]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* de.po: some more translations.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiqueta:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "Cha&ve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contido:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Baixa"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Sobe"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Bancos de dados"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Engadir..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "E&liminar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 #, fuzzy
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Aliñamento"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
319 msgid "Left"
320 msgstr "Esquerda"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
326 msgid "Center"
327 msgstr "Centro"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
333 msgid "Right"
334 msgstr "Direita"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Estricar"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
347 msgid "Top"
348 msgstr "Superior"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Meio"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Inferior"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Cadro:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Contido:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertical"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontal"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altura:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Cadro &interior:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Marco:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Largura:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altura"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Largura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
422 msgid "None"
423 msgstr "Nengun"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipáxina"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Ficheiro"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
502 #: src/Buffer.cpp:3664
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Eliminar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Renomear"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "E&liminar"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
541 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Cancelar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Fonte:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "&Tamaño:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 msgid "Default"
597 msgstr "Predefinido"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Diminuta"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Pequenísima"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Pequeniña"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Pequena"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Grande"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Grandona"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Grandísima"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Enorme"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Descomunal"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Marcas personalizadas:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&Nível:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Mudanza:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 #, fuzzy
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir á próxima mudanza"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 #, fuzzy
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Próxima mudanza"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Ir á próxima mudanza"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "&Próxima mudanza"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Aceitar esta mudanza"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Aceitar"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Rexeitar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Família de Fontes"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Família:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Forma de fonte"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "&Forma:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Séries de fontes"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
724 msgid "Language"
725 msgstr "Língua"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Cor da fonte"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Língua:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Série:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "&Cor:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nunca comutado"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Tamaño fonte"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Outras opcións de fonte"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Sempre comutado"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Outros:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "Comutar &todo"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Aplicar"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 msgid "Close"
808 msgstr "Fechar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Citas &disponíbeis:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Baixa"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "&Restaurar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #, fuzzy
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Aplicar"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Formato"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Es&tilo de cita:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Te&xto antes:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 #, fuzzy
877 msgid "Text a&fter:"
878 msgstr "Texto des&pois:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Text to place after citation"
882 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Lista todos os autores"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "L&ista completa de autores"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
897 #, fuzzy
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Forzar maiúsculas"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Procurar cita"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Procura erro"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 #, fuzzy
921 msgid "&Search"
922 msgstr "Procura erro"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 #, fuzzy
926 msgid "Search field:"
927 msgstr "Procura erro"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
931 #, fuzzy
932 msgid "All fields"
933 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 #, fuzzy
937 msgid "Regular e&xpression"
938 msgstr "Expresión regu&lar"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 #, fuzzy
942 msgid "Case se&nsitive"
943 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 #, fuzzy
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "Entrada:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 #, fuzzy
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "Entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr ""
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Cor da fonte"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Texto simples"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "Predefinido"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Reiniciar"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Resaltado en cincento"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Mudanza:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "fundo"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Páxina: "
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Caixa sombreada"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Revisión"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "Revisión"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "&Entre filas:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #, fuzzy
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "&Nova:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "Novo documento"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Documento fillo"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1052 msgid "Bro&wse..."
1053 msgstr "E&xaminar..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "Configuración do documento"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "Novo documento"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "Documento fillo"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1071 msgid ""
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1082 msgid "TeX Code: "
1083 msgstr "Código TeX"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "&Manter iguais"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 msgid "&Size:"
1095 msgstr "&Tamaño:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "Inserir delimitadores"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 msgid "&Insert"
1104 msgstr "&Inserir"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1123 msgid "Display"
1124 msgstr "Pantalla"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 msgid "&Collapsed"
1132 msgstr "&Pregueado"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 msgid "O&pen"
1140 msgstr "&Abrir"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 #, fuzzy
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 #, fuzzy
1149 msgid "&Errors:"
1150 msgstr "Frecha"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Description:"
1155 msgstr "&Descrición:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1158 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1162 msgid "View Complete &Log..."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 #, fuzzy
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "Ficheiro"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgid "Filename"
1174 msgstr "Ficheiro"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "&Ficheiro:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Escolle un ficheiro"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgid "&Draft"
1188 msgstr "&Rascuño"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 #, fuzzy
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "Modelo"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Modelos disponíbeis"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 #, fuzzy
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "O&pción:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "F&ormato:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "Procurar cita"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1239 msgid "Rotate"
1240 msgstr "Rotar"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Orixe da rotación"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Ori&gin:"
1259 msgstr "&Orixe:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1262 msgid "A&ngle:"
1263 msgstr "Á&ngulo:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1266 msgid "Scale"
1267 msgstr "Escala"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "&Manter proporción"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1289 msgid "Crop"
1290 msgstr "Recortar"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "Esquerda &inferior:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1308 msgid "x"
1309 msgstr "x"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgid "Right &top:"
1314 msgstr "Direita &superior:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Obter do ficheiro"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1327 msgid "y"
1328 msgstr "y"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1331 #, fuzzy
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr "Largura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 msgid "Basi&c"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 msgid "&Find:"
1342 msgstr "&Procurar:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "Su&bstituir por:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgid "Find &Next"
1365 msgstr "Procurar se&guinte"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 #, fuzzy
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "Palabras chave."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 msgid "&Replace"
1386 msgstr "&Substituir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "Proc&urar cara tras"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Substituir &todo"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1406 msgid "Ad&vanced"
1407 msgstr "A&vanzadas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Sco&pe"
1416 msgstr "&Forma:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current paragraph"
1421 msgstr "&Indentar parágrafo"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &paragraph"
1426 msgstr "&Indentar parágrafo"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "Imprime documento"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1434 msgid ""
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "document"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "Documento mestre"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1445 #, fuzzy
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "Abre documento"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "Abre documento"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1459 msgid ""
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "A&o formato:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1470 msgid ""
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1472 "first letter"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "macro matemática"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1486 msgid "Form"
1487 msgstr "Forma"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Float Type:"
1492 msgstr "Información TeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "&Início da páxina"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "Aqui, &con certeza"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "&Fin da páxina"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Estender colunas"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "FonteUi"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "&Default Family:"
1540 msgstr "&Familia predefinida:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Select the default family for the document"
1545 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1548 msgid "&Base Size:"
1549 msgstr "&Tamaño base:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1552 #, fuzzy
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr "Codificación Te&X:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1561 msgid "&Roman:"
1562 msgstr "&Roman:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "&Sans Serif:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1577 msgid "S&cale (%):"
1578 msgstr "&Escala(%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "Fon&te_fixa:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "Esc&ala(%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1601 #, fuzzy
1602 msgid "C&JK:"
1603 msgstr "Cha&ve:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&Gráficos"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgid "Output Size"
1635 msgstr "Tamaño de saída"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr ""
1640 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Al&tura:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1654
1655 #
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgid "Set &width:"
1658 msgstr "&Largura:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Rotar gráficos"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "Rota &despois de escalar"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 msgid "Or&igin:"
1678 msgstr "&Orixe:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "&Ángulo (graus):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgid "&Clipping"
1691 msgstr "&Recorte"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1695 msgid "y:"
1696 msgstr "y:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1700 msgid "x:"
1701 msgstr "x:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 msgid ""
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1728 msgstr "&Mostrar en LyX"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Graphics Group"
1737 msgstr "Gráficos"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1740 msgid "A&ssigned to group:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1744 msgid "Click to define a new graphics group."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1748 msgid "O&pen new group..."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1752 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1756 msgid "Draft mode"
1757 msgstr "Modo rascuño"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1760 msgid "&Draft mode"
1761 msgstr "Modo &rascuño"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1764 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1768 msgid "..............."
1769 msgstr "..............."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1772 msgid "________"
1773 msgstr "________"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1776 msgid "<-----------"
1777 msgstr "<-----------"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1780 msgid "----------->"
1781 msgstr "----------->"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1784 msgid "\\-----v-----/"
1785 msgstr "\\-----v-----/"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1788 msgid "/-----^-----\\"
1789 msgstr "/-----^-----\\"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1792 msgid "&Spacing:"
1793 msgstr "&Espazado:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1796 msgid "Supported spacing types"
1797 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1800 msgid "&Value:"
1801 msgstr "&Valor:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1806 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "&Ficheiro:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 msgid "&Protect:"
1815 msgstr "&Protexer:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 msgid "URL"
1829 msgstr "URL"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&Target:"
1834 msgstr "Grandísima:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1838 msgid "Name associated with the URL"
1839 msgstr "Nome asociado coa URL"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1843 msgid "&Name:"
1844 msgstr "&Nome:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Specify the link target"
1849 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgid "Link type"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1856 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 msgid "&Web"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Email"
1871 msgstr "CorreoE"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&File"
1881 msgstr "&Ficheiro:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Parámetros de listado"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "&Evita validación"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 msgid "C&aption:"
1901 msgstr "&Lexenda:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 msgid "La&bel:"
1905 msgstr "&Etiqueta:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "Máis &parámetros"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1936 msgid "Include"
1937 msgstr "Inserir"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1940 msgid "Input"
1941 msgstr "Entrada"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1944 msgid "Verbatim"
1945 msgstr "Literal"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Código programación"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Editar o ficheiro"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1957 msgid "&Edit"
1958 msgstr "&Editar"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1961 #, fuzzy
1962 msgid "A&vailable indices:"
1963 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1966 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1970 msgid ""
1971 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Index generation"
1978 msgstr "&Identado"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 #, fuzzy
1990 msgid "&Use multiple indexes"
1991 msgstr "Elimina todas as liñas"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1994 msgid ""
1995 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2004 #, fuzzy
2005 msgid "A&vailable Indexes:"
2006 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2010 #, fuzzy
2011 msgid "1"
2012 msgstr "10"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2025 #, fuzzy
2026 msgid "R&ename..."
2027 msgstr "&Renomear"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Information Type:"
2037 msgstr "Información TeX"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Información TeX"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Inserir fracción estándar"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2055 #, fuzzy
2056 msgid "New Inset"
2057 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "&Clase do documento:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Local Layout..."
2071 msgstr "Texto"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Class options"
2076 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2079 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Predefined:"
2085 msgstr "I&mpresora:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2088 msgid ""
2089 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2090 "select/deselect."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Cus&tom:"
2096 msgstr "Cliente"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&Graphics driver:"
2101 msgstr "&Gráficos"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Select de&fault master document"
2110 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Master:"
2115 msgstr "E&xterior:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Enter the name of the default master document"
2120 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2123 msgid "&Suppress default date on front page"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2127 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Encoding"
2133 msgstr "&Codificación:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Language &Default"
2138 msgstr "Cabezallo de língua:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Other:"
2143 msgstr "E&xterior:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2146 msgid "&Quote Style:"
2147 msgstr "&Estilo de cita:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Offset:"
2152 msgstr "Compensacións"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Value of the vertical line offset."
2157 msgstr "Espazo &vertical"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Width:"
2162 msgstr "&Largura:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Value of the line width."
2167 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Thickness:"
2172 msgstr "LiñaGrosa"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Value of the line thickness."
2177 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Input here the listings parameters"
2182 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2186 msgid "Feedback window"
2187 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2190 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2191 msgid "Listing"
2192 msgstr "Lista"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2195 msgid "&Main Settings"
2196 msgstr "Opcións &principais"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2199 msgid "Placement"
2200 msgstr "Ubicación"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2203 msgid "Check for inline listings"
2204 msgstr "Seleccione para código inserido"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2207 msgid "&Inline listing"
2208 msgstr "&Inserido"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2211 msgid "Check for floating listings"
2212 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2215 msgid "&Float"
2216 msgstr "&Flutuante"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2219 msgid "&Placement:"
2220 msgstr "U&bicación:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2223 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2224 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2227 msgid "Line numbering"
2228 msgstr "Numeración das liñas"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2231 msgid "&Side:"
2232 msgstr "&Lado:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2235 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2236 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2239 msgid "S&tep:"
2240 msgstr "Pa&so:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2243 msgid "Difference between two numbered lines"
2244 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2247 msgid "Font si&ze:"
2248 msgstr "&Tamaño fonte:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2251 msgid "Choose the font size for line numbers"
2252 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2256 msgid "Style"
2257 msgstr "Estilo"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2260 msgid "F&ont size:"
2261 msgstr "Ta&maño fonte:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2264 msgid "The content's base font size"
2265 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2268 msgid "Font Famil&y:"
2269 msgstr "F&amília Fonte:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2272 msgid "The content's base font style"
2273 msgstr "Família da fonte base"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2276 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2277 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2280 msgid "&Break long lines"
2281 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2284 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2285 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2288 msgid "S&pace as symbol"
2289 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2292 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2293 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2296 msgid "Space i&n string as symbol"
2297 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Tab&ulator size:"
2302 msgstr "Táboa|T"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2305 msgid "Use extended character table"
2306 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2309 msgid "&Extended character table"
2310 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2313 msgid "Lan&guage:"
2314 msgstr "Lingua&xe:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2317 msgid "Select the programming language"
2318 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2321 msgid "&Dialect:"
2322 msgstr "&Dialecto:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2325 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2326 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2329 msgid "Range"
2330 msgstr "Intervalo impresión"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2333 msgid "Fi&rst line:"
2334 msgstr "Primeira li&ña:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2337 msgid "The first line to be printed"
2338 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2341 msgid "&Last line:"
2342 msgstr "&Ultima liña:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2345 msgid "The last line to be printed"
2346 msgstr "Última liña a ser impresa"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2349 msgid "More Parameters"
2350 msgstr "Máis parámetros"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2353 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2354 msgstr ""
2355 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2356 "parámetros."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Document-specific layout information"
2361 msgstr "Información xeral"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Errors reported in terminal."
2366 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2370 msgid "Press button to check validity..."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2374 #, fuzzy
2375 msgid "&Validate"
2376 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2379 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2383 msgid "Log &Type:"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2387 msgid "Update the display"
2388 msgstr "Actualizar a vista"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2392 msgid "&Update"
2393 msgstr "&Actualizar"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2396 msgid "Copy to Clip&board"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2400 msgid "&Go!"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2404 msgid "Jump to the next warning message."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Next &Warning"
2410 msgstr "Aviso de exportar!"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2413 msgid "Jump to the next error message."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Next &Error"
2419 msgstr "Procura erro"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "&Marxes predefinidas"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2430 msgid "&Top:"
2431 msgstr "&Superior:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2434 msgid "&Bottom:"
2435 msgstr "&Inferior:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2438 msgid "&Inner:"
2439 msgstr "I&nterior:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2442 msgid "O&uter:"
2443 msgstr "E&xterior:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2446 msgid "Head &sep:"
2447 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "Alto &cabezallo:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2454 msgid "&Foot skip:"
2455 msgstr "Salto do &pé:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr "&Colunas:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Documento mestre"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 msgid ""
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "compilation)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 #, fuzzy
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Include all children"
2493 msgstr "Inclui ficheiro"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2499 msgid "Number of rows"
2500 msgstr "Número de filas"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2504 msgid "&Rows:"
2505 msgstr "&Filas:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2511 msgid "Number of columns"
2512 msgstr "Número de colunas"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2516 msgid "&Columns:"
2517 msgstr "&Colunas:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2520 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2521 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2524 msgid "Vertical alignment"
2525 msgstr "Aliñamento vertical"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2528 msgid "&Vertical:"
2529 msgstr "&Vertical:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2532 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2533 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2536 msgid "&Horizontal:"
2537 msgstr "&Horizontal:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "&Marco:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&Type:"
2547 msgstr "Tipo"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2550 msgid "decoration type / matrix border"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2554 msgid "[x]"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2558 msgid "(x)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2562 msgid "{x}"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2566 msgid "|x|"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2570 msgid "||x||"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2574 msgid ""
2575 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2576 "are inserted into formulas"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2580 msgid "&Use AMS math package automatically"
2581 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2584 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2588 msgid "Use AMS &math package"
2589 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2592 msgid ""
2593 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2594 "inserted into formulas"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2598 msgid "Use esint package &automatically"
2599 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2602 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2606 msgid "Use &esint package"
2607 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2610 msgid ""
2611 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2612 "into formulas"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use math&dots package automatically"
2618 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2621 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use math&dots package"
2627 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2630 msgid ""
2631 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2632 "inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Use mhchem &package automatically"
2638 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2641 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Use mh&chem package"
2647 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2650 #, fuzzy
2651 msgid "A&vailable:"
2652 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2657 msgid "A&dd"
2658 msgstr "Enga&dir"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2661 #, fuzzy
2662 msgid "De&lete"
2663 msgstr "E&liminar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2666 #, fuzzy
2667 msgid "S&elected:"
2668 msgstr "E&liminar"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2671 msgid "Nomenclature"
2672 msgstr "Nomenclatura"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2675 msgid "Sort &as:"
2676 msgstr "&Ordenar como:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2679 msgid "&Description:"
2680 msgstr "&Descrición:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2683 msgid "&Symbol:"
2684 msgstr "&Símbolo:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2687 msgid "Type"
2688 msgstr "Tipo"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2691 msgid "LyX internal only"
2692 msgstr "Só internamente no LyX"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2695 msgid "LyX &Note"
2696 msgstr "&Nota LyX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2699 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2700 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2703 msgid "&Comment"
2704 msgstr "&Comentário"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2707 msgid "Print as grey text"
2708 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2711 msgid "&Greyed out"
2712 msgstr "&Resaltado en cincento"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2715 msgid "&List in Table of Contents"
2716 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2719 msgid "&Numbering"
2720 msgstr "&Numeración"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Output Format"
2725 msgstr "A saída está valeira"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2730 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2734 #, fuzzy
2735 msgid "De&fault Output Format:"
2736 msgstr "Impresora pre&definida:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2739 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2743 msgid "Use &XeTeX"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2747 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2751 #, fuzzy
2752 msgid "S&ynchronize with Output"
2753 msgstr "Actualiza PostScript"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2756 #, fuzzy
2757 msgid "C&ustom Macro:"
2758 msgstr "Cliente num.:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2763 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2766 #, fuzzy
2767 msgid "XHTML Output Options"
2768 msgstr "Matemáticas"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2771 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2775 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2779 #, fuzzy
2780 msgid "&Math Output:"
2781 msgstr "Saídas"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2784 msgid "Format to use for math output."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2788 #, fuzzy
2789 msgid "MathML"
2790 msgstr "Fórmulas|F"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2793 msgid "HTML"
2794 msgstr "HTML"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Images"
2799 msgstr "Páxinas"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2802 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2805 msgid "LaTeX"
2806 msgstr "LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Math &Image Scaling:"
2811 msgstr "Espazados matemático"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2814 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2818 msgid "&Use hyperref support"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2822 #, fuzzy
2823 msgid "&General"
2824 msgstr "Xeral"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2827 msgid ""
2828 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Automatically fi&ll header"
2834 msgstr "Actualización automática"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2837 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2841 msgid "Load in &fullscreen mode"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Header Information"
2847 msgstr "Información TeX"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Title:"
2852 msgstr "Título:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2855 #, fuzzy
2856 msgid "&Author:"
2857 msgstr "Autor:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Subject:"
2862 msgstr "Asunto:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2865 #, fuzzy
2866 msgid "&Keywords:"
2867 msgstr "Palabra &chave:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2870 #, fuzzy
2871 msgid "H&yperlinks"
2872 msgstr "&Xerar ligazón"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2875 msgid "Allows link text to break across lines."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2879 #, fuzzy
2880 msgid "B&reak links over lines"
2881 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2884 #, fuzzy
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Sen marco"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 #, fuzzy
2890 msgid "C&olor links"
2891 msgstr "Cores"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2894 msgid "Bibliographical backreferences"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 #, fuzzy
2899 msgid "B&ackreferences:"
2900 msgstr "Preferéncias"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2903 #, fuzzy
2904 msgid "&Bookmarks"
2905 msgstr "Marcadores|M"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2908 #, fuzzy
2909 msgid "G&enerate Bookmarks"
2910 msgstr "Limpar marcadores|m"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 #, fuzzy
2914 msgid "&Numbered bookmarks"
2915 msgstr "Numerada|N"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Number of levels"
2920 msgstr "Número de cópias"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2923 #, fuzzy
2924 msgid "&Open bookmarks"
2925 msgstr "Gravar marcador"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Additional o&ptions"
2930 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2933 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Paper Format"
2939 msgstr "Formato de data"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2944 msgid "&Format:"
2945 msgstr "&Formato:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2950 msgstr ""
2951 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2952 "\"Personalizado\""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Orientation:"
2957 msgstr "Orientación"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2960 msgid "&Portrait"
2961 msgstr "Re&trato"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2964 msgid "&Landscape"
2965 msgstr "A&paisado"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2969 msgid "Page Layout"
2970 msgstr "Páxina"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Headings &style:"
2975 msgstr "&Estilo de páxina:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2978 msgid "Style used for the page header and footer"
2979 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2982 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2983 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2986 msgid "&Two-sided document"
2987 msgstr "Documento con &duas caras"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2990 msgid "Label Width"
2991 msgstr "Largura da etiqueta"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2995 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2996 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Lo&ngest label"
3001 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Line &spacing"
3006 msgstr "E&spazamento:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3010 msgid "Single"
3011 msgstr "Simples"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3014 msgid "1.5"
3015 msgstr "1.5"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3019 msgid "Double"
3020 msgstr "Duplo"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3026 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3033 msgid "Custom"
3034 msgstr "Personalizado"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3037 #, fuzzy
3038 msgid "&Indent Paragraph"
3039 msgstr "&Indentar parágrafo"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3042 msgid "&Justified"
3043 msgstr "&Xustificado"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3046 msgid "&Left"
3047 msgstr "&Esquerda"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3050 #, fuzzy
3051 msgid "C&enter"
3052 msgstr "Centro"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Ri&ght"
3057 msgstr "Direita"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3061 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Paragraph's &Default"
3066 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3069 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3073 #, fuzzy
3074 msgid "&Phantom"
3075 msgstr "phantom"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3080 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3083 msgid "&Horiz. Phantom"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Vertical space of the phantom content"
3089 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3092 msgid "&Vert. Phantom"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3096 #, fuzzy
3097 msgid "A&lter..."
