"
2408 msgstr " cada"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2411 msgid "minutes"
2412 msgstr "minutos"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2415 msgid "&Maximum last files:"
2416 msgstr "Documentos &recentes:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2419 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2420 msgid "&Save"
2421 msgstr "&Gravar"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2424 msgid "Pages"
2425 msgstr "Páxinas"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2428 msgid "Page number to print from"
2429 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2432 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2433 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2436 msgid "Page number to print to"
2437 msgstr "Imprimir até a páxina"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2440 msgid "Print all pages"
2441 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2444 msgid "Fro&m"
2445 msgstr "&Desde"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2448 msgid "&All"
2449 msgstr "&Todo"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2452 msgid "Print &odd-numbered pages"
2453 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2456 msgid "Print &even-numbered pages"
2457 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2460 msgid "Print in reverse order"
2461 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2464 msgid "Re&verse order"
2465 msgstr "&Orde inversa"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2468 msgid "Copies"
2469 msgstr "Cópias"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2472 msgid "Number of copies"
2473 msgstr "Número de cópias"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2476 msgid "Collate copies"
2477 msgstr "Cópias encadeadas"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2480 msgid "&Collate"
2481 msgstr "&Encadeadas"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2484 msgid "&Print"
2485 msgstr "&Imprimir"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2488 msgid "Print Destination"
2489 msgstr "Destino de impresión"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2492 msgid "Send output to the printer"
2493 msgstr "Enviar saída á impresora"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2496 msgid "P&rinter:"
2497 msgstr "I&mpresora:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2500 msgid "Send output to the given printer"
2501 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2504 msgid "Send output to a file"
2505 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2508 msgid "La&bels in:"
2509 msgstr "E&tiquetas en:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2512 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2513 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2516 msgid "<reference>"
2517 msgstr "<referéncia>"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2520 msgid "(<reference>)"
2521 msgstr "(<referéncia>)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2524 msgid "<page>"
2525 msgstr "<páxina>"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2528 msgid "on page <page>"
2529 msgstr "na páxina <páxina>"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2532 msgid "<reference> on page <page>"
2533 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2536 msgid "Formatted reference"
2537 msgstr "Referéncia con formato"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2540 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2541 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2544 msgid "&Sort"
2545 msgstr "&Ordenar"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2548 msgid "Update the label list"
2549 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2552 msgid "Jump to the label"
2553 msgstr "Salta á etiqueta"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2556 msgid "&Go to Label"
2557 msgstr "&Ir á etiqueta"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2560 msgid "&Find:"
2561 msgstr "&Procurar:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2564 msgid "Replace &with:"
2565 msgstr "Su&bstituir por:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2568 msgid "Case &sensitive"
2569 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2572 msgid "Match whole words onl&y"
2573 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2576 msgid "Find &Next"
2577 msgstr "Procurar se&guinte"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2582 msgid "&Replace"
2583 msgstr "&Substituir"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2586 msgid "Replace &All"
2587 msgstr "Substituir &todo"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2590 msgid "Search &backwards"
2591 msgstr "Proc&urar cara tras"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2594 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2595 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2598 msgid "&Export formats:"
2599 msgstr "Formatos de &exportación:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2602 msgid "&Command:"
2603 msgstr "&Comando:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2606 msgid "Suggestions:"
2607 msgstr "Suxestións:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2610 msgid "Replace word with current choice"
2611 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2614 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2615 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2618 msgid "Ignore this word"
2619 msgstr "Ignora esta palabra"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2622 msgid "&Ignore"
2623 msgstr "&Ignorar"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2626 msgid "Ignore this word throughout this session"
2627 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2630 msgid "I&gnore All"
2631 msgstr "I&gnorar sempre"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2634 msgid "Replacement:"
2635 msgstr "Substituir por:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2638 msgid "Current word"
2639 msgstr "Palabra actual"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2642 msgid "Unknown word:"
2643 msgstr "Palabra descoñecida:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2646 msgid "Replace with selected word"
2647 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2650 msgid "&Table Settings"
2651 msgstr "Configuración da &táboa"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2654 msgid "Column Width"
2655 msgstr "Largura da coluna"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2658 msgid "Fixed width of the column"
2659 msgstr "Fixa largura da coluna"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2662 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2663 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2666 msgid "&Vertical alignment:"
2667 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2670 msgid "&Horizontal alignment:"
2671 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2674 msgid "Horizontal alignment in column"
2675 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2678 msgid "Justified"
2679 msgstr "Xustificado"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2683 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2686 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2687 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2690 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2691 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2694 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2695 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2698 msgid "Merge cells"
2699 msgstr "Une celas"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2702 msgid "&Multicolumn"
2703 msgstr "&Multicoluna"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2706 msgid "LaTe&X argument:"
2707 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2710 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2711 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2714 msgid "&Borders"
2715 msgstr "&Bordos"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2718 msgid "All Borders"
2719 msgstr "Todos os bordos"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2723 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2726 msgid "&Set"
2727 msgstr "&Debuxar"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2731 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2734 msgid "C&lear"
2735 msgstr "&Limpar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2738 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2739 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2742 msgid "Fo&rmal"
2743 msgstr "&Formal"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2746 msgid "Use default (grid-like) border style"
2747 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2750 msgid "De&fault"
2751 msgstr "&Predefinido"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2754 msgid "Set Borders"
2755 msgstr "Debuxar bordos"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2758 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2759 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2762 msgid "Additional Space"
2763 msgstr "Espazo adicional"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2766 msgid "T&op of row:"
2767 msgstr "&Sobre a fila:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2770 msgid "Botto&m of row:"
2771 msgstr "&Baixo a fila:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2774 msgid "Bet&ween rows:"
2775 msgstr "&Entre filas:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2778 msgid "&Longtable"
2779 msgstr "Táboa &longa"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2782 msgid "Set a page break on the current row"
2783 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2786 msgid "Page &break on current row"
2787 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2790 msgid "Settings"
2791 msgstr "Configuración"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2794 msgid "Status"
2795 msgstr "Estado"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2798 msgid "Header:"
2799 msgstr "Cabezallo:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2802 msgid "Footer:"
2803 msgstr "Pé:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2806 msgid "First header:"
2807 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2810 msgid "Last footer:"
2811 msgstr "Último pé:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2814 msgid "Contents"
2815 msgstr "Contidos"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2818 msgid "Border above"
2819 msgstr "Bordo por riba"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2822 msgid "Border below"
2823 msgstr "Bordo por baixo"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2826 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2827 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2831 msgid "on"
2832 msgstr "activado"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2835 msgid "This row is the header of the first page"
2836 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2839 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2840 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2843 msgid "This row is the footer of the last page"
2844 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2851 msgid "double"
2852 msgstr "duplo"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2855 msgid "Don't output the last footer"
2856 msgstr "Non mostra o último pé"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2860 msgid "is empty"
2861 msgstr "valeiro"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2864 msgid "Don't output the first header"
2865 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2869 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2872 msgid "&Use long table"
2873 msgstr "&Usar táboa longa"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2876 msgid "Current cell:"
2877 msgstr "Cela actual:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2880 msgid "Current row position"
2881 msgstr "Posición actual de fila"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2884 msgid "Current column position"
2885 msgstr "Posición actual de coluna"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2888 msgid "Close this dialog"
2889 msgstr "Fecha este diálogo"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2892 msgid "Rebuild the file lists"
2893 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2896 msgid "&Rescan"
2897 msgstr "&Reler"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2900 msgid ""
2901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2902 msgstr ""
2903 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2904 "ficheiros"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2907 msgid "&View"
2908 msgstr "&Ver"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2911 msgid "Selected classes or styles"
2912 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2915 msgid "LaTeX classes"
2916 msgstr "Clases LaTeX"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2919 msgid "LaTeX styles"
2920 msgstr "Estilos LaTeX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2923 msgid "BibTeX styles"
2924 msgstr "Estilos BibTeX"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2927 msgid "Toggles view of the file list"
2928 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2931 msgid "Show &path"
2932 msgstr "Mostrar &rota"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2935 msgid "Separate Paragraphs With"
2936 msgstr "Separar parágrafos con"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2939 msgid "&Vertical space"
2940 msgstr "Espazo &vertical"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2943 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2944 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2947 msgid "&Indentation"
2948 msgstr "&Identado"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Spacing"
2953 msgstr "&Espazado:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2956 msgid "&Line spacing:"
2957 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2960 msgid "Format text into two columns"
2961 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2964 msgid "Two-&column document"
2965 msgstr "Documento a &duas colunas"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Listing settings"
2970 msgstr "Configuración do idioma"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2973 msgid "Index entry"
2974 msgstr "Entrada de índice"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2977 msgid "&Keyword:"
2978 msgstr "Palabra &chave:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2981 msgid "Entry"
2982 msgstr "Entrada"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2986 msgid "The selected entry"
2987 msgstr "A entrada seleccionada"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2990 msgid "&Selection:"
2991 msgstr "&Selección:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2994 msgid "Replace the entry with the selection"
2995 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2998 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3002 msgid ""
3003 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3004 "available"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3008 msgid "Update navigation tree"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3014 msgid "..."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3018 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3022 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Move selected item down by one"
3028 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Move selected item up by one"
3033 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3036 msgid "&Type:"
3037 msgstr "&Tipo:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3041 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3042 msgid "URL"
3043 msgstr "URL"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3046 msgid "&URL:"
3047 msgstr "&URL:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3050 msgid "Name associated with the URL"
3051 msgstr "Nome asociado coa URL"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3054 msgid "Output as a hyperlink ?"
3055 msgstr "Saída como ligazón?"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3058 msgid "&Generate hyperlink"
3059 msgstr "&Xerar ligazón"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3062 msgid "&Spacing:"
3063 msgstr "&Espazado:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3066 msgid "&Value:"
3067 msgstr "&Valor:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3070 msgid "&Protect:"
3071 msgstr "&Protexer:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3074 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3075 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3078 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3079 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3082 msgid "Supported spacing types"
3083 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3086 msgid "DefSkip"
3087 msgstr "Mínimo"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3090 msgid "SmallSkip"
3091 msgstr "Pequeno"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3094 msgid "MedSkip"
3095 msgstr "Meio"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3098 msgid "BigSkip"
3099 msgstr "Grande"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3102 msgid "VFill"
3103 msgstr "RecheoVert"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Complete source"
3108 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3111 msgid "Automatic update"
3112 msgstr "Actualización automática"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3115 msgid "Default (outer)"
3116 msgstr "Predefinido (exterior)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3119 msgid "Outer"
3120 msgstr "Exterior"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3123 msgid "&Placement:"
3124 msgstr "&Ubicación:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3127 msgid "Units of width value"
3128 msgstr "Unidades da largura"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3131 msgid "&Units:"
3132 msgstr "&Unidades:"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3135 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3136 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3137 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3138 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3140 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3141 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3143 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3145 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3146 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3147 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3149 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3150 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3151 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3152 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3156 msgid "Standard"
3157 msgstr "Normal"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3160 msgid "TheoremTemplate"
3161 msgstr "ModeloTeorema"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3164 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3165 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3167 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3169 msgid "Proof"
3170 msgstr "Demostración"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3173 msgid "Proof:"
3174 msgstr "Demostración:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3178 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3179 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3181 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3184 msgid "Theorem"
3185 msgstr "Teorema"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3188 msgid "Theorem #:"
3189 msgstr "Teorema #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3193 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3195 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3196 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3198 msgid "Lemma"
3199 msgstr "Lema"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3202 msgid "Lemma #:"
3203 msgstr "Lema #:"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3207 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3208 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3210 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3212 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3213 msgid "Corollary"
3214 msgstr "Corolário"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3217 msgid "Corollary #:"
3218 msgstr "Corolário #:"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3222 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3224 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3227 msgid "Proposition"
3228 msgstr "Proposición"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3231 msgid "Proposition #:"
3232 msgstr "Proposición #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3236 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3238 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3239 msgid "Conjecture"
3240 msgstr "Conxetura"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3243 msgid "Conjecture #:"
3244 msgstr "Conxetura #:"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3247 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3248 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3250 msgid "Criterion"
3251 msgstr "Critério"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3254 msgid "Criterion #:"
3255 msgstr "Critério #:"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3258 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3259 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3261 msgid "Fact"
3262 msgstr "Facto"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3265 msgid "Fact #:"
3266 msgstr "Facto #:"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3269 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3270 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3271 msgid "Axiom"
3272 msgstr "Axioma"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3275 msgid "Axiom #:"
3276 msgstr "Axioma #:"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3280 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3281 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3283 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3285 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3286 msgid "Definition"
3287 msgstr "Definición"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3290 msgid "Definition #:"
3291 msgstr "Definición #:"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3295 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3300 msgid "Example"
3301 msgstr "Exemplo"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3304 msgid "Example #:"
3305 msgstr "Exemplo #:"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3309 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3310 msgid "Condition"
3311 msgstr "Condición"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3314 msgid "Condition #:"
3315 msgstr "Condición #:"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3319 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3322 msgid "Problem"
3323 msgstr "Problema"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3326 msgid "Problem #:"
3327 msgstr "Problema #:"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3331 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3332 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3333 msgid "Exercise"
3334 msgstr "Exercício"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3337 msgid "Exercise #:"
3338 msgstr "Exercício #:"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3343 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3346 msgid "Remark"
3347 msgstr "Observación"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3350 msgid "Remark #:"
3351 msgstr "Observación #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3355 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3357 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3359 msgid "Claim"
3360 msgstr "Afirmación"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3363 msgid "Claim #:"
3364 msgstr "Afirmación #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3368 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3369 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3370 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3371 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3372 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3373 msgid "Note"
3374 msgstr "Nota"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3377 msgid "Note #:"
3378 msgstr "Nota #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3383 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3384 msgid "Notation"
3385 msgstr "Notación"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3388 msgid "Notation #:"
3389 msgstr "Notación #:"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3393 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3395 msgid "Case"
3396 msgstr "Caso"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3399 msgid "Case #:"
3400 msgstr "Caso #:"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3403 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3404 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3405 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3406 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3407 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3408 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3410 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3411 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3412 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3413 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3414 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3415 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3416 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3419 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3420 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3421 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3422 msgid "Section"
3423 msgstr "Sección"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3426 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3429 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3430 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3432 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3433 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3434 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3435 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3436 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3440 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3441 msgid "Subsection"
3442 msgstr "Subsección"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3445 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3446 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3448 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3450 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3452 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3453 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3455 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3456 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3457 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3458 msgid "Subsubsection"
3459 msgstr "Subsubsección"
3460
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3462 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3464 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3465 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3467 msgid "Section*"
3468 msgstr "Sección*"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3471 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3472 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3474 msgid "Subsection*"
3475 msgstr "Subsección*"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3478 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3480 msgid "Subsubsection*"
3481 msgstr "Subsubsección*"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3484 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3485 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3486 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3487 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3489 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3490 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3492 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3493 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3495 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3496 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3497 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3498 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3500 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3502 #: src/output_plaintext.cpp:145
3503 msgid "Abstract"
3504 msgstr "Resumo"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3507 msgid "Abstract---"
3508 msgstr "Resumo---"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3511 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3513 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3514 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3515 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3517 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3518 msgid "Keywords"
3519 msgstr "Palabras chave"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3522 msgid "Index Terms---"
3523 msgstr "Termos índice---"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3526 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3528 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3530 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3532 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3533 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3534 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3535 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3536 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3537 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3538 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3539 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3540 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3541 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3542 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3543 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3544 msgid "Bibliography"
3545 msgstr "Bibliografia"
3546
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3550 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3551 #: src/rowpainter.cpp:524
3552 msgid "Appendix"
3553 msgstr "Apéndice"
3554
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3556 msgid "Appendices"
3557 msgstr "Apéndices"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3560 msgid "Biography"
3561 msgstr "Biografia"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3564 msgid "BiographyNoPhoto"
3565 msgstr "BiografiaSenFoto"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3568 msgid "Footernote"
3569 msgstr "Nota de rodapé"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3572 msgid "MarkBoth"
3573 msgstr "MarcarAmbos"
3574
3575 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3577 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3578 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3579 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3580 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3581 msgid "Itemize"
3582 msgstr "Listapontuada"
3583
3584 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3586 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3587 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3588 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3589 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3590 msgid "Enumerate"
3591 msgstr "Enumeración"
3592
3593 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3595 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3596 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3598 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3599 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3601 msgid "Description"
3602 msgstr "Descrición"
3603
3604 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3607 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3609 msgid "List"
3610 msgstr "Lista"
3611
3612 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3615 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3616 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3619 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3620 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3622 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3623 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3625 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3626 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3628 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3632 msgid "Title"
3633 msgstr "Título"
3634
3635 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3636 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3637 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3638 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3639 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3640 msgid "Subtitle"
3641 msgstr "Subtítulo"
3642
3643 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3644 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3646 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3647 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3648 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3649 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3650 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3652 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3654 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3655 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3656 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3658 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3659 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3660 msgid "Author"
3661 msgstr "Autor"
3662
3663 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3664 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3665 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3668 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3669 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3672 msgid "Address"
3673 msgstr "Enderezo"
3674
3675 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3676 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3677 msgid "Offprint"
3678 msgstr "Separata"
3679
3680 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3681 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3682 msgid "Mail"
3683 msgstr "Correo"
3684
3685 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3686 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3688 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3689 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3691 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3692 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3697 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3698 msgid "Date"
3699 msgstr "Data"
3700
3701 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3702 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3703 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3704 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3705 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3707 msgid "Acknowledgement"
3708 msgstr "Agradecimento"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3711 msgid "Offprint Requests to:"
3712 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3713
3714 #: lib/layouts/aa.layout:176
3715 msgid "Correspondence to:"
3716 msgstr "Correspondéncia a:"
3717
3718 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3719 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3720 msgid "Acknowledgements."
3721 msgstr "Agradecimentos."
3722
3723 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3724 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3725 msgid "LaTeX"
3726 msgstr "LaTeX"
3727
3728 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3730 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3732 msgid "Email"
3733 msgstr "CorreoE"
3734
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3737 msgid "Thesaurus"
3738 msgstr "Tesouro"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3741 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3742 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3743 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3744 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3746 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3747 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3748 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3749 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3750 msgid "Paragraph"
3751 msgstr "Parágrafo"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3754 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3755 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3756 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3757 msgid "Affiliation"
3758 msgstr "Afiliación"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3761 msgid "And"
3762 msgstr "E"
3763
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3765 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3766 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3767 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3769 msgid "Acknowledgements"
3770 msgstr "Agradecimentos"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3775 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3776 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3779 #: src/output_plaintext.cpp:157
3780 msgid "References"
3781 msgstr "Referéncias"
3782
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3784 msgid "PlaceFigure"
3785 msgstr "ColocaFigura"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3788 msgid "PlaceTable"
3789 msgstr "ColocaTaboa"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3792 msgid "TableComments"
3793 msgstr "TaboaComentarios"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3796 msgid "TableRefs"
3797 msgstr "TaboaRefs"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3800 msgid "MathLetters"
3801 msgstr "CartaMath"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3804 msgid "NoteToEditor"
3805 msgstr "NotaAoEditor"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3808 msgid "Facility"
3809 msgstr "Instalación"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3812 msgid "Objectname"
3813 msgstr "Nome do obxecto"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3816 msgid "Dataset"
3817 msgstr "Conxunto de dados"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3820 msgid "Subject headings:"
3821 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3824 msgid "[Acknowledgements]"
3825 msgstr "[Agradecimentos]"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3828 msgid "and"
3829 msgstr "e"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3832 msgid "Place Figure here:"
3833 msgstr "Coloca figura aqui:"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3836 msgid "Place Table here:"
3837 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3840 msgid "[Appendix]"
3841 msgstr "[Apéndice]"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3844 msgid "Note to Editor:"
3845 msgstr "Nota ao editor:"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3848 msgid "References. ---"
3849 msgstr "Referéncias. ---"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3852 msgid "Note. ---"
3853 msgstr "Nota. ---"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3856 msgid "FigCaption"
3857 msgstr "FigTítulo"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3860 msgid "Fig. ---"
3861 msgstr "Fig. ---"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3864 msgid "Facility:"
3865 msgstr "Instalación:"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3868 msgid "Obj:"
3869 msgstr "Obx:"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3872 msgid "Dataset:"
3873 msgstr "Conxunto de dados:"
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3878 msgid "Theorem."
3879 msgstr "Teorema."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3884 msgid "Corollary."
3885 msgstr "Corolário."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3890 msgid "Lemma."
3891 msgstr "Lema."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3896 msgid "Proposition."
3897 msgstr "Proposición."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3901 msgid "Conjecture."
3902 msgstr "Conxetura."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3905 msgid "Criterion."
3906 msgstr "Critério."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3910 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3912 msgid "Algorithm"
3913 msgstr "Algoritmo"
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3916 msgid "Algorithm."
3917 msgstr "Algoritmo."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3921 msgid "Fact."
3922 msgstr "Facto."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3925 msgid "Axiom."
3926 msgstr "Axioma."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3931 msgid "Definition."
3932 msgstr "Definición."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3936 msgid "Example."
3937 msgstr "Exemplo."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3941 msgid "Condition."
3942 msgstr "Condición."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3946 msgid "Problem."
3947 msgstr "Problema."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3951 msgid "Exercise."
3952 msgstr "Exercício."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3956 msgid "Remark."
3957 msgstr "Observación."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3960 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3962 msgid "Claim."
3963 msgstr "Afirmación."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3967 msgid "Note."
3968 msgstr "Nota."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3972 msgid "Notation."
3973 msgstr "Notación."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3977 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3978 msgid "Summary"
3979 msgstr "Resumo"
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3982 msgid "Summary."
3983 msgstr "Resumo."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3986 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3988 msgid "Acknowledgement."
3989 msgstr "Agradecimento."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3992 msgid "Case."
3993 msgstr "Caso."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3996 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3998 msgid "Conclusion"
3999 msgstr "Conclusión"
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4003 msgid "Conclusion."
4004 msgstr "Conclusión."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4007 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4008 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4011 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4012 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4015 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4016 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4019 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4020 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4023 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4024 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4027 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4028 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4031 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4032 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4035 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4036 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4039 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4040 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4043 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4044 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4047 msgid "Example \\arabic{example}."
4048 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4051 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4052 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4055 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4056 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4059 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4060 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4063 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4064 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4067 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4068 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4071 msgid "Note \\arabic{note}."
4072 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4075 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4076 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4079 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4080 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4083 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4084 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4087 msgid "Case \\arabic{case}."
4088 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4091 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4092 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4095 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4096 msgid "\\arabic{section}"
4097 msgstr "\\arabic{section}"
4098
4099 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4100 msgid "Chapter Exercises"
4101 msgstr "Capítulo Exercicios"
4102
4103 #: lib/layouts/apa.layout:50
4104 msgid "RightHeader"
4105 msgstr "CabezalloDireito"
4106
4107 #: lib/layouts/apa.layout:59
4108 msgid "Right header:"
4109 msgstr "Cabezallo direito:"
4110
4111 #: lib/layouts/apa.layout:83
4112 msgid "Abstract:"
4113 msgstr "Resumo:"
4114
4115 #: lib/layouts/apa.layout:92
4116 msgid "ShortTitle"
4117 msgstr "TítuloBreve"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:100
4120 msgid "Short title:"
4121 msgstr "Título breve:"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:129
4124 msgid "TwoAuthors"
4125 msgstr "DousAutores"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:136
4128 msgid "ThreeAuthors"
4129 msgstr "TresAutores"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:143
4132 msgid "FourAuthors"
4133 msgstr "CatroAutores"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4137 msgid "Affiliation:"
4138 msgstr "Afiliación:"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:171
4141 msgid "TwoAffiliations"
4142 msgstr "DuasAfiliacións"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:178
4145 msgid "ThreeAffiliations"
4146 msgstr "TresAfiliacións"
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:185
4149 msgid "FourAffiliations"
4150 msgstr "CatroAfiliacións"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4153 msgid "Journal"
4154 msgstr "Xornal"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:206
4157 msgid "CopNum"
4158 msgstr "CopNum"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:234
4161 msgid "Acknowledgements:"
4162 msgstr "Agradecimentos:"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4165 #: lib/layouts/spie.layout:88
4166 msgid "Acknowledgments"
4167 msgstr "Agradecimentos"
4168
4169 #: lib/layouts/apa.layout:248
4170 msgid "ThickLine"
4171 msgstr "LiñaGrosa"
4172
4173 #: lib/layouts/apa.layout:258
4174 msgid "CenteredCaption"
4175 msgstr "LexendaCentrada"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4179 msgid "Senseless!"
4180 msgstr "Sen senso!"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:280
4183 msgid "FitFigure"
4184 msgstr "AxusFigura"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:286
4187 msgid "FitBitmap"
4188 msgstr "AxusMapaDeBits"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4191 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4192 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4193 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4194 msgid "*"
4195 msgstr "*"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:344
4198 msgid "Seriate"
4199 msgstr "En série"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4202 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4203 msgid "(\\alph{enumii})"
4204 msgstr "(\\alph{enumii})"
4205
4206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4207 #, fuzzy
4208 msgid "LatinOn"
4209 msgstr "Letón"
4210
4211 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Latin on"
4214 msgstr "Localización"
4215
4216 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4217 #, fuzzy
4218 msgid "LatinOff"
4219 msgstr "Letón"
4220
4221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Latin off"
4224 msgstr "Letón"
4225
4226 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4227 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4228 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4230 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4232 msgid "Part"
4233 msgstr "Parte"
4234
4235 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4236 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4238 msgid "Part*"
4239 msgstr "Parte*"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4242 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4243 msgid "MM"
4244 msgstr "MM"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4247 msgid "Part "
4248 msgstr "Parte"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4251 msgid "Section \\arabic{section}"
4252 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4255 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4256 msgid "\\Alph{section}"
4257 msgstr "\\Alph{section}"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4260 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4261 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4264 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4265 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4268 msgid "BeginFrame"
4269 msgstr "InicioDiapositivo"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Frame "
4274 msgstr "Diapositivo"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4277 msgid "BeginPlainFrame"
4278 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4283 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4286 msgid "AgainFrame"
4287 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Again frame with label__"
4292 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4295 msgid "EndFrame"
4296 msgstr "FinDiapositivo"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4299 msgid "________________________________ "
4300 msgstr "________________________________ "
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4303 msgid "FrameSubtitle"
4304 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4307 msgid "Column"
4308 msgstr "Coluna"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4311 #, fuzzy
4312 msgid "start column (increase depth!), width: "
4313 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4316 msgid "Columns"
4317 msgstr "Colunas"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4320 msgid "columns "
4321 msgstr "colunas"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4324 msgid "ColumnsCenterAligned"
4325 msgstr "ColunasCentradas"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4328 msgid "columns (center aligned) "
4329 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4332 msgid "ColumnsTopAligned"
4333 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4336 msgid "columns (top aligned) "
4337 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4340 msgid "Pause"
4341 msgstr "Pausa"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4344 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4345 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4348 msgid "Overprint"
4349 msgstr "Sobreimpreso"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4352 msgid "overprint "
4353 msgstr "sobreimpreso"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4356 msgid "OverlayArea"
4357 msgstr "AreaSuperposta"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4360 #, fuzzy
4361 msgid "overlayarea"
4362 msgstr "area superposta"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4365 msgid "Uncover"
4366 msgstr "Destapar"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4369 msgid "uncovered on slides  "
4370 msgstr "destapado nas transparéncias"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4373 msgid "Only"
4374 msgstr "Só"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4377 #, fuzzy
4378 msgid "only on slides_"
4379 msgstr "só nas transparéncias"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4382 msgid "Block"
4383 msgstr "Bloco"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4386 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4390 msgid "ExampleBlock"
4391 msgstr "BlocoExemplo"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4394 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4398 msgid "AlertBlock"
4399 msgstr "BlocoAlerta"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4402 #, fuzzy
4403 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4404 msgstr "bloco con texto de alerta"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4408 msgid "Institute"
4409 msgstr "Instituto"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4412 msgid "TitleGraphic"
4413 msgstr "TítuloGráfico"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Corollary_"
4418 msgstr "Corolário"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Definition. "
4423 msgstr "Definición.  "
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4426 msgid "Definitions"
4427 msgstr "Definicións"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Definitions. "
4432 msgstr "Definicións.  "
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Example. "
4437 msgstr "Exemplo.  "
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4440 msgid "Examples"
4441 msgstr "Exemplos"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Examples. "
4446 msgstr "Exemplos.  "
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Fact. "
4451 msgstr "Facto.  "
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Proof. "
4456 msgstr "Demostración."
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Theorem. "
4461 msgstr "Teorema."
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4464 msgid "Separator"
4465 msgstr "Separador"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4468 msgid "___"
4469 msgstr "___"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4472 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4473 msgid "LyX-Code"
4474 msgstr "Código-LyX"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4477 msgid "NoteItem"
4478 msgstr "NotaÍtem"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4481 #, fuzzy
4482 msgid "note: "
4483 msgstr "nota:  "
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4487 msgid "Table"
4488 msgstr "Táboa"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4492 msgid "List of Tables"
4493 msgstr "Lista de táboas"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4497 msgid "Figure"
4498 msgstr "Figura"
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4502 msgid "List of Figures"
4503 msgstr "Lista de figuras"
4504
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4506 msgid "Dialogue"
4507 msgstr "Diálogo"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4510 msgid "Narrative"
4511 msgstr "Narrativa"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4514 msgid "ACT"
4515 msgstr "ACTO"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4518 msgid "ACT \\arabic{act}"
4519 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4522 msgid "SCENE"
4523 msgstr "CENA"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4526 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4527 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4530 msgid "SCENE*"
4531 msgstr "CENA*"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4534 msgid "AT RISE:"
4535 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4538 msgid "Speaker"
4539 msgstr "Voceiro"
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4542 msgid "Parenthetical"
4543 msgstr "EntreParéntese"
4544
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4546 msgid "("
4547 msgstr "("
4548
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4550 msgid ")"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4554 msgid "CURTAIN"
4555 msgstr "CORTINA"
4556
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4558 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4559 msgid "Right Address"
4560 msgstr "Enderezo_dta"
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:33
4563 msgid "Mainline"
4564 msgstr "LiñaPrincipal"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:40
4567 msgid "Mainline:"
4568 msgstr "Liña principal:"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:58
4571 msgid "Variation"
4572 msgstr "Variación"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:62
4575 msgid "Variation:"
4576 msgstr "Variación:"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:68
4579 msgid "SubVariation"
4580 msgstr "SubVariación"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:71
4583 msgid "Subvariation:"
4584 msgstr "Subvariación:"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:77
4587 msgid "SubVariation2"
4588 msgstr "SubVariación2"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:80
4591 msgid "Subvariation(2):"
4592 msgstr "Subvariación(2):"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:86
4595 msgid "SubVariation3"
4596 msgstr "SubVariación3"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:89
4599 msgid "Subvariation(3):"
4600 msgstr "Subvariación(3):"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:95
4603 msgid "SubVariation4"
4604 msgstr "SubVariación4"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:98
4607 msgid "Subvariation(4):"
4608 msgstr "Subvariación(4):"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:104
4611 msgid "SubVariation5"
4612 msgstr "SubVariación5"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:107
4615 msgid "Subvariation(5):"
4616 msgstr "Subvariación(5):"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:114
4619 msgid "HideMoves"
4620 msgstr "XogadasOcultas"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:119
4623 msgid "HideMoves:"
4624 msgstr "XogadasOcultas:"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:124
4627 msgid "ChessBoard"
4628 msgstr "Tabuleiro"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:128
4631 msgid "[chessboard]"
4632 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:137
4635 msgid "BoardCentered"
4636 msgstr "TabuleiroCentrado"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:142
4639 msgid "[centered board]"
4640 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:152
4643 msgid "HighLight"
4644 msgstr "Resaltado"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:157
4647 msgid "Highlights:"
4648 msgstr "Resaltados:"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:172
4651 msgid "Arrow"
4652 msgstr "Frecha"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:177
4655 msgid "Arrow:"
4656 msgstr "Frecha:"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:183
4659 msgid "KnightMove"
4660 msgstr "MoveCabalo"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:188
4663 msgid "KnightMove:"
4664 msgstr "MoverCabalo:"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4667 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4668 msgid "My Address"
4669 msgstr "Meu_enderezo"
4670
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4672 msgid "Briefkopf:"
4673 msgstr "Briefkopf:"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4676 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4677 msgid "Send To Address"
4678 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4681 msgid "Adresse:"
4682 msgstr "Adresse:"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4687 msgid "Opening"
4688 msgstr "Apertura"
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4691 msgid "Anrede:"
4692 msgstr "Anrede:"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4697 msgid "Signature"
4698 msgstr "Sinatura"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4701 msgid "Unterschrift:"
4702 msgstr "Unterschrift:"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4707 msgid "Closing"
4708 msgstr "Feche"
4709
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4711 msgid "Gruss:"
4712 msgstr "Gruss:"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4715 msgid "encl"
4716 msgstr "encl"
4717
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4719 msgid "Anlagen:"
4720 msgstr "Anlagen:"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4723 msgid "ps"
4724 msgstr "ps"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4727 msgid "PS:"
4728 msgstr "PS:"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4732 #: src/lengthcommon.cpp:38
4733 msgid "cc"
4734 msgstr "cc"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4737 msgid "Verteiler:"
4738 msgstr "Verteiler:"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4741 msgid "Betreff"
4742 msgstr "Betreff"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4745 msgid "Betreff:"
4746 msgstr "Betreff:"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4749 msgid "Stadt"
4750 msgstr "Stadt"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4753 msgid "Stadt:"
4754 msgstr "Stadt:"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4757 msgid "Datum"
4758 msgstr "Datum"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4761 msgid "Datum:"
4762 msgstr "Datum:"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4765 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4766 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4769 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4770 msgid "Subparagraph"
4771 msgstr "Subparágrafo"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4774 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4775 msgid "Quotation"
4776 msgstr "Citación"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4779 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4780 msgid "Quote"
4781 msgstr "Cita"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4784 msgid "00.00.0000"
4785 msgstr "00.00.0000"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4789 msgid "Verse"
4790 msgstr "Verso"
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:269
4793 msgid "LaTeX Title"
4794 msgstr "Título_LaTeX"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:304
4797 msgid "Author:"
4798 msgstr "Autor:"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:313
4801 msgid "Affil"
4802 msgstr "Afil"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:327
4805 msgid "Affilation:"
4806 msgstr "Afiliación:"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:350
4809 msgid "Journal:"
4810 msgstr "Revista:"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:359
4813 msgid "msnumber"
4814 msgstr "NúmeroMs"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:374
4817 msgid "MS_number:"
4818 msgstr "Número_MS:"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:384
4821 msgid "FirstAuthor"
4822 msgstr "PrimeiroAutor"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:398
4825 msgid "1st_author_surname:"
4826 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4830 msgid "Received"
4831 msgstr "Recebido"
4832
4833 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4835 msgid "Received:"
4836 msgstr "Recebido:"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4839 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4840 msgid "Accepted"
4841 msgstr "Aceitado"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4844 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4845 msgid "Accepted:"
4846 msgstr "Aceitado:"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:453
4849 msgid "Offsets"
4850 msgstr "Compensacións"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:467
4853 msgid "reprint_reqs_to:"
4854 msgstr "reprint_reqs_to:"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4858 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4860 msgid "Abstract."
4861 msgstr "Resumo."
4862
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4864 msgid "Author Address"
4865 msgstr "Enderezo_Autor"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4871 msgid "Address:"
4872 msgstr "Enderezo:"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4875 msgid "Author Email"
4876 msgstr "CorreoE_Autor"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4879 msgid "Email:"
4880 msgstr "Correo-e:"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4883 msgid "Author URL"
4884 msgstr "Autor_URL"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4888 msgid "URL:"
4889 msgstr "URL:"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4893 msgid "Thanks"
4894 msgstr "Grazas"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4897 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4901 msgid "PROOF."
4902 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4905 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4909 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4913 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4917 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4921 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4925 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4929 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4933 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4937 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4941 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4945 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4949 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4953 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4954 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4957 msgid "Case \\arabic{case}"
4958 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4961 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4962 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4963
4964 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4965 msgid "FrontMatter"
4966 msgstr "Preliminares"
4967
4968 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4969 msgid "Keyword"
4970 msgstr "Palabra chave"
4971
4972 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4973 msgid "Key words:"
4974 msgstr "Palabras chave:"
4975
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Item"
4979 msgstr "Listapontuada"
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Item:"
4984 msgstr "Listapontuada"
4985
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4987 #, fuzzy
4988 msgid "BulletedItem"
4989 msgstr "Marcas listas"
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Bulleted Item:"
4994 msgstr "texto eliminado"
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Begin"
4999 msgstr "InicioDiapositivo"
5000
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5002 msgid "Begin of CV"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5006 msgid "PersonalInfo"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5010 msgid "Personal Info"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5014 msgid "MotherTongue"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5018 msgid "Mother Tongue:"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5022 #, fuzzy
5023 msgid "LangHeader"
5024 msgstr "Cabezallo"
5025
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Language Header:"
5029 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5030
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Language:"
5034 msgstr "&Língua:"
5035
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5037 #, fuzzy
5038 msgid "LastLanguage"
5039 msgstr "Língua"
5040
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Last Language:"
5044 msgstr "&Língua:"
5045
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5047 #, fuzzy
5048 msgid "LangFooter"
5049 msgstr "Pé:"
5050
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Language Footer:"
5054 msgstr "&Língua:"
5055
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5057 #, fuzzy
5058 msgid "End"
5059 msgstr "\tEnd)"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5062 msgid "End of CV"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/foils.layout:42
5066 msgid "Foilhead"
5067 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:61
5070 msgid "ShortFoilhead"
5071 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:67
5074 msgid "Rotatefoilhead"
5075 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:73
5078 msgid "ShortRotatefoilhead"
5079 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:82
5082 msgid "TickList"
5083 msgstr "ListaMarcas"
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:97
5086 msgid "_/"
5087 msgstr "_/"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:103
5090 msgid "CrossList"
5091 msgstr "ListaCruzada"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:118
5094 msgid "><"
5095 msgstr "><"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:164
5098 msgid "My Logo"
5099 msgstr "Meu_Logotipo"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:173
5102 msgid "My Logo:"
5103 msgstr "Meu logotipo:"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:182
5106 msgid "Restriction"
5107 msgstr "Restrición"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:186
5110 msgid "Restriction:"
5111 msgstr "Restrición:"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5114 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5115 msgid "Left Header"
5116 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5119 msgid "Left Header:"
5120 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5123 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5124 msgid "Right Header"
5125 msgstr "Cabezallo_Direito"
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5128 msgid "Right Header:"
5129 msgstr "Cabezallo direito:"
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:206
5132 msgid "Right Footer"
5133 msgstr "Pé Direito"
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:210
5136 msgid "Right Footer:"
5137 msgstr "Pé direito:"
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5142 msgid "Theorem #."
5143 msgstr "Teorema #."
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5148 msgid "Lemma #."
5149 msgstr "Lema #."
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5154 msgid "Corollary #."
5155 msgstr "Corolário #."
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5159 msgid "Proposition #."
5160 msgstr "Proposición #."
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5165 msgid "Definition #."
5166 msgstr "Definición #."
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5172 msgid "Proof."
5173 msgstr "Demostración."
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5177 msgid "Theorem*"
5178 msgstr "Teorema*"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5182 msgid "Lemma*"
5183 msgstr "Lema*"
5184
5185 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5187 msgid "Corollary*"
5188 msgstr "Corolário*"
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5192 msgid "Proposition*"
5193 msgstr "Proposición*"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5196 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5197 msgid "Definition*"
5198 msgstr "Definición*"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5201 msgid "Brieftext"
5202 msgstr "TextoBreve"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5205 msgid "Text:"
5206 msgstr "Texto:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5211 msgid "Name"
5212 msgstr "Nome"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5217 msgid "Name:"
5218 msgstr "Nome:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5221 msgid "Unterschrift"
5222 msgstr "Unterschrift"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5225 msgid "Strasse"
5226 msgstr "Strasse"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5229 msgid "Strasse:"
5230 msgstr "Strasse:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5233 msgid "Zusatz"
5234 msgstr "Zusatz"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5237 msgid "Zusatz:"
5238 msgstr "Zusatz:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5241 msgid "Ort"
5242 msgstr "Ort"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5245 msgid "Ort:"
5246 msgstr "Ort:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5249 msgid "Land"
5250 msgstr "Land"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5253 msgid "Land:"
5254 msgstr "Land:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5257 msgid "RetourAdresse"
5258 msgstr "RetourAdresse"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5261 msgid "RetourAdresse:"
5262 msgstr "RetourAdresse:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5265 msgid "MeinZeichen"
5266 msgstr "MeinZeichen"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5269 msgid "MeinZeichen:"
5270 msgstr "MeinZeichen:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5273 msgid "IhrZeichen"
5274 msgstr "IhrZeichen"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5277 msgid "IhrZeichen:"
5278 msgstr "IhrZeichen:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5281 msgid "IhrSchreiben"
5282 msgstr "IhrSchreiben"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5285 msgid "IhrSchreiben:"
5286 msgstr "IhrSchreiben:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5289 msgid "Telefon"
5290 msgstr "Telefon"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5293 msgid "Telefon:"
5294 msgstr "Telefon:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5297 msgid "Telefax"
5298 msgstr "Telefax"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5301 msgid "Telefax:"
5302 msgstr "Telefax:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5305 msgid "Telex"
5306 msgstr "Telex"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5309 msgid "Telex:"
5310 msgstr "Telex:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5313 msgid "EMail"
5314 msgstr "CorreoE"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5317 msgid "EMail:"
5318 msgstr "Correo-e:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5321 msgid "HTTP"
5322 msgstr "HTTP"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5325 msgid "HTTP:"
5326 msgstr "HTTP:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5330 msgid "Bank"
5331 msgstr "Bank"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5335 msgid "Bank:"
5336 msgstr "Bank:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5339 msgid "BLZ"
5340 msgstr "BLZ"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5343 msgid "BLZ:"
5344 msgstr "BLZ:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5347 msgid "Konto"
5348 msgstr "Konto"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5351 msgid "Konto:"
5352 msgstr "Konto:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5355 msgid "Postvermerk"
5356 msgstr "Postvermerk"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5359 msgid "Postvermerk:"
5360 msgstr "Postvermerk:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5363 msgid "Adresse"
5364 msgstr "Adresse"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5367 msgid "Anrede"
5368 msgstr "Anrede"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5371 msgid "Anlagen"
5372 msgstr "Anlagen"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5375 msgid "Verteiler"
5376 msgstr "Verteiler"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5379 msgid "Gruss"
5380 msgstr "Gruss"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5384 msgid "Letter"
5385 msgstr "Carta"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5388 msgid "Letter:"
5389 msgstr "Carta:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5393 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5394 msgid "Signature:"
5395 msgstr "Sinatura:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5398 msgid "Street"
5399 msgstr "Rua"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5402 msgid "Street:"
5403 msgstr "Rua:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5406 msgid "Addition"
5407 msgstr "Engadido"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5410 msgid "Addition:"
5411 msgstr "Engadido:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5414 msgid "Town"
5415 msgstr "Cidade"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5418 msgid "Town:"
5419 msgstr "Cidade:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5422 msgid "State"
5423 msgstr "Estado"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5426 msgid "State:"
5427 msgstr "Estado:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5430 msgid "ReturnAddress"
5431 msgstr "Remite"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5434 msgid "ReturnAddress:"
5435 msgstr "Remite:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5438 msgid "MyRef"
5439 msgstr "MiñaRef"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5442 msgid "MyRef:"
5443 msgstr "MiñaRef:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5446 msgid "YourRef"
5447 msgstr "SuaRef"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5450 msgid "YourRef:"
5451 msgstr "SuaRef:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5454 msgid "YourMail"
5455 msgstr "SeuCorreo"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5458 msgid "YourMail:"
5459 msgstr "SeuCorreo:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5462 msgid "Phone"
5463 msgstr "Teléfono"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5466 msgid "Phone:"
5467 msgstr "Teléfono:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5470 msgid "BankCode"
5471 msgstr "CódigoBancário"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5474 msgid "BankCode:"
5475 msgstr "CódigoBancário:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5478 msgid "BankAccount"
5479 msgstr "ContaBancária"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5482 msgid "BankAccount:"
5483 msgstr "ContaBancária:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5486 msgid "PostalComment"
5487 msgstr "ComentárioPostal"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5490 msgid "PostalComment:"
5491 msgstr "ComentárioPostal:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5497 msgid "Date:"
5498 msgstr "Data:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5501 msgid "Reference"
5502 msgstr "Referéncia"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5505 msgid "Reference:"
5506 msgstr "Referéncia:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5510 msgid "Opening:"
5511 msgstr "Apertura:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5514 msgid "Encl."
5515 msgstr "Encl."
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5518 msgid "Encl.:"
5519 msgstr "Encl.:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5523 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5524 msgid "cc:"
5525 msgstr "cc:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5529 msgid "Closing:"
5530 msgstr "Feche:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5533 msgid "NameRowA"
5534 msgstr "NomeFilaA"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5537 msgid "NameRowA:"
5538 msgstr "NomeFilaA:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5541 msgid "NameRowB"
5542 msgstr "NomeFilaB"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5545 msgid "NameRowB:"
5546 msgstr "NomeFilaB:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5549 msgid "NameRowC"
5550 msgstr "NomeFilaC"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5553 msgid "NameRowC:"
5554 msgstr "NomeFilaC:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5557 msgid "NameRowD"
5558 msgstr "NomeFilaD"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5561 msgid "NameRowD:"
5562 msgstr "NomeFilaD:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5565 msgid "NameRowE"
5566 msgstr "NomeFilaE"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5569 msgid "NameRowE:"
5570 msgstr "NomeFilaE:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5573 msgid "NameRowF"
5574 msgstr "NomeFilaF"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5577 msgid "NameRowF:"
5578 msgstr "NomeFilaF:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5581 msgid "NameRowG"
5582 msgstr "NomeFilaG"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5585 msgid "NameRowG:"
5586 msgstr "NomeFilaG:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5589 #, fuzzy
5590 msgid "AddressRowA"
5591 msgstr "EnderezoFilaA"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5594 #, fuzzy
5595 msgid "AddressRowA:"
5596 msgstr "EnderezoFilaA:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5599 #, fuzzy
5600 msgid "AddressRowB"
5601 msgstr "EnderezoFilaB"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5604 #, fuzzy
5605 msgid "AddressRowB:"
5606 msgstr "EnderezoFilaB:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5609 #, fuzzy
5610 msgid "AddressRowC"
5611 msgstr "EnderezoFilaC"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5614 #, fuzzy
5615 msgid "AddressRowC:"
5616 msgstr "EnderezoFilaC:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5619 #, fuzzy
5620 msgid "AddressRowD"
5621 msgstr "EnderezoFilaD"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5624 #, fuzzy
5625 msgid "AddressRowD:"
5626 msgstr "EnderezoFilaD:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5629 #, fuzzy
5630 msgid "AddressRowE"
5631 msgstr "EnderezoFilaE"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5634 #, fuzzy
5635 msgid "AddressRowE:"
5636 msgstr "EnderezoFilaE:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5639 #, fuzzy
5640 msgid "AddressRowF"
5641 msgstr "EnderezoFilaF"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5644 #, fuzzy
5645 msgid "AddressRowF:"
5646 msgstr "EnderezoFilaF:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5649 msgid "TelephoneRowA"
5650 msgstr "TeléfonoFilaA"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5653 msgid "TelephoneRowA:"
5654 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5657 msgid "TelephoneRowB"
5658 msgstr "TeléfonoFilaB"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5661 msgid "TelephoneRowB:"
5662 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5665 msgid "TelephoneRowC"
5666 msgstr "TeléfonoFilaC"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5669 msgid "TelephoneRowC:"
5670 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5673 msgid "TelephoneRowD"
5674 msgstr "TeléfonoFilaD"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5677 msgid "TelephoneRowD:"
5678 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5681 msgid "TelephoneRowE"
5682 msgstr "TeléfonoFilaE"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5685 msgid "TelephoneRowE:"
5686 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5689 msgid "TelephoneRowF"
5690 msgstr "TeléfonoFilaF"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5693 msgid "TelephoneRowF:"
5694 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5697 msgid "InternetRowA"
5698 msgstr "InternetFilaA"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5701 msgid "InternetRowA:"
5702 msgstr "InternetFilaA:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5705 msgid "InternetRowB"
5706 msgstr "InternetFilaB"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5709 msgid "InternetRowB:"
5710 msgstr "InternetFilaB:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5713 msgid "InternetRowC"
5714 msgstr "InternetFilaC"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5717 msgid "InternetRowC:"
5718 msgstr "InternetFilaC:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5721 msgid "InternetRowD"
5722 msgstr "InternetFilaD"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5725 msgid "InternetRowD:"
5726 msgstr "InternetFilaD:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5729 msgid "InternetRowE"
5730 msgstr "InternetFilaE"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5733 msgid "InternetRowE:"
5734 msgstr "InternetFilaE:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5737 msgid "InternetRowF"
5738 msgstr "InternetFilaF"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5741 msgid "InternetRowF:"
5742 msgstr "InternetFilaF:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5745 msgid "BankRowA"
5746 msgstr "BancoFilaA"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5749 msgid "BankRowA:"
5750 msgstr "BancoFilaA:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5753 msgid "BankRowB"
5754 msgstr "BancoFilaB"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5757 msgid "BankRowB:"
5758 msgstr "BancoFilaB:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5761 msgid "BankRowC"
5762 msgstr "BancoFilaC"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5765 msgid "BankRowC:"
5766 msgstr "BancoFilaC:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5769 msgid "BankRowD"
5770 msgstr "BancoFilaD"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5773 msgid "BankRowD:"
5774 msgstr "BancoFilaD:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5777 msgid "BankRowE"
5778 msgstr "BancoFilaE"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5781 msgid "BankRowE:"
5782 msgstr "BancoFilaE:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5785 msgid "BankRowF"
5786 msgstr "BancoFilaF"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5789 msgid "BankRowF:"
5790 msgstr "BancoFilaF:"
5791
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5793 msgid "Claim #."
5794 msgstr "Afirmación #."
5795
5796 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5797 msgid "Remarks"
5798 msgstr "Observacións"
5799
5800 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5801 msgid "Remarks #."
5802 msgstr "Observacións #."
5803
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5805 msgid "More"
5806 msgstr "Máis"
5807
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5809 msgid "(MORE)"
5810 msgstr "(MÁIS)"
5811
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5813 msgid "FADE IN:"
5814 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5815
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5817 msgid "INT."
5818 msgstr "INT."
5819
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5821 msgid "EXT."
5822 msgstr "EXT."
5823
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5825 msgid "Continuing"
5826 msgstr "Continuación"
5827
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5829 msgid "(continuing)"
5830 msgstr "(continua)"
5831
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5833 msgid "Transition"
5834 msgstr "Transición"
5835
5836 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5837 msgid "TITLE OVER:"
5838 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5839
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5841 msgid "INTERCUT"
5842 msgstr "INTERCORTE"
5843
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5845 msgid "INTERCUT WITH:"
5846 msgstr "INTERCORTE CON:"
5847
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5849 msgid "FADE OUT"
5850 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5851
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5853 msgid "General"
5854 msgstr "Xeral"
5855
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5857 msgid "Scene"
5858 msgstr "Cena"
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5864 msgid "Keywords:"
5865 msgstr "Palabras chave:"
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5868 msgid "Classification Codes"
5869 msgstr "Códigos de clasificación"
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5872 msgid "Step"
5873 msgstr "Paso"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5876 msgid "Step \\arabic{step}."
5877 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5880 msgid "Prop"
5881 msgstr "Prop"
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5884 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5885 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5889 msgid "Question"
5890 msgstr "Pergunta"
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5893 msgid "Question \\arabic{question}."
5894 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5897 msgid "Conjecture "
5898 msgstr "Conxetura "
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5901 msgid "Appendices Section"
5902 msgstr "Sección apéndices"
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5905 msgid "--- Appendices ---"
5906 msgstr "--- Apéndices ---"
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5909 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5910 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5913 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5914 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5917 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5918 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5921 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5922 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5925 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5926 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5929 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5930 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5933 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5934 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5937 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5938 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5941 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5942 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5945 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5946 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5949 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5950 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5953 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5954 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5957 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5958 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5959
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5961 msgid "ABSTRACT:"
5962 msgstr "RESUMO:"
5963
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5965 msgid "KEY WORDS:"
5966 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5967
5968 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5969 msgid "Commission"
5970 msgstr "Comisión"
5971
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5973 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5974 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5975
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5977 msgid "AddressForOffprints"
5978 msgstr "EnderezoParaCopias"
5979
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5981 msgid "Address for Offprints:"
5982 msgstr "Enderezo para separatas:"
5983
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5985 msgid "RunningTitle"
5986 msgstr "TítuloProposto"
5987
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5990 msgid "Running title:"
5991 msgstr "Título proposto:"
5992
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5994 msgid "RunningAuthor"
5995 msgstr "AutorProposto"
5996
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5998 msgid "Running author:"
5999 msgstr "Autor proposto:"
6000
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6002 msgid "E-mail:"
6003 msgstr "Correo-e:"
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6009 msgid "Chapter"
6010 msgstr "Capítulo"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6013 msgid "Running LaTeX Title"
6014 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6017 msgid "TOC Title"
6018 msgstr "Título Índice"
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6021 msgid "TOC title:"
6022 msgstr "Título índice:"
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6025 msgid "Author Running"
6026 msgstr "Autor_Posto"
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6029 msgid "Author Running:"
6030 msgstr "Autor proposto:"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6033 msgid "TOC Author"
6034 msgstr "Autor Indice ??"
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6037 msgid "TOC Author:"
6038 msgstr "Autor TOC ??:"
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6041 msgid "Case #."
6042 msgstr "Caso #."
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6045 msgid "Conjecture #."
6046 msgstr "Conxetura #."
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6049 msgid "Example #."
6050 msgstr "Exemplo #."
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6053 msgid "Exercise #."
6054 msgstr "Exercício #."
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6057 msgid "Note #."
6058 msgstr "Nota #."
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6061 msgid "Problem #."
6062 msgstr "Problema #."
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6065 msgid "Property"
6066 msgstr "Propriedade"
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6069 msgid "Property #."
6070 msgstr "Propriedade #."
6071
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6073 msgid "Question #."
6074 msgstr "Pergunta #."
6075
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6077 msgid "Remark #."
6078 msgstr "Observación #."
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6081 msgid "Solution"
6082 msgstr "Solución"
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6085 msgid "Solution #."
6086 msgstr "Solución #."
6087
6088 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6089 msgid "Code"
6090 msgstr "Código"
6091
6092 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6093 msgid "SGML"
6094 msgstr "SGML"
6095
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6097 msgid "Chapterprecis"
6098 msgstr "CapítuloConciso"
6099
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6101 msgid "Epigraph"
6102 msgstr "Epígrafe"
6103
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6105 msgid "Poemtitle"
6106 msgstr "TítuloPoema"
6107
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6109 msgid "Poemtitle*"
6110 msgstr "TítuloPoema*"
6111
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6113 msgid "Legend"
6114 msgstr "Lexenda"
6115
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Entry:"
6119 msgstr "Entrada"
6120
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6122 #, fuzzy
6123 msgid "ListItem"
6124 msgstr "Lista"
6125
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6127 #, fuzzy
6128 msgid "List Item:"
6129 msgstr "Último pé:"
6130
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6132 #, fuzzy
6133 msgid "DoubleItem"
6134 msgstr "Duplo"
6135
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Double Item:"
6139 msgstr "Duplo"
6140
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Space"
6144 msgstr "espazo"
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Space:"
6149 msgstr "espazo"
6150
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Computer"
6154 msgstr "Courier"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Computer:"
6159 msgstr "&Copiadora:"
6160
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6162 #, fuzzy
6163 msgid "EmptySection"
6164 msgstr "Sección"
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Empty Section"
6169 msgstr "Sección"
6170
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6172 #, fuzzy
6173 msgid "CloseSection"
6174 msgstr "selección"
6175
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Close Section"
6179 msgstr "selección"
6180
6181 #: lib/layouts/paper.layout:152
6182 msgid "SubTitle"
6183 msgstr "SubTítulo"
6184
6185 #: lib/layouts/paper.layout:163
6186 msgid "Institution"
6187 msgstr "Institución"
6188
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6190 #: lib/layouts/slides.layout:88
6191 msgid "Slide"
6192 msgstr "Transparéncia"
6193
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6195 msgid "    "
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6199 #, fuzzy
6200 msgid "EndSlide"
6201 msgstr "Transparéncia"
6202
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6204 msgid "~=~"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6208 #, fuzzy
6209 msgid "WideSlide"
6210 msgstr "Transparéncia"
6211
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6213 #, fuzzy
6214 msgid "EmptySlide"
6215 msgstr "Transparéncia"
6216
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Empty slide:"
6220 msgstr "valeira"
6221
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Note:"
6225 msgstr "Nota"
6226
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6228 #, fuzzy
6229 msgid "ItemizeType1"
6230 msgstr "Listapontuada"
6231
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6233 #, fuzzy
6234 msgid "EnumerateType1"
6235 msgstr "Enumeración"
6236
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6238 msgid "List of Algorithms"
6239 msgstr "Lista de algoritmos"
6240
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6242 msgid "Preprint"
6243 msgstr "Preprint"
6244
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6246 msgid "AltAffiliation"
6247 msgstr "AltAfiliación"
6248
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6250 msgid "Thanks:"
6251 msgstr "Grazas:"
6252
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6254 msgid "Electronic Address:"
6255 msgstr "Enderezo electrónico:"
6256
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6258 msgid "acknowledgments"
6259 msgstr "agradecimentos"
6260
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6262 msgid "PACS"
6263 msgstr "PACS"
6264
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6266 msgid "PACS number:"
6267 msgstr "Número PACS:"
6268
6269 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6270 msgid "\\arabic{chapter}"
6271 msgstr "\\arabic{chapter}"
6272
6273 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6274 msgid "\\Alph{chapter}"
6275 msgstr "\\Alph{chapter}"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6279 msgid "Labeling"
6280 msgstr "Etiquetado"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6283 msgid "L"
6284 msgstr "L"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6287 msgid "O"
6288 msgstr "O"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6291 msgid "PS"
6292 msgstr "PS"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6295 msgid "CC"
6296 msgstr "CC"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6299 msgid "Encl"
6300 msgstr "Encl"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6303 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6304 msgid "encl:"
6305 msgstr "encl:"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6308 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6309 msgid "Telephone"
6310 msgstr "Teléfono"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6313 msgid "Telephone:"
6314 msgstr "Teléfono:"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6317 msgid "Place"
6318 msgstr "Lugar"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6321 msgid "Place:"
6322 msgstr "Lugar:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6325 msgid "Backaddress"
6326 msgstr "Remite"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6329 msgid "Backaddress:"
6330 msgstr "Remite:"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6333 msgid "Specialmail"
6334 msgstr "Correoespecial"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6337 msgid "Specialmail:"
6338 msgstr "Correoespecial:"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6341 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6342 msgid "Location"
6343 msgstr "Localización"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6347 msgid "Location:"
6348 msgstr "Localización:"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6351 msgid "Title:"
6352 msgstr "Título:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6356 msgid "Subject"
6357 msgstr "Tema"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6360 msgid "Subject:"
6361 msgstr "Asunto:"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6364 msgid "Yourref"
6365 msgstr "Suaref"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6368 msgid "Your ref.:"
6369 msgstr "Sua ref.:"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6372 msgid "Yourmail"
6373 msgstr "SeuCorreo"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6376 msgid "Your letter of:"
6377 msgstr "A sua carta de:"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6380 msgid "Myref"
6381 msgstr "Miñaref"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6384 msgid "Our ref.:"
6385 msgstr "Nosa ref.:"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6388 msgid "Customer"
6389 msgstr "Cliente"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6392 msgid "Customer no.:"
6393 msgstr "Cliente num.:"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6396 msgid "Invoice"
6397 msgstr "Factura"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6400 msgid "Invoice no.:"
6401 msgstr "Factura num.:"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6404 msgid "NextAddress"
6405 msgstr "EnderezoSeguinte"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6408 msgid "Next Address:"
6409 msgstr "Enderezo seguinte:"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6412 msgid "Post Scriptum:"
6413 msgstr "Post Scriptum:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6416 msgid "Sender Name:"
6417 msgstr "Nome do remitente:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6420 msgid "SenderAddress"
6421 msgstr "EnderezoRemitente"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6424 msgid "Sender Address:"
6425 msgstr "Remite:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6428 msgid "Sender Phone:"
6429 msgstr "Teléfono do remitente:"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6432 msgid "Fax"
6433 msgstr "Fax"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6436 msgid "Sender Fax:"
6437 msgstr "Fax do remitente:"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6440 msgid "E-Mail"
6441 msgstr "CorreoElectrónico"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6444 msgid "Sender E-Mail:"
6445 msgstr "Correo-e do remitente:"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6448 msgid "Sender URL:"
6449 msgstr "URL do remitente:"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6452 msgid "Logo"
6453 msgstr "Logotipo"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6456 msgid "Logo:"
6457 msgstr "Logotipo:"
6458
6459 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6460 msgid "LandscapeSlide"
6461 msgstr "TransparénciaApaisada"
6462
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6464 msgid "Landscape Slide"
6465 msgstr "Transparéncia apaisada"
6466
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6468 msgid "PortraitSlide"
6469 msgstr "TransparénciaRetrato"
6470
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6472 msgid "Portrait Slide"
6473 msgstr "Transparéncia retrato"
6474
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6476 msgid "Slide*"
6477 msgstr "Transparéncia*"
6478
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6480 msgid "SlideHeading"
6481 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6482
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6484 msgid "SlideSubHeading"
6485 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6488 msgid "ListOfSlides"
6489 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6492 msgid "List Of Slides"
6493 msgstr "Lista de transparéncias"
6494
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6496 msgid "SlideContents"
6497 msgstr "ContidosTransparéncia"
6498
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6500 msgid "Slidecontents"
6501 msgstr "ContidosTransparéncia"
6502
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6504 msgid "ProgressContents"
6505 msgstr "ContidosProgreso"
6506
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6508 msgid "Progress Contents"
6509 msgstr "Contidos progreso"
6510
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6512 msgid "."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6517 msgid "Paragraph*"
6518 msgstr "Parágrafo*"
6519
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6521 msgid "Key words."