3098 msgstr "&Mudar..."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Use system colors"
3103 msgstr "Sen directória de sistema"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3106 #, fuzzy
3107 msgid "In Math"
3108 msgstr "Matemática"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3111 msgid ""
3112 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3113 "delay."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Automatic in&line completion"
3119 msgstr "&Inserido"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3122 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Automatic p&opup"
3128 msgstr "Actualización automática"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Autoco&rrection"
3133 msgstr "Auto-i&niciar"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3136 #, fuzzy
3137 msgid "In Text"
3138 msgstr "Texto simples"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3141 msgid ""
3142 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3143 "delay."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Automatic &inline completion"
3149 msgstr "&Inserido"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3152 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Automatic &popup"
3158 msgstr "Actualización automática"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3161 msgid ""
3162 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3163 "mode."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3167 msgid "Cursor i&ndicator"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3171 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3172 msgid "General"
3173 msgstr "Xeral"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3176 msgid ""
3177 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3178 "if it is available."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3182 #, fuzzy
3183 msgid "s inline completion dela&y"
3184 msgstr "&Inserido"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3187 msgid ""
3188 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3189 "if it is available."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3193 msgid "s popup d&elay"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3197 msgid ""
3198 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3199 "It will be shown right away."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3203 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3207 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3211 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3215 msgid "C&onverter:"
3216 msgstr "&Conversor:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3219 msgid "E&xtra flag:"
3220 msgstr "Opción e&xtra:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3223 msgid "&From format:"
3224 msgstr "Do &formato:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3227 msgid "&To format:"
3228 msgstr "A&o formato:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3232 msgid "&Modify"
3233 msgstr "&Modificar"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3238 msgid "Remo&ve"
3239 msgstr "&Eliminar"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3242 msgid "Converter Defi&nitions"
3243 msgstr "Definicións de con&versores"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3246 msgid "Converter File Cache"
3247 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 msgid "&Enabled"
3251 msgstr "Ac&tivar"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3256 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Display &Graphics"
3261 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3264 msgid "Instant &Preview:"
3265 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3269 msgid "Off"
3270 msgstr "Desactivada"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3273 msgid "No math"
3274 msgstr "Sen fórmulas"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3277 msgid "On"
3278 msgstr "Activado"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Preview Si&ze:"
3283 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Factor for the preview size"
3288 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3291 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Mark end of paragraphs"
3297 msgstr "&Indentar parágrafo"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Editing"
3302 msgstr "Saindo."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3307 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Scroll &below end of document"
3312 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Sort &environments alphabetically"
3317 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3320 msgid "&Group environments by their category"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3324 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3328 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3332 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3336 msgid "Fullscreen"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Hide toolbars"
3342 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Hide &tabbar"
3352 msgstr "delta"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Hide &menubar"
3357 msgstr "delta"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3360 msgid "&Limit text width"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3364 msgid "Screen used (&pixels):"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&New..."
3370 msgstr "&Nova:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Re&move"
3375 msgstr "&Eliminar"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3378 msgid "&Document format"
3379 msgstr "Formato de &documento"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Vector &graphics format"
3384 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3387 #, fuzzy
3388 msgid "S&hort Name:"
3389 msgstr "&Ordenar como:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3392 msgid "E&xtension:"
3393 msgstr "E&xtensión:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Shortc&ut:"
3398 msgstr "A&celerador:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3401 msgid "Ed&itor:"
3402 msgstr "&Editor:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3405 msgid "&Viewer:"
3406 msgstr "&Visor:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Co&pier:"
3411 msgstr "&Copiadora:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3416 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Default Format"
3421 msgstr "Formato de data"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 msgid "&E-mail:"
3425 msgstr "&Correo-e:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3428 msgid "Your name"
3429 msgstr "O seu nome"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3436 msgid "Keyboard"
3437 msgstr "Teclado"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3444 msgid "&First:"
3445 msgstr "&Primeiro:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgid "Br&owse..."
3450 msgstr "Exa&minar..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3453 msgid "S&econd:"
3454 msgstr "S&egundo:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3457 msgid ""
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3463 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Mouse"
3469 msgstr "Máis"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3476 msgid ""
3477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3478 "speed it up, low values slow it down."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3482 msgid "Scroll wheel zoom"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Enable"
3488 msgstr "Ac&tivar"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Ctrl"
3493 msgstr "Entrada"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Shift"
3498 msgstr "infty"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Alt"
3503 msgstr "BlocoAlerta"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3506 #, fuzzy
3507 msgid "User &interface language:"
3508 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3511 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3515 msgid "Language pac&kage:"
3516 msgstr "&Pacote de língua:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3519 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3523 msgid "Command s&tart:"
3524 msgstr "&Inicio do comando:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3527 #, fuzzy
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3529 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "&Fin do comando:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3536 #, fuzzy
3537 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Default Decimal &Point:"
3543 msgstr "Impresora pre&definida:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3547 msgid "X; "
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3551 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3555 #, fuzzy
3556 msgid "&Use babel"
3557 msgstr "Usar &babel"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3560 msgid ""
3561 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3562 "the language package)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3566 msgid "&Global"
3567 msgstr "&Global"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3570 msgid ""
3571 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3572 "command"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3576 msgid "Auto &begin"
3577 msgstr "Auto-i&niciar"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3580 msgid ""
3581 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 "switch command"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3586 msgid "Auto &end"
3587 msgstr "Auto-&terminar"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3590 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3594 msgid "Mark &foreign languages"
3595 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Right-to-left language support"
3600 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3603 msgid ""
3604 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3605 msgstr ""
3606 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3609 msgid "Enable RTL su&pport"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Cursor movement:"
3615 msgstr "Comentário"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3618 #, fuzzy
3619 msgid "&Logical"
3620 msgstr "Tópico"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3623 msgid "&Visual"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3627 msgid ""
3628 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3634 msgstr "Codificación Te&X:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3637 msgid "Default paper si&ze:"
3638 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3642 msgid "US letter"
3643 msgstr "US letter"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3647 msgid "US legal"
3648 msgstr "US Legal"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3652 msgid "US executive"
3653 msgstr "US executive"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3657 msgid "A3"
3658 msgstr "A3"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3662 msgid "A4"
3663 msgstr "A4"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3667 msgid "A5"
3668 msgstr "A5"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3672 msgid "B5"
3673 msgstr "B5"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3676 #, fuzzy
3677 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3678 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3681 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3682 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3685 msgid "BibTeX command and options"
3686 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3690 msgid "Processor for &Japanese:"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3696 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3699 msgid "Pr&ocessor:"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Op&tions:"
3706 msgstr "O&pcións:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3710 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3715 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&Nomenclature command:"
3720 msgstr "Nomenclatura"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3725 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3728 msgid "Chec&kTeX command:"
3729 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3732 msgid "CheckTeX start options and flags"
3733 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3736 msgid ""
3737 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3738 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3739 "rather than the Cygwin teTeX."
3740 msgstr ""
3741 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3742 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3743 "teTeX Cygwin."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3746 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3747 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3750 msgid "Set class options to default on class change"
3751 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3754 #, fuzzy
3755 msgid "R&eset class options when document class changes"
3756 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3759 msgid "Output &line length:"
3760 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3763 msgid ""
3764 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3765 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3766 "paragraphs are separated by a blank line."
3767 msgstr ""
3768 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3769 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3770 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3773 msgid "&Date format:"
3774 msgstr "Formato de &data:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3777 msgid "Date format for strftime output"
3778 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Overwrite on export:"
3783 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3786 msgid "Ask permission"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3790 msgid "Main file only"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3794 #, fuzzy
3795 msgid "All files"
3796 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3799 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3803 msgid "Forward search"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3807 #, fuzzy
3808 msgid "DV&I command:"
3809 msgstr "Comando índice:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&PDF command:"
3814 msgstr "Comando &roff:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3817 msgid "&PATH prefix:"
3818 msgstr "&Prefixo PATH:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3828 msgid "Browse..."
3829 msgstr "Examinar..."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3832 #, fuzzy
3833 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3834 msgstr "Fallo do Tesouro"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3837 msgid "&Temporary directory:"
3838 msgstr "Directória &temporária:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3841 msgid "Ly&XServer pipe:"
3842 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3845 msgid "&Backup directory:"
3846 msgstr "&Copias de seguranza:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&Example files:"
3851 msgstr "Exemplo #:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3854 msgid "&Document templates:"
3855 msgstr "&Modelos de documento:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3858 msgid "&Working directory:"
3859 msgstr "&Directória de traballo:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Hunspell dictionaries:"
3864 msgstr "&Dicionário persoal:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3867 msgid "Printer Command Options"
3868 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3871 msgid "Extension to be used when printing to file."
3872 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3875 msgid "File ex&tension:"
3876 msgstr "&Extensión:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3879 msgid "Option used to print to a file."
3880 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3883 msgid "Print to &file:"
3884 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3887 msgid "Option used to print to non-default printer."
3888 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Set &printer:"
3893 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3896 msgid "Option used with spool command to set printer."
3897 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Spool &printer:"
3902 msgstr "Impresora &Spool:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3905 msgid ""
3906 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3907 "to print."
3908 msgstr ""
3909 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3910 "que  se imprime posteriormente."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Spool co&mmand:"
3915 msgstr "Coman&do Spool:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3918 msgid "Option used to reverse page order."
3919 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3922 msgid "Re&verse pages:"
3923 msgstr "In&verter:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3926 msgid "Lan&dscape:"
3927 msgstr "Apai&sado:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&Number of copies:"
3932 msgstr "Número de cópias"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3935 msgid "Option used to set number of copies."
3936 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3939 msgid "Option used to print a range of pages."
3940 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3943 msgid "Co&llated:"
3944 msgstr "Coli&xidas:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3947 msgid "Pa&ge range:"
3948 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3951 msgid "Option used to collate multiple copies."
3952 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3955 msgid "&Odd pages:"
3956 msgstr "Páxinas &impares:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3959 msgid "&Even pages:"
3960 msgstr "Páxinas &pares:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3963 msgid "Paper t&ype:"
3964 msgstr "Tipo do pape&l:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3967 msgid "Paper si&ze:"
3968 msgstr "Tama&ño do papel:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3971 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3972 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3975 msgid "E&xtra options:"
3976 msgstr "&Opcións extra:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3979 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3980 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3983 msgid ""
3984 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3985 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3986 "printers."
3987 msgstr ""
3988 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3989 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3990 "cada unha das suas impresora."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Adapt &output to printer"
3995 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3998 msgid "Name of the default printer"
3999 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4002 msgid "Default &printer:"
4003 msgstr "Impresora pre&definida:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4006 msgid "Printer co&mmand:"
4007 msgstr "&Comando da impresora:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Sans Seri&f:"
4012 msgstr "&Sans Serif:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4015 msgid "T&ypewriter:"
4016 msgstr "&Fonte_fixa:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4019 #, fuzzy
4020 msgid "R&oman:"
4021 msgstr "&Roman:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4024 msgid "&Zoom %:"
4025 msgstr "&Zoom %:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4028 msgid "Font Sizes"
4029 msgstr "Tamaños das fontes"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Large:"
4034 msgstr "Grande:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4037 #, fuzzy
4038 msgid "&Larger:"
4039 msgstr "Grandona:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Largest:"
4044 msgstr "Grandísima:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Huge:"
4049 msgstr "Enorme:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Hugest:"
4054 msgstr "Descomunal:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4057 #, fuzzy
4058 msgid "S&mallest:"
4059 msgstr "Pequenísima:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4062 #, fuzzy
4063 msgid "S&maller:"
4064 msgstr "Pequeniña:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4067 #, fuzzy
4068 msgid "S&mall:"
4069 msgstr "Pequena:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Normal:"
4074 msgstr "Normal:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4077 #, fuzzy
4078 msgid "&Tiny:"
4079 msgstr "Diminuta:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4082 msgid ""
4083 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4084 "of fonts"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4088 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&New"
4094 msgstr "&Nova:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4097 msgid "&Bind file:"
4098 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4101 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4105 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4109 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&Spellchecker engine:"
4115 msgstr "Corrector ortográfico"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4118 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4119 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4122 msgid "Accept compound &words"
4123 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4126 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4130 msgid "S&pellcheck continuously"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4134 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Escape characters:"
4140 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4143 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4144 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4147 msgid "Al&ternative language:"
4148 msgstr "&Língua alternativa:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4151 msgid "&User interface file:"
4152 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Automatic help"
4157 msgstr "Actualización automática"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4160 msgid ""
4161 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4162 "the main work area of an edited document"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4166 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4170 msgid "Session"
4171 msgstr "Sesión"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4174 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4180 msgstr ""
4181 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Restore cursor &positions"
4186 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&Load opened files from last session"
4191 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Clear all session &information"
4196 msgstr "Información TeX"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4199 msgid "Documents"
4200 msgstr "Documentos"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Backup original documents when saving"
4205 msgstr "&Cópias de seguranza "
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4208 #, fuzzy
4209 msgid "&Backup documents, every"
4210 msgstr "&Cópias de seguranza "
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4213 msgid "minutes"
4214 msgstr "minutos"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&Save documents compressed by default"
4219 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4222 msgid "&Maximum last files:"
4223 msgstr "Documentos &recentes:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&Open documents in tabs"
4228 msgstr "Abre documento"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4231 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4235 msgid "&Single close-tab button"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4240 msgid "&Save"
4241 msgstr "&Gravar"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4244 #, fuzzy
4245 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4246 msgstr "Nomenclatura"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4250 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4254 #, fuzzy
4255 msgid "&List Indentation:"
4256 msgstr "&Identado"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Custom &Width:"
4261 msgstr "Largura da coluna"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4264 #, fuzzy
4265 msgid ""
4266 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4267 "Custom&quot;."
4268 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4271 msgid "Pages"
4272 msgstr "Páxinas"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4275 msgid "Page number to print from"
4276 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4279 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4280 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4283 msgid "Page number to print to"
4284 msgstr "Imprimir até a páxina"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4287 msgid "Print all pages"
4288 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4291 msgid "Fro&m"
4292 msgstr "&Desde"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4296 msgid "&All"
4297 msgstr "&Todo"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4300 msgid "Print &odd-numbered pages"
4301 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4304 msgid "Print &even-numbered pages"
4305 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4308 msgid "Print in reverse order"
4309 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4312 msgid "Re&verse order"
4313 msgstr "&Orde inversa"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Copie&s"
4318 msgstr "Cópias"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4321 msgid "Number of copies"
4322 msgstr "Número de cópias"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4325 msgid "Collate copies"
4326 msgstr "Cópias encadeadas"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4329 msgid "&Collate"
4330 msgstr "&Encadeadas"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4333 msgid "&Print"
4334 msgstr "&Imprimir"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4337 msgid "Print Destination"
4338 msgstr "Destino de impresión"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4341 msgid "Send output to the printer"
4342 msgstr "Enviar saída á impresora"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4345 msgid "P&rinter:"
4346 msgstr "I&mpresora:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4349 msgid "Send output to the given printer"
4350 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4353 msgid "Send output to a file"
4354 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4357 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4361 #, fuzzy
4362 msgid "&Subindex"
4363 msgstr "&Lado:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4366 #, fuzzy
4367 msgid "A&vailable indexes:"
4368 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4373 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Output"
4379 msgstr "Saídas"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4382 msgid "Settings"
4383 msgstr "Configuración"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4386 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4390 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4394 #, fuzzy
4395 msgid "&Clear automatically"
4396 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Debug messages"
4401 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Display no debug messages"
4406 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4409 #, fuzzy
4410 msgid "&None"
4411 msgstr "Nengun"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4414 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4418 #, fuzzy
4419 msgid "S&elected"
4420 msgstr "E&liminar"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Display all debug messages"
4425 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4428 msgid "Display statusbar messages?"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4432 #, fuzzy
4433 msgid "&Statusbar messages"
4434 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Fil&ter:"
4439 msgstr "&Ficheiro:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4442 msgid "Enter string to filter the label list"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Filter case-sensitively"
4448 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Case-sensiti&ve"
4453 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4456 msgid "Update the label list"
4457 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4460 msgid ""
4461 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4462 "sensitive option is checked)"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4466 msgid "&Sort"
4467 msgstr "&Ordenar"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4472 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Cas&e-sensitive"
4477 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4480 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Grou&p"
4486 msgstr "&Nome:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4489 msgid "&Go to Label"
4490 msgstr "&Ir á etiqueta"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4493 msgid "La&bels in:"
4494 msgstr "E&tiquetas en:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4501 msgid "<reference>"
4502 msgstr "<referéncia>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<referéncia>)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4509 msgid "<page>"
4510 msgstr "<páxina>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "na páxina <páxina>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Referéncia con formato"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Textual reference"
4527 msgstr "todas as referéncias"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Match w&hole words only"
4532 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4535 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4536 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4539 msgid "&Export formats:"
4540 msgstr "Formatos de &exportación:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4543 msgid "&Command:"
4544 msgstr "&Comando:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Edit shortcut"
4549 msgstr "A&celerador:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4552 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4556 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4560 #, fuzzy
4561 msgid "&Delete Key"
4562 msgstr "E&liminar"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Clear current shortcut"
4567 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4571 msgid "C&lear"
4572 msgstr "&Limpar"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4575 #, fuzzy
4576 msgid "&Shortcut:"
4577 msgstr "A&celerador:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4580 #, fuzzy
4581 msgid "&Function:"
4582 msgstr "Funcións"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4585 msgid ""
4586 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4587 "the 'Clear' button"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4591 #, fuzzy
4592 msgid "DockWidget"
4593 msgstr "Largura"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4596 msgid ""
4597 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4601 msgid "Unknown word:"
4602 msgstr "Palabra descoñecida:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4605 msgid "Current word"
4606 msgstr "Palabra actual"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4611 msgid "Replace word with current choice"
4612 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4615 #, fuzzy
4616 msgid "&Find Next"
4617 msgstr "Procurar se&guinte"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Re&placement:"
4622 msgstr "Substituir por:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4625 msgid "Replace with selected word"
4626 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4629 #, fuzzy
4630 msgid "S&uggestions:"
4631 msgstr "Suxestións:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4634 msgid "Ignore this word"
4635 msgstr "Ignora esta palabra"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4638 msgid "&Ignore"
4639 msgstr "&Ignorar"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4642 msgid "Ignore this word throughout this session"
4643 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4646 msgid "I&gnore All"
4647 msgstr "I&gnorar sempre"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4650 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4651 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4654 msgid ""
4655 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4656 "full range."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Ca&tegory:"
4662 msgstr "&Lexenda:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4665 msgid "Select this to display all available characters at once"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4669 #, fuzzy
4670 msgid "&Display all"
4671 msgstr "&Pantalla:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4674 msgid "&Table Settings"
4675 msgstr "Configuración da &táboa"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Column settings"
4680 msgstr "Configuración do documento"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4683 msgid "&Horizontal alignment:"
4684 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4687 msgid "Horizontal alignment in column"
4688 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4691 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4692 msgid "Justified"
4693 msgstr "Xustificado"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4696 #, fuzzy
4697 msgid "At Decimal Separator"
4698 msgstr "Separador"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4701 #, fuzzy
4702 msgid "&Decimal separator:"
4703 msgstr "Separador"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4706 msgid "Fixed width of the column"
4707 msgstr "Fixa largura da coluna"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4710 #, fuzzy
4711 msgid "&Vertical alignment in row:"
4712 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4715 #, fuzzy
4716 msgid ""
4717 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4718 "the row."
4719 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4722 msgid "Merge cells of different columns"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4726 msgid "&Multicolumn"
4727 msgstr "&Multicoluna"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Row setting"
4732 msgstr "Configuración do cadro"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4735 msgid "Merge cells of different rows"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4739 msgid "M&ultirow"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4743 #, fuzzy
4744 msgid "optional vertical offset"
4745 msgstr "Espazo &vertical"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4748 #, fuzzy
4749 msgid "&Vertical Offset:"
4750 msgstr "Espazo &vertical"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4753 #, fuzzy
4754 msgid "value of the optional vertical offset"
4755 msgstr "Espazo &vertical"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Cell setting"
4760 msgstr "Configuración de nota"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4763 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4764 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4767 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4768 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Table-wide settings"
4773 msgstr "Configuración da táboa"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Verti&cal alignment:"
4778 msgstr "Aliñamento vertical"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Vertical alignment of the table"
4783 msgstr "Aliñamento vertical"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4786 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4787 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4790 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4791 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4794 msgid "LaTe&X argument:"
4795 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4798 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4799 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4802 msgid "&Borders"
4803 msgstr "&Bordos"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4806 msgid "Set Borders"
4807 msgstr "Debuxar bordos"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4810 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4811 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4814 msgid "All Borders"
4815 msgstr "Todos os bordos"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4818 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4819 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4822 msgid "&Set"
4823 msgstr "&Debuxar"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4826 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4827 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4830 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4831 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4834 msgid "Fo&rmal"
4835 msgstr "&Formal"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4838 msgid "Use default (grid-like) border style"
4839 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4842 msgid "De&fault"
4843 msgstr "&Predefinido"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4846 msgid "Additional Space"
4847 msgstr "Espazo adicional"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4850 msgid "T&op of row:"
4851 msgstr "&Sobre a fila:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4854 msgid "Botto&m of row:"
4855 msgstr "&Baixo a fila:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4858 msgid "Bet&ween rows:"
4859 msgstr "&Entre filas:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4862 msgid "&Longtable"
4863 msgstr "Táboa &longa"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4866 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4867 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4870 msgid "&Use long table"
4871 msgstr "&Usar táboa longa"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Row settings"
4876 msgstr "Configuración do cadro"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4879 msgid "Status"
4880 msgstr "Estado"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4883 msgid "Border above"
4884 msgstr "Bordo por riba"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4887 msgid "Border below"
4888 msgstr "Bordo por baixo"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4891 msgid "Contents"
4892 msgstr "Contidos"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4895 msgid "Header:"
4896 msgstr "Cabezallo:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4899 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4900 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4908 msgid "on"
4909 msgstr "activado"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4919 msgid "double"
4920 msgstr "duplo"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4923 msgid "First header:"
4924 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4927 msgid "This row is the header of the first page"
4928 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4931 msgid "Don't output the first header"
4932 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4936 msgid "is empty"
4937 msgstr "valeiro"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4940 msgid "Footer:"
4941 msgstr "Pé:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4944 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4945 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4948 msgid "Last footer:"
4949 msgstr "Último pé:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4952 msgid "This row is the footer of the last page"
4953 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4956 msgid "Don't output the last footer"
4957 msgstr "Non mostra o último pé"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Caption:"
4962 msgstr "&Lexenda:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4965 msgid "Set a page break on the current row"
4966 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4969 msgid "Page &break on current row"
4970 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4975 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Longtable alignment"
4980 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4983 msgid "Current cell:"
4984 msgstr "Cela actual:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4987 msgid "Current row position"
4988 msgstr "Posición actual de fila"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4991 msgid "Current column position"
4992 msgstr "Posición actual de coluna"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4995 msgid "Close this dialog"
4996 msgstr "Fecha este diálogo"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4999 msgid "Rebuild the file lists"
5000 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5003 msgid ""
5004 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5005 msgstr ""
5006 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5007 "ficheiros"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5010 msgid "&View"
5011 msgstr "&Ver"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5014 msgid "Selected classes or styles"
5015 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5018 msgid "LaTeX classes"
5019 msgstr "Clases LaTeX"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5022 msgid "LaTeX styles"
5023 msgstr "Estilos LaTeX"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5026 msgid "BibTeX styles"
5027 msgstr "Estilos BibTeX"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5030 msgid "Toggles view of the file list"
5031 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5034 msgid "Show &path"
5035 msgstr "Mostrar &rota"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Separate paragraphs with"
5040 msgstr "Separar parágrafos con"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5043 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5044 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5047 msgid "&Indentation"
5048 msgstr "&Identado"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Size of the indentation"
5053 msgstr "Procurar cita"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5056 msgid "&Vertical space"
5057 msgstr "Espazo &vertical"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Size of the vertical space"
5062 msgstr "Espazo &vertical"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5065 msgid "Spacing"
5066 msgstr "Espazado"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5069 msgid "&Line spacing:"
5070 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Spacing type"
5075 msgstr "Espazado"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Number of lines"
5080 msgstr "Número de cópias"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5083 msgid "Format text into two columns"
5084 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5087 msgid "Two-&column document"
5088 msgstr "Documento a &duas colunas"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Language of the thesaurus"
5093 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5096 msgid "Index entry"
5097 msgstr "Entrada de índice"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5100 msgid "&Keyword:"
5101 msgstr "Palabra &chave:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5104 msgid "Word to look up"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5108 msgid "L&ookup"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5113 msgid "The selected entry"
5114 msgstr "A entrada seleccionada"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5117 msgid "&Selection:"
5118 msgstr "&Selección:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5121 msgid "Replace the entry with the selection"
5122 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5125 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Filter:"
5131 msgstr "&Ficheiro:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5134 msgid "Enter string to filter contents"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5138 #, fuzzy
5139 msgid ""
5140 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5141 "tables, and others)"
5142 msgstr ""
5143 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5146 msgid "Update navigation tree"
5147 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5152 msgid "..."