6522 msgstr "Palabras chave."
6523
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6525 msgid "AMS"
6526 msgstr "AMS"
6527
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6529 msgid "AMS subject classifications."
6530 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6531
6532 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6533 msgid "Topic"
6534 msgstr "Tema"
6535
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6537 msgid "MMMMM"
6538 msgstr "MMMMM"
6539
6540 #: lib/layouts/slides.layout:104
6541 msgid "New Slide:"
6542 msgstr "Nova transparéncia:"
6543
6544 #: lib/layouts/slides.layout:126
6545 msgid "Overlay"
6546 msgstr "Superposto"
6547
6548 #: lib/layouts/slides.layout:142
6549 msgid "New Overlay:"
6550 msgstr "Novo superposto:"
6551
6552 #: lib/layouts/slides.layout:183
6553 msgid "New Note:"
6554 msgstr "Nova nota:"
6555
6556 #: lib/layouts/slides.layout:208
6557 msgid "InvisibleText"
6558 msgstr "TextoInvisíbel"
6559
6560 #: lib/layouts/slides.layout:216
6561 msgid "<Invisible Text Follows>"
6562 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6563
6564 #: lib/layouts/slides.layout:233
6565 msgid "VisibleText"
6566 msgstr "TextoVisíbel"
6567
6568 #: lib/layouts/slides.layout:241
6569 msgid "<Visible Text Follows>"
6570 msgstr "<Visible Text Follows>"
6571
6572 #: lib/layouts/spie.layout:53
6573 msgid "Authorinfo"
6574 msgstr "InfoAutor"
6575
6576 #: lib/layouts/spie.layout:65
6577 msgid "Authorinfo:"
6578 msgstr "InfoAutor:"
6579
6580 #: lib/layouts/spie.layout:78
6581 msgid "ABSTRACT"
6582 msgstr "RESUMO"
6583
6584 #: lib/layouts/spie.layout:93
6585 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6586 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6587
6588 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6589 msgid "email:"
6590 msgstr "correo-e:"
6591
6592 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6593 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6594 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6597 msgid "Subsubparagraph"
6598 msgstr "Subsubparágrafo"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6601 msgid "Header"
6602 msgstr "Cabezallo"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6605 msgid "-- Header --"
6606 msgstr "-- Cabezallo --"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6609 msgid "Special-section"
6610 msgstr "Sección-especial"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6613 msgid "Special-section:"
6614 msgstr "Sección-especial:"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6617 msgid "AGU-journal"
6618 msgstr "Revista-AGU"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6621 msgid "AGU-journal:"
6622 msgstr "Revista-AGU:"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6625 msgid "Citation-number"
6626 msgstr "Número-cita"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6629 msgid "Citation-number:"
6630 msgstr "Número-cita:"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6633 msgid "AGU-volume"
6634 msgstr "Volume-AGU"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6637 msgid "AGU-volume:"
6638 msgstr "Volume-AGU:"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6641 msgid "AGU-issue"
6642 msgstr "Edición-AGU"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6645 msgid "AGU-issue:"
6646 msgstr "Edición-AGU:"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6649 msgid "Copyright:"
6650 msgstr "Copyright:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6653 msgid "Index-terms"
6654 msgstr "Índice-termos"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6657 msgid "Index-terms..."
6658 msgstr "Índice-termos..."
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6661 msgid "Index-term"
6662 msgstr "Índice-termo"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6665 msgid "Index-term:"
6666 msgstr "Índice-termo:"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6669 msgid "Cross-term"
6670 msgstr "Termo-cruzado"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6673 msgid "Cross-term:"
6674 msgstr "Termo-cruzado:"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6677 msgid "Supplementary"
6678 msgstr "Suplementário"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6681 msgid "Supplementary..."
6682 msgstr "Suplementário..."
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6685 msgid "Supp-note"
6686 msgstr "Sup-nota"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6689 msgid "Sup-mat-note:"
6690 msgstr "Sup-mat-nota:"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6693 msgid "Cite-other"
6694 msgstr "Cita-outra"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6697 msgid "Cite-other:"
6698 msgstr "Cita-outra:"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6701 msgid "Revised"
6702 msgstr "Revisado"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6705 msgid "Revised:"
6706 msgstr "Revisado:"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6709 msgid "Ident-line"
6710 msgstr "Liña-ident"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6713 msgid "Ident-line:"
6714 msgstr "Liña-ident:"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6717 msgid "Runhead"
6718 msgstr "Runhead"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6721 msgid "Runhead:"
6722 msgstr "Runhead:"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6725 msgid "Published-online:"
6726 msgstr "Published-online:"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6729 msgid "Citation"
6730 msgstr "Citación"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6733 msgid "Citation:"
6734 msgstr "Citación:"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6737 msgid "Posting-order"
6738 msgstr "Posting-order"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6741 msgid "Posting-order:"
6742 msgstr "Posting-order:"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6745 msgid "AGU-pages"
6746 msgstr "Páxinas-AGU"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6749 msgid "AGU-pages:"
6750 msgstr "Páxinas-AGU:"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6753 msgid "Words"
6754 msgstr "Palabras"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6757 msgid "Words:"
6758 msgstr "Palabras:"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6761 msgid "Figures"
6762 msgstr "Figuras"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6765 msgid "Figures:"
6766 msgstr "Figuras:"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6769 msgid "Tables"
6770 msgstr "Táboas"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6773 msgid "Tables:"
6774 msgstr "Táboas:"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6777 msgid "Datasets"
6778 msgstr "Conxunto de dados"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6781 msgid "Datasets:"
6782 msgstr "Conxunto de dados:"
6783
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6785 msgid "CCC"
6786 msgstr "CCC"
6787
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6789 msgid "CCC code:"
6790 msgstr "CCC código:"
6791
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6793 msgid "PaperId"
6794 msgstr "PapelId"
6795
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6797 msgid "Paper Id:"
6798 msgstr "Papel Id:"
6799
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6801 msgid "AuthorAddr"
6802 msgstr "AutorEnderezo"
6803
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6805 msgid "Author Address:"
6806 msgstr "Enderezo autor:"
6807
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6809 msgid "SlugComment"
6810 msgstr "SlugComment"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6813 msgid "Slug Comment:"
6814 msgstr "Slug Comment:"
6815
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6817 msgid "Plate"
6818 msgstr "Lámina"
6819
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6821 msgid "Planotable"
6822 msgstr "Planotable"
6823
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6825 msgid "Table Caption"
6826 msgstr "Lexenda Táboa"
6827
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6829 msgid "TableCaption"
6830 msgstr "LexendaTaboa"
6831
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6833 msgid "Current Address"
6834 msgstr "Enderezo_Actual"
6835
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6837 msgid "Current address:"
6838 msgstr "Enderezo actual:"
6839
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6841 msgid "E-mail address:"
6842 msgstr "Enderezo correo-e:"
6843
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6845 msgid "Key words and phrases:"
6846 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6847
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6849 msgid "Dedicatory"
6850 msgstr "Dedicatória"
6851
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6853 msgid "Dedication:"
6854 msgstr "Dedicatória:"
6855
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6857 msgid "Translator"
6858 msgstr "Tradutor"
6859
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6861 msgid "Translator:"
6862 msgstr "Tradutor:"
6863
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6865 msgid "Subjectclass"
6866 msgstr "Clasetema"
6867
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6869 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6870 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6873 msgid "Algorithm #."
6874 msgstr "Algoritmo #."
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6877 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6881 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6885 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6889 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6893 msgid "Conjecture*"
6894 msgstr "Conxetura*"
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6897 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6898 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6901 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6905 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6909 msgid "Fact*"
6910 msgstr "Facto*"
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6913 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6917 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6921 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6925 msgid "Example*"
6926 msgstr "Exemplo*"
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6929 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6933 msgid "Condition*"
6934 msgstr "Condición*"
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6937 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6938 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6941 msgid "Problem*"
6942 msgstr "Problema*"
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6945 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6949 msgid "Exercise*"
6950 msgstr "Exercício*"
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6953 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6954 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6957 msgid "Remark*"
6958 msgstr "Observación*"
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6961 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6965 msgid "Claim*"
6966 msgstr "Afirmación*"
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6969 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6970 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6973 msgid "Note*"
6974 msgstr "Nota*"
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6977 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6978 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6981 msgid "Notation*"
6982 msgstr "Notación*"
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6985 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6986 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6989 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6993 msgid "Acknowledgement*"
6994 msgstr "Agradecimento*"
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6997 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6998 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7001 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7005 msgid "Conclusion*"
7006 msgstr "Conclusión*"
7007
7008 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7009 msgid "Literal"
7010 msgstr "Literal"
7011
7012 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7013 msgid "Chapter*"
7014 msgstr "Capítulo*"
7015
7016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7017 msgid "Subparagraph*"
7018 msgstr "Subparágrafo*"
7019
7020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7021 msgid "Authorgroup"
7022 msgstr "Autorgrupo"
7023
7024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7025 msgid "RevisionHistory"
7026 msgstr "RevisiónHistória"
7027
7028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7029 msgid "Revision History"
7030 msgstr "História de revisión"
7031
7032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7033 msgid "Revision"
7034 msgstr "Revisión"
7035
7036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7037 msgid "RevisionRemark"
7038 msgstr "RevisiónObservación"
7039
7040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7041 msgid "FirstName"
7042 msgstr "Nome"
7043
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7045 msgid "Surname"
7046 msgstr "Apelidos"
7047
7048 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7049 msgid "Scrap"
7050 msgstr "Fragmento"
7051
7052 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7053 msgid "Part \\Roman{part}"
7054 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7055
7056 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7057 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7058 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7059
7060 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7061 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7062 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7063
7064 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7065 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7066 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7067
7068 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7069 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7070 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7071
7072 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7073 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7074 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7075
7076 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7077 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7078 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7079
7080 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7081 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7082 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7083
7084 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7085 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7086 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7087
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7089 msgid "\\Roman{section}."
7090 msgstr "\\Roman{section}."
7091
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7093 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7094 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7095
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7097 msgid "\\Alph{subsection}."
7098 msgstr "\\Alph{subsection}."
7099
7100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7101 msgid "\\arabic{subsection}."
7102 msgstr "\\arabic{subsection}."
7103
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7105 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7106 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7107
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7109 msgid "\\alph{subsubsection}."
7110 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7111
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7113 msgid "\\alph{paragraph}."
7114 msgstr "\\alph{paragraph}."
7115
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7117 msgid "Addpart"
7118 msgstr "EngadirParte"
7119
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7121 msgid "Addchap"
7122 msgstr "EngadirCap"
7123
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7125 msgid "Addsec"
7126 msgstr "EngadirSec"
7127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7129 msgid "Addchap*"
7130 msgstr "EngadirCap*"
7131
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7133 msgid "Addsec*"
7134 msgstr "EngadirSec*"
7135
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7137 msgid "Minisec"
7138 msgstr "MiniSec"
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7141 msgid "Publishers"
7142 msgstr "Editores"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7145 msgid "Dedication"
7146 msgstr "Dedicatória"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7149 msgid "Titlehead"
7150 msgstr "CabezalloTítulo"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7153 msgid "Uppertitleback"
7154 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7157 msgid "Lowertitleback"
7158 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7161 msgid "Extratitle"
7162 msgstr "ExtraTítulo"
7163
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7165 msgid "Captionabove"
7166 msgstr "LexendaSup"
7167
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7169 msgid "Captionbelow"
7170 msgstr "LexendaInf"
7171
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7173 msgid "Dictum"
7174 msgstr "Senténcia"
7175
7176 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7177 msgid "Headnote"
7178 msgstr "NotaCabezallo"
7179
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7181 msgid "Headnote (optional):"
7182 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7183
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7185 msgid "Corr Author:"
7186 msgstr "Corr Author:"
7187
7188 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7189 msgid "Offprints"
7190 msgstr "Separatas"
7191
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7193 msgid "Offprints:"
7194 msgstr "Separatas:"
7195
7196 #: lib/languages:2
7197 msgid "Afrikaans"
7198 msgstr "Africaner"
7199
7200 #: lib/languages:3
7201 msgid "American"
7202 msgstr "Inglés Americano"
7203
7204 #: lib/languages:4
7205 msgid "Arabic"
7206 msgstr "Árabe"
7207
7208 #: lib/languages:5
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Armenian"
7211 msgstr "Inglés Americano"
7212
7213 #: lib/languages:6
7214 msgid "Austrian"
7215 msgstr "Alemán austriaco"
7216
7217 #: lib/languages:7
7218 msgid "Austrian (new spelling)"
7219 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7220
7221 #: lib/languages:8
7222 msgid "Bahasa"
7223 msgstr "Bahasa"
7224
7225 #: lib/languages:9
7226 msgid "Belarusian"
7227 msgstr "Bieloruso"
7228
7229 #: lib/languages:10
7230 msgid "Basque"
7231 msgstr "Euskera"
7232
7233 #: lib/languages:11
7234 msgid "Portuguese (Brazil)"
7235 msgstr "Portugués brasileiro"
7236
7237 #: lib/languages:12
7238 msgid "Breton"
7239 msgstr "Bretón"
7240
7241 #: lib/languages:13
7242 msgid "British"
7243 msgstr "Inglés británico"
7244
7245 #: lib/languages:14
7246 msgid "Bulgarian"
7247 msgstr "Búlgaro"
7248
7249 #: lib/languages:15
7250 msgid "Canadian"
7251 msgstr "Inglés canadiense"
7252
7253 #: lib/languages:16
7254 msgid "French Canadian"
7255 msgstr "Francés canadiense"
7256
7257 #: lib/languages:17
7258 msgid "Catalan"
7259 msgstr "Catalán"
7260
7261 #: lib/languages:18
7262 msgid "Chinese (simplified)"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/languages:19
7266 msgid "Chinese (traditional)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/languages:20
7270 msgid "Croatian"
7271 msgstr "Croata"
7272
7273 #: lib/languages:21
7274 msgid "Czech"
7275 msgstr "Checo"
7276
7277 #: lib/languages:22
7278 msgid "Danish"
7279 msgstr "Dinamarqués"
7280
7281 #: lib/languages:23
7282 msgid "Dutch"
7283 msgstr "Holandés"
7284
7285 #: lib/languages:24
7286 msgid "English"
7287 msgstr "Inglés"
7288
7289 #: lib/languages:26
7290 msgid "Esperanto"
7291 msgstr "Esperanto"
7292
7293 #: lib/languages:27
7294 msgid "Estonian"
7295 msgstr "Estonio"
7296
7297 #: lib/languages:28
7298 msgid "Finnish"
7299 msgstr "Finlandés"
7300
7301 #: lib/languages:30
7302 msgid "French"
7303 msgstr "Francés"
7304
7305 #: lib/languages:31
7306 msgid "Galician"
7307 msgstr "Galego"
7308
7309 #: lib/languages:34
7310 msgid "German"
7311 msgstr "Alemán"
7312
7313 #: lib/languages:35
7314 msgid "German (new spelling)"
7315 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7316
7317 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7318 msgid "Greek"
7319 msgstr "Letras gregas"
7320
7321 #: lib/languages:37
7322 msgid "Hebrew"
7323 msgstr "Hebraico"
7324
7325 #: lib/languages:39
7326 msgid "Irish"
7327 msgstr "Irlandés"
7328
7329 #: lib/languages:40
7330 msgid "Italian"
7331 msgstr "Italiano"
7332
7333 #: lib/languages:41
7334 msgid "Japanese"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/languages:42
7338 msgid "Kazakh"
7339 msgstr "Kazakho"
7340
7341 #: lib/languages:44
7342 msgid "Korean"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/languages:46
7346 msgid "Lithuanian"
7347 msgstr "Lituano"
7348
7349 #: lib/languages:47
7350 msgid "Latvian"
7351 msgstr "Letón"
7352
7353 #: lib/languages:48
7354 msgid "Icelandic"
7355 msgstr "Islandés"
7356
7357 #: lib/languages:49
7358 msgid "Magyar"
7359 msgstr "Húngaro"
7360
7361 #: lib/languages:50
7362 msgid "Norsk"
7363 msgstr "Noruego"
7364
7365 #: lib/languages:51
7366 msgid "Nynorsk"
7367 msgstr "NoviNoruego"
7368
7369 #: lib/languages:52
7370 msgid "Polish"
7371 msgstr "Polaco"
7372
7373 #: lib/languages:53
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Portuguese"
7376 msgstr "Portugués"
7377
7378 #: lib/languages:54
7379 msgid "Romanian"
7380 msgstr "Romeno"
7381
7382 #: lib/languages:55
7383 msgid "Russian"
7384 msgstr "Ruso"
7385
7386 #: lib/languages:56
7387 msgid "Scottish"
7388 msgstr "Escocés"
7389
7390 #: lib/languages:57
7391 msgid "Serbian"
7392 msgstr "Servio"
7393
7394 #: lib/languages:58
7395 msgid "Serbo-Croatian"
7396 msgstr "Servo-Croata"
7397
7398 #: lib/languages:59
7399 msgid "Spanish"
7400 msgstr "Castelán"
7401
7402 #: lib/languages:60
7403 msgid "Slovak"
7404 msgstr "Eslovaco"
7405
7406 #: lib/languages:61
7407 msgid "Slovene"
7408 msgstr "Esloveno"
7409
7410 #: lib/languages:62
7411 msgid "Swedish"
7412 msgstr "Sueco"
7413
7414 #: lib/languages:63
7415 msgid "Thai"
7416 msgstr "Tailandés"
7417
7418 #: lib/languages:64
7419 msgid "Turkish"
7420 msgstr "Turco"
7421
7422 #: lib/languages:65
7423 msgid "Ukrainian"
7424 msgstr "Ucraniano"
7425
7426 #: lib/languages:66
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Upper Sorbian"
7429 msgstr "Servio"
7430
7431 #: lib/languages:67
7432 msgid "Welsh"
7433 msgstr "Galés"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7436 msgid "File|F"
7437 msgstr "Ficheiro|F"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7440 msgid "Edit|E"
7441 msgstr "Editar|E"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7444 msgid "Insert|I"
7445 msgstr "Inserir|I"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:35
7448 msgid "Layout|L"
7449 msgstr "Formato|F"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7452 msgid "View|V"
7453 msgstr "Ver|V"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7456 msgid "Navigate|N"
7457 msgstr "Navegar|N"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:38
7460 msgid "Documents|D"
7461 msgstr "Documentos|D"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7464 msgid "Help|H"
7465 msgstr "Axuda|x"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7468 msgid "New|N"
7469 msgstr "Novo|N"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:48
7472 msgid "New from Template...|T"
7473 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7476 msgid "Open...|O"
7477 msgstr "Abrir...|A"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7480 msgid "Close|C"
7481 msgstr "Fechar|F"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7484 msgid "Save|S"
7485 msgstr "Gravar|G"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7488 msgid "Save As...|A"
7489 msgstr "Gravar como...|c"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7492 msgid "Revert|R"
7493 msgstr "Reverter|R"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7496 msgid "Version Control|V"
7497 msgstr "Controlo de versións|v"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7500 msgid "Import|I"
7501 msgstr "Importar|I"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7504 msgid "Export|E"
7505 msgstr "Exportar|E"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7508 msgid "Print...|P"
7509 msgstr "Imprimir...|p"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7512 msgid "Fax...|F"
7513 msgstr "Fax...|x"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7516 msgid "Exit|x"
7517 msgstr "Sair|S"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7520 msgid "Register...|R"
7521 msgstr "Rexistar...|R"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7524 msgid "Check In Changes...|I"
7525 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7528 msgid "Check Out for Edit|O"
7529 msgstr "Comprobar para editar|O"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7532 msgid "Revert to Last Version|L"
7533 msgstr "Volver á última versión|u"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7536 msgid "Undo Last Check In|U"
7537 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7540 msgid "Show History|H"
7541 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7544 msgid "Custom...|C"
7545 msgstr "Personalizado...|e"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7548 msgid "Undo|U"
7549 msgstr "Desfacer|D"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:91
7552 msgid "Redo|d"
7553 msgstr "Refacer|R"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:93
7556 msgid "Cut|C"
7557 msgstr "Cortar|C"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:94
7560 msgid "Copy|o"
7561 msgstr "Copiar|o"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:95
7564 msgid "Paste|a"
7565 msgstr "Colar|P"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:96
7568 msgid "Paste External Selection|x"
7569 msgstr "Colar selección externa|x"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7572 msgid "Find & Replace...|F"
7573 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:100
7576 msgid "Tabular|T"
7577 msgstr "Táboa|T"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7580 msgid "Math|M"
7581 msgstr "Fórmulas|F"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7584 msgid "Spellchecker...|S"
7585 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:105
7588 msgid "Thesaurus..."
7589 msgstr "Tesouro..."
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7592 msgid "Count Words|W"
7593 msgstr "Contar palabras|p"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7596 msgid "Check TeX|h"
7597 msgstr "Comprobar TeX|T"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:108
7600 msgid "Change Tracking|g"
7601 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7604 msgid "Preferences...|P"
7605 msgstr "Preferéncias...|f"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7608 msgid "Reconfigure|R"
7609 msgstr "Reconfigurar|R"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:115
7612 msgid "Selection as Lines|L"
7613 msgstr "Selección como liñas|l"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:116
7616 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7617 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7620 msgid "Multicolumn|M"
7621 msgstr "Multicoluna|M"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:122
7624 msgid "Line Top|T"
7625 msgstr "Liña superior|p"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:123
7628 msgid "Line Bottom|B"
7629 msgstr "Liña inferior|f"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:124
7632 msgid "Line Left|L"
7633 msgstr "Liña esquerda|e"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:125
7636 msgid "Line Right|R"
7637 msgstr "Liña direita|d"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:127
7640 msgid "Alignment|i"
7641 msgstr "Aliñamento|A"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7644 msgid "Add Row|A"
7645 msgstr "Engadir fila|g"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:130
7648 msgid "Delete Row|w"
7649 msgstr "Eliminar fila|m"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7652 msgid "Copy Row"
7653 msgstr "Copiar fila"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7656 msgid "Swap Rows"
7657 msgstr "Permutar filas"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7660 msgid "Add Column|u"
7661 msgstr "Engadir coluna|u"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:135
7664 msgid "Delete Column|D"
7665 msgstr "Eliminar coluna|l"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7668 msgid "Copy Column"
7669 msgstr "Copiar coluna"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7672 msgid "Swap Columns"
7673 msgstr "Permutar colunas"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7676 msgid "Left|L"
7677 msgstr "Esquerda|E"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7680 msgid "Center|C"
7681 msgstr "Centro|C"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7684 msgid "Right|R"
7685 msgstr "Dereita|D"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7688 msgid "Top|T"
7689 msgstr "Superior|S"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7692 msgid "Middle|M"
7693 msgstr "Meio|M"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7696 msgid "Bottom|B"
7697 msgstr "Inferior|I"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7700 msgid "Toggle Numbering|N"
7701 msgstr "Comutar numeración|C"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7704 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7705 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7708 msgid "Change Limits Type|L"
7709 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7712 msgid "Change Formula Type|F"
7713 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7716 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7717 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:168
7720 msgid "Alignment|A"
7721 msgstr "Aliñamento|A"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:170
7724 msgid "Add Row|R"
7725 msgstr "Engadir fila|A"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7728 msgid "Delete Row|D"
7729 msgstr "Eliminar fila|f"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:175
7732 msgid "Add Column|C"
7733 msgstr "Engadir coluna|u"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7736 msgid "Delete Column|e"
7737 msgstr "Eliminar coluna|l"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7740 msgid "Default|t"
7741 msgstr "Predefinido|P"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7744 msgid "Display|D"
7745 msgstr "Na vertical|v"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7748 msgid "Inline|I"
7749 msgstr "Laterais|L"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:188
7752 msgid "Octave"
7753 msgstr "Octave"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:189
7756 msgid "Maxima"
7757 msgstr "Máxima"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:190
7760 msgid "Mathematica"
7761 msgstr "Mathematica"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:192
7764 msgid "Maple, simplify"
7765 msgstr "Maple, simplify"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:193
7768 msgid "Maple, factor"
7769 msgstr "Maple, factor"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:194
7772 msgid "Maple, evalm"
7773 msgstr "Maple, evalm"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:195
7776 msgid "Maple, evalf"
7777 msgstr "Maple, evalf"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7780 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7781 msgid "Inline Formula|I"
7782 msgstr "En liña|l"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7785 msgid "Displayed Formula|D"
7786 msgstr "Independente|I"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:201
7789 msgid "Eqnarray Environment|q"
7790 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:202
7793 msgid "Align Environment|A"
7794 msgstr "Entorno Align|A"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:203
7797 msgid "AlignAt Environment"
7798 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:204
7801 msgid "Flalign Environment|F"
7802 msgstr "Entorno Flalign|F"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:207
7805 msgid "Gather Environment"
7806 msgstr "Entorno Gather|G"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:208
7809 msgid "Multline Environment"
7810 msgstr "Entorno Multiline|M"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7813 msgid "Math|h"
7814 msgstr "Fórmula|F"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:216
7817 msgid "Special Character|S"
7818 msgstr "Carácter especial|s"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7821 msgid "Citation...|C"
7822 msgstr "Citación...|C"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:218
7825 msgid "Cross-reference...|r"
7826 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7829 msgid "Label...|L"
7830 msgstr "Etiqueta...|E"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7833 msgid "Footnote|F"
7834 msgstr "Nota de rodapé|p"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7837 msgid "Marginal Note|M"
7838 msgstr "Nota á marxe|m"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:222
7841 msgid "Short Title"
7842 msgstr "Título breve"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:223
7845 msgid "Index Entry|I"
7846 msgstr "Entrada de índice|n"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7849 msgid "Nomenclature Entry"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7853 msgid "URL...|U"
7854 msgstr "URL...|U"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7857 msgid "Note|N"
7858 msgstr "Nota|N"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:227
7861 msgid "Lists & TOC|O"
7862 msgstr "Listas e índices|t"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:229
7865 msgid "TeX Code|T"
7866 msgstr "Código TeX|g"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:230
7869 msgid "Minipage|p"
7870 msgstr "Minipáxina|n"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7873 msgid "Graphics...|G"
7874 msgstr "Imaxe...|x"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:232
7877 msgid "Tabular Material...|b"
7878 msgstr "Táboa...|b"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:233
7881 msgid "Floats|a"
7882 msgstr "Flutuantes|a"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:235
7885 msgid "Include File...|d"
7886 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:236
7889 msgid "Insert File|e"
7890 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:237
7893 msgid "External Material...|x"
7894 msgstr "Material externo...|x"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7897 msgid "Superscript|S"
7898 msgstr "Expoente|x"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7901 msgid "Subscript|u"
7902 msgstr "Índice|n"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:243
7905 msgid "Horizontal Fill|H"
7906 msgstr "Recheo horizontal|h"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:244
7909 msgid "Hyphenation Point|P"
7910 msgstr "Ponto guionado|g"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7913 msgid "Ligature Break|k"
7914 msgstr "Salto de ligadura|u"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:246
7917 msgid "Protected Space|r"
7918 msgstr "Espazo protexido|E"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7921 msgid "Inter-word Space|w"
7922 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7925 msgid "Thin Space|T"
7926 msgstr "Espazo delgado|d"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:249
7929 msgid "Vertical Space..."