5153 msgstr "..."
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5156 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5160 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5161 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5164 msgid "Move selected item down by one"
5165 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5168 msgid "Move selected item up by one"
5169 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Sort"
5174 msgstr "&Ordenar"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5177 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Keep"
5183 msgstr "Cap"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5186 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5187 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5190 msgid "LyX: Enter text"
5191 msgstr "LyX: Introducir texto"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5194 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5198 msgid "&Do not show this warning again!"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5202 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5203 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5206 msgid "DefSkip"
5207 msgstr "Mínimo"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5210 msgid "SmallSkip"
5211 msgstr "Pequeno"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5214 msgid "MedSkip"
5215 msgstr "Meio"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5218 msgid "BigSkip"
5219 msgstr "Grande"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5222 msgid "VFill"
5223 msgstr "RecheoVert"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5226 msgid "Complete source"
5227 msgstr "Código fonte ao completo"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5230 msgid "Automatic update"
5231 msgstr "Actualización automática"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Unit of width value"
5236 msgstr "Unidades da largura"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5239 #, fuzzy
5240 msgid "number of needed lines"
5241 msgstr "Número de cópias"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5244 #, fuzzy
5245 msgid "use number of lines"
5246 msgstr "Número de cópias"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5249 #, fuzzy
5250 msgid "&Line span:"
5251 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Outer (default)"
5256 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Inner"
5261 msgstr "I&nterior:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5264 msgid "use overhang"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5268 msgid "Over&hang:"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Overhang value"
5274 msgstr "Altura"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Unit of overhang value"
5279 msgstr "Unidades da largura"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5282 msgid "Check this to allow flexible placement"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5286 msgid "Allow &floating"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5290 msgid "ShortTitle"
5291 msgstr "TítuloBreve"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5296 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5297 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5298 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5303 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5304 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5305 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5306 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5310 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5320 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5322 msgid "FrontMatter"
5323 msgstr "Preliminares"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Publication Month"
5328 msgstr "SubVariación"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Publication Month:"
5333 msgstr "SubVariación"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Publication Year"
5338 msgstr "SubVariación"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Publication Year:"
5343 msgstr "SubVariación"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Publication Volume"
5348 msgstr "SubVariación"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Publication Volume:"
5353 msgstr "SubVariación"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Publication Issue"
5358 msgstr "SubVariación"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Publication Issue:"
5363 msgstr "SubVariación"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5366 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5367 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5372 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5374 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5377 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5383 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5386 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5388 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5391 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5393 #: src/output_plaintext.cpp:133
5394 msgid "Abstract"
5395 msgstr "Resumo"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5398 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5399 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5400 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5407 msgid "Acknowledgement"
5408 msgstr "Agradecimento"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5414 msgid "Acknowledgement."
5415 msgstr "Agradecimento."
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5419 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5430 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5440 msgid "Theorem"
5441 msgstr "Teorema"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5452 msgid "Algorithm"
5453 msgstr "Algoritmo"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5462 msgid "Axiom"
5463 msgstr "Axioma"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5472 msgid "Case"
5473 msgstr "Caso"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Case \\thecase."
5478 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5492 msgid "Claim"
5493 msgstr "Afirmación"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5502 msgid "Conclusion"
5503 msgstr "Conclusión"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5512 msgid "Condition"
5513 msgstr "Condición"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5527 msgid "Conjecture"
5528 msgstr "Conxetura"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5543 msgid "Corollary"
5544 msgstr "Corolário"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5553 msgid "Criterion"
5554 msgstr "Critério"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5569 msgid "Definition"
5570 msgstr "Definición"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5585 msgid "Example"
5586 msgstr "Exemplo"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5598 msgid "Exercise"
5599 msgstr "Exercício"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5602 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5614 msgid "Lemma"
5615 msgstr "Lema"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5626 msgid "Notation"
5627 msgstr "Notación"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5640 msgid "Problem"
5641 msgstr "Problema"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5644 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5655 msgid "Proposition"
5656 msgstr "Proposición"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5669 msgid "Remark"
5670 msgstr "Observación"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Remark \\theremark."
5677 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5680 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5681 msgid "Solution"
5682 msgstr "Solución"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Solution \\thesolution."
5687 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5696 msgid "Summary"
5697 msgstr "Resumo"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5700 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5701 msgid "Caption"
5702 msgstr "Lexenda"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5710 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5715 #, fuzzy
5716 msgid "MainText"
5717 msgstr "Texto simples"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Caption: "
5722 msgstr "&Lexenda:"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5726 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5730 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5731 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5733 msgid "Proof"
5734 msgstr "Demostración"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5740 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5742 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5743 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5748 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5755 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5758 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5760 msgid "Standard"
5761 msgstr "Normal"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5764 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5767 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5768 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5769 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5770 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5771 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5773 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5778 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5782 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5787 msgid "Title"
5788 msgstr "Título"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5791 msgid "IEEE membership"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Lowercase"
5797 msgstr "Minusculas|n"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5800 #, fuzzy
5801 msgid "lowercase"
5802 msgstr "Minusculas|n"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5805 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5811 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5813 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5825 msgid "Author"
5826 msgstr "Autor"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Special Paper Notice"
5831 msgstr "Carácter especial|s"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5834 msgid "After Title Text"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Page headings"
5840 msgstr "con cabezallos"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5843 msgid "MarkBoth"
5844 msgstr "MarcarAmbos"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Publication ID"
5849 msgstr "SubVariación"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5852 msgid "Abstract---"
5853 msgstr "Resumo---"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5866 msgid "Keywords"
5867 msgstr "Palabras chave"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5870 msgid "Index Terms---"
5871 msgstr "Termos índice---"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5874 msgid "Appendices"
5875 msgstr "Apéndices"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5888 msgid "BackMatter"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5895 #: src/rowpainter.cpp:485
5896 msgid "Appendix"
5897 msgstr "Apéndice"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5900 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5903 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5907 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5908 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5909 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5910 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5912 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5913 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5914 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5915 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5916 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5918 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5921 msgid "Bibliography"
5922 msgstr "Bibliografia"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5928 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5934 msgid "References"
5935 msgstr "Referéncias"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5938 msgid "Biography"
5939 msgstr "Biografia"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Biography without photo"
5944 msgstr "BiografiaSenFoto"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5947 #, fuzzy
5948 msgid "BiographyNoPhoto"
5949 msgstr "Biografia"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5952 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5956 msgid "Proof."
5957 msgstr "Demostración."
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5963 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5970 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5974 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5975 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5984 msgid "Section"
5985 msgstr "Sección"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5991 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5992 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5997 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5999 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6004 msgid "Subsection"
6005 msgstr "Subsección"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6011 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6015 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6016 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6021 msgid "Subsubsection"
6022 msgstr "Subsubsección"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6028 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6029 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6030 msgid "Itemize"
6031 msgstr "Listapontuada"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6037 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6038 msgid "Enumerate"
6039 msgstr "Enumeración"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6043 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6044 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6046 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6048 msgid "Description"
6049 msgstr "Descrición"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6054 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6058 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6059 msgid "List"
6060 msgstr "Lista"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6068 msgid "Subtitle"
6069 msgstr "Subtítulo"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6075 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6083 msgid "Address"
6084 msgstr "Enderezo"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6088 msgid "Offprint"
6089 msgstr "Separata"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6093 msgid "Mail"
6094 msgstr "Correo"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6100 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6101 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6103 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6111 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6112 #: lib/external_templates:306
6113 msgid "Date"
6114 msgstr "Data"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6117 msgid "Offprint Requests to:"
6118 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:187
6121 msgid "Correspondence to:"
6122 msgstr "Correspondéncia a:"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6126 msgid "Acknowledgements."
6127 msgstr "Agradecimentos."
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:295
6130 #, fuzzy
6131 msgid "institutemark"
6132 msgstr "Instituto"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:299
6135 #, fuzzy
6136 msgid "institute mark"
6137 msgstr "Instituto"
6138
6139 #: lib/layouts/aa.layout:363
6140 msgid "Key words."
6141 msgstr "Palabras chave."
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:385
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Flex:Institute"
6146 msgstr "Instituto"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6150 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6151 msgid "Institute"
6152 msgstr "Instituto"
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:395
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Flex:E-Mail"
6157 msgstr "CorreoElectrónico"
6158
6159 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6160 msgid "E-Mail"
6161 msgstr "CorreoElectrónico"
6162
6163 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6165 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6167 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6172 msgid "Email"
6173 msgstr "CorreoE"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6176 #, fuzzy
6177 msgid "email"
6178 msgstr "correo-e:"
6179
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6182 msgid "Thesaurus"
6183 msgstr "Tesouro"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6186 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6187 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6189 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6190 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6193 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6194 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6195 msgid "Paragraph"
6196 msgstr "Parágrafo"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6199 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6201 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6202 msgid "Affiliation"
6203 msgstr "Afiliación"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6206 msgid "And"
6207 msgstr "E"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6210 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6214 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6215 msgid "Acknowledgements"
6216 msgstr "Agradecimentos"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6219 msgid "PlaceFigure"
6220 msgstr "ColocaFigura"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6223 msgid "PlaceTable"
6224 msgstr "ColocaTaboa"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6227 msgid "TableComments"
6228 msgstr "TaboaComentarios"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6231 msgid "TableRefs"
6232 msgstr "TaboaRefs"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6235 msgid "MathLetters"
6236 msgstr "CartaMath"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6239 msgid "NoteToEditor"
6240 msgstr "NotaAoEditor"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6243 msgid "Facility"
6244 msgstr "Instalación"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6247 msgid "Objectname"
6248 msgstr "Nome do obxecto"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6251 msgid "Dataset"
6252 msgstr "Conxunto de dados"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Altaffilation"
6257 msgstr "AltAfiliación"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Alternative affiliation:"
6262 msgstr "&Língua alternativa:"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6265 msgid "altaffilmark"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6269 #, fuzzy
6270 msgid "altaffiliation mark"
6271 msgstr "AltAfiliación"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6274 msgid "Subject headings:"
6275 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6278 msgid "[Acknowledgements]"
6279 msgstr "[Agradecimentos]"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6285 msgid "and"
6286 msgstr "e"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6289 msgid "Place Figure here:"
6290 msgstr "Coloca figura aqui:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6293 msgid "Place Table here:"
6294 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6297 msgid "[Appendix]"
6298 msgstr "[Apéndice]"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6301 msgid "Note to Editor:"
6302 msgstr "Nota ao editor:"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6305 msgid "References. ---"
6306 msgstr "Referéncias. ---"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6309 msgid "Note. ---"
6310 msgstr "Nota. ---"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Table note"
6315 msgstr "liña tabular"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Table note:"
6320 msgstr "nota de rodapé"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6323 #, fuzzy
6324 msgid "tablenotemark"
6325 msgstr "liña tabular"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6328 msgid "tablenote mark"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6332 msgid "FigCaption"
6333 msgstr "FigTítulo"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6336 msgid "Fig. ---"
6337 msgstr "Fig. ---"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6340 msgid "Facility:"
6341 msgstr "Instalación:"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6344 msgid "Obj:"
6345 msgstr "Obx:"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6348 msgid "Dataset:"
6349 msgstr "Conxunto de dados:"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Scheme"
6354 msgstr "Cena"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6357 #, fuzzy
6358 msgid "List of Schemes"
6359 msgstr "Lista de táboas"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6362 msgid "scheme"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Chart"
6368 msgstr "hat"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6371 #, fuzzy
6372 msgid "List of Charts"
6373 msgstr "Lista de táboas"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6376 #, fuzzy
6377 msgid "chart"
6378 msgstr "hat"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Graph"
6383 msgstr "Gráficos"
6384
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6386 #, fuzzy
6387 msgid "List of Graphs"
6388 msgstr "Lista de táboas"
6389
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6391 #, fuzzy
6392 msgid "graph"
6393 msgstr "Epígrafe"
6394
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Bibnote"
6398 msgstr "nota"
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6401 #, fuzzy
6402 msgid "bibnote"
6403 msgstr "nota"
6404
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Chemistry"
6408 msgstr "infty"
6409
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6411 msgid "chemistry"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Teaser"
6417 msgstr "Cabezallo"
6418
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Teaser image:"
6422 msgstr "Imaxe rasterizada"
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6425 #, fuzzy
6426 msgid "CRcat"
6427 msgstr "hat"
6428
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6430 #, fuzzy
6431 msgid "CR category"
6432 msgstr "&Lexenda:"
6433
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6435 #, fuzzy
6436 msgid "CR categories"
6437 msgstr "&Lexenda:"
6438
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6440 msgid "Computing Review Categories"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6446 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6448 msgid "Acknowledgments"
6449 msgstr "Agradecimentos"
6450
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Authors"
6454 msgstr "Autor"
6455
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Affiliation Mark"
6459 msgstr "Afiliación"
6460
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Author affiliation"
6464 msgstr "AltAfiliación"
6465
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Author affiliation:"
6469 msgstr "Afiliación:"
6470
6471 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6474 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6475 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6476 msgid "Abstract."
6477 msgstr "Resumo."
6478
6479 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Acknowledgments."
6482 msgstr "Agradecimentos."
6483
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6488 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6490 msgid "Section*"
6491 msgstr "Sección*"
6492
6493 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6494 #, fuzzy
6495 msgid "SpecialSection"
6496 msgstr "Sección-especial"
6497
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6499 #, fuzzy
6500 msgid "SpecialSection*"
6501 msgstr "Sección-especial"
6502
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6505 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6506 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Unnumbered"
6512 msgstr "Numerado"
6513
6514 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6518 msgid "Subsection*"
6519 msgstr "Subsección*"
6520
6521 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6524 msgid "Subsubsection*"
6525 msgstr "Subsubsección*"
6526
6527 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6528 msgid "Chapter Exercises"
6529 msgstr "Capítulo Exercicios"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:51
6532 msgid "RightHeader"
6533 msgstr "CabezalloDireito"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:60
6536 msgid "Right header:"
6537 msgstr "Cabezallo direito:"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:83
6540 msgid "Abstract:"
6541 msgstr "Resumo:"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:100
6544 msgid "Short title:"
6545 msgstr "Título breve:"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:129
6548 msgid "TwoAuthors"
6549 msgstr "DousAutores"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:136
6552 msgid "ThreeAuthors"
6553 msgstr "TresAutores"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:143
6556 msgid "FourAuthors"
6557 msgstr "CatroAutores"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6561 msgid "Affiliation:"
6562 msgstr "Afiliación:"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:171
6565 msgid "TwoAffiliations"
6566 msgstr "DuasAfiliacións"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:178
6569 msgid "ThreeAffiliations"
6570 msgstr "TresAfiliacións"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:185
6573 msgid "FourAffiliations"
6574 msgstr "CatroAfiliacións"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6577 msgid "Journal"
6578 msgstr "Xornal"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:206
6581 msgid "CopNum"
6582 msgstr "CopNum"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6594 msgid "Note"
6595 msgstr "Nota"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:234
6598 msgid "Acknowledgements:"
6599 msgstr "Agradecimentos:"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:248
6602 msgid "ThickLine"
6603 msgstr "LiñaGrosa"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:258
6606 msgid "CenteredCaption"
6607 msgstr "LexendaCentrada"
6608
6609 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6610 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6611 msgid "Senseless!"
6612 msgstr "Sen senso!"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:278
6615 msgid "FitFigure"
6616 msgstr "AxusFigura"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:284
6619 msgid "FitBitmap"
6620 msgstr "AxusMapaDeBits"
6621
6622 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6625 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6627 msgid "Subparagraph"
6628 msgstr "Subparágrafo"
6629
6630 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6631 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6632 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6633 msgid "*"
6634 msgstr "*"
6635
6636 #: lib/layouts/apa.layout:397
6637 msgid "Seriate"
6638 msgstr "En série"
6639
6640 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6642 msgid "(\\alph{enumii})"
6643 msgstr "(\\alph{enumii})"
6644
6645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6646 msgid "LatinOn"
6647 msgstr "LatinOn"
6648
6649 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6650 msgid "Latin on"
6651 msgstr "Latin on"
6652
6653 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6654 msgid "LatinOff"
6655 msgstr "LatinOff"
6656
6657 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6658 msgid "Latin off"
6659 msgstr "Latin off"
6660
6661 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6662 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6663 msgid "BeginFrame"
6664 msgstr "InicioDiapositivo"
6665
6666 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6668 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6669 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6670 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6672 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6673 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6674 msgid "Part"
6675 msgstr "Parte"
6676
6677 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6679 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6681 msgid "Part*"
6682 msgstr "Parte*"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6685 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6686 msgid "MM"
6687 msgstr "MM"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6690 msgid "Section \\arabic{section}"
6691 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6694 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6695 msgid "\\Alph{section}"
6696 msgstr "\\Alph{section}"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6699 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6700 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6703 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6704 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Frames"
6711 msgstr "Diapositivo"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6714 msgid "Frame"
6715 msgstr "Diapositivo"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6718 msgid "BeginPlainFrame"
6719 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6722 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6723 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6726 msgid "AgainFrame"
6727 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6730 msgid "Again frame with label"
6731 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6734 msgid "EndFrame"
6735 msgstr "FinDiapositivo"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6738 msgid "________________________________"
6739 msgstr "________________________________"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6742 msgid "FrameSubtitle"
6743 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6746 msgid "Column"
6747 msgstr "Coluna"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6752 msgid "Columns"
6753 msgstr "Colunas"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6756 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6757 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6760 msgid "ColumnsCenterAligned"
6761 msgstr "ColunasCentradas"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6764 msgid "Columns (center aligned)"
6765 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6768 msgid "ColumnsTopAligned"
6769 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6772 msgid "Columns (top aligned)"
6773 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6776 msgid "Pause"
6777 msgstr "Pausa"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Overlays"
6784 msgstr "Superposto"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6787 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6788 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6791 msgid "Overprint"
6792 msgstr "Sobreimpreso"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6795 msgid "OverlayArea"
6796 msgstr "AreaSuperposta"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6799 msgid "Overlayarea"
6800 msgstr "Areasuperposta"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6803 msgid "Uncover"
6804 msgstr "Destapar"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6807 msgid "Uncovered on slides"
6808 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6811 msgid "Only"
6812 msgstr "Só"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6815 msgid "Only on slides"
6816 msgstr "Só nas transparéncias"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6819 msgid "Block"
6820 msgstr "Bloco"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Blocks"
6826 msgstr "Bloco"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Block:"
6831 msgstr "Bloco"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6834 msgid "ExampleBlock"
6835 msgstr "BlocoExemplo"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Example Block:"
6840 msgstr "BlocoExemplo"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6843 msgid "AlertBlock"
6844 msgstr "BlocoAlerta"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Alert Block:"
6849 msgstr "BlocoAlerta"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Titling"
6856 msgstr "Lista"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6859 msgid "Title (Plain Frame)"
6860 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6863 #, fuzzy
6864 msgid "InstituteMark"
6865 msgstr "Instituto"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Institute mark"
6870 msgstr "Instituto"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6875 msgid "Quotation"
6876 msgstr "Citación"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6880 msgid "Quote"
6881 msgstr "Cita"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6885 msgid "Verse"
6886 msgstr "Verso"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6889 msgid "TitleGraphic"
6890 msgstr "TítuloGráfico"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Theorems"
6895 msgstr "Teorema"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6899 msgid "Corollary."
6900 msgstr "Corolário."
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6904 msgid "Definition."
6905 msgstr "Definición."
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6908 msgid "Definitions"
6909 msgstr "Definicións"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6912 msgid "Definitions."
6913 msgstr "Definicións."
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6916 msgid "Example."
6917 msgstr "Exemplo."
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6920 msgid "Examples"
6921 msgstr "Exemplos"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6924 msgid "Examples."
6925 msgstr "Exemplos."
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6934 msgid "Fact"
6935 msgstr "Facto"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6938 msgid "Fact."
6939 msgstr "Facto."
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6943 msgid "Theorem."
6944 msgstr "Teorema."