7930 msgstr "Espazo vertical..."
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:250
7933 msgid "Line Break|L"
7934 msgstr "Salto de liña|S"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7937 msgid "Ellipsis|i"
7938 msgstr "Reticéncias|R"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7941 msgid "End of Sentence|E"
7942 msgstr "Fin de oración|F"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:253
7945 msgid "Single Quote|Q"
7946 msgstr "Aspas simples|A"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:254
7949 msgid "Ordinary Quote|O"
7950 msgstr "Aspas duplas|d"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7953 msgid "Menu Separator|M"
7954 msgstr "Separador de menú|m"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:256
7957 msgid "Horizontal Line"
7958 msgstr "Liña horizontal"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7961 msgid "Page Break"
7962 msgstr "Salto de páxina"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7965 msgid "Display Formula|D"
7966 msgstr "Independente|I"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7969 msgid "Eqnarray Environment|E"
7970 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7973 msgid "AMS align Environment|a"
7974 msgstr "Entorno AMS align|r"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7977 msgid "AMS alignat Environment|t"
7978 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7981 msgid "AMS flalign Environment|f"
7982 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7985 msgid "AMS gather Environment|g"
7986 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7989 msgid "AMS multline Environment|m"
7990 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7993 msgid "Array Environment|y"
7994 msgstr "Entorno Array|y"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7997 msgid "Cases Environment|C"
7998 msgstr "Entorno Cases|C"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8001 msgid "Split Environment|S"
8002 msgstr "Entorno Split|S"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:276
8005 msgid "Font Change|o"
8006 msgstr "Troco de fonte|f"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:280
8009 msgid "Math Normal Font"
8010 msgstr "Fonte matemática normal"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:282
8013 msgid "Math Calligraphic Family"
8014 msgstr "Família caligráfica matemática"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:283
8017 msgid "Math Fraktur Family"
8018 msgstr "Família fraktur matemática"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:284
8021 msgid "Math Roman Family"
8022 msgstr "Família roman matemática"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:285
8025 msgid "Math Sans Serif Family"
8026 msgstr "Família sans serif matemática"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:287
8029 msgid "Math Bold Series"
8030 msgstr "Série negrito matemática"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:289
8033 msgid "Text Normal Font"
8034 msgstr "Fonte texto normal"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8037 msgid "Text Roman Family"
8038 msgstr "Família roman texto"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8041 msgid "Text Sans Serif Family"
8042 msgstr "Família sans serif texto"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8045 msgid "Text Typewriter Family"
8046 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8049 msgid "Text Bold Series"
8050 msgstr "Série negrito texto"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8053 msgid "Text Medium Series"
8054 msgstr "Série media texto"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8057 msgid "Text Italic Shape"
8058 msgstr "Forma itálica texto"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8061 msgid "Text Small Caps Shape"
8062 msgstr "Forma versalete texto"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8065 msgid "Text Slanted Shape"
8066 msgstr "Forma inclinada texto"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8069 msgid "Text Upright Shape"
8070 msgstr "Forma vertical texto"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:306
8073 msgid "Floatflt Figure"
8074 msgstr "Figura floatflt"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8077 msgid "Table of Contents|C"
8078 msgstr "Índice xeral|x"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8081 msgid "Index List|I"
8082 msgstr "Índice analítico|a"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Nomenclature|N"
8087 msgstr "Nota|N"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8090 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8091 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8094 msgid "LyX Document...|X"
8095 msgstr "Documento LyX...|X"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8098 msgid "Plain Text...|T"
8099 msgstr "Texto simples...|T"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8102 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8103 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8106 msgid "Track Changes|T"
8107 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8110 msgid "Merge Changes...|M"
8111 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:326
8114 msgid "Accept All Changes|A"
8115 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:327
8118 msgid "Reject All Changes|R"
8119 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8122 msgid "Show Changes in Output|S"
8123 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:335
8126 msgid "Character...|C"
8127 msgstr "Caracteres...|C"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:336
8130 msgid "Paragraph...|P"
8131 msgstr "Parágrafo...|P"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:337
8134 msgid "Document...|D"
8135 msgstr "Documento...|D"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:338
8138 msgid "Tabular...|T"
8139 msgstr "Táboa...|T"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:340
8142 msgid "Emphasize Style|E"
8143 msgstr "Énfase|E"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:341
8146 msgid "Noun Style|N"
8147 msgstr "Versalete|V"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:342
8150 msgid "Bold Style|B"
8151 msgstr "Negrito|B"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:345
8154 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8155 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:346
8158 msgid "Increase Environment Depth|i"
8159 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:347
8162 msgid "Start Appendix Here|S"
8163 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8166 msgid "Build Program|B"
8167 msgstr "Compilar programa|t"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8170 msgid "Update|U"
8171 msgstr "Actualizar|A"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8174 msgid "LaTeX Log|L"
8175 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8178 msgid "Outline|O"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:361
8182 msgid "TeX Information|X"
8183 msgstr "Información TeX|X"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8186 msgid "Next Note|N"
8187 msgstr "Nota seguinte|N"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8190 msgid "Go to Label|L"
8191 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8194 msgid "Bookmarks|B"
8195 msgstr "Marcadores|M"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8198 msgid "Save Bookmark 1|S"
8199 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8202 msgid "Save Bookmark 2"
8203 msgstr "Gravar marcador 2"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8206 msgid "Save Bookmark 3"
8207 msgstr "Gravar marcador 3"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8210 msgid "Save Bookmark 4"
8211 msgstr "Gravar marcador 4"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8214 msgid "Save Bookmark 5"
8215 msgstr "Gravar marcador 5"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:386
8218 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8219 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:387
8222 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8223 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:388
8226 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8227 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:389
8230 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8231 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:390
8234 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8235 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8238 msgid "Introduction|I"
8239 msgstr "Introdución|I"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8242 msgid "Tutorial|T"
8243 msgstr "Tutorial|T"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8246 msgid "User's Guide|U"
8247 msgstr "Guia do usuário|G"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8250 msgid "Extended Features|E"
8251 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8254 msgid "Embedded Objects|m"
8255 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8258 msgid "Customization|C"
8259 msgstr "Personalización|P"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8262 msgid "FAQ|F"
8263 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8266 msgid "Table of Contents|a"
8267 msgstr "Índice xeral|x"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8270 msgid "LaTeX Configuration|L"
8271 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8274 msgid "About LyX|X"
8275 msgstr "Acerca de LyX|A"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8278 msgid "About LyX"
8279 msgstr "Acerca de LyX"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:425
8282 msgid "Preferences..."
8283 msgstr "Preferéncias..."
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:426
8286 msgid "Quit LyX"
8287 msgstr "Sair de LyX"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8290 msgid "Document|D"
8291 msgstr "Documento|D"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8294 msgid "Tools|T"
8295 msgstr "Ferramentas|r"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8298 msgid "New from Template...|m"
8299 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8302 msgid "Open Recent|t"
8303 msgstr "Abrir recente|t"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8306 msgid "New Window|W"
8307 msgstr "Nova xanela|o"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8310 msgid "Close Window|d"
8311 msgstr "Fechar xanela|h"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8314 msgid "Redo|R"
8315 msgstr "Refacer|R"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:828
8318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8319 msgid "Cut"
8320 msgstr "Cortar"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:833
8323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8324 msgid "Copy"
8325 msgstr "Copiar"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:809
8328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8329 msgid "Paste"
8330 msgstr "Colar"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8333 msgid "Paste Recent|e"
8334 msgstr "Colar recente|c"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8337 msgid "Paste Special"
8338 msgstr "Colar especial|l"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8341 msgid "Select All"
8342 msgstr "Seleccionar todo"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8345 msgid "Move Paragraph Up|o"
8346 msgstr "Sube parágrafo|S"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8349 msgid "Move Paragraph Down|v"
8350 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8353 msgid "Text Style|S"
8354 msgstr "Estilo do texto|E"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8357 msgid "Paragraph Settings...|P"
8358 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8361 msgid "Table|T"
8362 msgstr "Táboa|T"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8365 msgid "Rows & Columns|C"
8366 msgstr "Filas e colunas|F"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8369 msgid "Increase List Depth|I"
8370 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8373 msgid "Decrease List Depth|D"
8374 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8377 msgid "Dissolve Inset|l"
8378 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8381 msgid "TeX Code Settings...|C"
8382 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8385 msgid "Float Settings...|a"
8386 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8389 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8390 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8393 msgid "Note Settings...|N"
8394 msgstr "Configuración de notas...|n"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8397 msgid "Branch Settings...|B"
8398 msgstr "Configuración da pola...|g"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8401 msgid "Box Settings...|x"
8402 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8405 msgid "Table Settings...|a"
8406 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8409 msgid "Plain Text|T"
8410 msgstr "Texto simples|T"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8413 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8414 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8417 msgid "Selection|S"
8418 msgstr "Selección|S"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8421 msgid "Selection, Join Lines|i"
8422 msgstr "Selección, une liñas|l"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8425 msgid "Customized...|C"
8426 msgstr "Personalizado...|P"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8429 msgid "Capitalize|a"
8430 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8433 msgid "Uppercase|U"
8434 msgstr "Todo maiusculas|T"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8437 msgid "Lowercase|L"
8438 msgstr "Minusculas|n"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8441 msgid "Top Line|T"
8442 msgstr "Liña superior|s"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8445 msgid "Bottom Line|B"
8446 msgstr "Liña inferior|i"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8449 msgid "Left Line|L"
8450 msgstr "Liña esquerda|e"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8453 msgid "Right Line|R"
8454 msgstr "Liña direita|d"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8457 msgid "Copy Row|o"
8458 msgstr "Copiar fila|o"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8461 msgid "Swap Rows|S"
8462 msgstr "Permutar filas|t"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8465 msgid "Copy Column|p"
8466 msgstr "Copiar coluna|p"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8469 msgid "Swap Columns|w"
8470 msgstr "Permutar colunas|r"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8473 msgid "Text Style|T"
8474 msgstr "Estilo do texto|E"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8477 msgid "Split Cell|C"
8478 msgstr "Divide cela|D"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8481 msgid "Add Line Above|A"
8482 msgstr "Engadir liña superior|s"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8485 msgid "Add Line Below|B"
8486 msgstr "Engade liña inferior|n"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8489 msgid "Delete Line Above|D"
8490 msgstr "Elimina liña superior|l"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8493 msgid "Delete Line Below|e"
8494 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8497 msgid "Add Line to Left"
8498 msgstr "Engade liña á esquerda"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8501 msgid "Add Line to Right"
8502 msgstr "Engade liña á direita"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8505 msgid "Delete Line to Left"
8506 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8509 msgid "Delete Line to Right"
8510 msgstr "Elimina liña da direita"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8513 msgid "Math Normal Font|N"
8514 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8517 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8518 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8521 msgid "Math Fraktur Family|F"
8522 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8525 msgid "Math Roman Family|R"
8526 msgstr "Família roman matemática|r"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8529 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8530 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8533 msgid "Math Bold Series|B"
8534 msgstr "Série negrito matemática|n"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8537 msgid "Text Normal Font|T"
8538 msgstr "Fonte texto normal|t"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8541 msgid "Octave|O"
8542 msgstr "Octave|O"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8545 msgid "Maxima|M"
8546 msgstr "Máxima|M"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8549 msgid "Mathematica|a"
8550 msgstr "Mathematica|a"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8553 msgid "Maple, simplify|s"
8554 msgstr "Maple, simplify|s"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8557 msgid "Maple, factor|f"
8558 msgstr "Maple, factor|f"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8561 msgid "Maple, evalm|e"
8562 msgstr "Maple, evalm|e"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8565 msgid "Maple, evalf|v"
8566 msgstr "Maple, evalf|v"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8569 msgid "Open All Insets|O"
8570 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8573 msgid "Close All Insets|C"
8574 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8577 msgid "View Source|S"
8578 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8581 msgid "Toolbars|b"
8582 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8585 msgid "Special Character|p"
8586 msgstr "Carácter especial|s"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8589 msgid "Formatting|o"
8590 msgstr "Formato especial|o"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8593 msgid "List / TOC|i"
8594 msgstr "Lista / Indice|i"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8597 msgid "Float|a"
8598 msgstr "Flutuante|l"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8601 msgid "Branch|B"
8602 msgstr "Pola|P"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8605 msgid "File|e"
8606 msgstr "Ficheiro|h"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8609 msgid "Box"
8610 msgstr "Cadro"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8613 msgid "Cross-Reference...|R"
8614 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8617 msgid "Caption"
8618 msgstr "Lexenda"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8621 msgid "Index Entry|d"
8622 msgstr "Entrada de índice|d"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8627 msgstr "Entrada glosário|a"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8630 msgid "Table...|T"
8631 msgstr "Táboa...|T"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8634 msgid "Short Title|S"
8635 msgstr "Título breve|b"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8638 msgid "TeX Code|X"
8639 msgstr "Código TeX|g"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Program Listing"
8644 msgstr "Inicialización do programa"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8647 msgid "Ordinary Quote|Q"
8648 msgstr "Aspas duplas|d"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8651 msgid "Single Quote|S"
8652 msgstr "Aspas simples|A"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8655 msgid "Phonetic Symbols|y"
8656 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8659 msgid "Protected Space|P"
8660 msgstr "Espazo protexido|E"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8663 msgid "Horizontal Fill|F"
8664 msgstr "Recheo horizontal|h"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8667 msgid "Horizontal Line|L"
8668 msgstr "Liña horizontal|L"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8671 msgid "Vertical Space...|V"
8672 msgstr "Espazo vertical...|v"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8675 msgid "Hyphenation Point|H"
8676 msgstr "Ponto guionado|g"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8679 msgid "Line Break|B"
8680 msgstr "Salto de liña|S"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8683 msgid "Page Break|a"
8684 msgstr "Salto de páxina|p"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8687 msgid "Clear Page|C"
8688 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8691 msgid "Clear Double Page|D"
8692 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8695 msgid "Numbered Formula|N"
8696 msgstr "Numerada|N"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8699 msgid "Aligned Environment|l"
8700 msgstr "Entorno Aligned|d"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8703 msgid "AlignedAt Environment|v"
8704 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8707 msgid "Gathered Environment|h"
8708 msgstr "Entorno Gathered|G"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Delimiters|r"
8713 msgstr "Delimitador matemático"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Matrix|x"
8718 msgstr "Matriz matemática"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Toggle Math Panels"
8723 msgstr "Painel matemático"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8726 msgid "Text Wrap Float|W"
8727 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8730 msgid "External Material...|M"
8731 msgstr "Material externo...|M"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8734 msgid "Child Document...|d"
8735 msgstr "Documento fillo...|D"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8738 msgid "LyX Note|N"
8739 msgstr "Nota LyX|N"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8742 msgid "Comment|C"
8743 msgstr "Comentário|C"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8746 msgid "Greyed Out|G"
8747 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8750 msgid "Change Tracking|C"
8751 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8754 msgid "Start Appendix Here|A"
8755 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Compressed|m"
8760 msgstr "Comprimido|o"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8763 msgid "Settings...|S"
8764 msgstr "Configuración...|C"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8767 msgid "Accept Change|A"
8768 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8771 msgid "Reject Change|R"
8772 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8775 msgid "Accept All Changes|c"
8776 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8779 msgid "Reject All Changes|e"
8780 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8783 msgid "Next Change|C"
8784 msgstr "Próxima mudanza|P"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8787 msgid "Next Cross-Reference|R"
8788 msgstr "Próxima referéncia|r"
8789
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8791 msgid "Clear Bookmarks|C"
8792 msgstr "Limpar marcadores|m"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8795 msgid "Thesaurus...|T"
8796 msgstr "Tesouro...|e"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8799 msgid "TeX Information|I"
8800 msgstr "Información TeX|X"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8803 msgid "New document"
8804 msgstr "Novo documento"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8807 msgid "Open document"
8808 msgstr "Abre documento"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8811 msgid "Save document"
8812 msgstr "Grava documento"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8815 msgid "Print document"
8816 msgstr "Imprime documento"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8819 msgid "Check spelling"
8820 msgstr "Comproba ortografía"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8823 msgid "Undo"
8824 msgstr "Desfai"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8827 msgid "Redo"
8828 msgstr "Refai"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8831 msgid "Find and replace"
8832 msgstr "Procura e substitue"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8835 msgid "Toggle emphasis"
8836 msgstr "Troca énfase"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8839 msgid "Toggle noun"
8840 msgstr "Troca versalete"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8843 msgid "Apply last"
8844 msgstr "Aplica último"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8847 msgid "Insert math"
8848 msgstr "Insere fórmula"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8851 msgid "Insert graphics"
8852 msgstr "Insere imaxen"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Toggle Outline"
8857 msgstr "Troca versalete"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Toggle Math Toolbar"
8862 msgstr "Comutar &todo"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Toggle Table Toolbar"
8867 msgstr "Comutar &todo"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8870 msgid "Extra"
8871 msgstr "Extra"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8874 msgid "Numbered list"
8875 msgstr "Lista numerada"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8878 msgid "Itemized list"
8879 msgstr "Lista pontuada"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8882 msgid "Increase depth"
8883 msgstr "Aumenta profundidade"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8886 msgid "Decrease depth"
8887 msgstr "Diminui profundidade"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8890 msgid "Insert figure float"
8891 msgstr "Insere flutuante de figura"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8894 msgid "Insert table float"
8895 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8898 msgid "Insert label"
8899 msgstr "Insere etiqueta"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8902 msgid "Insert cross-reference"
8903 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8906 msgid "Insert citation"
8907 msgstr "Insere citación"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8910 msgid "Insert index entry"
8911 msgstr "Insere entrada de índice"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Insert nomenclature entry"
8916 msgstr "Insere entrada de índice"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8919 msgid "Insert footnote"
8920 msgstr "Insere nota de rodapé"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8923 msgid "Insert margin note"
8924 msgstr "Insere nota na marxe"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8927 msgid "Insert note"
8928 msgstr "Insere nota"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8931 msgid "Insert URL"
8932 msgstr "Insere URL"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8935 msgid "Insert TeX code"
8936 msgstr "Insere código TeX"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8939 msgid "Include file"
8940 msgstr "Inclui ficheiro"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8943 msgid "Text style"
8944 msgstr "Estilo do texto"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8947 msgid "Paragraph settings"
8948 msgstr "Configuración do parágrafo"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8951 msgid "Add row"
8952 msgstr "Engade fila"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8955 msgid "Add column"
8956 msgstr "Engade coluna"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8959 msgid "Delete row"
8960 msgstr "Elimina fila"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8963 msgid "Delete column"
8964 msgstr "Elimina coluna"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8967 msgid "Set top line"
8968 msgstr "Liña superior"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8971 msgid "Set bottom line"
8972 msgstr "Liña inferior"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8975 msgid "Set left line"
8976 msgstr "Liña esquerda"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8979 msgid "Set right line"
8980 msgstr "Liña direita"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8983 msgid "Set all lines"
8984 msgstr "Todas as liñas"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8987 msgid "Unset all lines"
8988 msgstr "Elimina todas as liñas"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8991 msgid "Align left"
8992 msgstr "Aliña á esquerda"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8995 msgid "Align center"
8996 msgstr "Aliña no centro"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8999 msgid "Align right"
9000 msgstr "Aliña á direita"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9003 msgid "Align top"
9004 msgstr "Aliñamento superior"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9007 msgid "Align middle"
9008 msgstr "Aliñar no meio"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9011 msgid "Align bottom"
9012 msgstr "Aliñamento inferior"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9015 msgid "Rotate cell"
9016 msgstr "Rota cela"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9019 msgid "Rotate table"
9020 msgstr "Rota táboa"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9023 msgid "Set multi-column"
9024 msgstr "Por multicoluna"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9027 msgid "Math"
9028 msgstr "Matemática"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9031 msgid "Set display mode"
9032 msgstr "Modo presentación"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9035 msgid "Subscript"
9036 msgstr "Índice"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9039 msgid "Superscript"
9040 msgstr "Expoente"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9043 msgid "Insert square root"
9044 msgstr "Insere raiz cadrada"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9047 msgid "Insert root"
9048 msgstr "Inserir raiz"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Insert standard fraction"
9053 msgstr "Inserir fracción"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9056 msgid "Insert sum"
9057 msgstr "Insere soma"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9060 msgid "Insert integral"
9061 msgstr "Insere integral"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9064 msgid "Insert product"
9065 msgstr "Insere produto"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9068 msgid "Insert ( )"
9069 msgstr "Insere ( )"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9072 msgid "Insert [ ]"
9073 msgstr "Insere [ ]"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9076 msgid "Insert { }"
9077 msgstr "Insere { }"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Insert delimiters"
9082 msgstr "Inserir delimitadores"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9085 msgid "Insert matrix"
9086 msgstr "Inserir matriz"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9089 msgid "Insert cases environment"
9090 msgstr "Insere entorno casos"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9093 msgid "Command Buffer"
9094 msgstr "Minibuffer"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9097 msgid "Review"
9098 msgstr "Revisións"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9101 msgid "Track changes"
9102 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9105 msgid "Show changes in output"
9106 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9109 msgid "Next change"
9110 msgstr "Próxima mudanza"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9113 msgid "Accept change"
9114 msgstr "Aceita mudanza"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9117 msgid "Reject change"
9118 msgstr "Rexeitar mudanza"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9121 msgid "Merge changes"
9122 msgstr "Funde mudanzas"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9125 msgid "Accept all changes"
9126 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9129 msgid "Reject all changes"
9130 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9133 msgid "Next note"
9134 msgstr "Nota seguinte"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9137 msgid "View/Update"
9138 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9141 msgid "View DVI"
9142 msgstr "Mostra DVI"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9145 msgid "Update DVI"
9146 msgstr "Actualiza DVI"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9149 msgid "View PDF (pdflatex)"
9150 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9153 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9154 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9157 msgid "View PostScript"
9158 msgstr "Mostra PostScript"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9161 msgid "Update PostScript"
9162 msgstr "Actualiza PostScript"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Math Panels"
9167 msgstr "Painel matemático"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Math Spacings"
9172 msgstr "LyX: espazado matemático"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Roots"
9177 msgstr "rodapé"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Styles"
9182 msgstr "Estilo"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Fractions"
9187 msgstr "LyX: Fraccións"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9190 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9191 msgid "Fonts"
9192 msgstr "Fontes"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Functions"
9197 msgstr "&Funcións"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9200 msgid "arccos"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9204 #, fuzzy
9205 msgid "arcsin"
9206 msgstr "marxe"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9209 #, fuzzy
9210 msgid "arctan"
9211 msgstr "Catalán"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9214 #, fuzzy
9215 msgid "arg"
9216 msgstr "Grande"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9219 msgid "bmod"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9223 msgid "cos"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9227 #, fuzzy
9228 msgid "cosh"
9229 msgstr "Escocés"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9232 #, fuzzy
9233 msgid "cot"
9234 msgstr "opt"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9237 #, fuzzy
9238 msgid "coth"
9239 msgstr "Escocés"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9242 #, fuzzy
9243 msgid "csc"
9244 msgstr "cc"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9247 msgid "deg"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9251 #, fuzzy
9252 msgid "det"
9253 msgstr "predefinido"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9256 #, fuzzy
9257 msgid "dim"
9258 msgstr "Meio"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9261 #, fuzzy
9262 msgid "exp"
9263 msgstr "ex"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9266 msgid "gcd"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9270 #, fuzzy
9271 msgid "hom"
9272 msgstr "teorema"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9275 #, fuzzy
9276 msgid "inf"
9277 msgstr "in"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9280 #, fuzzy
9281 msgid "ker"
9282 msgstr "Voceiro"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9285 msgid "lg"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9289 #, fuzzy
9290 msgid "lim"
9291 msgstr "Afirmación"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9294 msgid "liminf"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9298 msgid "limsup"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9302 msgid "ln"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9306 #, fuzzy
9307 msgid "log"
9308 msgstr "Glo"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9311 #, fuzzy
9312 msgid "max"
9313 msgstr "Fax"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9316 #, fuzzy
9317 msgid "min"
9318 msgstr "in"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9321 #, fuzzy
9322 msgid "sec"
9323 msgstr "EngadirSec"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9326 #, fuzzy
9327 msgid "sin"
9328 msgstr "in"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9331 #, fuzzy
9332 msgid "sinh"
9333 msgstr "in"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9336 #, fuzzy
9337 msgid "sup"
9338 msgstr "sp"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9341 #, fuzzy
9342 msgid "tan"
9343 msgstr "e"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9346 #, fuzzy
9347 msgid "tanh"
9348 msgstr "pola"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Pr"
9353 msgstr "Prop"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Spacings"
9358 msgstr "&Espazado:"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Thin space\t\\,"
9363 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Medium space\t\\:"
9368 msgstr "espazo medio\t\\:"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Thick space\t\\;"
9373 msgstr "espazo groso\t\\;"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9378 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9383 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Negative space\t\\!"