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6947 msgid "Separator"
6948 msgstr "Separador"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6951 msgid "___"
6952 msgstr "___"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6955 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6956 msgid "LyX-Code"
6957 msgstr "Código-LyX"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6960 msgid "NoteItem"
6961 msgstr "NotaÍtem"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6964 msgid "Note:"
6965 msgstr "Nota:"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Flex:Alert"
6970 msgstr "BlocoAlerta"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Alert"
6975 msgstr "BlocoAlerta"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Flex:Structure"
6980 msgstr "Mudanza: "
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6983 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6984 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6985 msgid "Structure"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Flex:ArticleMode"
6991 msgstr "Vertical"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6994 #, fuzzy
6995 msgid "ArticleMode"
6996 msgstr "Vertical"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Article"
7001 msgstr "Vertical"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Flex:PresentationMode"
7006 msgstr "Orientación"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7009 #, fuzzy
7010 msgid "PresentationMode"
7011 msgstr "Orientación"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Presentation"
7016 msgstr "Orientación"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
7019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7020 #: src/insets/Inset.cpp:97
7021 msgid "Table"
7022 msgstr "Táboa"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
7025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7026 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7027 msgid "List of Tables"
7028 msgstr "Lista de táboas"
7029
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7032 msgid "Figure"
7033 msgstr "Figura"
7034
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7038 msgid "List of Figures"
7039 msgstr "Lista de figuras"
7040
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7042 msgid "Dialogue"
7043 msgstr "Diálogo"
7044
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7046 msgid "Narrative"
7047 msgstr "Narrativa"
7048
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7050 msgid "ACT"
7051 msgstr "ACTO"
7052
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7054 msgid "ACT \\arabic{act}"
7055 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7056
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7058 msgid "SCENE"
7059 msgstr "CENA"
7060
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7062 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7063 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7064
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7066 msgid "SCENE*"
7067 msgstr "CENA*"
7068
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7070 msgid "AT RISE:"
7071 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7072
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7074 msgid "Speaker"
7075 msgstr "Voceiro"
7076
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7078 msgid "Parenthetical"
7079 msgstr "EntreParéntese"
7080
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7082 msgid "("
7083 msgstr "("
7084
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7086 msgid ")"
7087 msgstr ")"
7088
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7090 msgid "CURTAIN"
7091 msgstr "CORTINA"
7092
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7096 msgid "Right Address"
7097 msgstr "Enderezo_dta"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:35
7100 msgid "Mainline"
7101 msgstr "LiñaPrincipal"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:42
7104 msgid "Mainline:"
7105 msgstr "Liña principal:"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:61
7108 msgid "Variation"
7109 msgstr "Variación"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:65
7112 msgid "Variation:"
7113 msgstr "Variación:"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:71
7116 msgid "SubVariation"
7117 msgstr "SubVariación"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:74
7120 msgid "Subvariation:"
7121 msgstr "Subvariación:"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:80
7124 msgid "SubVariation2"
7125 msgstr "SubVariación2"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:83
7128 msgid "Subvariation(2):"
7129 msgstr "Subvariación(2):"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:89
7132 msgid "SubVariation3"
7133 msgstr "SubVariación3"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:92
7136 msgid "Subvariation(3):"
7137 msgstr "Subvariación(3):"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:98
7140 msgid "SubVariation4"
7141 msgstr "SubVariación4"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:101
7144 msgid "Subvariation(4):"
7145 msgstr "Subvariación(4):"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:107
7148 msgid "SubVariation5"
7149 msgstr "SubVariación5"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:110
7152 msgid "Subvariation(5):"
7153 msgstr "Subvariación(5):"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:117
7156 msgid "HideMoves"
7157 msgstr "XogadasOcultas"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:122
7160 msgid "HideMoves:"
7161 msgstr "XogadasOcultas:"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:127
7164 msgid "ChessBoard"
7165 msgstr "Tabuleiro"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:131
7168 msgid "[chessboard]"
7169 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:140
7172 msgid "BoardCentered"
7173 msgstr "TabuleiroCentrado"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:145
7176 msgid "[centered board]"
7177 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:155
7180 msgid "HighLight"
7181 msgstr "Resaltado"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:160
7184 msgid "Highlights:"
7185 msgstr "Resaltados:"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:175
7188 msgid "Arrow"
7189 msgstr "Frecha"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:180
7192 msgid "Arrow:"
7193 msgstr "Frecha:"
7194
7195 #: lib/layouts/chess.layout:186
7196 msgid "KnightMove"
7197 msgstr "MoveCabalo"
7198
7199 #: lib/layouts/chess.layout:191
7200 msgid "KnightMove:"
7201 msgstr "MoverCabalo:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7204 msgid "DinBrief"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7210 msgid "Send To Address"
7211 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7219 msgid "Address:"
7220 msgstr "Enderezo:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7225 msgid "My Address"
7226 msgstr "Meu_enderezo"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7229 msgid "Sender Address:"
7230 msgstr "Remite:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Return address"
7235 msgstr "Remite"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7239 msgid "Backaddress:"
7240 msgstr "Remite:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Postal comment"
7245 msgstr "ComentárioPostal"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Postal Remark:"
7250 msgstr "Postvermerk:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Handling"
7255 msgstr "marxe"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Handling:"
7260 msgstr "marxe"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7265 msgid "YourRef"
7266 msgstr "SuaRef"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7270 msgid "Your ref.:"
7271 msgstr "Sua ref.:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7276 msgid "MyRef"
7277 msgstr "MiñaRef"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7281 msgid "Our ref.:"
7282 msgstr "Nosa ref.:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Writer"
7287 msgstr "Impresora"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Writer:"
7292 msgstr "Impresora"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7299 msgid "Signature"
7300 msgstr "Sinatura"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7306 msgid "Signature:"
7307 msgstr "Sinatura:"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Bottomtext"
7312 msgstr "Esquerda inferior"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Bottom text:"
7317 msgstr "Esquerda inferior"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Area code"
7322 msgstr "Anrede"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Area Code:"
7327 msgstr "Anrede"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7332 msgid "Telephone"
7333 msgstr "Teléfono"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7337 msgid "Telephone:"
7338 msgstr "Teléfono:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7343 msgid "Location"
7344 msgstr "Localización"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7348 msgid "Location:"
7349 msgstr "Localización:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7353 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7356 msgid "Date:"
7357 msgstr "Data:"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7362 msgid "Subject"
7363 msgstr "Tema"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7367 msgid "Subject:"
7368 msgstr "Asunto:"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7374 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7375 msgid "Opening"
7376 msgstr "Apertura"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7381 msgid "Opening:"
7382 msgstr "Apertura:"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7388 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7389 msgid "Closing"
7390 msgstr "Feche"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7395 msgid "Closing:"
7396 msgstr "Feche:"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7400 msgid "encl"
7401 msgstr "encl"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7406 msgid "encl:"
7407 msgstr "encl:"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7412 msgid "cc"
7413 msgstr "cc"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7418 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7419 msgid "cc:"
7420 msgstr "cc:"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7424 msgid "PS"
7425 msgstr "PS"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7428 msgid "Post Scriptum:"
7429 msgstr "Post Scriptum:"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7432 msgid "SenderAddress"
7433 msgstr "EnderezoRemitente"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7437 msgid "Backaddress"
7438 msgstr "Remite"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7441 msgid "RetourAdresse"
7442 msgstr "RetourAdresse"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7445 msgid "Adresse"
7446 msgstr "Adresse"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7449 msgid "Postvermerk"
7450 msgstr "Postvermerk"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7453 msgid "Zusatz"
7454 msgstr "Zusatz"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7457 msgid "IhrZeichen"
7458 msgstr "IhrZeichen"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7462 msgid "YourMail"
7463 msgstr "SeuCorreo"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7466 msgid "IhrSchreiben"
7467 msgstr "IhrSchreiben"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7470 msgid "MeinZeichen"
7471 msgstr "MeinZeichen"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7474 msgid "Unterschrift"
7475 msgstr "Unterschrift"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7478 msgid "Phone"
7479 msgstr "Teléfono"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7482 msgid "Telefon"
7483 msgstr "Telefon"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7486 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7488 msgid "Place"
7489 msgstr "Lugar"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7492 msgid "Stadt"
7493 msgstr "Stadt"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7496 msgid "Town"
7497 msgstr "Cidade"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7500 msgid "Ort"
7501 msgstr "Ort"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7504 msgid "Datum"
7505 msgstr "Datum"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7509 msgid "Reference"
7510 msgstr "Referéncia"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7513 msgid "Betreff"
7514 msgstr "Betreff"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7517 msgid "Anrede"
7518 msgstr "Anrede"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7523 msgid "Letter"
7524 msgstr "Carta"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7527 msgid "Brieftext"
7528 msgstr "TextoBreve"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7531 msgid "Gruss"
7532 msgstr "Gruss"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7535 msgid "ps"
7536 msgstr "ps"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7540 msgid "Encl."
7541 msgstr "Encl."
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7544 msgid "Anlagen"
7545 msgstr "Anlagen"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7549 msgid "CC"
7550 msgstr "CC"
7551
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7553 msgid "Verteiler"
7554 msgstr "Verteiler"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7557 #, fuzzy
7558 msgid "RunTitle"
7559 msgstr "TítuloProposto"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Running Title:"
7564 msgstr "Título proposto:"
7565
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7567 #, fuzzy
7568 msgid "RunAuthor"
7569 msgstr "AutorProposto"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Running Author:"
7574 msgstr "Autor proposto:"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7577 msgid "E-mail:"
7578 msgstr "Correo-e:"
7579
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Web Address"
7583 msgstr "Enderezo"
7584
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Web address:"
7588 msgstr "Enderezo seguinte:"
7589
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Authors Block"
7593 msgstr "Autor"
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Authors Block:"
7598 msgstr "BlocoAlerta"
7599
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7603 msgid "Keyword"
7604 msgstr "Palabra chave"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7609 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7612 msgid "Keywords:"
7613 msgstr "Palabras chave:"
7614
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Thanks Text"
7618 msgstr "Grazas"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7621 msgid "Thanks \\theThanks:"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Emphasize"
7627 msgstr "Énfase|E"
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Thanks Reference"
7632 msgstr "Referéncia"
7633
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Thanks Ref"
7637 msgstr "Grazas"
7638
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Internet Address Reference"
7642 msgstr "Insere referéncia cruzada"
7643
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7645 msgid "Internet Addess Ref"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Corresponding Author"
7651 msgstr "Correspondéncia a:"
7652
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Name (First Name)"
7656 msgstr "Nome"
7657
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7659 #, fuzzy
7660 msgid "First Name"
7661 msgstr "Nome"
7662
7663 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Name (Surname)"
7666 msgstr "Apelidos"
7667
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7671 msgid "Surname"
7672 msgstr "Apelidos"
7673
7674 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7675 msgid "By Same Author (bib)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7679 #, fuzzy
7680 msgid "bysame"
7681 msgstr "Nome"
7682
7683 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7684 msgid "00.00.0000"
7685 msgstr "00.00.0000"
7686
7687 #: lib/layouts/egs.layout:274
7688 msgid "LaTeX Title"
7689 msgstr "Título_LaTeX"
7690
7691 #: lib/layouts/egs.layout:308
7692 msgid "Author:"
7693 msgstr "Autor:"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:317
7696 msgid "Affil"
7697 msgstr "Afil"
7698
7699 #: lib/layouts/egs.layout:330
7700 msgid "Affilation:"
7701 msgstr "Afiliación:"
7702
7703 #: lib/layouts/egs.layout:352
7704 msgid "Journal:"
7705 msgstr "Revista:"
7706
7707 #: lib/layouts/egs.layout:361
7708 msgid "msnumber"
7709 msgstr "NúmeroMs"
7710
7711 #: lib/layouts/egs.layout:375
7712 msgid "MS_number:"
7713 msgstr "Número_MS:"
7714
7715 #: lib/layouts/egs.layout:385
7716 msgid "FirstAuthor"
7717 msgstr "PrimeiroAutor"
7718
7719 #: lib/layouts/egs.layout:398
7720 msgid "1st_author_surname:"
7721 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7722
7723 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7725 msgid "Received"
7726 msgstr "Recebido"
7727
7728 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7730 msgid "Received:"
7731 msgstr "Recebido:"
7732
7733 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7735 msgid "Accepted"
7736 msgstr "Aceitado"
7737
7738 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7740 msgid "Accepted:"
7741 msgstr "Aceitado:"
7742
7743 #: lib/layouts/egs.layout:451
7744 msgid "Offsets"
7745 msgstr "Compensacións"
7746
7747 #: lib/layouts/egs.layout:464
7748 msgid "reprint_reqs_to:"
7749 msgstr "reprint_reqs_to:"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7752 msgid "Author Address"
7753 msgstr "Enderezo_Autor"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7756 msgid "Author Email"
7757 msgstr "CorreoE_Autor"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7761 msgid "Email:"
7762 msgstr "Correo-e:"
7763
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7765 msgid "Author URL"
7766 msgstr "Autor_URL"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7770 msgid "URL:"
7771 msgstr "URL:"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7775 msgid "Thanks"
7776 msgstr "Grazas"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7779 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7783 msgid "PROOF."
7784 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7785
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7787 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7791 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7793
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7795 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7799 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7803 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7804 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7805
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7807 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7809
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7811 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7813
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7815 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7816 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7817
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7819 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7820 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7821
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7823 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7824 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7825
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7827 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7831 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7833
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7835 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7836 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7837
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7839 msgid "Case \\arabic{case}"
7840 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7841
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Titlenotemark"
7845 msgstr "nota de rodapé"
7846
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Titlenote mark"
7850 msgstr "nota de rodapé"
7851
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Title footnote"
7855 msgstr "nota de rodapé"
7856
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Title footnote:"
7860 msgstr "nota de rodapé"
7861
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Authormark"
7865 msgstr "Autor-ano"
7866
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Author mark"
7870 msgstr "CorreoE_Autor"
7871
7872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Author footnote"
7875 msgstr "nota de rodapé"
7876
7877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Author footnote:"
7880 msgstr "InfoAutor:"
7881
7882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7883 #, fuzzy
7884 msgid "CorAuthormark"
7885 msgstr "Corr Author:"
7886
7887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7888 #, fuzzy
7889 msgid "CorAuthor mark"
7890 msgstr "CorreoE_Autor"
7891
7892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Corresponding author"
7895 msgstr "Correspondéncia a:"
7896
7897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Corresponding author text:"
7900 msgstr "Correspondéncia a:"
7901
7902 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7904 msgid "Key words:"
7905 msgstr "Palabras chave:"
7906
7907 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7908 msgid "Item"
7909 msgstr "Item"
7910
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7912 msgid "Item:"
7913 msgstr "Item:"
7914
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7916 msgid "BulletedItem"
7917 msgstr "Itemconmarca"
7918
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7920 msgid "Bulleted Item:"
7921 msgstr "Item con marca:"
7922
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7924 msgid "Begin"
7925 msgstr "Início"
7926
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7928 msgid "Begin of CV"
7929 msgstr "Início de CV"
7930
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7932 msgid "PersonalInfo"
7933 msgstr "Infopersoal"
7934
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7936 msgid "Personal Info"
7937 msgstr "Info persoal"
7938
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7940 msgid "MotherTongue"
7941 msgstr "Línguamaterna"
7942
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7944 msgid "Mother Tongue:"
7945 msgstr "Língua materna:"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:42
7948 msgid "Foilhead"
7949 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:61
7952 msgid "ShortFoilhead"
7953 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:67
7956 msgid "Rotatefoilhead"
7957 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:73
7960 msgid "ShortRotatefoilhead"
7961 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:82
7964 msgid "TickList"
7965 msgstr "ListaMarcas"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:97
7968 msgid "_/"
7969 msgstr "_/"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:101
7972 msgid "CrossList"
7973 msgstr "ListaCruzada"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:116
7976 msgid "><"
7977 msgstr "><"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:160
7980 msgid "My Logo"
7981 msgstr "Meu_Logotipo"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:168
7984 msgid "My Logo:"
7985 msgstr "Meu logotipo:"
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:177
7988 msgid "Restriction"
7989 msgstr "Restrición"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:181
7992 msgid "Restriction:"
7993 msgstr "Restrición:"
7994
7995 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7997 msgid "Left Header"
7998 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7999
8000 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
8001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8002 msgid "Left Header:"
8003 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8007 msgid "Right Header"
8008 msgstr "Cabezallo_Direito"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
8011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8012 msgid "Right Header:"
8013 msgstr "Cabezallo direito:"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8016 msgid "Right Footer"
8017 msgstr "Pé Direito"
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8020 msgid "Right Footer:"
8021 msgstr "Pé direito:"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8025 msgid "Theorem #."
8026 msgstr "Teorema #."
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8030 msgid "Lemma #."
8031 msgstr "Lema #."
8032
8033 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8035 msgid "Corollary #."
8036 msgstr "Corolário #."
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8039 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8040 msgid "Proposition #."
8041 msgstr "Proposición #."
8042
8043 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8045 msgid "Definition #."
8046 msgstr "Definición #."
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8050 msgid "Theorem*"
8051 msgstr "Teorema*"
8052
8053 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8055 msgid "Lemma*"
8056 msgstr "Lema*"
8057
8058 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8059 msgid "Lemma."
8060 msgstr "Lema."
8061
8062 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8064 msgid "Corollary*"
8065 msgstr "Corolário*"
8066
8067 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8069 msgid "Proposition*"
8070 msgstr "Proposición*"
8071
8072 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8073 msgid "Proposition."
8074 msgstr "Proposición."
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8078 msgid "Definition*"
8079 msgstr "Definición*"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8082 msgid "Letter:"
8083 msgstr "Carta:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8088 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8089 msgid "Name"
8090 msgstr "Nome"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8094 msgid "Name:"
8095 msgstr "Nome:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8099 msgid "Street"
8100 msgstr "Rua"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8103 msgid "Street:"
8104 msgstr "Rua:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8107 msgid "Addition"
8108 msgstr "Engadido"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8111 msgid "Addition:"
8112 msgstr "Engadido:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8115 msgid "Town:"
8116 msgstr "Cidade:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8120 msgid "State"
8121 msgstr "Estado"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8124 msgid "State:"
8125 msgstr "Estado:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8128 msgid "ReturnAddress"
8129 msgstr "Remite"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8132 msgid "ReturnAddress:"
8133 msgstr "Remite:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8136 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8137 msgid "MyRef:"
8138 msgstr "MiñaRef:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8141 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8142 msgid "YourRef:"
8143 msgstr "SuaRef:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8146 msgid "YourMail:"
8147 msgstr "SeuCorreo:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8150 msgid "Phone:"
8151 msgstr "Teléfono:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8154 msgid "Telefax"
8155 msgstr "Telefax"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8158 msgid "Telefax:"
8159 msgstr "Telefax:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8162 msgid "Telex"
8163 msgstr "Telex"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8166 msgid "Telex:"
8167 msgstr "Telex:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8170 msgid "EMail"
8171 msgstr "CorreoE"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8174 msgid "EMail:"
8175 msgstr "Correo-e:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8178 msgid "HTTP"
8179 msgstr "HTTP"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8182 msgid "HTTP:"
8183 msgstr "HTTP:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8186 msgid "Bank"
8187 msgstr "Bank"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8190 msgid "Bank:"
8191 msgstr "Bank:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8194 msgid "BankCode"
8195 msgstr "CódigoBancário"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8198 msgid "BankCode:"
8199 msgstr "CódigoBancário:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8202 msgid "BankAccount"
8203 msgstr "ContaBancária"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8206 msgid "BankAccount:"
8207 msgstr "ContaBancária:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8210 msgid "PostalComment"
8211 msgstr "ComentárioPostal"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8214 msgid "PostalComment:"
8215 msgstr "ComentárioPostal:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8218 msgid "Reference:"
8219 msgstr "Referéncia:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8222 msgid "Encl.:"
8223 msgstr "Encl.:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8226 msgid "NameRowA"
8227 msgstr "NomeFilaA"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8230 msgid "NameRowA:"
8231 msgstr "NomeFilaA:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8234 msgid "NameRowB"
8235 msgstr "NomeFilaB"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8238 msgid "NameRowB:"
8239 msgstr "NomeFilaB:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8242 msgid "NameRowC"
8243 msgstr "NomeFilaC"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8246 msgid "NameRowC:"
8247 msgstr "NomeFilaC:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8250 msgid "NameRowD"
8251 msgstr "NomeFilaD"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8254 msgid "NameRowD:"
8255 msgstr "NomeFilaD:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8258 msgid "NameRowE"
8259 msgstr "NomeFilaE"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8262 msgid "NameRowE:"
8263 msgstr "NomeFilaE:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8266 msgid "NameRowF"
8267 msgstr "NomeFilaF"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8270 msgid "NameRowF:"
8271 msgstr "NomeFilaF:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8274 msgid "NameRowG"
8275 msgstr "NomeFilaG"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8278 msgid "NameRowG:"
8279 msgstr "NomeFilaG:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8282 msgid "AddressRowA"
8283 msgstr "EnderezoFilaA"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8286 msgid "AddressRowA:"
8287 msgstr "EnderezoFilaA:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8290 msgid "AddressRowB"
8291 msgstr "EnderezoFilaB"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8294 msgid "AddressRowB:"
8295 msgstr "EnderezoFilaB:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8298 msgid "AddressRowC"
8299 msgstr "EnderezoFilaC"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8302 msgid "AddressRowC:"
8303 msgstr "EnderezoFilaC:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8306 msgid "AddressRowD"
8307 msgstr "EnderezoFilaD"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8310 msgid "AddressRowD:"
8311 msgstr "EnderezoFilaD:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8314 msgid "AddressRowE"
8315 msgstr "EnderezoFilaE"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8318 msgid "AddressRowE:"
8319 msgstr "EnderezoFilaE:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8322 msgid "AddressRowF"
8323 msgstr "EnderezoFilaF"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8326 msgid "AddressRowF:"
8327 msgstr "EnderezoFilaF:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8330 msgid "TelephoneRowA"
8331 msgstr "TeléfonoFilaA"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8334 msgid "TelephoneRowA:"
8335 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8338 msgid "TelephoneRowB"
8339 msgstr "TeléfonoFilaB"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8342 msgid "TelephoneRowB:"
8343 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8346 msgid "TelephoneRowC"
8347 msgstr "TeléfonoFilaC"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8350 msgid "TelephoneRowC:"
8351 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8354 msgid "TelephoneRowD"
8355 msgstr "TeléfonoFilaD"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8358 msgid "TelephoneRowD:"
8359 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8362 msgid "TelephoneRowE"
8363 msgstr "TeléfonoFilaE"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8366 msgid "TelephoneRowE:"
8367 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8370 msgid "TelephoneRowF"
8371 msgstr "TeléfonoFilaF"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8374 msgid "TelephoneRowF:"
8375 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8378 msgid "InternetRowA"
8379 msgstr "InternetFilaA"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8382 msgid "InternetRowA:"
8383 msgstr "InternetFilaA:"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8386 msgid "InternetRowB"
8387 msgstr "InternetFilaB"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8390 msgid "InternetRowB:"
8391 msgstr "InternetFilaB:"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8394 msgid "InternetRowC"
8395 msgstr "InternetFilaC"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8398 msgid "InternetRowC:"
8399 msgstr "InternetFilaC:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8402 msgid "InternetRowD"
8403 msgstr "InternetFilaD"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8406 msgid "InternetRowD:"
8407 msgstr "InternetFilaD:"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8410 msgid "InternetRowE"
8411 msgstr "InternetFilaE"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8414 msgid "InternetRowE:"
8415 msgstr "InternetFilaE:"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8418 msgid "InternetRowF"
8419 msgstr "InternetFilaF"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8422 msgid "InternetRowF:"
8423 msgstr "InternetFilaF:"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8426 msgid "BankRowA"
8427 msgstr "BancoFilaA"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8430 msgid "BankRowA:"
8431 msgstr "BancoFilaA:"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8434 msgid "BankRowB"
8435 msgstr "BancoFilaB"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8438 msgid "BankRowB:"
8439 msgstr "BancoFilaB:"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8442 msgid "BankRowC"
8443 msgstr "BancoFilaC"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8446 msgid "BankRowC:"
8447 msgstr "BancoFilaC:"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8450 msgid "BankRowD"
8451 msgstr "BancoFilaD"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8454 msgid "BankRowD:"
8455 msgstr "BancoFilaD:"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8458 msgid "BankRowE"
8459 msgstr "BancoFilaE"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8462 msgid "BankRowE:"
8463 msgstr "BancoFilaE:"
8464
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8466 msgid "BankRowF"
8467 msgstr "BancoFilaF"
8468
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8470 msgid "BankRowF:"
8471 msgstr "BancoFilaF:"
8472
8473 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8474 msgid "Claim #."
8475 msgstr "Afirmación #."
8476
8477 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8478 msgid "Remarks"
8479 msgstr "Observacións"
8480
8481 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8482 msgid "Remarks #."
8483 msgstr "Observacións #."
8484
8485 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8486 msgid "Proof:"
8487 msgstr "Demostración:"
8488
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8490 msgid "More"
8491 msgstr "Máis"
8492
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8494 msgid "(MORE)"
8495 msgstr "(MÁIS)"
8496
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8498 msgid "FADE IN:"
8499 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8500
8501 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8502 msgid "INT."
8503 msgstr "INT."
8504
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8506 msgid "EXT."
8507 msgstr "EXT."
8508
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8510 msgid "Continuing"
8511 msgstr "Continuación"
8512
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8514 msgid "(continuing)"
8515 msgstr "(continua)"
8516
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8518 msgid "Transition"
8519 msgstr "Transición"
8520
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8522 msgid "TITLE OVER:"
8523 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8524
8525 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8526 msgid "INTERCUT"
8527 msgstr "INTERCORTE"
8528
8529 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8530 msgid "INTERCUT WITH:"
8531 msgstr "INTERCORTE CON:"
8532
8533 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8534 msgid "FADE OUT"
8535 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8536
8537 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8538 msgid "Scene"
8539 msgstr "Cena"
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8542 msgid "Classification Codes"
8543 msgstr "Códigos de clasificación"
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Definition \\thedefinition."
8549 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8552 msgid "Step"
8553 msgstr "Paso"
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Step \\thestep."
8558 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Example \\theexample."
8564 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Notation \\thenotation."
8570 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8571
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Theorem \\thetheorem."
8577 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8578
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Corollary \\thecorollary."
8583 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8584
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Lemma \\thelemma."
8589 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Proposition \\theproposition."
8595 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8596
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8598 msgid "Prop"
8599 msgstr "Prop"
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Prop \\theprop."
8604 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8605
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8613 msgid "Question"
8614 msgstr "Pergunta"
8615
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Question \\thequestion."
8619 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8620
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Claim \\theclaim."
8625 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8631 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8632
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8634 msgid "Appendices Section"
8635 msgstr "Sección apéndices"
8636
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8638 msgid "--- Appendices ---"
8639 msgstr "--- Apéndices ---"
8640
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8642 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8643 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8644
8645 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8646 msgid "Review"
8647 msgstr "Revisión"
8648
8649 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8650 msgid "Topical"
8651 msgstr "Tópico"
8652
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8654 msgid "Comment"
8655 msgstr "Comentário"
8656
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8658 msgid "Paper"
8659 msgstr "Papel"
8660
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8662 msgid "Prelim"
8663 msgstr "Prelim"
8664
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8666 msgid "Rapid"
8667 msgstr "Rápido"
8668
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8671 msgid "PACS"
8672 msgstr "PACS"
8673
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8675 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8676 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8677
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8679 msgid "MSC"
8680 msgstr "MSC"
8681
8682 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8683 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8684 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8685
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8687 msgid "submitto"
8688 msgstr "submeter a"
8689
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8691 msgid "submit to paper:"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8695 msgid "Bibliography (plain)"
8696 msgstr "Bibliografia"
8697
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8699 msgid "Bibliography heading"
8700 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8701
8702 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8703 msgid "ABSTRACT:"
8704 msgstr "RESUMO:"
8705
8706 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8707 msgid "KEY WORDS:"
8708 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8709
8710 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8711 msgid "Commission"
8712 msgstr "Comisión"
8713
8714 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8715 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8716 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8717
8718 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8719 msgid "AddressForOffprints"
8720 msgstr "EnderezoParaCopias"
8721
8722 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8723 msgid "Address for Offprints:"
8724 msgstr "Enderezo para separatas:"
8725
8726 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8727 msgid "RunningTitle"
8728 msgstr "TítuloProposto"
8729
8730 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8731 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8732 msgid "Running title:"
8733 msgstr "Título proposto:"
8734
8735 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8736 msgid "RunningAuthor"
8737 msgstr "AutorProposto"
8738
8739 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8740 msgid "Running author:"
8741 msgstr "Autor proposto:"
8742
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8744 #, fuzzy
8745 msgid "NoTelephone"
8746 msgstr "Teléfono"
8747
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8750 msgid "Fax"
8751 msgstr "Fax"
8752
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8755 #, fuzzy
8756 msgid "NoFax"
8757 msgstr "Fax"
8758
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8761 #, fuzzy
8762 msgid "NoPlace"
8763 msgstr "Lugar"
8764
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8767 #, fuzzy
8768 msgid "NoDate"
8769 msgstr "Data"
8770
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Post Scriptum"
8774 msgstr "Post Scriptum:"
8775
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8777 msgid "EndOfMessage"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8781 #, fuzzy
8782 msgid "EndOfFile"
8783 msgstr "FinalTransparéncia"
8784
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Headings"
8793 msgstr "con cabezallos"
8794
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8796 #, fuzzy
8797 msgid "City:"
8798 msgstr "infty"
8799
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Office:"
8803 msgstr "Compensacións"
8804
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Tel:"
8808 msgstr "Telex:"
8809
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8811 #, fuzzy
8812 msgid "NoTel"
8813 msgstr "Nengun"
8814
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Fax:"
8818 msgstr "Fax"
8819
8820 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Closings"
8824 msgstr "Feche"
8825
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8827 msgid "EndOfMessage."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8831 #, fuzzy
8832 msgid "EndOfFile."
8833 msgstr "FinalTransparéncia"
8834
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8836 #, fuzzy
8837 msgid "P.S.:"
8838 msgstr "PS:"
8839
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8841 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8844 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8846 msgid "Chapter"
8847 msgstr "Capítulo"
8848
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8850 msgid "Running LaTeX Title"
8851 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8852
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8854 msgid "TOC Title"
8855 msgstr "Título Índice"
8856
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8858 msgid "TOC title:"
8859 msgstr "Título índice:"
8860
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8862 msgid "Author Running"
8863 msgstr "Autor_Posto"
8864
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8866 msgid "Author Running:"
8867 msgstr "Autor proposto:"
8868
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8870 msgid "TOC Author"
8871 msgstr "Autor Indice xeral"
8872
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8874 msgid "TOC Author:"
8875 msgstr "Autor Índice xeral:"
8876
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8880 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8881 msgid "Case #."
8882 msgstr "Caso #."
8883
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8886 msgid "Claim."
8887 msgstr "Afirmación."
8888
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8890 msgid "Conjecture #."
8891 msgstr "Conxetura #."
8892
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8894 msgid "Example #."
8895 msgstr "Exemplo #."
8896
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8898 msgid "Exercise #."
8899 msgstr "Exercício #."
8900
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8902 msgid "Note #."
8903 msgstr "Nota #."
8904
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8906 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8907 msgid "Problem #."
8908 msgstr "Problema #."
8909
8910 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8911 msgid "Property"
8912 msgstr "Propriedade"
8913
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8915 msgid "Property #."
8916 msgstr "Propriedade #."
8917
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8919 msgid "Question #."
8920 msgstr "Pergunta #."
8921
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8923 msgid "Remark #."
8924 msgstr "Observación #."
8925
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8927 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8928 msgid "Solution #."
8929 msgstr "Solución #."
8930
8931 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8934 msgid "Chapter*"
8935 msgstr "Capítulo*"
8936
8937 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8938 msgid "Chapterprecis"
8939 msgstr "CapítuloConciso"
8940
8941 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8942 msgid "Epigraph"
8943 msgstr "Epígrafe"
8944
8945 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Maintext"
8948 msgstr "Texto simples"
8949
8950 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8951 msgid "Poemtitle"
8952 msgstr "TítuloPoema"
8953
8954 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8955 msgid "Poemtitle*"
8956 msgstr "TítuloPoema*"
8957
8958 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8959 msgid "Legend"
8960 msgstr "Lexenda"
8961
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8963 msgid "Entry"
8964 msgstr "Entrada"
8965
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8967 msgid "Entry:"
8968 msgstr "Entrada:"
8969
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8971 msgid "ListItem"
8972 msgstr "ListItem"
8973
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8975 msgid "List Item:"
8976 msgstr "Item lista:"
8977
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8979 msgid "DoubleItem"
8980 msgstr "Itemduplo"
8981
8982 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8983 msgid "Double Item:"
8984 msgstr "Item duplo:"
8985
8986 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8987 msgid "Space"
8988 msgstr "Espazo"
8989
8990 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8991 msgid "Space:"
8992 msgstr "Espazo:"
8993
8994 #: lib/layouts/paper.layout:146
8995 msgid "SubTitle"
8996 msgstr "SubTítulo"
8997
8998 #: lib/layouts/paper.layout:158
8999 msgid "Institution"
9000 msgstr "Institución"
9001
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9003 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9004 msgid "Slide"
9005 msgstr "Transparéncia"
9006
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9008 msgid "    "
9009 msgstr "    "
9010
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9012 msgid "EndSlide"
9013 msgstr "FinalTransparéncia"
9014
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9016 msgid "~=~"
9017 msgstr "~=~"
9018
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9020 msgid "WideSlide"
9021 msgstr "TransparénciaLarga"
9022
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9024 msgid "EmptySlide"
9025 msgstr "TransparénciaValeira"
9026
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9028 msgid "Empty slide:"
9029 msgstr "Transparéncia valeira:"
9030
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9032 msgid "\\arabic{section}"
9033 msgstr "\\arabic{section}"
9034
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9036 msgid "ItemizeType1"
9037 msgstr "TipoListaPontuada1"
9038
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9040 msgid "EnumerateType1"
9041 msgstr "TipoEnumeración1"
9042
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9044 msgid "List of Algorithms"
9045 msgstr "Lista de algoritmos"
9046
9047 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9048 msgid "\\thechapter"
9049 msgstr "\\thechapter"
9050
9051 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Recipe"
9054 msgstr "Recebido"
9055
9056 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Recipe:"
9059 msgstr "Recebido:"
9060
9061 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Ingredients"
9064 msgstr "Créditos"
9065
9066 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Ingredients:"
9069 msgstr "Créditos"
9070
9071 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9072 msgid "Preprint"
9073 msgstr "Preprint"
9074
9075 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9076 msgid "AltAffiliation"
9077 msgstr "AltAfiliación"
9078
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9080 msgid "Thanks:"
9081 msgstr "Grazas:"
9082
9083 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9084 msgid "Electronic Address:"
9085 msgstr "Enderezo electrónico:"
9086
9087 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9088 msgid "acknowledgments"
9089 msgstr "agradecimentos"
9090
9091 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9092 msgid "PACS number:"
9093 msgstr "Número PACS:"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9096 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9097 msgid "Labeling"
9098 msgstr "Etiquetado"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9101 msgid "L"
9102 msgstr "L"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9105 msgid "O"
9106 msgstr "O"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9109 msgid "Encl"
9110 msgstr "Encl"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9113 msgid "Place:"
9114 msgstr "Lugar:"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9117 msgid "Specialmail"
9118 msgstr "Correoespecial"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9121 msgid "Specialmail:"
9122 msgstr "Correoespecial:"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9125 msgid "Title:"
9126 msgstr "Título:"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9129 msgid "Yourref"
9130 msgstr "Suaref"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9133 msgid "Yourmail"
9134 msgstr "SeuCorreo"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9137 msgid "Your letter of:"
9138 msgstr "A sua carta de:"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9141 msgid "Myref"
9142 msgstr "Miñaref"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9145 msgid "Customer"
9146 msgstr "Cliente"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9149 msgid "Customer no.:"
9150 msgstr "Cliente num.:"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9153 msgid "Invoice"
9154 msgstr "Factura"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9157 msgid "Invoice no.:"
9158 msgstr "Factura num.:"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9161 msgid "NextAddress"
9162 msgstr "EnderezoSeguinte"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9165 msgid "Next Address:"
9166 msgstr "Enderezo seguinte:"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9169 msgid "Sender Name:"
9170 msgstr "Nome do remitente:"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9173 msgid "Sender Phone:"
9174 msgstr "Teléfono do remitente:"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9177 msgid "Sender Fax:"
9178 msgstr "Fax do remitente:"
9179
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9181 msgid "Sender E-Mail:"
9182 msgstr "Correo-e do remitente:"
9183
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9185 msgid "Sender URL:"
9186 msgstr "URL do remitente:"
9187
9188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9189 msgid "Logo"
9190 msgstr "Logotipo"
9191
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9193 msgid "Logo:"
9194 msgstr "Logotipo:"
9195
9196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9197 #, fuzzy
9198 msgid "EndLetter"
9199 msgstr "Carta"
9200
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9202 #, fuzzy
9203 msgid "End of letter"
9204 msgstr "Fin de oración|F"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9207 msgid "LandscapeSlide"
9208 msgstr "TransparénciaApaisada"
9209
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Landscape Slide:"
9213 msgstr "Transparéncia apaisada"
9214
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9216 msgid "PortraitSlide"
9217 msgstr "TransparénciaRetrato"
9218
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Portrait Slide:"
9222 msgstr "Transparéncia retrato"
9223
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9225 msgid "Slide*"
9226 msgstr "Transparéncia*"
9227
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9229 #, fuzzy
9230 msgid "EndOfSlide"
9231 msgstr "FinalTransparéncia"
9232
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9234 msgid "SlideHeading"
9235 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9236
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9238 msgid "SlideSubHeading"
9239 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9240
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9242 msgid "ListOfSlides"
9243 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9244
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9246 #, fuzzy
9247 msgid "[List Of Slides]"
9248 msgstr "Lista de transparéncias"
9249
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9251 msgid "SlideContents"
9252 msgstr "ContidosTransparéncia"
9253
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9255 #, fuzzy
9256 msgid "[Slide Contents]"
9257 msgstr "ContidosTransparéncia"
9258
9259 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9260 msgid "ProgressContents"
9261 msgstr "ContidosProgreso"
9262
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9264 #, fuzzy
9265 msgid "[Progress Contents]"
9266 msgstr "Contidos progreso"
9267
9268 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9270 msgid "Conjecture*"
9271 msgstr "Conxetura*"
9272
9273 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9276 msgid "Algorithm*"
9277 msgstr "Algoritmo*"
9278
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9280 msgid "AMS"
9281 msgstr "AMS"
9282
9283 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9284 msgid "Subjectclass"
9285 msgstr "Clasetema"
9286
9287 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9288 #, fuzzy
9289 msgid "AMS subject classifications:"
9290 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9291
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Conference"
9295 msgstr "Referéncia"
9296
9297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Conference:"
9300 msgstr "Referéncia:"
9301
9302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9303 #, fuzzy
9304 msgid "CopyrightYear"
9305 msgstr "Copyright"
9306
9307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Copyright year:"
9310 msgstr "Copyright:"
9311
9312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Copyrightdata"
9315 msgstr "Copyright"
9316
9317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Copyright data:"
9320 msgstr "Copyright:"
9321
9322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Terms"
9325 msgstr "Teorema"
9326
9327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Terms:"
9330 msgstr "Teorema"
9331
9332 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9333 msgid "Topic"
9334 msgstr "Tema"
9335
9336 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9337 msgid "MMMMM"
9338 msgstr "MMMMM"
9339
9340 #: lib/layouts/slides.layout:105
9341 msgid "New Slide:"
9342 msgstr "Nova transparéncia:"
9343
9344 #: lib/layouts/slides.layout:127
9345 msgid "Overlay"
9346 msgstr "Superposto"
9347
9348 #: lib/layouts/slides.layout:142
9349 msgid "New Overlay:"
9350 msgstr "Novo superposto:"
9351
9352 #: lib/layouts/slides.layout:182
9353 msgid "New Note:"
9354 msgstr "Nova nota:"
9355
9356 #: lib/layouts/slides.layout:207
9357 msgid "InvisibleText"
9358 msgstr "TextoInvisíbel"
9359
9360 #: lib/layouts/slides.layout:214
9361 msgid "<Invisible Text Follows>"
9362 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9363
9364 #: lib/layouts/slides.layout:231
9365 msgid "VisibleText"
9366 msgstr "TextoVisíbel"
9367
9368 #: lib/layouts/slides.layout:238
9369 msgid "<Visible Text Follows>"
9370 msgstr "<Visible Text Follows>"
9371
9372 #: lib/layouts/spie.layout:54
9373 msgid "Authorinfo"
9374 msgstr "InfoAutor"
9375
9376 #: lib/layouts/spie.layout:66
9377 msgid "Authorinfo:"
9378 msgstr "InfoAutor:"
9379
9380 #: lib/layouts/spie.layout:79
9381 msgid "ABSTRACT"
9382 msgstr "RESUMO"
9383
9384 #: lib/layouts/spie.layout:94
9385 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9386 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9387
9388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Subclass"
9391 msgstr "Clasetema"
9392
9393 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Petit"
9396 msgstr "TítuloPoema"
9397
9398 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Front Matter"
9401 msgstr "Preliminares"
9402
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9404 #, fuzzy
9405 msgid "--- Front Matter ---"
9406 msgstr "Preliminares"
9407
9408 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Main Matter"
9411 msgstr "Preliminares"
9412
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9414 msgid "--- Main Matter ---"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9418 msgid "Back Matter"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9422 msgid "--- Back Matter ---"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9426 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Part \\thepart"
9429 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9430
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9432 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Chapter \\thechapter"
9435 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9436
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9438 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Appendix \\thechapter"
9441 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9442
9443 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Preface"
9446 msgstr "Lugar"
9447
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Preface:"
9451 msgstr "Lugar:"
9452
9453 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Proof(QED)"
9456 msgstr "Demostración"
9457
9458 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9459 msgid "Proof(smartQED)"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9463 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Title*"
9469 msgstr "Título"
9470
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Institute and e-mail: "
9474 msgstr "Instituto"
9475
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9477 msgid "MiniTOC"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9481 msgid "TOC depth (provide a number):"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9485 #, fuzzy
9486 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9487 msgstr "Lista de códigos de programación"
9488
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9494 #, fuzzy
9495 msgid "For editors"
9496 msgstr "Créditos"
9497
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9499 #, fuzzy
9500 msgid "List of Contributors"
9501 msgstr "Lista de táboas"
9502
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Inst"
9506 msgstr "&Inserir"
9507
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Institute #"
9511 msgstr "Instituto"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Sidenote"
9516 msgstr "nota"
9517
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9519 #, fuzzy
9520 msgid "sidenote"
9521 msgstr "nota"
9522
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Marginnote"
9526 msgstr "Nota á marxe|m"
9527
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9529 #, fuzzy
9530 msgid "marginnote"
9531 msgstr "marxe"
9532
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9534 msgid "NewThought"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9538 msgid "new thought"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9542 #, fuzzy
9543 msgid "AllCaps"
9544 msgstr "Versalete"
9545
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9547 #, fuzzy
9548 msgid "allcaps"
9549 msgstr "Versalete"
9550
9551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9552 #, fuzzy
9553 msgid "SmallCaps"
9554 msgstr "Versalete"
9555
9556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9557 #, fuzzy
9558 msgid "smallcaps"
9559 msgstr "Versalete"
9560
9561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Full Width"
9564 msgstr "Largura da etiqueta"
9565
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9567 #, fuzzy
9568 msgid "MarginTable"
9569 msgstr "marxe"
9570
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9572 #, fuzzy
9573 msgid "MarginFigure"
9574 msgstr "AxusFigura"
9575
9576 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9577 msgid "email:"
9578 msgstr "correo-e:"
9579
9580 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9581 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9582 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Flex:Firstname"
9587 msgstr "Nome"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Firstname"
9593 msgstr "Nome"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Flex:Fname"
9598 msgstr "Ficheiro"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Fname"
9603 msgstr "Diapositivo"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Flex:Surname"
9608 msgstr "Apelidos"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Flex:Filename"
9613 msgstr "Ficheiro"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Flex:Literal"
9618 msgstr "Literal"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9623 msgid "Literal"
9624 msgstr "Literal"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Flex:Emph"
9629 msgstr "U&bicación:"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9633 msgid "Emph"
9634 msgstr "Énfase"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Flex:Abbrev"
9639 msgstr "breve"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Abbrev"
9644 msgstr "breve"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Flex:Citation-number"
9649 msgstr "Número-cita"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9653 msgid "Citation-number"
9654 msgstr "Número-cita"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Flex:Volume"
9659 msgstr "Coluna"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Volume"
9664 msgstr "Coluna"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Flex:Day"
9669 msgstr "Suplementário"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Day"
9674 msgstr "Pantalla"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Flex:Month"
9679 msgstr "Matemática"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Month"
9684 msgstr "Matemática"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Flex:Year"
9689 msgstr "Suplementário"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Year"
9694 msgstr "&Limpar"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Flex:Issue-number"
9699 msgstr "NúmeroMs"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Issue-number"
9704 msgstr "NúmeroMs"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9707 msgid "Flex:Issue-day"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9711 msgid "Issue-day"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9715 msgid "Flex:Issue-months"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9719 msgid "Issue-months"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9723 msgid "Subsubparagraph"
9724 msgstr "Subsubparágrafo"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9727 msgid "Header"
9728 msgstr "Cabezallo"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9731 msgid "-- Header --"
9732 msgstr "-- Cabezallo --"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9735 msgid "Special-section"
9736 msgstr "Sección-especial"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9739 msgid "Special-section:"
9740 msgstr "Sección-especial:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9743 msgid "AGU-journal"
9744 msgstr "Revista-AGU"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9747 msgid "AGU-journal:"
9748 msgstr "Revista-AGU:"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9751 msgid "Citation-number:"
9752 msgstr "Número-cita:"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9755 msgid "AGU-volume"
9756 msgstr "Volume-AGU"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9759 msgid "AGU-volume:"
9760 msgstr "Volume-AGU:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9763 msgid "AGU-issue"
9764 msgstr "Edición-AGU"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9767 msgid "AGU-issue:"
9768 msgstr "Edición-AGU:"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9771 msgid "Copyright:"
9772 msgstr "Copyright:"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9775 msgid "Index-terms"
9776 msgstr "Índice-termos"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9779 msgid "Index-terms..."