9388 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Square root\t\\sqrt"
9393 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Other root\t\\root"
9398 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9403 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9408 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9413 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9418 msgstr "Índice de índice (menor)"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Standard\t\\frac"
9423 msgstr "Estandard\t\\frac"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9426 #, fuzzy
9427 msgid "No hor. line\t\\atop"
9428 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9433 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9438 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9443 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Binomial\t\\choose"
9448 msgstr "Binomial\t\\choose"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Roman\t\\mathrm"
9453 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Bold\t\\mathbf"
9458 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9463 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9468 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Italic\t\\mathit"
9473 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9478 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9483 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9488 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9493 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9498 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9501 msgid "Dots"
9502 msgstr "Pontos"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9505 #, fuzzy
9506 msgid "ldots"
9507 msgstr "Pontos"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9510 #, fuzzy
9511 msgid "cdots"
9512 msgstr "Pontos"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9515 #, fuzzy
9516 msgid "vdots"
9517 msgstr "Pontos"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9520 #, fuzzy
9521 msgid "ddots"
9522 msgstr "Pontos"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Frame Decorations"
9527 msgstr "Decoracións"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9530 #, fuzzy
9531 msgid "hat"
9532 msgstr "Capítulo"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9535 #, fuzzy
9536 msgid "tilde"
9537 msgstr "Ficheiro"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9540 msgid "bar"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9544 #, fuzzy
9545 msgid "grave"
9546 msgstr "verde"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9549 #, fuzzy
9550 msgid "dot"
9551 msgstr "opt"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9554 msgid "check"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9558 msgid "widehat"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9562 msgid "widetilde"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9566 msgid "vec"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9570 #, fuzzy
9571 msgid "acute"
9572 msgstr "Data"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9575 #, fuzzy
9576 msgid "ddot"
9577 msgstr "dd"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9580 #, fuzzy
9581 msgid "breve"
9582 msgstr "Vista preliminar"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9585 #, fuzzy
9586 msgid "overline"
9587 msgstr "Esloveno"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9590 msgid "overbrace"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9594 #, fuzzy
9595 msgid "overleftarrow"
9596 msgstr "Elimina fila"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9599 msgid "overrightarrow"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9603 msgid "overleftrightarrow"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9607 #, fuzzy
9608 msgid "overset"
9609 msgstr "Reiniciar"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9612 #, fuzzy
9613 msgid "underline"
9614 msgstr "Subliñar %1$s, "
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9617 #, fuzzy
9618 msgid "underbrace"
9619 msgstr "Subliñado"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9622 msgid "underleftarrow"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9626 msgid "underrightarrow"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9630 msgid "underleftrightarrow"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9634 #, fuzzy
9635 msgid "underset"
9636 msgstr "Verso"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9639 msgid "Arrows"
9640 msgstr "Frechas"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9643 #, fuzzy
9644 msgid "leftarrow"
9645 msgstr "Elimina fila"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9648 msgid "rightarrow"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9652 msgid "downarrow"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9656 #, fuzzy
9657 msgid "uparrow"
9658 msgstr "Frecha"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9661 msgid "updownarrow"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9665 msgid "leftrightarrow"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Leftarrow"
9671 msgstr "Esquerda"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Rightarrow"
9676 msgstr "CabezalloDireito"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9679 msgid "Downarrow"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Uparrow"
9685 msgstr "Frecha"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9688 msgid "Updownarrow"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9692 msgid "Leftrightarrow"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9696 msgid "Longleftrightarrow"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9700 msgid "Longleftarrow"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9704 msgid "Longrightarrow"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9708 msgid "longleftrightarrow"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9712 msgid "longleftarrow"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9716 msgid "longrightarrow"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9720 msgid "leftharpoondown"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9724 msgid "rightharpoondown"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9728 #, fuzzy
9729 msgid "mapsto"
9730 msgstr "Lexenda"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9733 msgid "longmapsto"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9737 #, fuzzy
9738 msgid "nwarrow"
9739 msgstr "Frecha"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9742 #, fuzzy
9743 msgid "nearrow"
9744 msgstr "Frecha"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9747 msgid "leftharpoonup"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9751 msgid "rightharpoonup"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9755 msgid "hookleftarrow"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9759 msgid "hookrightarrow"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9763 #, fuzzy
9764 msgid "swarrow"
9765 msgstr "Frecha"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9768 #, fuzzy
9769 msgid "searrow"
9770 msgstr "Frecha"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9773 msgid "rightleftharpoons"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9777 msgid "Operators"
9778 msgstr "Operadores"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9781 msgid "pm"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9785 #, fuzzy
9786 msgid "cap"
9787 msgstr "Fragmento"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9790 #, fuzzy
9791 msgid "diamond"
9792 msgstr "e"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9795 #, fuzzy
9796 msgid "oplus"
9797 msgstr "Colunas"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9800 #, fuzzy
9801 msgid "mp"
9802 msgstr "Énfase"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9805 msgid "cup"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9809 msgid "bigtriangleup"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9813 #, fuzzy
9814 msgid "ominus"
9815 msgstr "minutos"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9818 msgid "times"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9822 #, fuzzy
9823 msgid "uplus"
9824 msgstr "Saídas"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9827 msgid "bigtriangledown"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9831 #, fuzzy
9832 msgid "otimes"
9833 msgstr "Cópias"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9836 msgid "div"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9840 #, fuzzy
9841 msgid "sqcap"
9842 msgstr "Fragmento"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9845 #, fuzzy
9846 msgid "triangleright"
9847 msgstr "Altura total"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9850 #, fuzzy
9851 msgid "oslash"
9852 msgstr "Polaco"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9855 msgid "cdot"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9859 msgid "sqcup"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9863 msgid "triangleleft"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9867 #, fuzzy
9868 msgid "odot"
9869 msgstr "rodapé"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9872 msgid "star"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9876 #, fuzzy
9877 msgid "vee"
9878 msgstr "Esloveno"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9881 #, fuzzy
9882 msgid "amalg"
9883 msgstr "CorreoE"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9886 msgid "bigcirc"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9890 #, fuzzy
9891 msgid "setminus"
9892 msgstr "minutos"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9895 msgid "wedge"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9899 #, fuzzy
9900 msgid "dagger"
9901 msgstr "Grandona"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9904 #, fuzzy
9905 msgid "circ"
9906 msgstr "cc"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9909 #, fuzzy
9910 msgid "bullet"
9911 msgstr "Marcas listas"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9914 #, fuzzy
9915 msgid "wr"
9916 msgstr "envolucro"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9919 #, fuzzy
9920 msgid "ddagger"
9921 msgstr "Grandona"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9924 msgid "Relations"
9925 msgstr "Relacións"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9928 msgid "leq"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9932 msgid "geq"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9936 msgid "equiv"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9940 #, fuzzy
9941 msgid "models"
9942 msgstr "Código"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9945 #, fuzzy
9946 msgid "prec"
9947 msgstr "pc"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9950 #, fuzzy
9951 msgid "succ"
9952 msgstr "cc"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9955 msgid "sim"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9959 msgid "perp"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9963 #, fuzzy
9964 msgid "preceq"
9965 msgstr "protexido"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9968 msgid "succeq"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9972 msgid "simeq"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9976 msgid "mid"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9980 #, fuzzy
9981 msgid "ll"
9982 msgstr "&Todo"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9985 msgid "gg"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9989 msgid "asymp"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9993 #, fuzzy
9994 msgid "parallel"
9995 msgstr "Variábel"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9998 #, fuzzy
9999 msgid "subset"
10000 msgstr "Subsubsección"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10003 msgid "supset"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10007 #, fuzzy
10008 msgid "approx"
10009 msgstr "Parbox"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10012 #, fuzzy
10013 msgid "smile"
10014 msgstr "Ficheiro"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10017 msgid "subseteq"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10021 msgid "supseteq"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10025 #, fuzzy
10026 msgid "cong"
10027 msgstr "activado"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10030 #, fuzzy
10031 msgid "frown"
10032 msgstr "Cidade"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10035 msgid "sqsubseteq"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10039 msgid "sqsupseteq"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10043 #, fuzzy
10044 msgid "doteq"
10045 msgstr "nota"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10048 msgid "neq"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10052 msgid "in"
10053 msgstr "in"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10056 msgid "ni"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10060 #, fuzzy
10061 msgid "propto"
10062 msgstr "opt"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10065 #, fuzzy
10066 msgid "notin"
10067 msgstr "nota"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10070 msgid "vdash"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10074 msgid "dashv"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10078 #, fuzzy
10079 msgid "bowtie"
10080 msgstr "nota"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10083 msgid "alpha"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10087 msgid "beta"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10091 #, fuzzy
10092 msgid "gamma"
10093 msgstr "Lema"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10096 #, fuzzy
10097 msgid "delta"
10098 msgstr "predefinido"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10101 #, fuzzy
10102 msgid "epsilon"
10103 msgstr "Versión"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10106 msgid "varepsilon"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10110 msgid "zeta"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10114 #, fuzzy
10115 msgid "eta"
10116 msgstr "Maxenta"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10119 #, fuzzy
10120 msgid "theta"
10121 msgstr "texto"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10124 #, fuzzy
10125 msgid "vartheta"
10126 msgstr "EntreParéntese"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10129 #, fuzzy
10130 msgid "iota"
10131 msgstr "Rotar"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10134 msgid "kappa"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10138 msgid "lambda"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10142 msgid "mu"
10143 msgstr "mu"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10146 msgid "nu"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10150 #, fuzzy
10151 msgid "xi"
10152 msgstr "x"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10155 msgid "pi"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10159 msgid "varpi"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10163 msgid "rho"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10167 msgid "sigma"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10171 msgid "varsigma"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10175 #, fuzzy
10176 msgid "tau"
10177 msgstr "Estado"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10180 #, fuzzy
10181 msgid "upsilon"
10182 msgstr "Pergunta"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10185 msgid "phi"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10189 msgid "varphi"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10193 msgid "chi"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10197 #, fuzzy
10198 msgid "psi"
10199 msgstr "ps"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10202 #, fuzzy
10203 msgid "omega"
10204 msgstr "Roman"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Gamma"
10209 msgstr "Lema"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Delta"
10214 msgstr "&Apagar"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Theta"
10219 msgstr "Tailandés"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Lambda"
10224 msgstr "Land"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10227 msgid "Xi"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10231 msgid "Pi"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Sigma"
10237 msgstr "Pequena"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10240 msgid "Upsilon"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10244 msgid "Phi"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10248 msgid "Psi"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10252 msgid "Omega"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10256 msgid "Miscellaneous"
10257 msgstr "Outros símbolos"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10260 #, fuzzy
10261 msgid "nabla"
10262 msgstr "Táboa &longa"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10265 #, fuzzy
10266 msgid "partial"
10267 msgstr "Variábel"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10270 #, fuzzy
10271 msgid "infty"
10272 msgstr "Diminuta"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10275 msgid "prime"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10279 #, fuzzy
10280 msgid "ell"
10281 msgstr "hspell"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10284 #, fuzzy
10285 msgid "emptyset"
10286 msgstr "valeira"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10289 #, fuzzy
10290 msgid "exists"
10291 msgstr "Créditos"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10294 #, fuzzy
10295 msgid "forall"
10296 msgstr "Normal"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10299 #, fuzzy
10300 msgid "imath"
10301 msgstr "ecuación"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10304 #, fuzzy
10305 msgid "jmath"
10306 msgstr "ecuación"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Re"
10311 msgstr "Vemello"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Im"
10316 msgstr "Listapontuada"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10319 #, fuzzy
10320 msgid "aleph"
10321 msgstr "Profundidade"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10324 #, fuzzy
10325 msgid "wp"
10326 msgstr "envolucro"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10329 #, fuzzy
10330 msgid "hbar"
10331 msgstr "barra de profundidade"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10334 #, fuzzy
10335 msgid "angle"
10336 msgstr "Simples"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10339 #, fuzzy
10340 msgid "top"
10341 msgstr "Utopia"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10344 #, fuzzy
10345 msgid "bot"
10346 msgstr "opt"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Vert"
10351 msgstr "Verso"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10354 msgid "neg"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10358 #, fuzzy
10359 msgid "flat"
10360 msgstr "flutuante"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10363 #, fuzzy
10364 msgid "natural"
10365 msgstr "Sinatura"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10368 msgid "sharp"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10372 msgid "surd"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10376 #, fuzzy
10377 msgid "triangle"
10378 msgstr "Simples"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10381 msgid "diamondsuit"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10385 #, fuzzy
10386 msgid "heartsuit"
10387 msgstr "herdar"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10390 msgid "clubsuit"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10394 msgid "spadesuit"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10398 msgid "textrm \\AA"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10402 #, fuzzy
10403 msgid "textrm \\O"
10404 msgstr "texto"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10407 msgid "mathcircumflex"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10411 #, fuzzy
10412 msgid "_"
10413 msgstr "_/"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10416 #, fuzzy
10417 msgid "mathrm T"
10418 msgstr "marco matemático"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10421 #, fuzzy
10422 msgid "mathbb N"
10423 msgstr "ecuación"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10426 #, fuzzy
10427 msgid "mathbb Z"
10428 msgstr "ecuación"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10431 #, fuzzy
10432 msgid "mathbb Q"
10433 msgstr "ecuación"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10436 #, fuzzy
10437 msgid "mathbb R"
10438 msgstr "ecuación"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10441 #, fuzzy
10442 msgid "mathbb C"
10443 msgstr "ecuación"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10446 #, fuzzy
10447 msgid "mathbb H"
10448 msgstr "ecuación"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10451 #, fuzzy
10452 msgid "mathcal F"
10453 msgstr "ecuación"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10456 #, fuzzy
10457 msgid "mathcal L"
10458 msgstr "ecuación"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10461 #, fuzzy
10462 msgid "mathcal H"
10463 msgstr "ecuación"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10466 #, fuzzy
10467 msgid "mathcal O"
10468 msgstr "ecuación"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10471 #, fuzzy
10472 msgid "phantom"
10473 msgstr "Esperanto"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10476 msgid "vphantom"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10480 msgid "hphantom"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Big Operators"
10486 msgstr "Operadores grandes"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10489 #, fuzzy
10490 msgid "intop"
10491 msgstr "Aliñamento superior"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10494 #, fuzzy
10495 msgid "int"
10496 msgstr "in"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10499 #, fuzzy
10500 msgid "iintop"
10501 msgstr "Aliñamento superior"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10504 #, fuzzy
10505 msgid "iint"
10506 msgstr "in"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10509 #, fuzzy
10510 msgid "iiintop"
10511 msgstr "Aliñamento superior"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10514 msgid "iiint"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10518 msgid "iiiintop"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10522 msgid "iiiint"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10526 msgid "dotsintop"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10530 msgid "dotsint"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10534 #, fuzzy
10535 msgid "ointop"
10536 msgstr "Konto"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10539 #, fuzzy
10540 msgid "oint"
10541 msgstr "in"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10544 #, fuzzy
10545 msgid "oiintop"
10546 msgstr "Konto"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10549 #, fuzzy
10550 msgid "oiint"
10551 msgstr "Fontes"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10554 msgid "ointctrclockwiseop"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10558 msgid "ointctrclockwise"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10562 msgid "ointclockwiseop"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10566 msgid "ointclockwise"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10570 #, fuzzy
10571 msgid "sqintop"
10572 msgstr "Aliñamento superior"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10575 msgid "sqint"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10579 msgid "sqiintop"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10583 msgid "sqiint"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10587 msgid "sum"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10591 #, fuzzy
10592 msgid "prod"
10593 msgstr "protexido"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10596 msgid "coprod"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10600 msgid "bigsqcup"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10604 msgid "bigotimes"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10608 msgid "bigodot"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10612 msgid "bigoplus"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10616 msgid "bigcap"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10620 msgid "bigcup"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10624 msgid "biguplus"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10628 msgid "bigvee"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10632 msgid "bigwedge"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10636 msgid "AMS Miscellaneous"
10637 msgstr "Miscelánea AMS"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10640 msgid "digamma"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10644 msgid "varkappa"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10648 #, fuzzy
10649 msgid "beth"
10650 msgstr "Profundidade"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10653 #, fuzzy
10654 msgid "daleth"
10655 msgstr "predefinido"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10658 msgid "gimel"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10662 msgid "ulcorner"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10666 msgid "urcorner"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10670 #, fuzzy
10671 msgid "llcorner"
10672 msgstr "Todos os bordos"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10675 msgid "lrcorner"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10679 msgid "hslash"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10683 #, fuzzy
10684 msgid "vartriangle"
10685 msgstr "Variábel"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10688 msgid "triangledown"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10692 #, fuzzy
10693 msgid "square"
10694 msgstr "Euskera"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10697 #, fuzzy
10698 msgid "lozenge"
10699 msgstr "Esloveno"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10702 msgid "circledS"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10706 msgid "measuredangle"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10710 #, fuzzy
10711 msgid "nexists"
10712 msgstr "Índice analítico|a"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10715 msgid "mho"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Finv"
10721 msgstr "in"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Game"
10726 msgstr "Nome"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10729 msgid "Bbbk"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10733 msgid "backprime"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10737 msgid "varnothing"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10741 msgid "blacktriangle"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10745 msgid "blacktriangledown"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10749 #, fuzzy
10750 msgid "blacksquare"
10751 msgstr "negro"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10754 msgid "blacklozenge"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10758 msgid "bigstar"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10762 msgid "sphericalangle"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10766 #, fuzzy
10767 msgid "complement"
10768 msgstr "comentário"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10771 #, fuzzy
10772 msgid "eth"
10773 msgstr "Profundidade"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10776 msgid "diagup"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10780 msgid "diagdown"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10784 #, fuzzy
10785 msgid "AMS Arrows"
10786 msgstr "Frechas AMS"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10789 msgid "dashleftarrow"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10793 msgid "dashrightarrow"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10797 msgid "leftleftarrows"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10801 msgid "leftrightarrows"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10805 msgid "rightrightarrows"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10809 msgid "rightleftarrows"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Lleftarrow"
10815 msgstr "Elimina fila"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Rrightarrow"
10820 msgstr "CabezalloDireito"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10823 msgid "twoheadleftarrow"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10827 msgid "twoheadrightarrow"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10831 msgid "leftarrowtail"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10835 msgid "rightarrowtail"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10839 msgid "looparrowleft"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10843 #, fuzzy
10844 msgid "looparrowright"
10845 msgstr "Copyright"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10848 msgid "curvearrowleft"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10852 msgid "curvearrowright"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10856 msgid "circlearrowleft"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10860 msgid "circlearrowright"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10864 msgid "Lsh"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10868 msgid "Rsh"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10872 #, fuzzy
10873 msgid "upuparrows"
10874 msgstr "Frechas"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10877 msgid "downdownarrows"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10881 msgid "upharpoonleft"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10885 msgid "upharpoonright"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10889 msgid "downharpoonleft"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10893 msgid "downharpoonright"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10897 msgid "leftrightharpoons"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10901 msgid "rightsquigarrow"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10905 msgid "leftrightsquigarrow"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10909 #, fuzzy
10910 msgid "nleftarrow"
10911 msgstr "Elimina fila"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10914 msgid "nrightarrow"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10918 msgid "nleftrightarrow"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10922 msgid "nLeftarrow"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10926 #, fuzzy
10927 msgid "nRightarrow"
10928 msgstr "CabezalloDireito"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10931 msgid "nLeftrightarrow"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10935 msgid "multimap"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10939 #, fuzzy
10940 msgid "AMS Relations"
10941 msgstr "Relacións AMS"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10944 msgid "leqq"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10948 msgid "geqq"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10952 msgid "leqslant"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10956 msgid "geqslant"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10960 msgid "eqslantless"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10964 msgid "eqslantgtr"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10968 msgid "lesssim"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10972 msgid "gtrsim"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10976 msgid "lessapprox"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10980 msgid "gtrapprox"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10984 msgid "approxeq"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10988 #, fuzzy
10989 msgid "triangleq"
10990 msgstr "Simples"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10993 msgid "lessdot"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10997 msgid "gtrdot"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11001 msgid "lll"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11005 msgid "ggg"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11009 msgid "lessgtr"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11013 #, fuzzy
11014 msgid "gtrless"
11015 msgstr "Sen marco"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11018 msgid "lesseqgtr"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11022 #, fuzzy
11023 msgid "gtreqless"
11024 msgstr "Sen marco"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11027 msgid "lesseqqgtr"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11031 #, fuzzy
11032 msgid "gtreqqless"
11033 msgstr "Sen marco"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11036 msgid "eqcirc"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11040 msgid "circeq"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11044 msgid "thicksim"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11048 msgid "thickapprox"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11052 #, fuzzy
11053 msgid "backsim"
11054 msgstr "negro"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11057 msgid "backsimeq"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11061 msgid "subseteqq"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11065 msgid "supseteqq"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Subset"
11071 msgstr "Tema"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Supset"
11076 msgstr "Subsección"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11079 msgid "sqsubset"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11083 msgid "sqsupset"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11087 msgid "preccurlyeq"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11091 msgid "succcurlyeq"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11095 msgid "curlyeqprec"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11099 msgid "curlyeqsucc"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11103 msgid "precsim"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11107 msgid "succsim"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11111 msgid "precapprox"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11115 msgid "succapprox"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11119 msgid "vartriangleleft"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11123 #, fuzzy
11124 msgid "vartriangleright"
11125 msgstr "Liña base direita"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11128 msgid "trianglelefteq"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11132 msgid "trianglerighteq"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11136 #, fuzzy
11137 msgid "bumpeq"
11138 msgstr "azul"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Bumpeq"
11143 msgstr "Azul"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11146 msgid "doteqdot"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11150 msgid "risingdotseq"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11154 msgid "fallingdotseq"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11158 #, fuzzy
11159 msgid "vDash"
11160 msgstr "Dinamarqués"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11163 msgid "Vvdash"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11167 msgid "Vdash"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11171 msgid "shortmid"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11175 msgid "shortparallel"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11179 #, fuzzy
11180 msgid "smallsmile"
11181 msgstr "Salto pequeno"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11184 msgid "smallfrown"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11188 msgid "blacktriangleleft"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11192 msgid "blacktriangleright"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11196 #, fuzzy
11197 msgid "because"
11198 msgstr "Diminuir"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11201 #, fuzzy
11202 msgid "therefore"
11203 msgstr "teorema"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11206 msgid "backepsilon"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11210 msgid "varpropto"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11214 msgid "between"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11218 msgid "pitchfork"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11222 #, fuzzy
11223 msgid "AMS Negative Relations"
11224 msgstr "Relacións negadas AMS"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11227 #, fuzzy
11228 msgid "nless"
11229 msgstr "Sen senso!"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11232 #, fuzzy
11233 msgid "ngtr"
11234 msgstr "Entrada"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11237 #, fuzzy
11238 msgid "nleq"
11239 msgstr "Simples"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11242 #, fuzzy
11243 msgid "ngeq"
11244 msgstr "Simples"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11247 msgid "nleqslant"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11251 msgid "ngeqslant"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11255 msgid "nleqq"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11259 msgid "ngeqq"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11263 msgid "lneq"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11267 #, fuzzy
11268 msgid "gneq"
11269 msgstr "Ignorar"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11272 msgid "lneqq"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11276 msgid "gneqq"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11280 #, fuzzy
11281 msgid "lvertneqq"
11282 msgstr "Esloveno"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11285 msgid "gvertneqq"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11289 #, fuzzy
11290 msgid "lnsim"
11291 msgstr "Afirmación"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11294 msgid "gnsim"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11298 msgid "lnapprox"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11302 msgid "gnapprox"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11306 msgid "nprec"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11310 msgid "nsucc"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11314 #, fuzzy
11315 msgid "npreceq"
11316 msgstr "protexido"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11319 msgid "nsucceq"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11323 msgid "precnsim"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11327 msgid "succnsim"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11331 msgid "precnapprox"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11335 msgid "succnapprox"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11339 #, fuzzy
11340 msgid "subsetneq"
11341 msgstr "Subsubsección"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11344 msgid "supsetneq"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11348 #, fuzzy
11349 msgid "subsetneqq"
11350 msgstr "Subsubsección"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11353 msgid "supsetneqq"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11357 msgid "nsubseteq"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11361 msgid "nsupseteq"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11365 msgid "nsupseteqq"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11369 msgid "nvdash"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11373 #, fuzzy
11374 msgid "nvDash"
11375 msgstr "Dinamarqués"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11378 #, fuzzy
11379 msgid "nVDash"
11380 msgstr "Dinamarqués"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11383 msgid "varsubsetneq"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11387 msgid "varsupsetneq"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11391 msgid "varsubsetneqq"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11395 msgid "varsupsetneqq"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11399 msgid "ntriangleleft"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11403 #, fuzzy
11404 msgid "ntriangleright"
11405 msgstr "Altura total"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11408 msgid "ntrianglelefteq"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11412 msgid "ntrianglerighteq"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11416 #, fuzzy
11417 msgid "ncong"
11418 msgstr "nengun"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11421 msgid "nsim"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11425 msgid "nmid"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11429 msgid "nshortmid"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11433 msgid "nparallel"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11437 msgid "nshortparallel"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11441 #, fuzzy
11442 msgid "AMS Operators"
11443 msgstr "Operadores AMS"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11446 msgid "dotplus"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11450 #, fuzzy
11451 msgid "smallsetminus"
11452 msgstr "Icones pequenos"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Cap"
11457 msgstr "Lexenda"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Cup"
11462 msgstr "Cortar"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11465 #, fuzzy
11466 msgid "barwedge"
11467 msgstr "Grande"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11470 msgid "veebar"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11474 #, fuzzy
11475 msgid "doublebarwedge"
11476 msgstr "duplo"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11479 #, fuzzy
11480 msgid "boxminus"
11481 msgstr "minutos"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11484 msgid "boxtimes"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11488 #, fuzzy
11489 msgid "boxdot"
11490 msgstr "rodapé"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11493 msgid "boxplus"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11497 #, fuzzy
11498 msgid "divideontimes"
11499 msgstr "ContidosTransparéncia"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11502 msgid "ltimes"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11506 #, fuzzy
11507 msgid "rtimes"
11508 msgstr "Inglés británico"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11511 msgid "leftthreetimes"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11515 msgid "rightthreetimes"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11519 msgid "curlywedge"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11523 msgid "curlyvee"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11527 msgid "circleddash"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11531 msgid "circledast"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11535 msgid "circledcirc"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11539 #, fuzzy
11540 msgid "centerdot"
11541 msgstr "Centro"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11544 #, fuzzy
11545 msgid "intercal"
11546 msgstr "Literal"
11547
11548 #: src/Buffer.cpp:230
11549 msgid "Could not remove temporary directory"
11550 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11551
11552 #: src/Buffer.cpp:231
11553 #, c-format
11554 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11555 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11556
11557 #: src/Buffer.cpp:402
11558 msgid "Unknown document class"
11559 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11560
11561 #: src/Buffer.cpp:403
11562 #, c-format
11563 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11564 msgstr ""
11565 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11568 #, c-format
11569 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11570 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11571
11572 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11573 msgid "Document header error"
11574 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11575
11576 #: src/Buffer.cpp:473
11577 msgid "\\begin_header is missing"
11578 msgstr "\\begin_header falta"
11579
11580 #: src/Buffer.cpp:493
11581 msgid "\\begin_document is missing"
11582 msgstr "\\begin_document falta"
11583
11584 #: src/Buffer.cpp:504
11585 msgid "Can't load document class"
11586 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11587
11588 #: src/Buffer.cpp:505
11589 #, c-format
11590 msgid ""
11591 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11592 msgstr ""
11593 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11594 "%1$s ."
11595
11596 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11597 #: src/BufferView.cpp:913
11598 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11602 msgid ""
11603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11604 "xcolor/soul are installed.\n"
11605 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11606 "LaTeX preamble."
11607 msgstr ""
11608
11609 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11610 msgid ""
11611 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11612 "xcolor and soul are not installed.\n"
11613 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11614 "LaTeX preamble."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11618 msgid "Document could not be read"
11619 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11620
11621 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11622 #, c-format
11623 msgid "%1$s could not be read."
11624 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11625
11626 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11627 msgid "Document format failure"
11628 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11629
11630 #: src/Buffer.cpp:677
11631 #, c-format
11632 msgid "%1$s is not a LyX document."
11633 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11634
11635 #: src/Buffer.cpp:701
11636 msgid "Conversion failed"
11637 msgstr "Fallou a conversión"
11638
11639 #: src/Buffer.cpp:702
11640 #, c-format
11641 msgid ""
11642 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11643 "it could not be created."
11644 msgstr ""
11645 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11646 "temporário para o converter."
11647
11648 #: src/Buffer.cpp:711
11649 msgid "Conversion script not found"
11650 msgstr "Non se achou script de conversión"
11651
11652 #: src/Buffer.cpp:712
11653 #, c-format
11654 msgid ""
11655 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11656 "could not be found."
11657 msgstr ""
11658 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11659 "conversión lyx2lyx."
11660
11661 #: src/Buffer.cpp:733
11662 msgid "Conversion script failed"
11663 msgstr "Fallou o script de conversión"
11664
11665 #: src/Buffer.cpp:734
11666 #, c-format
11667 msgid ""
11668 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11669 "convert it."
11670 msgstr ""
11671 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11672 "converte-lo."
11673
11674 #: src/Buffer.cpp:749
11675 #, c-format
11676 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11677 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11678
11679 #: src/Buffer.cpp:785
11680 msgid "Backup failure"
11681 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11682
11683 #: src/Buffer.cpp:786
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11687 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11688 msgstr ""
11689 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11690 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11691
11692 #: src/Buffer.cpp:919
11693 msgid "Encoding error"
11694 msgstr "Erro de codificación"
11695
11696 #: src/Buffer.cpp:920
11697 #, fuzzy
11698 msgid ""
11699 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11700 "chosen encoding.\n"
11701 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11702 msgstr ""
11703 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11704 "escollida.\n"
11705 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11706
11707 #: src/Buffer.cpp:1198
11708 msgid "Running chktex..."
11709 msgstr "Executando chktex..."
11710
11711 #: src/Buffer.cpp:1211
11712 msgid "chktex failure"
11713 msgstr "fallo de chktex"
11714
11715 #: src/Buffer.cpp:1212
11716 msgid "Could not run chktex successfully."
11717 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11718
11719 #: src/Buffer.cpp:1743
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Preview source code"
11722 msgstr "Vista preliminar lista"
11723
11724 #: src/Buffer.cpp:1754
11725 #, c-format
11726 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: src/Buffer.cpp:1758
11730 #, c-format
11731 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11735 #, c-format
11736 msgid ""
11737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11738 "\n"
11739 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11740 msgstr ""
11741 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11742 "\n"
11743 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11744
11745 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11746 msgid "Save changed document?"
11747 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11748
11749 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11750 msgid "&Discard"
11751 msgstr "&Descartar"
11752
11753 #: src/BufferList.cpp:348
11754 #, c-format
11755 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11756 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11757
11758 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11759 msgid "  Save seems successful. Phew."
11760 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11761
11762 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11763 msgid "  Save failed! Trying..."
11764 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11765
11766 #: src/BufferList.cpp:389
11767 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11768 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11769
11770 #: src/BufferParams.cpp:476
11771 #, c-format
11772 msgid ""
11773 "The layout file requested by this document,\n"
11774 "%1$s.layout,\n"
11775 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11776 "class or style file required by it is not\n"
11777 "available. See the Customization documentation\n"
11778 "for more information.\n"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: src/BufferParams.cpp:482
11782 msgid "Document class not available"
11783 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11784
11785 #: src/BufferParams.cpp:483
11786 msgid "LyX will not be able to produce output."
11787 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11788
11789 #: src/BufferView.cpp:242
11790 #, c-format
11791 msgid ""
11792 "The document %1$s is already loaded.\n"
11793 "\n"
11794 "Do you want to revert to the saved version?"
11795 msgstr ""
11796 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11797 "\n"
11798 "Desexa reverter á versión gravada?"
11799
11800 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11801 msgid "Revert to saved document?"
11802 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11803
11804 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11805 msgid "&Revert"
11806 msgstr "&Reverter"
11807
11808 #: src/BufferView.cpp:246
11809 msgid "&Switch to document"
11810 msgstr "&Trocar ao documento"
11811
11812 #: src/BufferView.cpp:268
11813 #, c-format
11814 msgid ""
11815 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11816 "\n"
11817 "Do you want to create a new document?"
11818 msgstr ""
11819 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11820 "\n"
11821 "Desexa criar un novo documento?"
11822
11823 #: src/BufferView.cpp:271
11824 msgid "Create new document?"
11825 msgstr "Criar un novo documento?"
11826
11827 #: src/BufferView.cpp:272
11828 msgid "&Create"
11829 msgstr "&Criar"
11830
11831 #: src/BufferView.cpp:578
11832 msgid "Save bookmark"
11833 msgstr "Gravar marcador"
11834
11835 #: src/BufferView.cpp:774
11836 msgid "No further undo information"
11837 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11838
11839 #: src/BufferView.cpp:784
11840 msgid "No further redo information"
11841 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11842
11843 #: src/BufferView.cpp:961
11844 msgid "Mark off"
11845 msgstr "Marca desactivada"
11846
11847 #: src/BufferView.cpp:968
11848 msgid "Mark on"
11849 msgstr "Marca activada"
11850
11851 #: src/BufferView.cpp:975
11852 msgid "Mark removed"
11853 msgstr "Marca eliminada"
11854
11855 #: src/BufferView.cpp:978
11856 msgid "Mark set"
11857 msgstr "Marca posta"
11858
11859 #: src/BufferView.cpp:1024
11860 #, c-format
11861 msgid "%1$d words in selection."
11862 msgstr "%1$d palabras na selección."
11863
11864 #: src/BufferView.cpp:1027
11865 #, c-format
11866 msgid "%1$d words in document."
11867 msgstr "%1$d palabras no documento."
11868
11869 #: src/BufferView.cpp:1032
11870 msgid "One word in selection."
11871 msgstr "Unha palabra na selección."
11872
11873 #: src/BufferView.cpp:1034
11874 msgid "One word in document."
11875 msgstr "Unha palabra no documento."
11876
11877 #: src/BufferView.cpp:1037
11878 msgid "Count words"
11879 msgstr "Contar palabras"
11880
11881 #: src/BufferView.cpp:1617
11882 msgid "Select LyX document to insert"
11883 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11884
11885 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11886 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11887 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11888 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11889 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11890 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11891 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11892 msgid "Documents|#o#O"
11893 msgstr "Documentos|#o#O"
11894
11895 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11896 msgid "Examples|#E#e"
11897 msgstr "Exemplos|#E#e"
11898
11899 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11900 #: src/callback.cpp:142
11901 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11902 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11903
11904 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11905 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11906 msgid "Canceled."
11907 msgstr "Cancelado."
11908
11909 #: src/BufferView.cpp:1647
11910 #, c-format
11911 msgid "Inserting document %1$s..."
11912 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11913
11914 #: src/BufferView.cpp:1658
11915 #, c-format
11916 msgid "Document %1$s inserted."
11917 msgstr "Documento %1$s inserido."
11918
11919 #: src/BufferView.cpp:1660
11920 #, c-format
11921 msgid "Could not insert document %1$s"
11922 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11923
11924 #: src/Chktex.cpp:71
11925 #, c-format
11926 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11927 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11928
11929 #: src/Chktex.cpp:73
11930 msgid "ChkTeX warning id # "
11931 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11932
11933 #: src/Color.cpp:268
11934 msgid "none"
11935 msgstr "nengun"
11936
11937 #: src/Color.cpp:269
11938 msgid "black"
11939 msgstr "negro"
11940
11941 #: src/Color.cpp:270
11942 msgid "white"
11943 msgstr "branco"
11944
11945 #: src/Color.cpp:271
11946 msgid "red"
11947 msgstr "vermello"
11948
11949 #: src/Color.cpp:272
11950 msgid "green"
11951 msgstr "verde"
11952
11953 #: src/Color.cpp:273
11954 msgid "blue"
11955 msgstr "azul"
11956
11957 #: src/Color.cpp:274
11958 msgid "cyan"
11959 msgstr "cian"
11960
11961 #: src/Color.cpp:275
11962 msgid "magenta"
11963 msgstr "maxenta"
11964
11965 #: src/Color.cpp:276
11966 msgid "yellow"
11967 msgstr "amarelo"
11968
11969 #: src/Color.cpp:277
11970 msgid "cursor"
11971 msgstr "cursor"
11972
11973 #: src/Color.cpp:278
11974 msgid "background"
11975 msgstr "fundo"
11976
11977 #: src/Color.cpp:279
11978 msgid "text"
11979 msgstr "texto"
11980
11981 #: src/Color.cpp:280
11982 msgid "selection"
11983 msgstr "selección"
11984
11985 #: src/Color.cpp:281
11986 msgid "LaTeX text"
11987 msgstr "texto LaTeX"
11988
11989 #: src/Color.cpp:282
11990 msgid "previewed snippet"
11991 msgstr "pedazo preliminar"
11992
11993 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11994 msgid "note"
11995 msgstr "nota"
11996
11997 #: src/Color.cpp:284
11998 msgid "note background"
11999 msgstr "fundo de nota"
12000
12001 #: src/Color.cpp:285
12002 msgid "comment"
12003 msgstr "comentário"
12004
12005 #: src/Color.cpp:286
12006 msgid "comment background"
12007 msgstr "fundo do comentário"
12008
12009 #: src/Color.cpp:287
12010 msgid "greyedout inset"
12011 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12012
12013 #: src/Color.cpp:288
12014 msgid "greyedout inset background"
12015 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12016
12017 #: src/Color.cpp:289
12018 msgid "shaded box"
12019 msgstr "Caixa sombreada"
12020
12021 #: src/Color.cpp:290
12022 msgid "depth bar"
12023 msgstr "barra de profundidade"
12024
12025 #: src/Color.cpp:291
12026 msgid "language"
12027 msgstr "língua"
12028
12029 #: src/Color.cpp:292
12030 msgid "command inset"
12031 msgstr "recadro de comando"
12032
12033 #: src/Color.cpp:293
12034 msgid "command inset background"
12035 msgstr "fundo do recadro de comando"
12036
12037 #: src/Color.cpp:294
12038 msgid "command inset frame"
12039 msgstr "marco do recadro de comando"
12040
12041 #: src/Color.cpp:295
12042 msgid "special character"
12043 msgstr "carácter especial"
12044
12045 #: src/Color.cpp:296
12046 msgid "math"
12047 msgstr "ecuación"
12048
12049 #: src/Color.cpp:297
12050 msgid "math background"
12051 msgstr "fundo matemático"
12052
12053 #: src/Color.cpp:298
12054 msgid "graphics background"
12055 msgstr "fundo gráfico"
12056
12057 #: src/Color.cpp:299
12058 msgid "Math macro background"
12059 msgstr "fundo de macro matemática"
12060
12061 #: src/Color.cpp:300
12062 msgid "math frame"
12063 msgstr "marco matemático"
12064
12065 #: src/Color.cpp:301
12066 #, fuzzy
12067 msgid "math corners"
12068 msgstr "liña matemática"
12069
12070 #: src/Color.cpp:302
12071 msgid "math line"
12072 msgstr "liña matemática"
12073
12074 #: src/Color.cpp:303
12075 msgid "caption frame"
12076 msgstr "marco de lexendas"
12077
12078 #: src/Color.cpp:304
12079 msgid "collapsable inset text"
12080 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12081
12082 #: src/Color.cpp:305
12083 msgid "collapsable inset frame"
12084 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12085
12086 #: src/Color.cpp:306
12087 msgid "inset background"
12088 msgstr "fundo de recadro"
12089
12090 #: src/Color.cpp:307
12091 msgid "inset frame"
12092 msgstr "marco de recadro"
12093
12094 #: src/Color.cpp:308
12095 msgid "LaTeX error"
12096 msgstr "erro de LaTeX"
12097
12098 #: src/Color.cpp:309
12099 msgid "end-of-line marker"
12100 msgstr "marcador fin de liña"
12101
12102 #: src/Color.cpp:310
12103 msgid "appendix marker"
12104 msgstr "marcador do apéndice"
12105
12106 #: src/Color.cpp:311
12107 msgid "change bar"
12108 msgstr "barra de mudanzas"
12109
12110 #: src/Color.cpp:312
12111 msgid "Deleted text"
12112 msgstr "texto eliminado"
12113
12114 #: src/Color.cpp:313
12115 msgid "Added text"
12116 msgstr "texto engadido"
12117
12118 #: src/Color.cpp:314
12119 msgid "added space markers"
12120 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12121
12122 #: src/Color.cpp:315
12123 msgid "top/bottom line"
12124 msgstr "liña superior/inferior"
12125
12126 #: src/Color.cpp:316
12127 msgid "table line"
12128 msgstr "liña tabular"
12129
12130 #: src/Color.cpp:317
12131 msgid "table on/off line"
12132 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12133
12134 #: src/Color.cpp:319
12135 msgid "bottom area"
12136 msgstr "área inferior"
12137
12138 #: src/Color.cpp:320
12139 msgid "page break"
12140 msgstr "salto de páxina"
12141
12142 #: src/Color.cpp:321
12143 msgid "frame of button"
12144 msgstr "marco de botón"
12145
12146 #: src/Color.cpp:322
12147 msgid "button background"
12148 msgstr "fundo do botón"
12149
12150 #: src/Color.cpp:323
12151 msgid "button background under focus"
12152 msgstr "fundo do botón focado"
12153
12154 #: src/Color.cpp:324
12155 msgid "inherit"
12156 msgstr "herdar"
12157
12158 #: src/Color.cpp:325
12159 msgid "ignore"
12160 msgstr "ignorar"
12161
12162 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12163 #: src/Converter.cpp:544
12164 msgid "Cannot convert file"
12165 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12166
12167 #: src/Converter.cpp:333
12168 #, c-format
12169 msgid ""
12170 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12171 "Define a converter in the preferences."
12172 msgstr ""
12173 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12174 "Defina un conversor nas preferéncias."
12175
12176 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12177 msgid "Executing command: "
12178 msgstr "Executando comando: "
12179
12180 #: src/Converter.cpp:471
12181 msgid "Build errors"
12182 msgstr "Erros de compilación"
12183
12184 #: src/Converter.cpp:472
12185 msgid "There were errors during the build process."
12186 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12187
12188 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12189 #, c-format
12190 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12191 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12192
12193 #: src/Converter.cpp:500
12194 #, c-format
12195 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12196 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12197
12198 #: src/Converter.cpp:546
12199 #, c-format
12200 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12201 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12202
12203 #: src/Converter.cpp:547
12204 #, c-format
12205 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12206 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12207
12208 #: src/Converter.cpp:605
12209 msgid "Running LaTeX..."
12210 msgstr "Rodando LaTeX..."
12211
12212 #: src/Converter.cpp:623
12213 #, c-format
12214 msgid ""
12215 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12216 "log %1$s."
12217 msgstr ""
12218 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12219 "LaTeX %1$s."
12220
12221 #: src/Converter.cpp:626
12222 msgid "LaTeX failed"
12223 msgstr "LaTeX fallou"
12224
12225 #: src/Converter.cpp:628
12226 msgid "Output is empty"
12227 msgstr "A saída está valeira"
12228
12229 #: src/Converter.cpp:629
12230 msgid "An empty output file was generated."
12231 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12232
12233 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12234 #, c-format
12235 msgid ""
12236 "Layout had to be changed from\n"
12237 "%1$s to %2$s\n"
12238 "because of class conversion from\n"
12239 "%3$s to %4$s"
12240 msgstr ""
12241 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12242 "%1$s a %2$s\n"
12243 "por mor da conversión de clase de\n"
12244 "%3$s a %4$s"
12245
12246 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12247 msgid "Changed Layout"
12248 msgstr "Formato trocado"
12249
12250 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12251 #, c-format
12252 msgid ""
12253 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12254 "%2$s to %3$s"
12255 msgstr ""
12256 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12257 "%2$s a %3$s"
12258
12259 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12260 msgid "Undefined character style"
12261 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12262
12263 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12264 #, c-format
12265 msgid ""
12266 "The file %1$s already exists.\n"
12267 "\n"
12268 "Do you want to over-write that file?"
12269 msgstr ""
12270 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12271 "\n"
12272 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12273
12274 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12275 msgid "Over-write file?"
12276 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12277
12278 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12279 #: src/callback.cpp:170
12280 msgid "&Over-write"
12281 msgstr "&Sobreescreber"
12282
12283 #: src/Exporter.cpp:87
12284 msgid "Over-write &all"
12285 msgstr "Sobreescreber &todo"
12286
12287 #: src/Exporter.cpp:88
12288 msgid "&Cancel export"
12289 msgstr "&Cancelar exportar"
12290
12291 #: src/Exporter.cpp:137
12292 msgid "Couldn't copy file"
12293 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12294
12295 #: src/Exporter.cpp:138
12296 #, c-format
12297 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12298 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12299
12300 #: src/Exporter.cpp:170
12301 msgid "Couldn't export file"
12302 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12303
12304 #: src/Exporter.cpp:171
12305 #, c-format
12306 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12307 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12308
12309 #: src/Exporter.cpp:205
12310 msgid "File name error"
12311 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12312
12313 #: src/Exporter.cpp:206
12314 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12315 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12316
12317 #: src/Exporter.cpp:245
12318 msgid "Document export cancelled."
12319 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12320
12321 #: src/Exporter.cpp:251
12322 #, c-format
12323 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12324 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12325
12326 #: src/Exporter.cpp:257
12327 #, c-format
12328 msgid "Document exported as %1$s"
12329 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12330
12331 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12333 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12334 msgid "Roman"
12335 msgstr "Roman"
12336
12337 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12338 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12339 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12340 msgid "Sans Serif"
12341 msgstr "Sans Serif"
12342
12343 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12345 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12346 msgid "Typewriter"
12347 msgstr "Fonte_fixa"
12348
12349 #: src/Font.cpp:55
12350 msgid "Symbol"
12351 msgstr "Símbolo"
12352
12353 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12354 #: src/Font.cpp:72
12355 msgid "Inherit"
12356 msgstr "Herdar"
12357
12358 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12359 #: src/Font.cpp:72
12360 msgid "Ignore"
12361 msgstr "Ignorar"
12362
12363 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12364 msgid "Medium"
12365 msgstr "Meio"
12366
12367 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12368 msgid "Bold"
12369 msgstr "Negrito"
12370
12371 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12372 msgid "Upright"
12373 msgstr "Vertical"
12374
12375 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12376 msgid "Italic"
12377 msgstr "Itálica"
12378
12379 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12380 msgid "Slanted"
12381 msgstr "Inclinada"
12382
12383 #: src/Font.cpp:63
12384 msgid "Smallcaps"
12385 msgstr "Versalete"
12386
12387 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12388 msgid "Increase"
12389 msgstr "Aumentar"
12390
12391 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12392 msgid "Decrease"
12393 msgstr "Diminuir"
12394
12395 #: src/Font.cpp:72
12396 msgid "Toggle"
12397 msgstr "Conmutar"
12398
12399 #: src/Font.cpp:512
12400 #, c-format
12401 msgid "Emphasis %1$s, "
12402 msgstr "Énfase %1$s, "
12403
12404 #: src/Font.cpp:515
12405 #, c-format
12406 msgid "Underline %1$s, "
12407 msgstr "Subliñar %1$s, "
12408
12409 #: src/Font.cpp:518
12410 #, c-format
12411 msgid "Noun %1$s, "
12412 msgstr "Versalete %1$s, "
12413
12414 #: src/Font.cpp:523
12415 #, c-format
12416 msgid "Language: %1$s, "
12417 msgstr "Língua: %1$s, "
12418
12419 #: src/Font.cpp:526
12420 #, c-format
12421 msgid "  Number %1$s"
12422 msgstr "  Número %1$s"
12423
12424 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12425 msgid "Cannot view file"
12426 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12427
12428 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12429 #, c-format
12430 msgid "File does not exist: %1$s"
12431 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12432
12433 #: src/Format.cpp:283
12434 #, c-format
12435 msgid "No information for viewing %1$s"
12436 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12437
12438 #: src/Format.cpp:293
12439 #, c-format
12440 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12441 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12442
12443 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12444 msgid "Cannot edit file"
12445 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12446
12447 #: src/Format.cpp:353
12448 #, c-format
12449 msgid "No information for editing %1$s"
12450 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12451
12452 #: src/Format.cpp:363
12453 #, c-format
12454 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12455 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12456
12457 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12458 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12459 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12460
12461 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12462 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12463 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12464
12465 #: src/ISpell.cpp:278
12466 msgid ""
12467 "Could not create an ispell process.\n"
12468 "You may not have the right languages installed."
12469 msgstr ""
12470 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12471 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12472
12473 #: src/ISpell.cpp:301
12474 msgid ""
12475 "The ispell process returned an error.\n"
12476 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12477 msgstr ""
12478 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12479 "Se cadra non foi ben configurado?"
12480
12481 #: src/ISpell.cpp:406
12482 #, c-format
12483 msgid ""
12484 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12485 "$s'."
12486 msgstr ""
12487 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12488 "codificación `%2$s'."
12489
12490 #: src/ISpell.cpp:417
12491 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12492 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12493
12494 #: src/ISpell.cpp:477
12495 #, c-format
12496 msgid ""
12497 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12498 "2$s'."
12499 msgstr ""
12500 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12501 "codificación `%2$s'."
12502
12503 #: src/ISpell.cpp:492
12504 #, c-format
12505 msgid ""
12506 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12507 "2$s'."
12508 msgstr ""
12509 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12510 "codificación `%2$s'."
12511
12512 #: src/Importer.cpp:47
12513 #, c-format
12514 msgid "Importing %1$s..."
12515 msgstr "Importando %1$s..."
12516
12517 #: src/Importer.cpp:68
12518 msgid "Couldn't import file"
12519 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12520
12521 #: src/Importer.cpp:69
12522 #, c-format
12523 msgid "No information for importing the format %1$s."
12524 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12525
12526 #: src/Importer.cpp:95
12527 msgid "imported."
12528 msgstr "importado."
12529
12530 #: src/KeySequence.cpp:157
12531 msgid "   options: "
12532 msgstr "   opcións: "
12533
12534 #: src/LaTeX.cpp:95
12535 #, c-format
12536 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12537 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12538
12539 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12540 msgid "Running MakeIndex."
12541 msgstr "Executando MakeIndex."
12542
12543 #: src/LaTeX.cpp:322
12544 msgid "Running BibTeX."
12545 msgstr "Executando BibTeX."
12546
12547 #: src/LaTeX.cpp:462
12548 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12549 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12550
12551 #: src/LyX.cpp:130
12552 msgid "Could not read configuration file"
12553 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12554
12555 #: src/LyX.cpp:131
12556 #, c-format
12557 msgid ""
12558 "Error while reading the configuration file\n"
12559 "%1$s.\n"
12560 "Please check your installation."
12561 msgstr ""
12562 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12563 "%1$s.\n"
12564 "Comprobe a sua instalación."
12565
12566 #: src/LyX.cpp:140
12567 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12568 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12569
12570 #: src/LyX.cpp:144
12571 msgid "Done!"
12572 msgstr "Feito!"
12573
12574 #: src/LyX.cpp:490
12575 #, c-format
12576 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12577 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12578
12579 #: src/LyX.cpp:492
12580 msgid "Unable to remove temporary directory"
12581 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12582
12583 #: src/LyX.cpp:528
12584 #, c-format
12585 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12586 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12587
12588 #: src/LyX.cpp:796
12589 msgid "LyX: "
12590 msgstr "LyX: "
12591
12592 #: src/LyX.cpp:925
12593 msgid "Could not create temporary directory"
12594 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12595
12596 #: src/LyX.cpp:926
12597 #, c-format
12598 msgid ""
12599 "Could not create a temporary directory in\n"
12600 "%1$s. Make sure that this\n"
12601 "path exists and is writable and try again."
12602 msgstr ""
12603 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12604 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12605 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12606
12607 #: src/LyX.cpp:1093
12608 msgid "Missing user LyX directory"
12609 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12610
12611 #: src/LyX.cpp:1094
12612 #, c-format
12613 msgid ""
12614 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12615 "It is needed to keep your own configuration."
12616 msgstr ""
12617 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12618 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12619
12620 #: src/LyX.cpp:1099
12621 msgid "&Create directory"
12622 msgstr "&Criar directória"
12623
12624 #: src/LyX.cpp:1100
12625 msgid "&Exit LyX"
12626 msgstr "&Sair de LyX"
12627
12628 #: src/LyX.cpp:1101
12629 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12630 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12631
12632 #: src/LyX.cpp:1105
12633 #, c-format
12634 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12635 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12636
12637 #: src/LyX.cpp:1111
12638 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12639 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12640
12641 #: src/LyX.cpp:1284
12642 msgid "List of supported debug flags:"
12643 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12644
12645 #: src/LyX.cpp:1288
12646 #, c-format
12647 msgid "Setting debug level to %1$s"
12648 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12649
12650 #: src/LyX.cpp:1299
12651 msgid ""
12652 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12653 "Command line switches (case sensitive):\n"
12654 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12655 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12656 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12657 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12658 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12659 "                  select the features to debug.\n"
12660 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12661 "\t-x [--execute] command\n"
12662 "                  where command is a lyx command.\n"
12663 "\t-e [--export] fmt\n"
12664 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12665 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12666 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12667 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12668 "\t-version        summarize version and build info\n"
12669 "Check the LyX man page for more details."
12670 msgstr ""
12671 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12672 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12673 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12674 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12675 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12676 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12677 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12678 "                 selecciona características a depurar\n"
12679 "\t-x [--execute] comando\n"
12680 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12681 "\t-e [--export] fmt\n"
12682 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12683 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12684 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12685 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12686 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12687 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12688
12689 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12690 msgid "No system directory"
12691 msgstr "Sen directória de sistema"
12692
12693 #: src/LyX.cpp:1336
12694 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12695 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12696
12697 #: src/LyX.cpp:1346
12698 msgid "No user directory"
12699 msgstr "Sen directória de usuário"
12700
12701 #: src/LyX.cpp:1347
12702 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12703 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12704
12705 #: src/LyX.cpp:1357
12706 msgid "Incomplete command"
12707 msgstr "Comando incompleto"
12708
12709 #: src/LyX.cpp:1358
12710 msgid "Missing command string after --execute switch"
12711 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12712
12713 #: src/LyX.cpp:1368
12714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12715 msgstr ""
12716 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12717
12718 #: src/LyX.cpp:1380
12719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12720 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12721
12722 #: src/LyX.cpp:1385
12723 msgid "Missing filename for --import"
12724 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12725
12726 #: src/LyXFunc.cpp:363
12727 msgid "Unknown function."
12728 msgstr "Función descoñecida."
12729
12730 #: src/LyXFunc.cpp:402
12731 msgid "Nothing to do"
12732 msgstr "Nada que facer"
12733
12734 #: src/LyXFunc.cpp:421
12735 msgid "Unknown action"
12736 msgstr "Acción descoñecida"
12737
12738 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12739 msgid "Command disabled"
12740 msgstr "Comando desactivado"
12741
12742 #: src/LyXFunc.cpp:434
12743 msgid "Command not allowed without any document open"
12744 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12745
12746 #: src/LyXFunc.cpp:708
12747 msgid "Document is read-only"
12748 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12749
12750 #: src/LyXFunc.cpp:716
12751 msgid "This portion of the document is deleted."
12752 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12753
12754 #: src/LyXFunc.cpp:735
12755 #, c-format
12756 msgid ""
12757 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12758 "\n"
12759 "Do you want to save the document?"
12760 msgstr ""
12761 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12762 "\n"
12763 "Desexa gravar o documento?"
12764
12765 #: src/LyXFunc.cpp:753
12766 #, c-format
12767 msgid ""
12768 "Could not print the document %1$s.\n"
12769 "Check that your printer is set up correctly."
12770 msgstr ""
12771 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12772 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12773
12774 #: src/LyXFunc.cpp:756
12775 msgid "Print document failed"
12776 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12777
12778 #: src/LyXFunc.cpp:775
12779 #, c-format
12780 msgid ""
12781 "The document could not be converted\n"
12782 "into the document class %1$s."
12783 msgstr ""
12784 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12785 "á clase de documento %1$s."
12786
12787 #: src/LyXFunc.cpp:778
12788 msgid "Could not change class"
12789 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12790
12791 #: src/LyXFunc.cpp:890
12792 #, c-format
12793 msgid "Saving document %1$s..."
12794 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12795
12796 #: src/LyXFunc.cpp:894
12797 msgid " done."
12798 msgstr " feito."
12799
12800 #: src/LyXFunc.cpp:910
12801 #, c-format
12802 msgid ""
12803 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12804 "version of the document %1$s?"
12805 msgstr ""
12806 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12807 "do documento %1$s?"
12808
12809 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12810 msgid "Exiting."
12811 msgstr "Saindo."
12812
12813 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1306
12814 msgid "Missing argument"
12815 msgstr "Falta argumento"
12816
12817 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12818 #, c-format
12819 msgid "Opening help file %1$s..."
12820 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12821
12822 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12823 #, c-format
12824 msgid "Opening child document %1$s..."
12825 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12826
12827 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Document not loaded."
12830 msgstr "Documento non gravado"
12831
12832 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12833 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12834 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12835
12836 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12837 #, c-format
12838 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12839 msgstr ""
12840 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12841 "redefinida"
12842
12843 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12844 #, c-format
12845 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12846 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12847
12848 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12849 msgid "Unable to save document defaults"
12850 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12851
12852 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12853 msgid "Converting document to new document class..."
12854 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12855
12856 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12857 msgid "Select template file"
12858 msgstr "Seleccionar modelo"
12859
12860 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12861 msgid "Templates|#T#t"
12862 msgstr "Modelos|#M#m"
12863
12864 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12865 msgid "Select document to open"
12866 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12867
12868 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12869 #, c-format
12870 msgid "Opening document %1$s..."
12871 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12872
12873 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12874 #, c-format
12875 msgid "Document %1$s opened."
12876 msgstr "Documento %1$s aberto."
12877
12878 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12879 #, c-format
12880 msgid "Could not open document %1$s"
12881 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12882
12883 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12884 #, c-format
12885 msgid "Select %1$s file to import"
12886 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12887
12888 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12889 #, c-format
12890 msgid ""
12891 "The document %1$s already exists.\n"
12892 "\n"
12893 "Do you want to over-write that document?"
12894 msgstr ""
12895 "O documento %1$s xa existe.\n"
12896 "\n"
12897 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12898
12899 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12900 msgid "Over-write document?"
12901 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12902
12903 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12904 msgid "Welcome to LyX!"
12905 msgstr "Benvindo a LyX!"
12906
12907 #: src/LyXRC.cpp:2084
12908 msgid ""
12909 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12910 "legal words?"
12911 msgstr ""
12912 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12913 "como correctas?"
12914
12915 #: src/LyXRC.cpp:2089
12916 msgid ""
12917 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12918 "document."
12919 msgstr ""
12920 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12921 "documento."
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2093
12924 msgid ""
12925 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12926 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12927 "specified, an internal routine is used."
12928 msgstr ""
12929 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12930 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12931 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12932
12933 #: src/LyXRC.cpp:2101
12934 msgid ""
12935 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12936 "automatically by what you type."
12937 msgstr ""
12938 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12939 "automáticamente polo que escreba."
12940
12941 #: src/LyXRC.cpp:2105
12942 msgid ""
12943 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12944 "class change."
12945 msgstr ""
12946 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12947 "predefinidos despois dun troco de clase."
12948
12949 #: src/LyXRC.cpp:2109
12950 msgid ""
12951 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12952 msgstr ""
12953 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12954 "autogravado."
12955
12956 #: src/LyXRC.cpp:2116
12957 msgid ""
12958 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12959 "the backup file in the same directory as the original file."
12960 msgstr ""
12961 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12962 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2120
12965 msgid ""
12966 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12967 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12968 msgstr ""
12969 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12970 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2124
12973 msgid ""
12974 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12975 "its global and local bind/ directories."
12976 msgstr ""
12977 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12978 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2128
12981 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12982 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2132
12985 msgid ""
12986 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12987 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12988 msgstr ""
12989 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12990 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2142
12993 msgid ""
12994 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12995 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12996 msgstr ""
12997 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12998 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2153
13001 #, no-c-format
13002 msgid ""
13003 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13004 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13005 msgstr ""
13006 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13007 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2157
13010 msgid "New documents will be assigned this language."
13011 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2161
13014 msgid "Specify the default paper size."
13015 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2165
13018 msgid ""
13019 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13020 "shown after the change has been made.)"
13021 msgstr ""
13022 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13023 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13024
13025 #: src/LyXRC.cpp:2169
13026 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13027 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13028
13029 #: src/LyXRC.cpp:2173
13030 msgid ""
13031 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13032 "LyX was started from."
13033 msgstr ""
13034 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13035 "directória na que se iniciou LyX."
13036
13037 #: src/LyXRC.cpp:2178
13038 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13039 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13040
13041 #: src/LyXRC.cpp:2182
13042 msgid ""
13043 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13044 "recommended for non-English languages."
13045 msgstr ""
13046 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13047 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13048
13049 #: src/LyXRC.cpp:2189
13050 msgid ""
13051 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13052 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13053 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13054 msgstr ""
13055 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13056 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13057 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2198
13060 msgid ""
13061 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13062 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13063 msgstr ""
13064 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13065 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13066 "americano."
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2202
13069 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13070 msgstr ""
13071 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13072
13073 #: src/LyXRC.cpp:2206
13074 msgid ""
13075 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13076 "document."
13077 msgstr ""
13078 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13079 "documento."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2210
13082 msgid ""
13083 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13084 msgstr ""
13085 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13086 "documento."