9780 msgstr "Índice-termos..."
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9783 msgid "Index-term"
9784 msgstr "Índice-termo"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9787 msgid "Index-term:"
9788 msgstr "Índice-termo:"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9791 msgid "Cross-term"
9792 msgstr "Termo-cruzado"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9795 msgid "Cross-term:"
9796 msgstr "Termo-cruzado:"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9799 msgid "Supplementary"
9800 msgstr "Suplementário"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9803 msgid "Supplementary..."
9804 msgstr "Suplementário..."
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9807 msgid "Supp-note"
9808 msgstr "Sup-nota"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9811 msgid "Sup-mat-note:"
9812 msgstr "Sup-mat-nota:"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9815 msgid "Cite-other"
9816 msgstr "Cita-outra"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9819 msgid "Cite-other:"
9820 msgstr "Cita-outra:"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9823 msgid "Revised"
9824 msgstr "Revisado"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9827 msgid "Revised:"
9828 msgstr "Revisado:"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9831 msgid "Ident-line"
9832 msgstr "Liña-ident"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9835 msgid "Ident-line:"
9836 msgstr "Liña-ident:"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9839 msgid "Runhead"
9840 msgstr "Runhead"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9843 msgid "Runhead:"
9844 msgstr "Runhead:"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9847 msgid "Published-online:"
9848 msgstr "Published-online:"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9851 msgid "Citation"
9852 msgstr "Citación"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9855 msgid "Citation:"
9856 msgstr "Citación:"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9859 msgid "Posting-order"
9860 msgstr "Posting-order"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9863 msgid "Posting-order:"
9864 msgstr "Posting-order:"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9867 msgid "AGU-pages"
9868 msgstr "Páxinas-AGU"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9871 msgid "AGU-pages:"
9872 msgstr "Páxinas-AGU:"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9875 msgid "Words"
9876 msgstr "Palabras"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9879 msgid "Words:"
9880 msgstr "Palabras:"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9883 msgid "Figures"
9884 msgstr "Figuras"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9887 msgid "Figures:"
9888 msgstr "Figuras:"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9891 msgid "Tables"
9892 msgstr "Táboas"
9893
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9895 msgid "Tables:"
9896 msgstr "Táboas:"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9899 msgid "Datasets"
9900 msgstr "Conxunto de dados"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9903 msgid "Datasets:"
9904 msgstr "Conxunto de dados:"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Flex:ISSN"
9909 msgstr "U&bicación:"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9912 msgid "ISSN"
9913 msgstr "ISSN"
9914
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Flex:CODEN"
9918 msgstr "CENA"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9921 #, fuzzy
9922 msgid "CODEN"
9923 msgstr "CENA"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Flex:SS-Code"
9928 msgstr "Código"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9931 #, fuzzy
9932 msgid "SS-Code"
9933 msgstr "Código"
9934
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Flex:SS-Title"
9938 msgstr "Título"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9941 #, fuzzy
9942 msgid "SS-Title"
9943 msgstr "Título"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Flex:CCC-Code"
9948 msgstr "CCC código:"
9949
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9951 #, fuzzy
9952 msgid "CCC-Code"
9953 msgstr "CCC código:"
9954
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Flex:Code"
9958 msgstr "U&bicación:"
9959
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9961 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9962 msgid "Code"
9963 msgstr "Código"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Flex:Dscr"
9968 msgstr "Agradecimentos"
9969
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Dscr"
9973 msgstr "&Descartar"
9974
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Flex:Keyword"
9978 msgstr "Palabra chave"
9979
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Flex:Orgdiv"
9983 msgstr "div"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Orgdiv"
9988 msgstr "div"
9989
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Flex:Orgname"
9993 msgstr "Apelidos"
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Orgname"
9998 msgstr "Apelidos"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Flex:Street"
10003 msgstr "Rua"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Flex:City"
10008 msgstr "U&bicación:"
10009
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10011 #, fuzzy
10012 msgid "City"
10013 msgstr "infty"
10014
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Flex:State"
10018 msgstr "Estado"
10019
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Flex:Postcode"
10023 msgstr "Posting-order"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Postcode"
10028 msgstr "Posting-order"
10029
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Flex:Country"
10033 msgstr "Entrada"
10034
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Country"
10038 msgstr "Entrada"
10039
10040 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10042 msgid "Paragraph*"
10043 msgstr "Parágrafo*"
10044
10045 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10046 msgid "CCC"
10047 msgstr "CCC"
10048
10049 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10050 msgid "CCC code:"
10051 msgstr "CCC código:"
10052
10053 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10054 msgid "PaperId"
10055 msgstr "PapelId"
10056
10057 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10058 msgid "Paper Id:"
10059 msgstr "Papel Id:"
10060
10061 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10062 msgid "AuthorAddr"
10063 msgstr "AutorEnderezo"
10064
10065 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10066 msgid "Author Address:"
10067 msgstr "Enderezo autor:"
10068
10069 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10070 msgid "SlugComment"
10071 msgstr "SlugComment"
10072
10073 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10074 msgid "Slug Comment:"
10075 msgstr "Slug Comment:"
10076
10077 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10078 msgid "Plate"
10079 msgstr "Lámina"
10080
10081 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10082 msgid "Planotable"
10083 msgstr "Planotable"
10084
10085 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10086 msgid "Table Caption"
10087 msgstr "Lexenda Táboa"
10088
10089 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10090 msgid "TableCaption"
10091 msgstr "LexendaTaboa"
10092
10093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10094 msgid "Current Address"
10095 msgstr "Enderezo_Actual"
10096
10097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10098 msgid "Current address:"
10099 msgstr "Enderezo actual:"
10100
10101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10102 msgid "E-mail address:"
10103 msgstr "Enderezo correo-e:"
10104
10105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10106 msgid "Key words and phrases:"
10107 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10108
10109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10110 msgid "Dedicatory"
10111 msgstr "Dedicatória"
10112
10113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10114 msgid "Dedication:"
10115 msgstr "Dedicatória:"
10116
10117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10118 msgid "Translator"
10119 msgstr "Tradutor"
10120
10121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10122 msgid "Translator:"
10123 msgstr "Tradutor:"
10124
10125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10126 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10127 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Flex:Directory"
10132 msgstr "Directórias"
10133
10134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Directory"
10137 msgstr "Directórias"
10138
10139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Flex:Email"
10142 msgstr "CorreoE"
10143
10144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Flex:KeyCombo"
10147 msgstr "Teclado"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10150 #, fuzzy
10151 msgid "KeyCombo"
10152 msgstr "Teclado"
10153
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Flex:KeyCap"
10157 msgstr "Cap"
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10160 #, fuzzy
10161 msgid "KeyCap"
10162 msgstr "Cap"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10165 msgid "Flex:GuiMenu"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10169 msgid "GuiMenu"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10173 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10177 msgid "GuiMenuItem"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10181 msgid "Flex:GuiButton"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10185 msgid "GuiButton"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10189 msgid "Flex:MenuChoice"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10193 msgid "MenuChoice"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10197 msgid "SGML"
10198 msgstr "SGML"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10201 msgid "Subparagraph*"
10202 msgstr "Subparágrafo*"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10205 msgid "Authorgroup"
10206 msgstr "Autorgrupo"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10209 msgid "RevisionHistory"
10210 msgstr "RevisiónHistória"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10213 msgid "Revision History"
10214 msgstr "História de revisión"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10217 msgid "Revision"
10218 msgstr "Revisión"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10221 msgid "RevisionRemark"
10222 msgstr "RevisiónObservación"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10225 msgid "FirstName"
10226 msgstr "Nome"
10227
10228 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10229 #: lib/layouts/sweave.module:39
10230 msgid "Scrap"
10231 msgstr "Fragmento"
10232
10233 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10234 msgid "\\arabic{chapter}"
10235 msgstr "\\arabic{chapter}"
10236
10237 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10238 msgid "\\Alph{chapter}"
10239 msgstr "\\Alph{chapter}"
10240
10241 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10242 #, fuzzy
10243 msgid "\\arabic{footnote}"
10244 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10245
10246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10247 msgid "\\Roman{section}."
10248 msgstr "\\Roman{section}."
10249
10250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10251 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10252 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10253
10254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10255 msgid "\\Alph{subsection}."
10256 msgstr "\\Alph{subsection}."
10257
10258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10259 msgid "\\arabic{subsection}."
10260 msgstr "\\arabic{subsection}."
10261
10262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10263 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10264 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10265
10266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10267 msgid "\\alph{subsubsection}."
10268 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10269
10270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10271 msgid "\\alph{paragraph}."
10272 msgstr "\\alph{paragraph}."
10273
10274 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10275 msgid "Addpart"
10276 msgstr "EngadirParte"
10277
10278 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10279 msgid "Addchap"
10280 msgstr "EngadirCap"
10281
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10283 msgid "Addsec"
10284 msgstr "EngadirSec"
10285
10286 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10287 msgid "Addchap*"
10288 msgstr "EngadirCap*"
10289
10290 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10291 msgid "Addsec*"
10292 msgstr "EngadirSec*"
10293
10294 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10295 msgid "Minisec"
10296 msgstr "MiniSec"
10297
10298 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10299 msgid "Publishers"
10300 msgstr "Editores"
10301
10302 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10303 msgid "Dedication"
10304 msgstr "Dedicatória"
10305
10306 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10307 msgid "Titlehead"
10308 msgstr "CabezalloTítulo"
10309
10310 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10311 msgid "Uppertitleback"
10312 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10313
10314 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10315 msgid "Lowertitleback"
10316 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10317
10318 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10319 msgid "Extratitle"
10320 msgstr "ExtraTítulo"
10321
10322 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10323 msgid "Captionabove"
10324 msgstr "LexendaSup"
10325
10326 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10327 msgid "Captionbelow"
10328 msgstr "LexendaInf"
10329
10330 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10331 msgid "Dictum"
10332 msgstr "Senténcia"
10333
10334 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Flex"
10337 msgstr "Ficheiro"
10338
10339 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10340 msgid "UNDEFINED"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10344 msgid "pp."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10348 #, fuzzy
10349 msgid "ed."
10350 msgstr "vermello"
10351
10352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10353 msgid "vol."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10357 #, fuzzy
10358 msgid "no."
10359 msgstr "Desfai"
10360
10361 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10363 msgid "in"
10364 msgstr "in"
10365
10366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10367 #, fuzzy
10368 msgid "\\Roman{part}"
10369 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10370
10371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Part \\Roman{part}"
10374 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10375
10376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Chapter ##"
10379 msgstr "Capítulo"
10380
10381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Section ##"
10385 msgstr "Sección"
10386
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Paragraph ##"
10390 msgstr "Parágrafo"
10391
10392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10393 msgid "\\arabic{enumi}."
10394 msgstr "\\arabic{enumi}."
10395
10396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10397 msgid "\\roman{enumiii}."
10398 msgstr "\\roman{enumiii}."
10399
10400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10401 msgid "\\Alph{enumiv}."
10402 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10403
10404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Equation ##"
10407 msgstr "Ecuación"
10408
10409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Footnote ##"
10412 msgstr "Nota de rodapé"
10413
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Marginal"
10417 msgstr "marxe"
10418
10419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10420 msgid "margin"
10421 msgstr "marxe"
10422
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Foot"
10426 msgstr "rodapé"
10427
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10429 msgid "foot"
10430 msgstr "rodapé"
10431
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Note:Comment"
10435 msgstr "Comentário"
10436
10437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10438 msgid "comment"
10439 msgstr "comentário"
10440
10441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Note:Note"
10444 msgstr "Nota:"
10445
10446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10447 msgid "note"
10448 msgstr "nota"
10449
10450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Note:Greyedout"
10453 msgstr "Resaltado en cincento"
10454
10455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10456 #, fuzzy
10457 msgid "greyedout"
10458 msgstr "Resaltado en cincento"
10459
10460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10461 msgid "ERT"
10462 msgstr "ERT"
10463
10464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10465 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10466 msgid "TeX"
10467 msgstr "TeX"
10468
10469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Phantom"
10474 msgstr "phantom"
10475
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Listings"
10480 msgstr "Lista"
10481
10482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10484 msgid "Branch"
10485 msgstr "Pola"
10486
10487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10488 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10491 msgid "Index"
10492 msgstr "Índice"
10493
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Idx"
10497 msgstr "Idx: "
10498
10499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10500 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10501 msgid "Box"
10502 msgstr "Cadro"
10503
10504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Box:Shaded"
10507 msgstr "Sombreado"
10508
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Float"
10512 msgstr "&Flutuante"
10513
10514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Wrap"
10517 msgstr "envolucro"
10518
10519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Argument"
10522 msgstr "Aliñamento"
10523
10524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10525 msgid "opt"
10526 msgstr "opt"
10527
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Info"
10531 msgstr "Desfai"
10532
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Info:menu"
10536 msgstr "mu"
10537
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Info:shortcut"
10541 msgstr "A&celerador:"
10542
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Info:shortcuts"
10546 msgstr "A&celerador:"
10547
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10549 msgid "Preview"
10550 msgstr "Vista preliminar"
10551
10552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10553 msgid "--Separator--"
10554 msgstr "--Separador--"
10555
10556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10557 msgid "--- Separate Environment ---"
10558 msgstr "--Ambiente separado--"
10559
10560 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10561 msgid "Headnote"
10562 msgstr "NotaCabezallo"
10563
10564 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10565 msgid "Headnote (optional):"
10566 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10567
10568 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10569 msgid "Corr Author:"
10570 msgstr "Corr Author:"
10571
10572 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10573 msgid "Offprints"
10574 msgstr "Separatas"
10575
10576 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10577 msgid "Offprints:"
10578 msgstr "Separatas:"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Fact \\thefact."
10583 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Problem \\theproblem."
10588 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Exercise \\theexercise."
10593 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Corollary \\thetheorem."
10598 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Lemma \\thetheorem."
10603 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Proposition \\thetheorem."
10608 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10613 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10616 msgid "Fact \\thetheorem."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Definition \\thetheorem."
10622 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Example \\thetheorem."
10627 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Problem \\thetheorem."
10632 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Exercise \\thetheorem."
10637 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Remark \\thetheorem."
10642 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Claim \\thetheorem."
10647 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10650 msgid "Example*"
10651 msgstr "Exemplo*"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10654 msgid "Problem*"
10655 msgstr "Problema*"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10658 msgid "Exercise*"
10659 msgstr "Exercício*"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10662 msgid "Remark*"
10663 msgstr "Observación*"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10666 msgid "Claim*"
10667 msgstr "Afirmación*"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10670 msgid "Conjecture."
10671 msgstr "Conxetura."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10674 msgid "Fact*"
10675 msgstr "Facto*"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10678 msgid "Problem."
10679 msgstr "Problema."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10682 msgid "Exercise."
10683 msgstr "Exercício."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10686 msgid "Remark."
10687 msgstr "Observación."
10688
10689 #: lib/layouts/braille.module:2
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Braille"
10692 msgstr "parallel"
10693
10694 #: lib/layouts/braille.module:6
10695 msgid ""
10696 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10697 "in examples."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/braille.module:22
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Braille (default)"
10703 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10704
10705 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Braille:"
10708 msgstr "Pequeniña:"
10709
10710 #: lib/layouts/braille.module:45
10711 msgid "Braille (textsize)"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/braille.module:68
10715 msgid "Braille (dots on)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/braille.module:83
10719 msgid "Braille_dots_on"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/braille.module:92
10723 msgid "Braille (dots off)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/braille.module:107
10727 msgid "Braille_dots_off"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/braille.module:116
10731 msgid "Braille (mirror on)"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/braille.module:131
10735 msgid "Braille_mirror_on"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/braille.module:140
10739 msgid "Braille (mirror off)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/braille.module:155
10743 msgid "Braille_mirror_off"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/braille.module:163
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Braillebox"
10749 msgstr "parallel"
10750
10751 #: lib/layouts/braille.module:167
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Braille box"
10754 msgstr "parallel"
10755
10756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10757 msgid "Custom Header/Footerlines"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10761 msgid ""
10762 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10763 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10764 "to fancy!"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Center Header"
10770 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10771
10772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Center Header:"
10775 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10776
10777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Left Footer"
10780 msgstr "Carta"
10781
10782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Left Footer:"
10785 msgstr "Último pé:"
10786
10787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Center Footer"
10790 msgstr "Pé Direito"
10791
10792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Center Footer:"
10795 msgstr "Pé:"
10796
10797 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Endnote"
10800 msgstr "nota"
10801
10802 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10803 msgid ""
10804 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10805 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Flex:Endnote"
10811 msgstr "nota"
10812
10813 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10814 #, fuzzy
10815 msgid "endnote"
10816 msgstr "NotaCabezallo"
10817
10818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10819 msgid "Number Equations by Section"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10823 msgid ""
10824 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10825 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Number Figures by Section"
10831 msgstr "Teorema"
10832
10833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10834 msgid ""
10835 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10836 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Foot to End"
10842 msgstr "Nota ao editor:"
10843
10844 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10845 msgid ""
10846 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10847 "code where you want the endnotes to appear."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Hanging"
10853 msgstr "marxe"
10854
10855 #: lib/layouts/hanging.module:6
10856 msgid ""
10857 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10858 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10859 "are indented."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/initials.module:2
10863 msgid "Initials"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/initials.module:6
10867 msgid ""
10868 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10869 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10873 #, fuzzy
10874 msgid "charstyles"
10875 msgstr "Mudanza: "
10876
10877 #: lib/layouts/initials.module:10
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Flex:Initial"
10880 msgstr "Itálica"
10881
10882 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Initial"
10885 msgstr "Itálica"
10886
10887 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10888 #, fuzzy
10889 msgid "LilyPond Book"
10890 msgstr "LilyPond"
10891
10892 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10893 msgid ""
10894 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10895 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10899 #: lib/external_templates:212
10900 msgid "LilyPond"
10901 msgstr "LilyPond"
10902
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10904 msgid "Linguistics"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10908 msgid ""
10909 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10910 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10911 "examples."
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10915 msgid "Numbered Example (multiline)"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Example:"
10921 msgstr "Exemplo"
10922
10923 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10924 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Examples:"
10930 msgstr "Exemplos"
10931
10932 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Subexample"
10935 msgstr "Exemplo"
10936
10937 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Subexample:"
10940 msgstr "Exemplo"
10941
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Flex:Glosse"
10945 msgstr "Fechar"
10946
10947 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Glosse"
10950 msgstr "Fechar"
10951
10952 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10955 msgstr "Cliente"
10956
10957 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10958 msgid "Tri-Glosse"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Flex:Expression"
10964 msgstr "Mudanza: "
10965
10966 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Expression"
10969 msgstr "Expresión regu&lar"
10970
10971 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10972 #, fuzzy
10973 msgid "expr."
10974 msgstr "exp"
10975
10976 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Flex:Concepts"
10979 msgstr "Mudanza: "
10980
10981 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Concepts"
10984 msgstr "&Aceitar"
10985
10986 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10987 #, fuzzy
10988 msgid "concept"
10989 msgstr "&Aceitar"
10990
10991 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Flex:Meaning"
10994 msgstr "Mudanza: "
10995
10996 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Meaning"
10999 msgstr "Apertura"
11000
11001 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11002 #, fuzzy
11003 msgid "meaning"
11004 msgstr "Apertura"
11005
11006 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Tableau"
11009 msgstr "Táboa"
11010
11011 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11012 #, fuzzy
11013 msgid "List of Tableaux"
11014 msgstr "Lista de táboas"
11015
11016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Logical Markup"
11019 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11020
11021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11022 msgid ""
11023 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11024 "code."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Flex:Noun"
11030 msgstr "Nome próprio"
11031
11032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11033 msgid "Noun"
11034 msgstr "Nome próprio"
11035
11036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11037 #, fuzzy
11038 msgid "noun"
11039 msgstr "nengun"
11040
11041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11042 #, fuzzy
11043 msgid "emph"
11044 msgstr "Énfase"
11045
11046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Flex:Strong"
11049 msgstr "Mudanza: "
11050
11051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Strong"
11054 msgstr "Lista"
11055
11056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11057 #, fuzzy
11058 msgid "strong"
11059 msgstr "Lista"
11060
11061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11062 #, fuzzy
11063 msgid "code"
11064 msgstr "Código"
11065
11066 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Minimalistic"
11069 msgstr "MiniSec"
11070
11071 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11072 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/noweb.module:2
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Noweb literate programming"
11078 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
11079
11080 #: lib/layouts/noweb.module:5
11081 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11085 #, fuzzy
11086 msgid "literate"
11087 msgstr "Literal"
11088
11089 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11090 #: lib/configure.py:506
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Sweave"
11093 msgstr "&Gravar"
11094
11095 #: lib/layouts/sweave.module:5
11096 msgid ""
11097 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/sweave.module:20
11101 msgid "Chunk"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/sweave.module:43
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Sweave Options"
11107 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11108
11109 #: lib/layouts/sweave.module:44
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Sweave opts"
11112 msgstr "Fontes de pantalla"
11113
11114 #: lib/layouts/sweave.module:64
11115 #, fuzzy
11116 msgid "S/R expression"
11117 msgstr "Expresión regu&lar"
11118
11119 #: lib/layouts/sweave.module:65
11120 #, fuzzy
11121 msgid "S/R expr"
11122 msgstr "exp"
11123
11124 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11125 msgid "Sweave Input File"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Number Tables by Section"
11131 msgstr "Teorema"
11132
11133 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11134 msgid ""
11135 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11136 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11142 msgstr "Teorema"
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11145 msgid ""
11146 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11147 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11148 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11149 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11150 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11151 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11152 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11153 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11157 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11161 msgid ""
11162 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11163 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11164 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11165 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11166 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11167 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11168 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Criterion \\thecriterion."
11174 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11178 msgid "Criterion*"
11179 msgstr "Critério*"
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11183 msgid "Criterion."
11184 msgstr "Critério."
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11189 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11193 msgid "Algorithm."
11194 msgstr "Algoritmo."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Axiom \\theaxiom."
11199 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11203 msgid "Axiom*"
11204 msgstr "Axioma*"
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11208 msgid "Axiom."
11209 msgstr "Axioma."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Condition \\thecondition."
11214 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11218 msgid "Condition*"
11219 msgstr "Condición*"
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11223 msgid "Condition."
11224 msgstr "Condición."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Note \\thenote."
11229 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11233 msgid "Note*"
11234 msgstr "Nota*"
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11238 msgid "Note."
11239 msgstr "Nota."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11243 msgid "Notation*"
11244 msgstr "Notación*"
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11248 msgid "Notation."
11249 msgstr "Notación."
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Summary \\thesummary."
11254 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11258 msgid "Summary*"
11259 msgstr "Resumo*"
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11263 msgid "Summary."
11264 msgstr "Resumo."
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11269 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11273 msgid "Acknowledgement*"
11274 msgstr "Agradecimento*"
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11279 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11283 msgid "Conclusion*"
11284 msgstr "Conclusión*"
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11288 msgid "Conclusion."
11289 msgstr "Conclusión."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11297 msgid "Assumption"
11298 msgstr "Suposición"
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Assumption \\theassumption."
11303 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11307 msgid "Assumption*"
11308 msgstr "Suposición*"
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11312 msgid "Assumption."
11313 msgstr "Suposición."
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11316 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11320 msgid ""
11321 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11322 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11323 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11324 "in both numbered and non-numbered forms."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11330 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11331 #, fuzzy
11332 msgid "theorems"
11333 msgstr "Teorema"
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Criterion \\thetheorem."
11338 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11343 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11346 msgid "Axiom \\thetheorem."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Condition \\thetheorem."
11352 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Note \\thetheorem."
11357 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11358
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Notation \\thetheorem."
11362 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11363
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Summary \\thetheorem."
11367 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11372 msgstr "Agradecimento."
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11377 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Assumption \\thetheorem."
11382 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Question \\thetheorem."
11387 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Question*"
11392 msgstr "Pergunta"
11393
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Question."
11397 msgstr "Pergunta"
11398
11399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Theorems (AMS)"
11402 msgstr "Teorema"
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11405 msgid ""
11406 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11407 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11408 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11409 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11415 msgstr "Teorema"
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11418 msgid ""
11419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11423 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11424 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11425 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11431 msgstr "Teorema"
11432
11433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11434 msgid ""
11435 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11436 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11437 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11438 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11439 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11445 msgstr "Teorema"
11446
11447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11448 msgid ""
11449 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11450 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11451 "chapter environment."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Named Theorems"
11457 msgstr "Teorema"
11458
11459 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11460 msgid ""
11461 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11462 "Short Title inset."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Named Theorem"
11468 msgstr "Teorema"
11469
11470 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Named Theorem."
11473 msgstr "Teorema."
11474
11475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11478 msgstr "Teorema"
11479
11480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11481 msgid ""
11482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11492 msgstr "Teorema"
11493
11494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11495 msgid ""
11496 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11497 "section start)."
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11503 msgstr "Numerado"
11504
11505 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11506 msgid ""
11507 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11508 "using the extended AMS machinery."
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11512 msgid ""
11513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11515 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11519 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11520 msgid "Ignore"
11521 msgstr "Ignorar"
11522
11523 #: lib/languages:6
11524 msgid "Afrikaans"
11525 msgstr "Africaner"
11526
11527 #: lib/languages:7
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Albanian"
11530 msgstr "Arménio"
11531
11532 #: lib/languages:8
11533 #, fuzzy
11534 msgid "English (USA)"
11535 msgstr "Inglés"
11536
11537 #: lib/languages:10
11538 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11539 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11540
11541 #: lib/languages:11
11542 msgid "Arabic (Arabi)"
11543 msgstr "Árabe (Arabi)"
11544
11545 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11546 msgid "Armenian"
11547 msgstr "Arménio"
11548
11549 #: lib/languages:13
11550 #, fuzzy
11551 msgid "German (Austria, old spelling)"
11552 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11553
11554 #: lib/languages:14
11555 msgid "German (Austria)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/languages:15
11559 msgid "Indonesian"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/languages:16
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Malay"
11565 msgstr "Correo"
11566
11567 #: lib/languages:17
11568 msgid "Basque"
11569 msgstr "Euskera"
11570
11571 #: lib/languages:18
11572 msgid "Belarusian"
11573 msgstr "Bieloruso"
11574
11575 #: lib/languages:19
11576 msgid "Portuguese (Brazil)"
11577 msgstr "Portugués brasileiro"
11578
11579 #: lib/languages:20
11580 msgid "Breton"
11581 msgstr "Bretón"
11582
11583 #: lib/languages:21
11584 #, fuzzy
11585 msgid "English (UK)"
11586 msgstr "Inglés"
11587
11588 #: lib/languages:22
11589 msgid "Bulgarian"
11590 msgstr "Búlgaro"
11591
11592 #: lib/languages:23
11593 #, fuzzy
11594 msgid "English (Canada)"
11595 msgstr "Inglés"
11596
11597 #: lib/languages:24
11598 #, fuzzy
11599 msgid "French (Canada)"
11600 msgstr "Francés canadiense"
11601
11602 #: lib/languages:25
11603 msgid "Catalan"
11604 msgstr "Catalán"
11605
11606 #: lib/languages:26
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Chinese (simplified)"
11609 msgstr "Chinés (simplificado)"
11610
11611 #: lib/languages:27
11612 msgid "Chinese (traditional)"
11613 msgstr "Chinés (tradicional)"
11614
11615 #: lib/languages:28
11616 msgid "Croatian"
11617 msgstr "Croata"
11618
11619 #: lib/languages:29
11620 msgid "Czech"
11621 msgstr "Checo"
11622
11623 #: lib/languages:30
11624 msgid "Danish"
11625 msgstr "Dinamarqués"
11626
11627 #: lib/languages:31
11628 msgid "Dutch"
11629 msgstr "Holandés"
11630
11631 #: lib/languages:32
11632 msgid "English"
11633 msgstr "Inglés"
11634
11635 #: lib/languages:34
11636 msgid "Esperanto"
11637 msgstr "Esperanto"
11638
11639 #: lib/languages:35
11640 msgid "Estonian"
11641 msgstr "Estonio"
11642
11643 #: lib/languages:37
11644 msgid "Farsi"
11645 msgstr "Persa"
11646
11647 #: lib/languages:38
11648 msgid "Finnish"
11649 msgstr "Finlandés"
11650
11651 #: lib/languages:40
11652 msgid "French"
11653 msgstr "Francés"
11654
11655 #: lib/languages:41
11656 msgid "Galician"
11657 msgstr "Galego"
11658
11659 #: lib/languages:42
11660 #, fuzzy
11661 msgid "German (old spelling)"
11662 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11663
11664 #: lib/languages:43
11665 msgid "German"
11666 msgstr "Alemán"
11667
11668 #: lib/languages:44
11669 msgid "German (Switzerland)"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11674 msgid "Greek"
11675 msgstr "Letras gregas"
11676
11677 #: lib/languages:46
11678 msgid "Greek (polytonic)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11682 msgid "Hebrew"
11683 msgstr "Hebraico"
11684
11685 #: lib/languages:51
11686 msgid "Icelandic"
11687 msgstr "Islandés"
11688
11689 #: lib/languages:53
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Interlingua"
11692 msgstr "Insere integral"
11693
11694 #: lib/languages:54
11695 msgid "Irish"
11696 msgstr "Irlandés"
11697
11698 #: lib/languages:55
11699 msgid "Italian"
11700 msgstr "Italiano"
11701
11702 #: lib/languages:56
11703 msgid "Japanese"
11704 msgstr "Xaponés"
11705
11706 #: lib/languages:57
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Japanese (CJK)"
11709 msgstr "Xaponés"
11710
11711 #: lib/languages:58
11712 msgid "Kazakh"
11713 msgstr "Kazakho"
11714
11715 #: lib/languages:60
11716 msgid "Korean"
11717 msgstr "Coreano"
11718
11719 #: lib/languages:62
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Latin"
11722 msgstr "LatinOn"
11723
11724 #: lib/languages:63
11725 msgid "Latvian"
11726 msgstr "Letón"
11727
11728 #: lib/languages:64
11729 msgid "Lithuanian"
11730 msgstr "Lituano"
11731
11732 #: lib/languages:65
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Lower Sorbian"
11735 msgstr "Sorábio"
11736
11737 #: lib/languages:66
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Hungarian"
11740 msgstr "Búlgaro"
11741
11742 #: lib/languages:67
11743 msgid "Mongolian"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/languages:68
11747 msgid "Norsk"
11748 msgstr "Noruego"
11749
11750 #: lib/languages:69
11751 msgid "Nynorsk"
11752 msgstr "NoviNoruego"
11753
11754 #: lib/languages:70
11755 msgid "Polish"
11756 msgstr "Polaco"
11757
11758 #: lib/languages:71
11759 msgid "Portuguese"
11760 msgstr "Portugués"
11761
11762 #: lib/languages:72
11763 msgid "Romanian"
11764 msgstr "Romeno"
11765
11766 #: lib/languages:73
11767 msgid "Russian"
11768 msgstr "Ruso"
11769
11770 #: lib/languages:74
11771 msgid "North Sami"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/languages:75
11775 msgid "Scottish"
11776 msgstr "Escocés"
11777
11778 #: lib/languages:76
11779 msgid "Serbian"
11780 msgstr "Servio"
11781
11782 #: lib/languages:77
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Serbian (Latin)"
11785 msgstr "Servio"
11786
11787 #: lib/languages:78
11788 msgid "Slovak"
11789 msgstr "Eslovaco"
11790
11791 #: lib/languages:79
11792 msgid "Slovene"
11793 msgstr "Esloveno"
11794
11795 #: lib/languages:80
11796 msgid "Spanish"
11797 msgstr "Castelán"
11798
11799 #: lib/languages:81
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Spanish (Mexico)"
11802 msgstr "Castelán"
11803
11804 #: lib/languages:82
11805 msgid "Swedish"
11806 msgstr "Sueco"
11807
11808 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11809 msgid "Thai"
11810 msgstr "Tailandés"
11811
11812 #: lib/languages:84
11813 msgid "Turkish"
11814 msgstr "Turco"
11815
11816 #: lib/languages:85
11817 msgid "Turkmen"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/languages:86
11821 msgid "Ukrainian"
11822 msgstr "Ucraniano"
11823
11824 #: lib/languages:87
11825 msgid "Upper Sorbian"
11826 msgstr "Sorábio"
11827
11828 #: lib/languages:88
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Vietnamese"
11831 msgstr "Ficheiro"
11832
11833 #: lib/languages:89
11834 msgid "Welsh"
11835 msgstr "Galés"
11836
11837 #: lib/encodings:14
11838 msgid "Unicode (utf8)"
11839 msgstr "Unicode (utf8)"
11840
11841 #: lib/encodings:19
11842 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/encodings:23
11846 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/encodings:26
11850 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/encodings:29
11854 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/encodings:32
11858 #, fuzzy
11859 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11860 msgstr "Árabe (Arabi)"
11861
11862 #: lib/encodings:35
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11865 msgstr "Árabe (Arabi)"
11866
11867 #: lib/encodings:38
11868 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/encodings:42
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11874 msgstr "Árabe (Arabi)"
11875
11876 #: lib/encodings:45
11877 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/encodings:48
11881 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/encodings:51
11885 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/encodings:55
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11891 msgstr "Árabe (Arabi)"
11892
11893 #: lib/encodings:58
11894 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/encodings:61
11898 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/encodings:64
11902 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/encodings:67
11906 msgid "DOS (CP 437)"
11907 msgstr "DOS (CP 437)"
11908
11909 #: lib/encodings:71
11910 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11911 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11912
11913 #: lib/encodings:74
11914 msgid "Western European (CP 850)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/encodings:77
11918 msgid "Central European (CP 852)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/encodings:80
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11924 msgstr "Árabe (Arabi)"
11925
11926 #: lib/encodings:83
11927 msgid "Western European (CP 858)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/encodings:86
11931 msgid "Hebrew (CP 862)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/encodings:89
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11937 msgstr "Sen linguaxe"
11938
11939 #: lib/encodings:92
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11942 msgstr "Árabe (Arabi)"
11943
11944 #: lib/encodings:95
11945 msgid "Central European (CP 1250)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/encodings:98
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11951 msgstr "Árabe (Arabi)"
11952
11953 #: lib/encodings:102
11954 msgid "Western European (CP 1252)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/encodings:105
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11960 msgstr "Árabe (Arabi)"
11961
11962 #: lib/encodings:109
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Arabic (CP 1256)"
11965 msgstr "Árabe (Arabi)"
11966
11967 #: lib/encodings:112
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Baltic (CP 1257)"
11970 msgstr "Árabe (Arabi)"
11971
11972 #: lib/encodings:115
11973 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/encodings:118
11977 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/encodings:121
11981 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/encodings:124
11985 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/encodings:149
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11991 msgstr "Chinés (simplificado)"
11992
11993 #: lib/encodings:153
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11996 msgstr "Chinés (simplificado)"
11997
11998 #: lib/encodings:157
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12001 msgstr "Xaponés"
12002
12003 #: lib/encodings:161
12004 msgid "Korean (EUC-KR)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/encodings:165
12008 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12009 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12010
12011 #: lib/encodings:169
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12014 msgstr "Chinés (tradicional)"
12015
12016 #: lib/encodings:173
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12019 msgstr "Xaponés"
12020
12021 #: lib/encodings:180
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12024 msgstr "Xaponés"
12025
12026 #: lib/encodings:182
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12029 msgstr "Xaponés"
12030
12031 #: lib/encodings:184
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12034 msgstr "Xaponés"
12035
12036 #: lib/encodings:191
12037 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/encodings:196
12041 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12042 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12043
12044 #: lib/encodings:200
12045 msgid "ASCII"
12046 msgstr "ASCII"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12049 msgid "File|F"
12050 msgstr "Ficheiro|F"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12053 msgid "Edit|E"
12054 msgstr "Editar|E"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12057 msgid "Insert|I"
12058 msgstr "Inserir|I"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:35
12061 msgid "Layout|L"
12062 msgstr "Formato|F"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12065 msgid "View|V"
12066 msgstr "Ver|V"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12069 msgid "Navigate|N"
12070 msgstr "Navegar|N"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:38
12073 msgid "Documents|D"
12074 msgstr "Documentos|D"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12077 msgid "Help|H"
12078 msgstr "Axuda|x"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12081 msgid "New|N"
12082 msgstr "Novo|N"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:48
12085 msgid "New from Template...|T"
12086 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12089 msgid "Open...|O"
12090 msgstr "Abrir...|A"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12093 msgid "Close|C"
12094 msgstr "Fechar|F"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12097 msgid "Save|S"
12098 msgstr "Gravar|G"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12101 msgid "Save As...|A"
12102 msgstr "Gravar como...|c"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:54
12105 msgid "Revert|R"
12106 msgstr "Reverter|R"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12109 msgid "Version Control|V"
12110 msgstr "Controlo de versións|v"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12113 msgid "Import|I"
12114 msgstr "Importar|I"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12117 msgid "Export|E"
12118 msgstr "Exportar|E"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12121 msgid "Print...|P"
12122 msgstr "Imprimir...|p"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12125 msgid "Fax...|F"
12126 msgstr "Fax...|x"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12129 msgid "Exit|x"
12130 msgstr "Sair|S"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12133 msgid "Register...|R"
12134 msgstr "Rexistar...|R"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12137 msgid "Check In Changes...|I"
12138 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12141 msgid "Check Out for Edit|O"
12142 msgstr "Comprobar para editar|O"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Revert to Repository Version|v"
12147 msgstr "Volver á última versión|u"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12150 msgid "Undo Last Check In|U"
12151 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Show History...|H"
12156 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12159 msgid "Custom...|C"
12160 msgstr "Personalizado...|e"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12163 msgid "Undo|U"
12164 msgstr "Desfacer|D"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:91
12167 msgid "Redo|d"
12168 msgstr "Refacer|R"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:93
12171 msgid "Cut|C"
12172 msgstr "Cortar|C"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:94
12175 msgid "Copy|o"
12176 msgstr "Copiar|o"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:95
12179 msgid "Paste|a"
12180 msgstr "Colar|P"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:96
12183 msgid "Paste External Selection|x"
12184 msgstr "Colar selección externa|x"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:98
12187 msgid "Find & Replace...|F"
12188 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:100
12191 msgid "Tabular|T"
12192 msgstr "Táboa|T"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12195 msgid "Math|M"
12196 msgstr "Fórmulas|F"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12199 msgid "Spellchecker...|S"
12200 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:105
12203 msgid "Thesaurus..."
12204 msgstr "Tesouro..."
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:106
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Statistics...|i"
12209 msgstr "Estado"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12212 msgid "Check TeX|h"
12213 msgstr "Comprobar TeX|T"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:108
12216 msgid "Change Tracking|g"
12217 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12220 msgid "Preferences...|P"
12221 msgstr "Preferéncias...|f"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12224 msgid "Reconfigure|R"
12225 msgstr "Reconfigurar|R"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:115
12228 msgid "Selection as Lines|L"
12229 msgstr "Selección como liñas|l"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:116
12232 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12233 msgstr "Selección como parágrafos|p"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12236 msgid "Multicolumn|M"
12237 msgstr "Multicoluna|M"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:122
12240 msgid "Line Top|T"
12241 msgstr "Liña superior|p"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:123
12244 msgid "Line Bottom|B"
12245 msgstr "Liña inferior|f"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:124
12248 msgid "Line Left|L"
12249 msgstr "Liña esquerda|e"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:125
12252 msgid "Line Right|R"
12253 msgstr "Liña direita|d"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:127
12256 msgid "Alignment|i"
12257 msgstr "Aliñamento|A"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12260 msgid "Add Row|A"
12261 msgstr "Engadir fila|g"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:130
12264 msgid "Delete Row|w"
12265 msgstr "Eliminar fila|m"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12268 msgid "Copy Row"
12269 msgstr "Copiar fila"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12272 msgid "Swap Rows"
12273 msgstr "Permutar filas"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12276 msgid "Add Column|u"
12277 msgstr "Engadir coluna|u"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:135
12280 msgid "Delete Column|D"
12281 msgstr "Eliminar coluna|l"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12284 msgid "Copy Column"
12285 msgstr "Copiar coluna"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12288 msgid "Swap Columns"
12289 msgstr "Permutar colunas"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12292 msgid "Left|L"
12293 msgstr "Esquerda|E"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12296 msgid "Center|C"
12297 msgstr "Centro|C"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12300 msgid "Right|R"
12301 msgstr "Dereita|D"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12304 msgid "Top|T"
12305 msgstr "Superior|S"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12308 msgid "Middle|M"
12309 msgstr "Meio|M"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12312 msgid "Bottom|B"
12313 msgstr "Inferior|I"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:159
12316 msgid "Toggle Numbering|N"
12317 msgstr "Comutar numeración|C"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:160
12320 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12321 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12324 msgid "Change Limits Type|L"
12325 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12328 msgid "Change Formula Type|F"
12329 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12332 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12333 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:168
12336 msgid "Alignment|A"
12337 msgstr "Aliñamento|A"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:170
12340 msgid "Add Row|R"
12341 msgstr "Engadir fila|A"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12344 msgid "Delete Row|D"
12345 msgstr "Eliminar fila|f"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:175
12348 msgid "Add Column|C"
12349 msgstr "Engadir coluna|u"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12352 msgid "Delete Column|e"
12353 msgstr "Eliminar coluna|l"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12356 msgid "Default|t"
12357 msgstr "Predefinido|P"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12360 msgid "Display|D"
12361 msgstr "Na vertical|v"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12364 msgid "Inline|I"
12365 msgstr "Laterais|L"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:188
12368 msgid "Octave"
12369 msgstr "Octave"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:189
12372 msgid "Maxima"
12373 msgstr "Máxima"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:190
12376 msgid "Mathematica"
12377 msgstr "Mathematica"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:192
12380 msgid "Maple, simplify"
12381 msgstr "Maple, simplify"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:193
12384 msgid "Maple, factor"
12385 msgstr "Maple, factor"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:194
12388 msgid "Maple, evalm"
12389 msgstr "Maple, evalm"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:195
12392 msgid "Maple, evalf"
12393 msgstr "Maple, evalf"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12397 msgid "Inline Formula|I"
12398 msgstr "En liña|l"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12401 msgid "Displayed Formula|D"
12402 msgstr "Independente|I"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:201
12405 msgid "Eqnarray Environment|q"
12406 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:202
12409 msgid "Align Environment|A"
12410 msgstr "Entorno Align|A"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:203
12413 msgid "AlignAt Environment"
12414 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:204
12417 msgid "Flalign Environment|F"
12418 msgstr "Entorno Flalign|F"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:207
12421 msgid "Gather Environment"
12422 msgstr "Entorno Gather|G"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:208
12425 msgid "Multline Environment"
12426 msgstr "Entorno Multiline|M"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12429 msgid "Math|h"
12430 msgstr "Fórmula|F"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:216
12433 msgid "Special Character|S"
12434 msgstr "Carácter especial|s"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12437 msgid "Citation...|C"
12438 msgstr "Citación...|C"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:218
12441 msgid "Cross-reference...|r"
12442 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12445 msgid "Label...|L"
12446 msgstr "Etiqueta...|E"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12449 msgid "Footnote|F"
12450 msgstr "Nota de rodapé|a"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12453 msgid "Marginal Note|M"
12454 msgstr "Nota á marxe|m"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:222
12457 msgid "Short Title"
12458 msgstr "Título breve"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:223
12461 msgid "Index Entry|I"
12462 msgstr "Entrada de índice|n"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:224
12465 msgid "Nomenclature Entry"
12466 msgstr "Entrada nomenclatura"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:225
12469 msgid "URL...|U"
12470 msgstr "URL...|U"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12473 msgid "Note|N"
12474 msgstr "Nota|N"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:227
12477 msgid "Lists & TOC|O"
12478 msgstr "Listas e índices|t"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:229
12481 msgid "TeX Code|T"
12482 msgstr "Código TeX|g"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:230
12485 msgid "Minipage|p"
12486 msgstr "Minipáxina|n"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12489 msgid "Graphics...|G"
12490 msgstr "Imaxe...|x"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:232
12493 msgid "Tabular Material...|b"
12494 msgstr "Táboa...|b"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:233
12497 msgid "Floats|a"
12498 msgstr "Flutuantes|a"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:235
12501 msgid "Include File...|d"
12502 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:236
12505 msgid "Insert File|e"
12506 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:237
12509 msgid "External Material...|x"
12510 msgstr "Material externo...|x"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Symbols...|b"
12515 msgstr "Símbolo"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12518 msgid "Superscript|S"
12519 msgstr "Expoente|x"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12522 msgid "Subscript|u"
12523 msgstr "Índice|n"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:244
12526 msgid "Hyphenation Point|P"
12527 msgstr "Ponto guionado|g"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Protected Hyphen|y"
12532 msgstr "Espazo protexido|E"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12535 msgid "Ligature Break|k"
12536 msgstr "Salto de ligadura|u"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:247
12539 msgid "Protected Space|r"
12540 msgstr "Espazo protexido|E"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Interword Space|w"
12545 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12549 msgid "Thin Space|T"
12550 msgstr "Espazo delgado|d"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Horizontal Space...|o"
12555 msgstr "Espazo vertical...|v"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:251
12558 msgid "Vertical Space..."