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2214
13089 msgid ""
13090 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13091 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13092 "name of the second language."
13093 msgstr ""
13094 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13095 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13096 "língua."
13097
13098 #: src/LyXRC.cpp:2218
13099 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13100 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2222
13103 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13104 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13105
13106 #: src/LyXRC.cpp:2226
13107 msgid ""
13108 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13109 "\\documentclass."
13110 msgstr ""
13111 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13112 "\\documentclass."
13113
13114 #: src/LyXRC.cpp:2230
13115 msgid ""
13116 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13117 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13118 msgstr ""
13119 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13120 "\"\\usepackage{omega}\"."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2234
13123 msgid ""
13124 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13125 "document is the default language."
13126 msgstr ""
13127 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13128 "é a predefinida."
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2238
13131 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13132 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2242
13135 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13136 msgstr ""
13137 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13138 "lyx."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2246
13141 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13142 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13143
13144 #: src/LyXRC.cpp:2250
13145 msgid ""
13146 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13147 "of the document."
13148 msgstr ""
13149 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13150 "do documento."
13151
13152 #: src/LyXRC.cpp:2254
13153 #, c-format
13154 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13155 msgstr ""
13156 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13157 "$d."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2259
13160 msgid ""
13161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13162 "variable. Use the OS native format."
13163 msgstr ""
13164 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13165 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13166
13167 #: src/LyXRC.cpp:2266
13168 msgid ""
13169 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13170 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13171
13172 #: src/LyXRC.cpp:2270
13173 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13174 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13175
13176 #: src/LyXRC.cpp:2274
13177 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13178 msgstr ""
13179 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13180 "númerocorrespondente"
13181
13182 #: src/LyXRC.cpp:2278
13183 msgid "Scale the preview size to suit."
13184 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13185
13186 #: src/LyXRC.cpp:2282
13187 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13188 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2286
13191 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13192 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2290
13195 msgid ""
13196 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13197 "environment variable PRINTER."
13198 msgstr ""
13199 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13200 "variábel de entorno PRINTER."
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2294
13203 msgid "The option to print only even pages."
13204 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13205
13206 #: src/LyXRC.cpp:2298
13207 msgid ""
13208 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13209 "the filename of the DVI file to be printed."
13210 msgstr ""
13211 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13212 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13213
13214 #: src/LyXRC.cpp:2302
13215 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13216 msgstr ""
13217 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13218
13219 #: src/LyXRC.cpp:2306
13220 msgid "The option to print out in landscape."
13221 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13222
13223 #: src/LyXRC.cpp:2310
13224 msgid "The option to print only odd pages."
13225 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2314
13228 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13229 msgstr ""
13230 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13231 "imprimir."
13232
13233 #: src/LyXRC.cpp:2318
13234 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13235 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13236
13237 #: src/LyXRC.cpp:2322
13238 msgid "The option to specify paper type."
13239 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2326
13242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13243 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2330
13246 msgid ""
13247 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13248 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13249 "arguments."
13250 msgstr ""
13251 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13252 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13253 "impresión."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2334
13256 msgid ""
13257 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13258 "prepended along with the printer name after the spool command."
13259 msgstr ""
13260 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13261 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2338
13264 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13265 msgstr ""
13266 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13267
13268 #: src/LyXRC.cpp:2342
13269 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13270 msgstr ""
13271 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13272 "impresora específica."
13273
13274 #: src/LyXRC.cpp:2346
13275 msgid ""
13276 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13277 "command."
13278 msgstr ""
13279 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13280 "impresión."
13281
13282 #: src/LyXRC.cpp:2350
13283 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13284 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13285
13286 #: src/LyXRC.cpp:2354
13287 msgid ""
13288 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13289 msgstr ""
13290 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13291
13292 #: src/LyXRC.cpp:2358
13293 msgid ""
13294 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13295 "wrong, override the setting here."
13296 msgstr ""
13297 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13298 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2364
13301 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13302 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13303
13304 #: src/LyXRC.cpp:2373
13305 msgid ""
13306 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13307 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13308 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13309 msgstr ""
13310 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13311 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13312 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13313 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13314
13315 #: src/LyXRC.cpp:2377
13316 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13317 msgstr ""
13318 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13319
13320 #: src/LyXRC.cpp:2382
13321 #, no-c-format
13322 msgid ""
13323 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13324 "roughly the same size as on paper."
13325 msgstr ""
13326 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13327 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13328
13329 #: src/LyXRC.cpp:2387
13330 msgid ""
13331 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13332 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13333 msgstr ""
13334 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13335 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13336
13337 #: src/LyXRC.cpp:2391
13338 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13339 msgstr ""
13340 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13341
13342 #: src/LyXRC.cpp:2395
13343 msgid ""
13344 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13345 "\".out\". Only for advanced users."
13346 msgstr ""
13347 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13348 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13349
13350 #: src/LyXRC.cpp:2402
13351 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13352 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13353
13354 #: src/LyXRC.cpp:2406
13355 msgid "What command runs the spellchecker?"
13356 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13357
13358 #: src/LyXRC.cpp:2410
13359 msgid ""
13360 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13361 "when you quit LyX."
13362 msgstr ""
13363 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13364 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13365
13366 #: src/LyXRC.cpp:2414
13367 msgid ""
13368 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13369 "value selects the directory LyX was started from."
13370 msgstr ""
13371 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13372 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13373
13374 #: src/LyXRC.cpp:2424
13375 msgid ""
13376 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13377 "will look in its global and local ui/ directories."
13378 msgstr ""
13379 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13380 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13381
13382 #: src/LyXRC.cpp:2437
13383 msgid ""
13384 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13385 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13386 "may not work with all dictionaries."
13387 msgstr ""
13388 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13389 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13390 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13391
13392 #: src/LyXRC.cpp:2444
13393 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13394 msgstr ""
13395 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13396 "\")"
13397
13398 #: src/LyXVC.cpp:100
13399 msgid "Document not saved"
13400 msgstr "Documento non gravado"
13401
13402 #: src/LyXVC.cpp:101
13403 msgid "You must save the document before it can be registered."
13404 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13405
13406 #: src/LyXVC.cpp:130
13407 msgid "LyX VC: Initial description"
13408 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13409
13410 #: src/LyXVC.cpp:131
13411 msgid "(no initial description)"
13412 msgstr "(sen descrición inicial)"
13413
13414 #: src/LyXVC.cpp:146
13415 msgid "LyX VC: Log Message"
13416 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13417
13418 #: src/LyXVC.cpp:149
13419 msgid "(no log message)"
13420 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13421
13422 #: src/LyXVC.cpp:171
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13426 "changes.\n"
13427 "\n"
13428 "Do you want to revert to the saved version?"
13429 msgstr ""
13430 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13431 "actuais.\n"
13432 "\n"
13433 "Desxea reverter á versión gravada?"
13434
13435 #: src/LyXVC.cpp:174
13436 msgid "Revert to stored version of document?"
13437 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13438
13439 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13440 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13441 msgid "No Documents Open!"
13442 msgstr "Nengun documento aberto!"
13443
13444 #: src/MenuBackend.cpp:540
13445 msgid "Plain Text"
13446 msgstr "Texto simples"
13447
13448 #: src/MenuBackend.cpp:542
13449 msgid "Plain Text, Join Lines"
13450 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13451
13452 #: src/MenuBackend.cpp:714
13453 msgid "Master Document"
13454 msgstr "Documento mestre"
13455
13456 #: src/MenuBackend.cpp:743
13457 #, fuzzy
13458 msgid "List of listings"
13459 msgstr "Lista de figuras"
13460
13461 #: src/MenuBackend.cpp:747
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Other floats"
13464 msgstr "Outras opcións de fonte"
13465
13466 #: src/MenuBackend.cpp:757
13467 msgid "No Table of contents"
13468 msgstr "Sen Índice xeral"
13469
13470 #: src/MenuBackend.cpp:802
13471 msgid " (auto)"
13472 msgstr "(auto)"
13473
13474 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13475 msgid "Senseless with this layout!"
13476 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13477
13478 #: src/SpellBase.cpp:51
13479 msgid "Native OS API not yet supported."
13480 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13481
13482 #: src/Text.cpp:133
13483 msgid "Unknown layout"
13484 msgstr "Formato descoñecido"
13485
13486 #: src/Text.cpp:134
13487 #, c-format
13488 msgid ""
13489 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13490 "Trying to use the default instead.\n"
13491 msgstr ""
13492 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13493 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13494
13495 #: src/Text.cpp:165
13496 msgid "Unknown Inset"
13497 msgstr "recadro descoñecido"
13498
13499 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13500 msgid "Change tracking error"
13501 msgstr "Muda erro de seguimento"
13502
13503 #: src/Text.cpp:272
13504 #, c-format
13505 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13506 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13507
13508 #: src/Text.cpp:285
13509 #, c-format
13510 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13511 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13512
13513 #: src/Text.cpp:292
13514 msgid "Unknown token"
13515 msgstr "Símbolo descoñecido"
13516
13517 #: src/Text.cpp:726
13518 msgid ""
13519 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13520 "Tutorial."
13521 msgstr ""
13522 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13523 "Tutorial."
13524
13525 #: src/Text.cpp:737
13526 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13527 msgstr ""
13528 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13529
13530 #: src/Text.cpp:1739
13531 msgid "[Change Tracking] "
13532 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13533
13534 #: src/Text.cpp:1745
13535 msgid "Change: "
13536 msgstr "Mudanza: "
13537
13538 #: src/Text.cpp:1749
13539 msgid " at "
13540 msgstr " en "
13541
13542 #: src/Text.cpp:1759
13543 #, c-format
13544 msgid "Font: %1$s"
13545 msgstr "Fonte: %1$s"
13546
13547 #: src/Text.cpp:1764
13548 #, c-format
13549 msgid ", Depth: %1$d"
13550 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13551
13552 #: src/Text.cpp:1770
13553 msgid ", Spacing: "
13554 msgstr ", Espazado: "
13555
13556 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13557 msgid "OneHalf"
13558 msgstr "Un e meio"
13559
13560 #: src/Text.cpp:1782
13561 msgid "Other ("
13562 msgstr "Outro ("
13563
13564 #: src/Text.cpp:1791
13565 msgid ", Inset: "
13566 msgstr ", Recadro: "
13567
13568 #: src/Text.cpp:1792
13569 msgid ", Paragraph: "
13570 msgstr ", Parágrafo: "
13571
13572 #: src/Text.cpp:1793
13573 msgid ", Id: "
13574 msgstr ", Id: "
13575
13576 #: src/Text.cpp:1794
13577 msgid ", Position: "
13578 msgstr ", Posición: "
13579
13580 #: src/Text.cpp:1800
13581 msgid ", Char: 0x"
13582 msgstr "Car:0x"
13583
13584 #: src/Text.cpp:1802
13585 msgid ", Boundary: "
13586 msgstr ", Fronteira: "
13587
13588 #: src/Text2.cpp:583
13589 #, fuzzy
13590 msgid "No font change defined."
13591 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13592
13593 #: src/Text2.cpp:624
13594 msgid "Nothing to index!"
13595 msgstr "Nada que indexar!"
13596
13597 #: src/Text2.cpp:626
13598 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13599 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13600
13601 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13602 msgid "Math editor mode"
13603 msgstr "Modo do editor matemático"
13604
13605 #: src/Text3.cpp:714
13606 msgid "Unknown spacing argument: "
13607 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13608
13609 #: src/Text3.cpp:887
13610 msgid "Layout "
13611 msgstr "Estilo "
13612
13613 #: src/Text3.cpp:888
13614 msgid " not known"
13615 msgstr " descoñecido"
13616
13617 #: src/Text3.cpp:1412 src/Text3.cpp:1424
13618 msgid "Character set"
13619 msgstr "Conxunto de caracteres"
13620
13621 #: src/Text3.cpp:1548
13622 msgid "Paragraph layout set"
13623 msgstr "Estilo de parágrafo"
13624
13625 #: src/VSpace.cpp:490
13626 msgid "Default skip"
13627 msgstr "Salto predefinido"
13628
13629 #: src/VSpace.cpp:493
13630 msgid "Small skip"
13631 msgstr "Salto pequeno"
13632
13633 #: src/VSpace.cpp:496
13634 msgid "Medium skip"
13635 msgstr "Salto meio"
13636
13637 #: src/VSpace.cpp:499
13638 msgid "Big skip"
13639 msgstr "Salto grande"
13640
13641 #: src/VSpace.cpp:502
13642 msgid "Vertical fill"
13643 msgstr "Recheo vertical"
13644
13645 #: src/VSpace.cpp:509
13646 msgid "protected"
13647 msgstr "protexido"
13648
13649 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13650 #, c-format
13651 msgid ""
13652 "The specified document\n"
13653 "%1$s\n"
13654 "could not be read."
13655 msgstr ""
13656 "O documento especificado\n"
13657 "%1$s\n"
13658 "non se pudo ler."
13659
13660 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13661 msgid "Could not read document"
13662 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13663
13664 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13665 #, c-format
13666 msgid ""
13667 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13668 "\n"
13669 "Recover emergency save?"
13670 msgstr ""
13671 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13672 "\n"
13673 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13674
13675 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13676 msgid "Load emergency save?"
13677 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13678
13679 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13680 msgid "&Recover"
13681 msgstr "&Recuperar"
13682
13683 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13684 msgid "&Load Original"
13685 msgstr "&Carregar orixinal"
13686
13687 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13688 #, c-format
13689 msgid ""
13690 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13691 "\n"
13692 "Load the backup instead?"
13693 msgstr ""
13694 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13695 "\n"
13696 "Carregar a cópia de seguranza?"
13697
13698 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13699 msgid "Load backup?"
13700 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13701
13702 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13703 msgid "&Load backup"
13704 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13705
13706 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13707 msgid "Load &original"
13708 msgstr "Carregar &orixinal"
13709
13710 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13711 #, c-format
13712 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13713 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13714
13715 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13716 msgid "Retrieve from version control?"
13717 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13718
13719 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13720 msgid "&Retrieve"
13721 msgstr "&Recuperar"
13722
13723 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "The specified document template\n"
13727 "%1$s\n"
13728 "could not be read."
13729 msgstr ""
13730 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13731 "%1$s\n"
13732 "especificado."
13733
13734 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13735 msgid "Could not read template"
13736 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13737
13738 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13739 msgid "\\arabic{enumi}."
13740 msgstr "\\arabic{enumi}."
13741
13742 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13743 msgid "\\roman{enumiii}."
13744 msgstr "\\roman{enumiii}."
13745
13746 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13747 msgid "\\Alph{enumiv}."
13748 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13749
13750 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13751 msgid "No more insets"
13752 msgstr "Non máis recadros"
13753
13754 #: src/callback.cpp:114
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "The document %1$s could not be saved.\n"
13758 "\n"
13759 "Do you want to rename the document and try again?"
13760 msgstr ""
13761 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13762 "\n"
13763 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13764
13765 #: src/callback.cpp:116
13766 msgid "Rename and save?"
13767 msgstr "Renomear e gravar?"
13768
13769 #: src/callback.cpp:117
13770 msgid "&Rename"
13771 msgstr "&Renomear"
13772
13773 #: src/callback.cpp:134
13774 msgid "Choose a filename to save document as"
13775 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13776
13777 #: src/callback.cpp:218
13778 #, c-format
13779 msgid "Auto-saving %1$s"
13780 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13781
13782 #: src/callback.cpp:258
13783 msgid "Autosave failed!"
13784 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13785
13786 #: src/callback.cpp:285
13787 msgid "Autosaving current document..."
13788 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13789
13790 #: src/callback.cpp:349
13791 msgid "Select file to insert"
13792 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13793
13794 #: src/callback.cpp:368
13795 #, c-format
13796 msgid ""
13797 "Could not read the specified document\n"
13798 "%1$s\n"
13799 "due to the error: %2$s"
13800 msgstr ""
13801 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13802 "%1$s\n"
13803 "por mor do erro: %2$s"
13804
13805 #: src/callback.cpp:370
13806 msgid "Could not read file"
13807 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13808
13809 #: src/callback.cpp:378
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "Could not open the specified document\n"
13813 "%1$s\n"
13814 "due to the error: %2$s"
13815 msgstr ""
13816 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13817 "%1$s\n"
13818 "por mor do error: %2$s"
13819
13820 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13821 msgid "Could not open file"
13822 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13823
13824 #: src/callback.cpp:404
13825 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: src/callback.cpp:405
13829 msgid ""
13830 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13831 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13832 "If this does not give the correct result\n"
13833 "then please change the encoding of the file\n"
13834 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: src/callback.cpp:422
13838 msgid "Running configure..."
13839 msgstr "Executando configurar..."
13840
13841 #: src/callback.cpp:431
13842 msgid "Reloading configuration..."
13843 msgstr "Recarregando configuración..."
13844
13845 #: src/callback.cpp:436
13846 msgid "System reconfigured"
13847 msgstr "Sistema reconfigurado"
13848
13849 #: src/callback.cpp:437
13850 msgid ""
13851 "The system has been reconfigured.\n"
13852 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13853 "updated document class specifications."
13854 msgstr ""
13855 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13856 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13857 "especificación de clase de documento actualizada."
13858
13859 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13860 msgid "No debugging message"
13861 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13862
13863 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13864 msgid "General information"
13865 msgstr "Información xeral"
13866
13867 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13868 msgid "Developers' general debug messages"
13869 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13870
13871 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13872 msgid "All debugging messages"
13873 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13874
13875 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13876 #, c-format
13877 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13878 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13879
13880 #: src/debug.cpp:46
13881 msgid "Program initialisation"
13882 msgstr "Inicialización do programa"
13883
13884 #: src/debug.cpp:47
13885 msgid "Keyboard events handling"
13886 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13887
13888 #: src/debug.cpp:48
13889 msgid "GUI handling"
13890 msgstr "Manexo de interface"
13891
13892 #: src/debug.cpp:49
13893 msgid "Lyxlex grammar parser"
13894 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13895
13896 #: src/debug.cpp:50
13897 msgid "Configuration files reading"
13898 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13899
13900 #: src/debug.cpp:51
13901 msgid "Custom keyboard definition"
13902 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13903
13904 #: src/debug.cpp:52
13905 msgid "LaTeX generation/execution"
13906 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13907
13908 #: src/debug.cpp:53
13909 msgid "Math editor"
13910 msgstr "Editor matemático"
13911
13912 #: src/debug.cpp:54
13913 msgid "Font handling"
13914 msgstr "Manexo de fontes"
13915
13916 #: src/debug.cpp:55
13917 msgid "Textclass files reading"
13918 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13919
13920 #: src/debug.cpp:56
13921 msgid "Version control"
13922 msgstr "Controlo de versións"
13923
13924 #: src/debug.cpp:57
13925 msgid "External control interface"
13926 msgstr "Interface de controlo externa"
13927
13928 #: src/debug.cpp:58
13929 msgid "Keep *roff temporary files"
13930 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13931
13932 #: src/debug.cpp:59
13933 msgid "User commands"
13934 msgstr "Comandos do usuário"
13935
13936 #: src/debug.cpp:60
13937 msgid "The LyX Lexxer"
13938 msgstr "O Lexxer de LyX"
13939
13940 #: src/debug.cpp:61
13941 msgid "Dependency information"
13942 msgstr "Información de dependéncias"
13943
13944 #: src/debug.cpp:62
13945 msgid "LyX Insets"
13946 msgstr "recadros de LyX"
13947
13948 #: src/debug.cpp:63
13949 msgid "Files used by LyX"
13950 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13951
13952 #: src/debug.cpp:64
13953 msgid "Workarea events"
13954 msgstr "Eventos da área de traballo"
13955
13956 #: src/debug.cpp:65
13957 msgid "Insettext/tabular messages"
13958 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13959
13960 #: src/debug.cpp:66
13961 msgid "Graphics conversion and loading"
13962 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13963
13964 #: src/debug.cpp:67
13965 msgid "Change tracking"
13966 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13967
13968 #: src/debug.cpp:68
13969 msgid "External template/inset messages"
13970 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13971
13972 #: src/debug.cpp:69
13973 msgid "RowPainter profiling"
13974 msgstr "perfilado de RowPainter"
13975
13976 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
13977 msgid " (changed)"
13978 msgstr " (modificado)"
13979
13980 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
13981 msgid " (read only)"
13982 msgstr " (só leitura)"
13983
13984 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13985 msgid "Formatting document..."
13986 msgstr "Formatando documento..."
13987
13988 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13989 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13990 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13993 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13994 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13997 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13998 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14001 msgid ""
14002 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14003 "1995-2006 LyX Team"
14004 msgstr ""
14005 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14006 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14007 "Equipa LyX (1995-2006)"
14008
14009 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14010 msgid ""
14011 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14012 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14013 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14014 "any later version."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14018 msgid ""
14019 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14020 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14021 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14022 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14023 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14024 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14025 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14026 msgstr ""
14027 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14028 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14029 "PARTICULAR.\n"
14030 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14031 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14032 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14033 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14036 msgid "LyX Version "
14037 msgstr "Versión LyX "
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14040 msgid "Library directory: "
14041 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14042
14043 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14044 msgid "User directory: "
14045 msgstr "Directória do usuário: "
14046
14047 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14048 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14049 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14050
14051 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14052 msgid "Select a BibTeX database to add"
14053 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14056 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14057 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14060 msgid "Select a BibTeX style"
14061 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14064 msgid "No frame drawn"
14065 msgstr "Sen marco"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14068 msgid "Rectangular box"
14069 msgstr "Marco rectangular"
14070
14071 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14072 msgid "Oval box, thin"
14073 msgstr "Marco ovalado, fino"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14076 msgid "Oval box, thick"
14077 msgstr "Marco ovalado, groso"
14078
14079 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14080 msgid "Shadow box"
14081 msgstr "Marco con sombra"
14082
14083 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14084 msgid "Double box"
14085 msgstr "Marco duplo"
14086
14087 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14088 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14089 msgid "Depth"
14090 msgstr "Profundidade"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14093 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14094 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14095 msgid "Total Height"
14096 msgstr "Altura total"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14099 #, c-format
14100 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14101 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14104 msgid "Select external file"
14105 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14108 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14109 msgid "Top left"
14110 msgstr "Esquerda superior"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14113 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14114 msgid "Bottom left"
14115 msgstr "Esquerda inferior"
14116
14117 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14119 msgid "Baseline left"
14120 msgstr "Liña base esquerda"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14124 msgid "Top center"
14125 msgstr "Centro superior"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14129 msgid "Bottom center"
14130 msgstr "Centro inferior"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14133 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14134 msgid "Baseline center"
14135 msgstr "Liña base centro"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14138 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14139 msgid "Top right"
14140 msgstr "Direita superior"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14143 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14144 msgid "Bottom right"
14145 msgstr "Direita inferior"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14148 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14149 msgid "Baseline right"
14150 msgstr "Liña base direita"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14153 msgid "Select graphics file"
14154 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14157 msgid "Clipart|#C#c"
14158 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14161 msgid "Select document to include"
14162 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14163
14164 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14165 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14166 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14169 msgid "LaTeX Log"
14170 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14173 msgid "Literate Programming Build Log"
14174 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14177 msgid "lyx2lyx Error Log"
14178 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14181 msgid "Version Control Log"
14182 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14185 msgid "No LaTeX log file found."
14186 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14187
14188 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14189 msgid "No literate programming build log file found."
14190 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14191
14192 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14194 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14195
14196 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14197 msgid "No version control log file found."
14198 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14199
14200 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14201 msgid "Choose bind file"
14202 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14203
14204 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14205 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14206 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14207
14208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14209 msgid "Choose UI file"
14210 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14213 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14214 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14217 msgid "Choose keyboard map"
14218 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14221 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14222 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14225 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14226 msgid "Choose personal dictionary"
14227 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14230 msgid "*.pws"
14231 msgstr "*.pws"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14234 msgid "*.ispell"
14235 msgstr "*.ispell"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14238 msgid "Print to file"
14239 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14242 msgid "PostScript files (*.ps)"
14243 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14246 msgid "Spellchecker error"
14247 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14250 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14251 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14254 msgid ""
14255 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14256 "Maybe it has been killed."
14257 msgstr ""
14258 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14259 "Se cadra matou o proceso."
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14262 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14263 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14264
14265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14266 msgid "The spellchecker has failed"
14267 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14270 #, c-format
14271 msgid "%1$d words checked."
14272 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14273
14274 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14275 msgid "One word checked."
14276 msgstr "Unha palabra verificada."
14277
14278 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14279 msgid "Spelling check completed"
14280 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14281
14282 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14283 msgid "Table of Contents"
14284 msgstr "Índice xeral"
14285
14286 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14287 #, c-format
14288 msgid "%1$s and %2$s"
14289 msgstr "%1$s e %2$s"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14292 #, c-format
14293 msgid "%1$s et al."
14294 msgstr "%1$s et al."
14295
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14297 msgid "No year"
14298 msgstr "Sen ano"
14299
14300 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14301 msgid "before"
14302 msgstr "antes"
14303
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14305 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14308 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14309 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14311 msgid "No change"
14312 msgstr "Sen mudanzas"
14313
14314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14315 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14316 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14317 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14319 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14321 msgid "Reset"
14322 msgstr "Reiniciar"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14325 msgid "Small Caps"
14326 msgstr "Versalete"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14329 msgid "Emph"
14330 msgstr "Énfase"
14331
14332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14333 msgid "Underbar"
14334 msgstr "Subliñado"
14335
14336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14337 msgid "Noun"
14338 msgstr "Nome próprio"
14339
14340 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14341 msgid "No color"
14342 msgstr "Sen cor"
14343
14344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14345 msgid "Black"
14346 msgstr "Negro"
14347
14348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14349 msgid "White"
14350 msgstr "Branco"
14351
14352 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14353 msgid "Red"
14354 msgstr "Vemello"
14355
14356 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14357 msgid "Green"
14358 msgstr "Verde"
14359
14360 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14361 msgid "Blue"
14362 msgstr "Azul"
14363
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14365 msgid "Cyan"
14366 msgstr "Cian"
14367
14368 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14369 msgid "Magenta"
14370 msgstr "Maxenta"
14371
14372 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14373 msgid "Yellow"
14374 msgstr "Amarelo"
14375
14376 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14377 msgid "System files|#S#s"
14378 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14379
14380 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14381 msgid "User files|#U#u"
14382 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14383
14384 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14385 msgid "Could not update TeX information"
14386 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14387
14388 # c-format
14389 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14390 #, c-format
14391 msgid "The script `%s' failed."
14392 msgstr "Fallou o script `%s'."
14393
14394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14395 msgid "Maths"
14396 msgstr "Matemática"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14399 msgid "Dings 1"
14400 msgstr "Dings 1"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14403 msgid "Dings 2"
14404 msgstr "Dings 2"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14407 msgid "Dings 3"
14408 msgstr "Dings 3"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14411 msgid "Dings 4"
14412 msgstr "Dings 4"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14415 msgid "Index Entry"
14416 msgstr "Entrada de índice"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14419 msgid "Label"
14420 msgstr "Etiqueta"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14423 #, fuzzy
14424 msgid "LaTeX Source"
14425 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Outline"
14430 msgstr "Exterior"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14433 msgid "Directories"
14434 msgstr "Directórias"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14437 msgid "Small-sized icons"
14438 msgstr "Icones pequenos"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14441 msgid "Normal-sized icons"
14442 msgstr "Icones normais"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14445 msgid "Big-sized icons"
14446 msgstr "Icones grandes"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14449 msgid "LyX"
14450 msgstr "LyX"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14453 msgid "unknown version"
14454 msgstr "versión descoñecida"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14457 msgid "Bibliography Entry Settings"
14458 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14461 msgid "BibTeX Bibliography"
14462 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14465 msgid "Box Settings"
14466 msgstr "Configuración do cadro"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14469 msgid "Branch Settings"
14470 msgstr "Configuración de pola"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14473 msgid "Branch"
14474 msgstr "Pola"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14477 msgid "Activated"
14478 msgstr "Activado"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14482 msgid "Yes"
14483 msgstr "Sí"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14486 msgid "No"
14487 msgstr "Non"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14490 msgid "Merge Changes"
14491 msgstr "Fundir mudanzas"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "Change by %1$s\n"
14497 "\n"
14498 msgstr ""
14499 "Trocado por %1$s\n"
14500 "\n"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14503 #, c-format
14504 msgid "Change made at %1$s\n"
14505 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14508 msgid "Text Style"
14509 msgstr "Estilo do texto"
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14512 msgid "Previous command"
14513 msgstr "Comando anterior"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14516 msgid "Next command"
14517 msgstr "Comando seguinte"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14520 msgid "big[[delimiter size]]"
14521 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14524 msgid "Big[[delimiter size]]"
14525 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14528 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14529 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14532 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14533 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14536 msgid "Math Delimiter"
14537 msgstr "Delimitador matemático"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14540 msgid "LyX: Delimiters"
14541 msgstr "LyX: Delimitadores"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14544 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14545 msgid "(None)"
14546 msgstr "(Nengun)"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14549 msgid "Variable"
14550 msgstr "Variábel"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14553 msgid "Computer Modern Roman"
14554 msgstr "Computer Modern Roman"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14557 msgid "Latin Modern Roman"
14558 msgstr "Latin Modern Roman"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14561 msgid "AE (Almost European)"
14562 msgstr "AE (Almost European)"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14565 msgid "Times Roman"
14566 msgstr "Times Roman"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14569 msgid "Palatino"
14570 msgstr "Palatino"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14573 msgid "Bitstream Charter"
14574 msgstr "Bitstream Charter"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14577 msgid "New Century Schoolbook"
14578 msgstr "New Century Schoolbook"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14581 msgid "Bookman"
14582 msgstr "Bookman"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14585 msgid "Utopia"
14586 msgstr "Utopia"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14589 msgid "Bera Serif"
14590 msgstr "Bera Serif"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14593 msgid "Concrete Roman"
14594 msgstr "Concrete Roman"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14597 msgid "Zapf Chancery"
14598 msgstr "Zapf Chancery"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14601 msgid "Computer Modern Sans"
14602 msgstr "Computer Modern Sans"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14605 msgid "Latin Modern Sans"
14606 msgstr "Latin Modern Sans"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14609 msgid "Helvetica"
14610 msgstr "Helvetica"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14613 msgid "Avant Garde"
14614 msgstr "Avant Garde"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14617 msgid "Bera Sans"
14618 msgstr "Bera Sans"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14621 msgid "CM Bright"
14622 msgstr "CM Bright"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14625 msgid "Computer Modern Typewriter"
14626 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14629 msgid "Latin Modern Typewriter"
14630 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14633 msgid "Courier"
14634 msgstr "Courier"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14637 msgid "Bera Mono"
14638 msgstr "Bera Mono"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14641 msgid "LuxiMono"
14642 msgstr "LuxiMono"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14645 msgid "CM Typewriter Light"
14646 msgstr "CM Typewriter Light"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14649 msgid ""
14650 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14654 msgid "Length"
14655 msgstr "Longura"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14659 msgid " (not installed)"
14660 msgstr "(non instalado)"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14664 msgid "default"
14665 msgstr "predefinido"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14668 msgid "10"
14669 msgstr "10"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14672 msgid "11"
14673 msgstr "11"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14676 msgid "12"
14677 msgstr "12"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14680 msgid "empty"
14681 msgstr "valeira"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14684 msgid "plain"
14685 msgstr "simples"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14688 msgid "headings"
14689 msgstr "con cabezallos"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14692 msgid "fancy"
14693 msgstr "fancy"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14696 msgid "B3"
14697 msgstr "B3"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14700 msgid "B4"
14701 msgstr "B4"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14704 msgid "LaTeX default"
14705 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14708 msgid "``text''"
14709 msgstr "``texto''"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14712 msgid "''text''"
14713 msgstr "''texto''"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14716 msgid ",,text``"
14717 msgstr ",,texto``"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14720 msgid ",,text''"
14721 msgstr ",,texto''"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14724 msgid "<<text>>"
14725 msgstr "«texto»"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14728 msgid ">>text<<"
14729 msgstr "»texto«"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14732 msgid "Numbered"
14733 msgstr "Numerado"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14736 msgid "Appears in TOC"
14737 msgstr "Aparece no índice xeral"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14740 msgid "Author-year"
14741 msgstr "Autor-ano"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14744 msgid "Numerical"
14745 msgstr "Numérico"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14748 #, c-format
14749 msgid "Unavailable: %1$s"
14750 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14753 msgid "Document Class"
14754 msgstr "Clase do documento"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14757 msgid "Text Layout"
14758 msgstr "Texto"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14761 msgid "Page Layout"
14762 msgstr "Páxina"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14765 msgid "Page Margins"
14766 msgstr "Marxes"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14769 msgid "Numbering & TOC"
14770 msgstr "Numeración e Índice"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14773 msgid "Math Options"
14774 msgstr "Matemáticas"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14777 msgid "Float Placement"
14778 msgstr "Flutuantes"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14781 msgid "Bullets"
14782 msgstr "Marcas listas"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14785 msgid "Branches"
14786 msgstr "Polas"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14789 msgid "LaTeX Preamble"
14790 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14793 msgid "Document Settings"
14794 msgstr "Configuración do documento"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14797 msgid "TeX Code Settings"
14798 msgstr "Configuración do código TeX"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14801 msgid "External Material"
14802 msgstr "Material externo"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14805 msgid "Scale%"
14806 msgstr "Escala%"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14809 msgid "Float Settings"
14810 msgstr "Configuración do flutuante"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14813 msgid "Graphics"
14814 msgstr "Gráficos"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
14817 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14818 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14819 msgid ""
14820 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
14824 msgid "Child Document"
14825 msgstr "Documento fillo"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
14828 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
14832 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14836 #, fuzzy
14837 msgid "No language"
14838 msgstr "língua"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14841 #, fuzzy
14842 msgid "common"
14843 msgstr "comentário"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14846 msgid "primitive"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14850 #, fuzzy
14851 msgid "No dialect"
14852 msgstr "Sen imaxes"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Program Listing Settings"
14857 msgstr "Configuración do parágrafo"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14860 msgid "Math Matrix"
14861 msgstr "Matriz matemática"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14864 msgid "LyX: Insert Matrix"
14865 msgstr "LyX: inserir matriz"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14868 msgid "Note Settings"
14869 msgstr "Configuración de nota"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14872 msgid ""
14873 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14874 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14875 "\n"
14876 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14877 "the items is used."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14881 msgid "Paragraph Settings"
14882 msgstr "Configuración de parágrafo"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14885 msgid "Look and feel"
14886 msgstr "Aparéncia"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14889 msgid "Language settings"
14890 msgstr "Configuración do idioma"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14893 msgid "Outputs"
14894 msgstr "Saídas"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14897 msgid "Plain text"
14898 msgstr "Texto simples"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14901 msgid "Date format"
14902 msgstr "Formato de data"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14905 msgid "Keyboard"
14906 msgstr "Teclado"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14909 msgid "Screen fonts"
14910 msgstr "Fontes de pantalla"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14913 msgid "Colors"
14914 msgstr "Cores"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14917 msgid "Paths"
14918 msgstr "Rotas"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14921 msgid "Select a document templates directory"
14922 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14925 msgid "Select a temporary directory"
14926 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14929 msgid "Select a backups directory"
14930 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14933 msgid "Select a document directory"
14934 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14937 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14938 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14941 msgid "Spellchecker"
14942 msgstr "Corrector ortográfico"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14945 msgid "ispell"
14946 msgstr "ispell"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14949 msgid "aspell"
14950 msgstr "aspell"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14953 msgid "hspell"
14954 msgstr "hspell"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14957 msgid "pspell (library)"
14958 msgstr "pspell (library)"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14961 msgid "aspell (library)"
14962 msgstr "aspell (library)"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14965 msgid "Converters"
14966 msgstr "Conversores"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14969 msgid "Copiers"
14970 msgstr "Copiadoras"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14973 msgid "File formats"
14974 msgstr "Formatos de ficheiro"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14977 msgid "Format in use"
14978 msgstr "Formato en uso"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14981 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14982 msgstr ""
14983 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14984 "primeiramente o conversor."
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14987 msgid "Printer"
14988 msgstr "Impresora"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14991 msgid "User interface"
14992 msgstr "Interface de usuário"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14995 msgid "Identity"
14996 msgstr "Identidade"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14999 msgid "Preferences"
15000 msgstr "Preferéncias"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15003 msgid "Print Document"
15004 msgstr "Imprimir documento"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15007 msgid "Cross-reference"
15008 msgstr "Referéncia cruzada"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15011 msgid "&Go Back"
15012 msgstr "&Recuar"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15015 msgid "Jump back"
15016 msgstr "Saltar cara atrás"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15019 msgid "Jump to label"
15020 msgstr "Saltar á etiqueta"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15023 msgid "Find and Replace"
15024 msgstr "Procurar e substituir"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15027 msgid "Send Document to Command"
15028 msgstr "Enviar documento ao comando"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15031 msgid "Show File"
15032 msgstr "Mostrar ficheiro"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15035 msgid "Table Settings"
15036 msgstr "Configuración da táboa"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15039 msgid "Insert Table"
15040 msgstr "Inserir táboa"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15043 msgid "TeX Information"
15044 msgstr "Información TeX"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15047 msgid "Vertical Space Settings"
15048 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15051 msgid "Text Wrap Settings"
15052 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15055 msgid "space"
15056 msgstr "espazo"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15059 msgid "Invalid filename"
15060 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15061
15062 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15063 #, fuzzy
15064 msgid ""
15065 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15066 "characters:\n"
15067 msgstr ""
15068 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15069 "destes carácteres:\n"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15072 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15073 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15074 #, c-format
15075 msgid "LyX: %1$s"
15076 msgstr "LyX: %1$s"
15077
15078 #: src/insets/Inset.cpp:268
15079 msgid "Opened inset"
15080 msgstr "Recadro aberto"
15081
15082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15083 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15084 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15085
15086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15087 msgid "Export Warning!"
15088 msgstr "Aviso de exportar!"
15089
15090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15091 msgid ""
15092 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15093 "BibTeX will be unable to find them."
15094 msgstr ""
15095 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15096 "BibTeX non vai poder achá-las."
15097
15098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15099 msgid ""
15100 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15101 "BibTeX will be unable to find it."
15102 msgstr ""
15103 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15104 "BibTeX non vai poder achá-las."
15105
15106 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15107 msgid "Boxed"
15108 msgstr "Encuadrado"
15109
15110 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15111 msgid "Frameless"
15112 msgstr "Sen marco"
15113
15114 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15115 msgid "ovalbox"
15116 msgstr "Marco ovalado"
15117
15118 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15119 msgid "Ovalbox"
15120 msgstr "Marco Ovalado"
15121
15122 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15123 msgid "Shadowbox"
15124 msgstr "Marco sombreado"
15125
15126 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15127 msgid "Doublebox"
15128 msgstr "Marco duplo"
15129
15130 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15131 msgid "Opened Box Inset"
15132 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15133
15134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15135 msgid "Opened Branch Inset"
15136 msgstr "Recadro de pola aberto"
15137
15138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15139 msgid "Branch: "
15140 msgstr "Pola: "
15141
15142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15143 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15144 msgid "Undef: "
15145 msgstr "Undef: "
15146
15147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15148 msgid "branch"
15149 msgstr "pola"
15150
15151 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15152 msgid "Opened Caption Inset"
15153 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15154
15155 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15156 msgid "Senseless!!! "
15157 msgstr "Sen senso!"
15158
15159 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15160 msgid "Opened CharStyle Inset"
15161 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15162
15163 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15164 #, fuzzy
15165 msgid "LaTeX Command: "
15166 msgstr "Comando &BibTeX:"
15167
15168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Unknown inset name: "
15171 msgstr "recadro descoñecido"
15172
15173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Inset Command: "
15176 msgstr "Comando índice:"
15177
15178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Unknown parameter name: "
15181 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15182
15183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15184 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15188 msgid "Opened ERT Inset"
15189 msgstr "Recadro ERT aberto"
15190
15191 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15192 msgid "ERT"
15193 msgstr "ERT"
15194
15195 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15196 msgid "Opened Environment Inset: "
15197 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15198
15199 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15200 #, c-format
15201 msgid "External template %1$s is not installed"
15202 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15203
15204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15206 msgid "float: "
15207 msgstr "flutuante: "
15208
15209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15210 msgid "Opened Float Inset"
15211 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15212
15213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15214 msgid "float"
15215 msgstr "flutuante"
15216
15217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15218 msgid " (sideways)"
15219 msgstr " (de lado)"
15220
15221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15222 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15223 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15224
15225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15226 #, c-format
15227 msgid "List of %1$s"
15228 msgstr "Lista de %1$s"
15229
15230 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15231 msgid "foot"
15232 msgstr "rodapé"
15233
15234 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15235 msgid "Opened Footnote Inset"
15236 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15237
15238 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15239 msgid "footnote"
15240 msgstr "nota de rodapé"
15241
15242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "Could not copy the file\n"
15246 "%1$s\n"
15247 "into the temporary directory."
15248 msgstr ""
15249 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15250 "%1$s\n"
15251 "na directória temporária."
15252
15253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15254 #, c-format
15255 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15256 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15257
15258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15259 #, c-format
15260 msgid "Graphics file: %1$s"
15261 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15262
15263 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15264 msgid "Horizontal Fill"
15265 msgstr "Recheo horizontal"
15266
15267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15268 msgid "Verbatim Input"
15269 msgstr "Entrada Literal"
15270
15271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15272 msgid "Verbatim Input*"
15273 msgstr "Entrada Literal*"
15274
15275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Program Listing "
15278 msgstr "Inicialización do programa"
15279
15280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15281 msgid "Recursive input"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15285 #, c-format
15286 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "Included file `%1$s'\n"
15293 "has textclass `%2$s'\n"
15294 "while parent file has textclass `%3$s'."
15295 msgstr ""
15296 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15297 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15298 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15299
15300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15301 msgid "Different textclasses"
15302 msgstr "Clases de texto diferentes"
15303
15304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15305 msgid "Idx"
15306 msgstr "Índice"
15307
15308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15309 msgid "Index"
15310 msgstr "Índice"
15311
15312 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Opened Listing Inset"
15315 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15316
15317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
15318 msgid "A value is expected."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
15322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:197
15326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:230
15327 msgid "Unbalanced braces!"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
15331 msgid "Please specify true or false."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:142
15335 msgid "Only true or false is allowed."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
15339 msgid "Please specify an integer value."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:155
15343 msgid "An integer is expected."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
15347 msgid "Please specify a latex length expression."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:168
15351 msgid "Invalid latex length expression."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
15355 #, c-format
15356 msgid "Please specify one of %1$s."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:212
15360 #, c-format
15361 msgid "Try one of %1$s."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15365 #, c-format
15366 msgid "I guess you mean %1$s."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:222
15370 #, c-format
15371 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:227
15375 #, c-format
15376 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15380 msgid ""
15381 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15385 msgid ""
15386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15387 "trblTRBL"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15391 msgid ""
15392 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15393 "right, bottom left and top left corner."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15397 msgid "Enter something like \\color{white}"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15401 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15405 msgid "auto, last or a number"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15409 msgid ""
15410 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15411 "(Include dialog) or insert->caption (listing inset)"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:425
15415 msgid ""
15416 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15417 "dialog) or insert->caption (listing inset)"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:596
15421 #, fuzzy, c-format
15422 msgid "Parameter %1$s: "
15423 msgstr " Macro: %1$s: "
15424
15425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:604
15426 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15430 #, fuzzy, c-format
15431 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15432 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15433
15434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:626
15435 #, fuzzy, c-format
15436 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15437 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15438
15439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15440 #, c-format
15441 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:700
15445 #, c-format
15446 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15450 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15451 msgid "margin"
15452 msgstr "marxe"
15453
15454 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15455 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15456 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15457
15458 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Nom"
15461 msgstr "Non"
15462
15463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Nomenclature"
15466 msgstr "Conxetura"
15467
15468 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15469 msgid "Comment"
15470 msgstr "Comentário"
15471
15472 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15473 msgid "Greyed out"
15474 msgstr "Resaltado en cincento"
15475
15476 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15477 msgid "Framed"
15478 msgstr "Enmarcado"
15479
15480 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15481 msgid "Shaded"
15482 msgstr "Sombreado"
15483
15484 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15485 msgid "Opened Note Inset"
15486 msgstr "Recadro de nota aberto"
15487
15488 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15489 msgid "opt"
15490 msgstr "opt"
15491
15492 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15493 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15494 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15495
15496 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15497 msgid "Clear Page"
15498 msgstr "Páxina nova limpa"
15499
15500 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15501 msgid "Clear Double Page"
15502 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15503
15504 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15505 msgid "Ref: "
15506 msgstr "Ref: "
15507
15508 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15509 msgid "Equation"
15510 msgstr "Ecuación"
15511
15512 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15513 msgid "EqRef: "
15514 msgstr "EqRef: "
15515
15516 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15517 msgid "Page Number"
15518 msgstr "Número de páxina"
15519
15520 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15521 msgid "Page: "
15522 msgstr "Páxina: "
15523
15524 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15525 msgid "Textual Page Number"
15526 msgstr "Número de páxina textual"
15527
15528 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15529 msgid "TextPage: "
15530 msgstr "Páxina de texto: "
15531
15532 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15533 msgid "Standard+Textual Page"
15534 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15535
15536 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15537 msgid "Ref+Text: "
15538 msgstr "Referéncia+Texto: "
15539
15540 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15541 msgid "PrettyRef"
15542 msgstr "PrettyRef"
15543
15544 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15545 msgid "FormatRef: "
15546 msgstr "FormatoRef:"
15547
15548 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Unknown TOC type"
15551 msgstr "Símbolo descoñecido"
15552
15553 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15554 msgid "Opened table"
15555 msgstr "Táboa aberta"
15556
15557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15558 msgid "Error setting multicolumn"
15559 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15560
15561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15562 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15563 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15564
15565 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15566 msgid "Opened Text Inset"
15567 msgstr "Recadro de texto aberto"
15568
15569 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15570 msgid "Url: "
15571 msgstr "URL: "
15572
15573 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15574 msgid "HtmlUrl: "
15575 msgstr "HtmlUrl: "
15576
15577 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15578 msgid "Vertical Space"
15579 msgstr "Espazo vertical"
15580
15581 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15582 msgid "wrap: "
15583 msgstr "envolucro: "
15584
15585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15586 msgid "Opened Wrap Inset"
15587 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15588
15589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15590 msgid "wrap"
15591 msgstr "envolucro"
15592
15593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15594 msgid "Not shown."
15595 msgstr "Oculto."
15596
15597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15598 msgid "Loading..."
15599 msgstr "Carregando..."
15600
15601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15602 msgid "Converting to loadable format..."
15603 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15604
15605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15606 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15607 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15608
15609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15610 msgid "Scaling etc..."
15611 msgstr "Escalando etc..."
15612
15613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15614 msgid "Ready to display"
15615 msgstr "Listo para mostrar"
15616
15617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15618 msgid "No file found!"
15619 msgstr "Ficheiro non achado!"
15620
15621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15622 msgid "Error converting to loadable format"
15623 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15624
15625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15626 msgid "Error loading file into memory"
15627 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15628
15629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15630 msgid "Error generating the pixmap"
15631 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15632
15633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15634 msgid "No image"
15635 msgstr "Sen imaxes"
15636
15637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15638 msgid "Preview loading"
15639 msgstr "Carregando vista preliminar"
15640
15641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15642 msgid "Preview ready"
15643 msgstr "Vista preliminar lista"
15644
15645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15646 msgid "Preview failed"
15647 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15648
15649 #: src/lengthcommon.cpp:37
15650 msgid "sp"
15651 msgstr "sp"
15652
15653 #: src/lengthcommon.cpp:37
15654 msgid "pt"
15655 msgstr "pt"
15656
15657 #: src/lengthcommon.cpp:37
15658 msgid "bp"
15659 msgstr "bp"
15660
15661 #: src/lengthcommon.cpp:37
15662 msgid "dd"
15663 msgstr "dd"
15664
15665 #: src/lengthcommon.cpp:37
15666 msgid "mm"
15667 msgstr "mm"
15668
15669 #: src/lengthcommon.cpp:37
15670 msgid "pc"
15671 msgstr "pc"
15672
15673 #: src/lengthcommon.cpp:38
15674 msgid "cm"
15675 msgstr "cm"
15676
15677 #: src/lengthcommon.cpp:38
15678 msgid "ex"
15679 msgstr "ex"
15680
15681 #: src/lengthcommon.cpp:38
15682 msgid "em"
15683 msgstr "em"
15684
15685 #: src/lengthcommon.cpp:39
15686 msgid "Text Width %"
15687 msgstr "Largura texto %"
15688
15689 #: src/lengthcommon.cpp:39
15690 msgid "Column Width %"
15691 msgstr "Largura coluna %"
15692
15693 #: src/lengthcommon.cpp:39
15694 msgid "Page Width %"
15695 msgstr "Largura páxina %"
15696
15697 #: src/lengthcommon.cpp:39
15698 msgid "Line Width %"
15699 msgstr "Largura liña %"
15700
15701 #: src/lengthcommon.cpp:40
15702 msgid "Text Height %"
15703 msgstr "Altura texto %"
15704
15705 #: src/lengthcommon.cpp:40
15706 msgid "Page Height %"
15707 msgstr "Altura páxina %"
15708
15709 #: src/lyxfind.cpp:136
15710 msgid "Search error"
15711 msgstr "Procura erro"
15712
15713 #: src/lyxfind.cpp:137
15714 msgid "Search string is empty"
15715 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15716
15717 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15718 msgid "String not found!"
15719 msgstr "Non se achou a cadea!"
15720
15721 #: src/lyxfind.cpp:323
15722 msgid "String has been replaced."
15723 msgstr "Cadea susbtituida."
15724
15725 #: src/lyxfind.cpp:326
15726 msgid " strings have been replaced."
15727 msgstr " cadeas foron substituidas."
15728
15729 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15730 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15731 #, c-format
15732 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15733 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15734
15735 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15736 #, c-format
15737 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15738 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15739
15740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15741 msgid "Only one row"
15742 msgstr "Só unha fila"
15743
15744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15745 msgid "Only one column"
15746 msgstr "Só unha coluna"
15747
15748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15749 msgid "No hline to delete"
15750 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15751
15752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15753 msgid "No vline to delete"
15754 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15755
15756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15757 #, c-format
15758 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15759 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15760
15761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15762 msgid "No number"
15763 msgstr "Nengun número"
15764
15765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15766 msgid "Number"
15767 msgstr "Número"
15768
15769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15770 #, c-format
15771 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15772 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15773
15774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15775 #, c-format
15776 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15777 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15778
15779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15780 #, c-format
15781 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15782 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15783
15784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:840
15785 msgid "create new math text environment ($...$)"
15786 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15787
15788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:843
15789 msgid "entered math text mode (textrm)"
15790 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15791
15792 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15793 #, c-format
15794 msgid " Macro: %1$s: "
15795 msgstr " Macro: %1$s: "
15796
15797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15798 #, fuzzy
15799 msgid "math macro"
15800 msgstr "fundo matemático"
15801
15802 #: src/output.cpp:39
15803 #, c-format
15804 msgid ""
15805 "Could not open the specified document\n"
15806 "%1$s."
15807 msgstr ""
15808 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15809 "%1$s."
15810
15811 #: src/output_plaintext.cpp:148
15812 msgid "Abstract: "
15813 msgstr "Resumo: "
15814
15815 #: src/output_plaintext.cpp:160
15816 msgid "References: "
15817 msgstr "Referéncias: "
15818
15819 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15820 msgid "All files (*)"
15821 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15822
15823 #: src/support/Package.cpp.in:448
15824 msgid "LyX binary not found"
15825 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15826
15827 #: src/support/Package.cpp.in:449
15828 #, c-format
15829 msgid ""
15830 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15831 msgstr ""
15832 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15833 "$s"
15834
15835 #: src/support/Package.cpp.in:569
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15839 "\t%1$s\n"
15840 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15841 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15842 msgstr ""
15843 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15844 "\t%1$s\n"
15845 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15846 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15847 "`chkconfig.ltx'."
15848
15849 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15850 msgid "File not found"
15851 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15852
15853 #: src/support/Package.cpp.in:655
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "Invalid %1$s switch.\n"
15857 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15858 msgstr ""
15859 "Opción %1$s non válida.\n"
15860 "A directória %2$s non contén %3$s."
15861
15862 #: src/support/Package.cpp.in:682
15863 #, c-format
15864 msgid ""
15865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15866 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15867 msgstr ""
15868 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15869 "A directória %2$s non contén %3$s."
15870
15871 #: src/support/Package.cpp.in:707
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15875 "%2$s is not a directory."
15876 msgstr ""
15877 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15878 "%2$s non é unha directória."
15879
15880 #: src/support/Package.cpp.in:709
15881 msgid "Directory not found"
15882 msgstr "Non se achou a directória"
15883
15884 #: src/support/os_win32.cpp:335
15885 msgid "System file not found"
15886 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15887
15888 #: src/support/os_win32.cpp:336
15889 msgid ""
15890 "Unable to load shfolder.dll\n"
15891 "Please install."
15892 msgstr ""
15893 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15894 "Instale-a, por favor."
15895
15896 #: src/support/os_win32.cpp:341
15897 msgid "System function not found"
15898 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15899
15900 #: src/support/os_win32.cpp:342
15901 msgid ""
15902 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15903 "Don't know how to proceed. Sorry."
15904 msgstr ""
15905 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15906 "Non sei que facer. Sinto-o."
15907
15908 #: src/support/userinfo.cpp:44
15909 msgid "Unknown user"
15910 msgstr "Usuário descoñecido"
15911
15912 #, fuzzy
15913 #~ msgid "Listings"
15914 #~ msgstr "Lista"
15915
15916 #, fuzzy
15917 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15918 #~ msgstr "Índice xeral"
15919
15920 #~ msgid "Toc"
15921 #~ msgstr "Índice"
15922
15923 #~ msgid "Table of Contents|T"
15924 #~ msgstr "Indice|I"
15925
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "OK"
15928 #~ msgstr "&OK"
15929
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "Chinese"
15932 #~ msgstr "Cópias"
15933
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid "Upper"
15936 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
15937
15938 #~ msgid "Table of contents"
15939 #~ msgstr "Índice xeral"
15940
15941 #~ msgid "theorem"
15942 #~ msgstr "teorema"
15943
15944 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15945 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15946
15947 #, fuzzy
15948 #~ msgid "Number style"
15949 #~ msgstr "Lista numerada"
15950
15951 #~ msgid "Error closing file"
15952 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
15953
15954 #~ msgid ""
15955 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15956 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15957 #~ "chosen encoding.\n"
15958 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15959 #~ msgstr ""
15960 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
15961 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
15962 #~ "representación na codificación escollida.\n"
15963 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15964
15965 #~ msgid "block "
15966 #~ msgstr "bloco"
15967
15968 #~ msgid "Corollary.  "
15969 #~ msgstr "Corolário.  "
15970
15971 #~ msgid "block showing an example "
15972 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
15973
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "Basic style"
15976 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15977
15978 #, fuzzy
15979 #~ msgid "&Caption"
15980 #~ msgstr "Lexenda"
15981
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15984 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
15985
15986 #, fuzzy
15987 #~ msgid "&Label"
15988 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15989
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "A Label for the caption"
15992 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
15993
15994 #, fuzzy
15995 #~ msgid "<- P&romote"
15996 #~ msgstr "<-&Promove"
15997
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid "D&own"
16000 #~ msgstr "&Baixa"
16001
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgid "De&mote ->"
16004 #~ msgstr "&Degrada ->"
16005
16006 #, fuzzy
16007 #~ msgid "Upd&ate"
16008 #~ msgstr "&Actualizar"
16009
16010 #, fuzzy
16011 #~ msgid "SubSection"
16012 #~ msgstr "Subsección"
16013
16014 #~ msgid ""
16015 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16016 #~ "font change."
16017 #~ msgstr ""
16018 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16019 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16020
16021 #~ msgid "Unknown toc list"
16022 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16023
16024 #~ msgid "Glossary Entry"
16025 #~ msgstr "Entrada glosário"
16026
16027 #~ msgid "Glossary|G"
16028 #~ msgstr "Glosário|G"
16029
16030 #~ msgid "Insert glossary entry"
16031 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16032
16033 #~ msgid "Glo"
16034 #~ msgstr "Glo"
16035
16036 #~ msgid "Glossary"
16037 #~ msgstr "Glosário"
16038
16039 #, fuzzy
16040 #~ msgid "TeX Code:"
16041 #~ msgstr "Código TeX|g"
16042
16043 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16044 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16045
16046 #~ msgid "&Detach panel"
16047 #~ msgstr "&Separar painel"
16048
16049 #~ msgid "Select a page of symbols"
16050 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
16051
16052 #~ msgid "Insert spacing"
16053 #~ msgstr "Inserir espazo"
16054
16055 #~ msgid "Set limits style"
16056 #~ msgstr "Estilo de límites"
16057
16058 #~ msgid "Set math font"
16059 #~ msgstr "Fonte"
16060
16061 #~ msgid "Insert fraction"
16062 #~ msgstr "Inserir fracción"
16063
16064 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16065 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16066
16067 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16068 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16069
16070 #~ msgid "Math Panel|l"
16071 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16072
16073 #~ msgid "Math Panel|P"
16074 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16075
16076 #~ msgid "Insert table"
16077 #~ msgstr "Insere táboa"
16078
16079 #~ msgid "Show math panel"
16080 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16081
16082 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16083 #~ msgstr "LyX: raices"
16084
16085 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16086 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16087
16088 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16089 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16090
16091 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16092 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16093
16094 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16095 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16096
16097 #, fuzzy
16098 #~ msgid "Insert math delimiters"
16099 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16100
16101 #~ msgid "E&xtra options"
16102 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16103
16104 #~ msgid "Alig&nment:"
16105 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16106
16107 #~ msgid "&From:"
16108 #~ msgstr "&De:"
16109
16110 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16111 #~ msgstr "&A:"
16112
16113 #~ msgid "&Converters"
16114 #~ msgstr "&Conversores"
16115
16116 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16117 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16118
16119 #~ msgid ""
16120 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16121 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16122 #~ msgstr ""
16123 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16124 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16125
16126 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16127 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16128
16129 #~ msgid "Class Settings"
16130 #~ msgstr "Configuración de clase"
16131
16132 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16133 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16134
16135 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16136 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16137
16138 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16139 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16140
16141 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16142 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
16143
16144 #~ msgid "\tEnd."
16145 #~ msgstr "\tEnd."
16146
16147 #~ msgid "#*"
16148 #~ msgstr "#*"