12559 msgstr "Espazo vertical..."
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:252
12562 msgid "Line Break|L"
12563 msgstr "Salto de liña|S"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12566 msgid "Ellipsis|i"
12567 msgstr "Reticéncias|R"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12570 msgid "End of Sentence|E"
12571 msgstr "Fin de oración|F"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:255
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Protected Dash|D"
12576 msgstr "Espazo protexido|E"
12577
12578 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12579 msgid "Breakable Slash|a"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:257
12583 msgid "Single Quote|Q"
12584 msgstr "Aspas simples|A"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:258
12587 msgid "Ordinary Quote|O"
12588 msgstr "Aspas duplas|d"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12591 msgid "Menu Separator|M"
12592 msgstr "Separador de menú|m"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:260
12595 msgid "Horizontal Line"
12596 msgstr "Liña horizontal"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12599 msgid "Page Break"
12600 msgstr "Salto de páxina"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12603 msgid "Display Formula|D"
12604 msgstr "Independente|I"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12608 msgid "Eqnarray Environment|E"
12609 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12613 msgid "AMS align Environment|a"
12614 msgstr "Entorno AMS align|r"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12618 msgid "AMS alignat Environment|t"
12619 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12623 msgid "AMS flalign Environment|f"
12624 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12628 msgid "AMS gather Environment|g"
12629 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12633 msgid "AMS multline Environment|m"
12634 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12635
12636 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12637 msgid "Array Environment|y"
12638 msgstr "Entorno Array|y"
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12641 msgid "Cases Environment|C"
12642 msgstr "Entorno Casos|C"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12645 msgid "Split Environment|S"
12646 msgstr "Entorno Split|S"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:280
12649 msgid "Font Change|o"
12650 msgstr "Troco de fonte|f"
12651
12652 #: lib/ui/classic.ui:284
12653 msgid "Math Normal Font"
12654 msgstr "Fonte matemática normal"
12655
12656 #: lib/ui/classic.ui:286
12657 msgid "Math Calligraphic Family"
12658 msgstr "Família caligráfica matemática"
12659
12660 #: lib/ui/classic.ui:287
12661 msgid "Math Fraktur Family"
12662 msgstr "Família fraktur matemática"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:288
12665 msgid "Math Roman Family"
12666 msgstr "Família roman matemática"
12667
12668 #: lib/ui/classic.ui:289
12669 msgid "Math Sans Serif Family"
12670 msgstr "Família sans serif matemática"
12671
12672 #: lib/ui/classic.ui:291
12673 msgid "Math Bold Series"
12674 msgstr "Série negrito matemática"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:293
12677 msgid "Text Normal Font"
12678 msgstr "Fonte texto normal"
12679
12680 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12681 msgid "Text Roman Family"
12682 msgstr "Família roman texto"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12685 msgid "Text Sans Serif Family"
12686 msgstr "Família sans serif texto"
12687
12688 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12689 msgid "Text Typewriter Family"
12690 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12691
12692 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12693 msgid "Text Bold Series"
12694 msgstr "Série negrito texto"
12695
12696 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12697 msgid "Text Medium Series"
12698 msgstr "Série media texto"
12699
12700 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12701 msgid "Text Italic Shape"
12702 msgstr "Forma itálica texto"
12703
12704 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12705 msgid "Text Small Caps Shape"
12706 msgstr "Forma versalete texto"
12707
12708 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12709 msgid "Text Slanted Shape"
12710 msgstr "Forma inclinada texto"
12711
12712 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12713 msgid "Text Upright Shape"
12714 msgstr "Forma vertical texto"
12715
12716 #: lib/ui/classic.ui:310
12717 msgid "Floatflt Figure"
12718 msgstr "Figura floatflt"
12719
12720 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12721 msgid "Table of Contents|C"
12722 msgstr "Índice xeral|x"
12723
12724 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12725 msgid "Index List|I"
12726 msgstr "Índice analítico|a"
12727
12728 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12729 msgid "Nomenclature|N"
12730 msgstr "Nomenclatura|N"
12731
12732 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12733 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12734 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12735
12736 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12737 msgid "LyX Document...|X"
12738 msgstr "Documento LyX...|X"
12739
12740 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12741 msgid "Plain Text...|T"
12742 msgstr "Texto simples...|T"
12743
12744 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12745 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12746 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12747
12748 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12749 msgid "Track Changes|T"
12750 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12751
12752 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12753 msgid "Merge Changes...|M"
12754 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12755
12756 #: lib/ui/classic.ui:330
12757 msgid "Accept All Changes|A"
12758 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12759
12760 #: lib/ui/classic.ui:331
12761 msgid "Reject All Changes|R"
12762 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12763
12764 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12765 msgid "Show Changes in Output|S"
12766 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12767
12768 #: lib/ui/classic.ui:339
12769 msgid "Character...|C"
12770 msgstr "Caracteres...|C"
12771
12772 #: lib/ui/classic.ui:340
12773 msgid "Paragraph...|P"
12774 msgstr "Parágrafo...|P"
12775
12776 #: lib/ui/classic.ui:341
12777 msgid "Document...|D"
12778 msgstr "Documento...|D"
12779
12780 #: lib/ui/classic.ui:342
12781 msgid "Tabular...|T"
12782 msgstr "Táboa...|T"
12783
12784 #: lib/ui/classic.ui:344
12785 msgid "Emphasize Style|E"
12786 msgstr "Énfase|E"
12787
12788 #: lib/ui/classic.ui:345
12789 msgid "Noun Style|N"
12790 msgstr "Versalete|V"
12791
12792 #: lib/ui/classic.ui:346
12793 msgid "Bold Style|B"
12794 msgstr "Negrito|B"
12795
12796 #: lib/ui/classic.ui:349
12797 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12798 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12799
12800 #: lib/ui/classic.ui:350
12801 msgid "Increase Environment Depth|i"
12802 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12803
12804 #: lib/ui/classic.ui:351
12805 msgid "Start Appendix Here|S"
12806 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12807
12808 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12809 msgid "Build Program|B"
12810 msgstr "Compilar programa|t"
12811
12812 #: lib/ui/classic.ui:361
12813 msgid "Update|U"
12814 msgstr "Actualizar|A"
12815
12816 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12817 msgid "LaTeX Log|L"
12818 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12819
12820 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12821 msgid "Outline|O"
12822 msgstr "Índices|d"
12823
12824 #: lib/ui/classic.ui:365
12825 msgid "TeX Information|X"
12826 msgstr "Información TeX|X"
12827
12828 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12829 msgid "Next Note|N"
12830 msgstr "Nota seguinte|N"
12831
12832 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12833 msgid "Go to Label|L"
12834 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12835
12836 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12837 msgid "Bookmarks|B"
12838 msgstr "Marcadores|M"
12839
12840 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12841 msgid "Save Bookmark 1|S"
12842 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12843
12844 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12845 msgid "Save Bookmark 2"
12846 msgstr "Gravar marcador 2"
12847
12848 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12849 msgid "Save Bookmark 3"
12850 msgstr "Gravar marcador 3"
12851
12852 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12853 msgid "Save Bookmark 4"
12854 msgstr "Gravar marcador 4"
12855
12856 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12857 msgid "Save Bookmark 5"
12858 msgstr "Gravar marcador 5"
12859
12860 #: lib/ui/classic.ui:390
12861 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12862 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12863
12864 #: lib/ui/classic.ui:391
12865 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12866 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12867
12868 #: lib/ui/classic.ui:392
12869 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12870 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12871
12872 #: lib/ui/classic.ui:393
12873 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12874 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12875
12876 #: lib/ui/classic.ui:394
12877 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12878 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12879
12880 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12881 msgid "Introduction|I"
12882 msgstr "Introdución|I"
12883
12884 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12885 msgid "Tutorial|T"
12886 msgstr "Tutorial|T"
12887
12888 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12889 msgid "User's Guide|U"
12890 msgstr "Guia do usuário|G"
12891
12892 #: lib/ui/classic.ui:412
12893 msgid "Extended Features|E"
12894 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12895
12896 #: lib/ui/classic.ui:413
12897 msgid "Embedded Objects|m"
12898 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12899
12900 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12901 msgid "Customization|C"
12902 msgstr "Personalización|P"
12903
12904 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12905 msgid "LaTeX Configuration|L"
12906 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12907
12908 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12909 msgid "About LyX|X"
12910 msgstr "Acerca de LyX|A"
12911
12912 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12913 msgid "About LyX"
12914 msgstr "Acerca de LyX"
12915
12916 #: lib/ui/classic.ui:426
12917 msgid "Preferences..."
12918 msgstr "Preferéncias..."
12919
12920 #: lib/ui/classic.ui:427
12921 msgid "Quit LyX"
12922 msgstr "Sair de LyX"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12925 msgid "Aligned Environment|l"
12926 msgstr "Entorno Aligned|d"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12929 msgid "AlignedAt Environment|v"
12930 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12933 msgid "Gathered Environment|h"
12934 msgstr "Entorno Gathered|G"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Delimiters...|r"
12939 msgstr "Delimitadores|a"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Matrix...|x"
12944 msgstr "Matriz|z"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12947 msgid "Macro|o"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12951 #, fuzzy
12952 msgid "AMS Environment|A"
12953 msgstr "Entorno Align|A"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Number Whole Formula|N"
12958 msgstr "Numerada|N"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Number This Line|u"
12963 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Equation Label|L"
12968 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Copy as Reference|R"
12973 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12976 msgid "Split Cell|C"
12977 msgstr "Divide cela|D"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Insert|s"
12982 msgstr "Inserir|I"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Add Line Above|o"
12987 msgstr "Engadir liña superior|s"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12990 msgid "Add Line Below|B"
12991 msgstr "Engade liña inferior|n"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Delete Line Above|v"
12996 msgstr "Elimina liña superior|l"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Delete Line Below|w"
13001 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
13004 msgid "Add Line to Left"
13005 msgstr "Engade liña á esquerda"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
13008 msgid "Add Line to Right"
13009 msgstr "Engade liña á direita"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
13012 msgid "Delete Line to Left"
13013 msgstr "Elimina liña da esquerda"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13016 msgid "Delete Line to Right"
13017 msgstr "Elimina liña da direita"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Show Math Toolbar"
13022 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13027 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Show Table Toolbar"
13032 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13037 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Next Cross-Reference|N"
13042 msgstr "Próxima referéncia|r"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Go to Label|G"
13047 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13050 #, fuzzy
13051 msgid "<Reference>|R"
13052 msgstr "<referéncia>"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13055 #, fuzzy
13056 msgid "(<Reference>)|e"
13057 msgstr "(<referéncia>)"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13060 #, fuzzy
13061 msgid "<Page>|P"
13062 msgstr "<páxina>"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13065 #, fuzzy
13066 msgid "On Page <Page>|O"
13067 msgstr "na páxina <páxina>"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13070 #, fuzzy
13071 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13072 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Formatted Reference|t"
13077 msgstr "Referéncia con formato"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Textual Reference|x"
13082 msgstr "Próxima referéncia|r"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13099 msgid "Settings...|S"
13100 msgstr "Configuración...|C"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Go Back|G"
13105 msgstr "&Recuar"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Copy as Reference|C"
13110 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13115 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Open Inset|O"
13123 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Close Inset|C"
13131 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Dissolve Inset|D"
13140 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Show Label|L"
13145 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Frameless|l"
13150 msgstr "Sen marco"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Simple Frame|F"
13155 msgstr "marco de recadro"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13160 msgstr "marco de recadro"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Oval, Thin|a"
13165 msgstr "Marco ovalado, fino"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Oval, Thick|v"
13170 msgstr "Marco ovalado, groso"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13173 msgid "Drop Shadow|w"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Shaded Background|B"
13179 msgstr "fundo de nota"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Double Frame|u"
13184 msgstr "duplo"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13187 msgid "LyX Note|N"
13188 msgstr "Nota LyX|N"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Comment|m"
13193 msgstr "Comentário|C"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13196 msgid "Greyed Out|G"
13197 msgstr "Resaltado en cincento|R"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Open All Notes|A"
13202 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Close All Notes|l"
13207 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13210 msgid "Horiz. Phantom"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Vert. Phantom"
13216 msgstr "phantom"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Protected Space|o"
13221 msgstr "Espazo protexido|E"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Negative Thin Space|N"
13226 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13229 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13235 msgstr "Espazo protexido|E"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Quad Space|Q"
13240 msgstr "Espazo"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Double Quad Space|u"
13245 msgstr "Espazo"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13248 msgid "Horizontal Fill|F"
13249 msgstr "Recheo horizontal|h"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13254 msgstr "Recheo horizontal"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13259 msgstr "Recheo horizontal"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13264 msgstr "Recheo horizontal"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13269 msgstr "Recheo horizontal"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13274 msgstr "Recheo horizontal"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13279 msgstr "Recheo horizontal"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13284 msgstr "Recheo horizontal"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Custom Length|C"
13289 msgstr "Comentário|C"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Medium Space|M"
13294 msgstr "espazo medio\t\\:"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Thick Space|h"
13299 msgstr "Espazo delgado|d"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Negative Medium Space|u"
13304 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Negative Thick Space|i"
13309 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13312 #, fuzzy
13313 msgid "DefSkip|D"
13314 msgstr "Mínimo"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13317 #, fuzzy
13318 msgid "SmallSkip|S"
13319 msgstr "Pequeno"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13322 #, fuzzy
13323 msgid "MedSkip|M"
13324 msgstr "Meio"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13327 #, fuzzy
13328 msgid "BigSkip|B"
13329 msgstr "Grande"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13332 #, fuzzy
13333 msgid "VFill|F"
13334 msgstr "RecheoVert"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Custom|C"
13339 msgstr "Personalizado"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Settings...|e"
13344 msgstr "Configuración...|C"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Include|c"
13349 msgstr "Inserir"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Input|p"
13354 msgstr "Entrada"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Verbatim|V"
13359 msgstr "Literal"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13362 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Listing|L"
13368 msgstr "Lista"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Edit Included File...|E"
13373 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
13374
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13376 #, fuzzy
13377 msgid "New Page|N"
13378 msgstr "Novo|N"
13379
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13381 msgid "Page Break|a"
13382 msgstr "Salto de páxina|p"
13383
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13385 msgid "Clear Page|C"
13386 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13389 msgid "Clear Double Page|D"
13390 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Ragged Line Break|R"
13395 msgstr "Salto de liña|S"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Justified Line Break|J"
13400 msgstr "Salto de liña|S"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13405 msgid "Cut"
13406 msgstr "Cortar"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13411 msgid "Copy"
13412 msgstr "Copiar"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13417 msgid "Paste"
13418 msgstr "Colar"
13419
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13421 msgid "Paste Recent|e"
13422 msgstr "Colar recente|c"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13427 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13428
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13430 msgid "Forward search|F"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13434 msgid "Move Paragraph Up|o"
13435 msgstr "Sube parágrafo|S"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13438 msgid "Move Paragraph Down|v"
13439 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Promote Section|r"
13444 msgstr "Sección valeira"
13445
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Demote Section|m"
13449 msgstr "Sección valeira"
13450
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Move Section Down|D"
13454 msgstr "Fecha sección"
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Move Section Up|U"
13459 msgstr "Fecha sección"
13460
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Insert Short Title|T"
13464 msgstr "Título breve|b"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Accept Change|c"
13469 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Reject Change|j"
13474 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13475
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Apply Last Text Style|A"
13479 msgstr "Estilo do texto|E"
13480
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13482 msgid "Text Style|S"
13483 msgstr "Estilo do texto|E"
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13486 msgid "Paragraph Settings...|P"
13487 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13490 msgid "Fullscreen Mode"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Anything|A"
13496 msgstr "varnothing"
13497
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13499 msgid "Anything Non-Empty|o"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Any Word|W"
13505 msgstr "Contar palabras|p"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Any Number|N"
13510 msgstr "Nengun número"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13513 #, fuzzy
13514 msgid "User Defined|U"
13515 msgstr "I&mpresora:"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Append Argument"
13520 msgstr "Máis parámetros"
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Remove Last Argument"
13525 msgstr "Parámetros de listado"
13526
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13530 msgstr "Parámetros de listado"
13531
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13535 msgstr "Parámetros de listado"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Insert Optional Argument"
13540 msgstr "Parámetros de listado"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Remove Optional Argument"
13545 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13550 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13555 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13556
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13560 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13561
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Reload|R"
13565 msgstr "&Substituir"
13566
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Edit Externally...|x"
13571 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13572
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Multicolumn|u"
13576 msgstr "Multicoluna|M"
13577
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Multirow|w"
13581 msgstr "Multicoluna|M"
13582
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Top Line|n"
13586 msgstr "Liña superior|s"
13587
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Bottom Line|i"
13591 msgstr "Liña inferior|i"
13592
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13594 msgid "Left Line|L"
13595 msgstr "Liña esquerda|e"
13596
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13598 msgid "Right Line|R"
13599 msgstr "Liña direita|d"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Left|f"
13604 msgstr "Esquerda|E"
13605
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Right|h"
13609 msgstr "Dereita|D"
13610
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Append Row|A"
13614 msgstr "Engadir fila|g"
13615
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13617 msgid "Copy Row|o"
13618 msgstr "Copiar fila|o"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Append Column|p"
13623 msgstr "Engadir coluna|u"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Copy Column|y"
13628 msgstr "Copiar coluna|p"
13629
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Settings...|g"
13633 msgstr "Configuración...|C"
13634
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Path|P"
13638 msgstr "Rotas"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Class|C"
13643 msgstr "Fechar|F"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13646 #, fuzzy
13647 msgid "File Revision|R"
13648 msgstr "Revisión"
13649
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Tree Revision|T"
13653 msgstr "Revisión"
13654
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Revision Author|A"
13658 msgstr "História de revisión"
13659
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Revision Date|D"
13663 msgstr "Revisión"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Revision Time|i"
13668 msgstr "Revisión"
13669
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13671 #, fuzzy
13672 msgid "LyX Version|X"
13673 msgstr "Versión"
13674
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Document Info|D"
13678 msgstr "Documento|D"
13679
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Copy Text|o"
13683 msgstr "Copiar|o"
13684
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Activate Branch|A"
13688 msgstr "Activado"
13689
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Deactivate Branch|e"
13693 msgstr "(&Des)activar"
13694
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13696 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13700 #, fuzzy
13701 msgid "All Indexes|A"
13702 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13703
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13705 msgid "Subindex|b"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13709 msgid "Reject Change|R"
13710 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13711
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Promote Section|P"
13715 msgstr "Sección valeira"
13716
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Demote Section|D"
13720 msgstr "Sección valeira"
13721
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Move Section Down|w"
13725 msgstr "Fecha sección"
13726
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Select Section|S"
13730 msgstr "Selección|S"
13731
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Wrap by Preview|P"
13735 msgstr "Vista preliminar"
13736
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Open Target...|O"
13740 msgstr "Abrir...|A"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13743 msgid "Document|D"
13744 msgstr "Documento|D"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13747 msgid "Tools|T"
13748 msgstr "Ferramentas|r"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13751 msgid "New from Template...|m"
13752 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13755 msgid "Open Recent|t"
13756 msgstr "Abrir recente|t"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Close All"
13761 msgstr "Fechar"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13764 msgid "Save All|l"
13765 msgstr "Gravar todo|d"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13768 msgid "Revert to Saved|R"
13769 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13772 msgid "New Window|W"
13773 msgstr "Nova xanela|o"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13776 msgid "Close Window|d"
13777 msgstr "Fechar xanela|h"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13780 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13784 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13788 msgid "Use Locking Property|L"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13792 msgid "Redo|R"
13793 msgstr "Refacer|R"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13796 msgid "Paste Special"
13797 msgstr "Colar especial|l"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13800 msgid "Select All"
13801 msgstr "Seleccionar todo"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13806 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13811 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13814 msgid "Table|T"
13815 msgstr "Táboa|T"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13818 msgid "Rows & Columns|C"
13819 msgstr "Filas e colunas|F"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13822 msgid "Increase List Depth|I"
13823 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13826 msgid "Decrease List Depth|D"
13827 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Dissolve Inset"
13832 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13835 msgid "TeX Code Settings...|C"
13836 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13839 msgid "Float Settings...|a"
13840 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13843 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13844 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13847 msgid "Note Settings...|N"
13848 msgstr "Configuración de notas...|n"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Phantom Settings...|h"
13853 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13856 msgid "Branch Settings...|B"
13857 msgstr "Configuración da pola...|g"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13860 msgid "Box Settings...|x"
13861 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Index Entry Settings...|y"
13866 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Index Settings...|x"
13871 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Info Settings...|n"
13876 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Listings Settings...|g"
13881 msgstr "Configuración listas"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13884 msgid "Table Settings...|a"
13885 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13888 msgid "Plain Text|T"
13889 msgstr "Texto simples|T"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13892 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13893 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13896 msgid "Selection|S"
13897 msgstr "Selección|S"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13900 msgid "Selection, Join Lines|i"
13901 msgstr "Selección, une liñas|l"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13904 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Paste as PDF"
13910 msgstr "Colar|P"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Paste as PNG"
13915 msgstr "Colar|P"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Paste as JPEG"
13920 msgstr "Colar|P"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Dissolve Text Style"
13925 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13928 msgid "Customized...|C"
13929 msgstr "Personalizado...|P"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13932 msgid "Capitalize|a"
13933 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13936 msgid "Uppercase|U"
13937 msgstr "Todo maiusculas|T"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13940 msgid "Lowercase|L"
13941 msgstr "Minusculas|n"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Multirow|u"
13946 msgstr "Multicoluna|M"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13949 msgid "Top Line|T"
13950 msgstr "Liña superior|s"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13953 msgid "Bottom Line|B"
13954 msgstr "Liña inferior|i"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Top|p"
13959 msgstr "Superior|S"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Middle|i"
13964 msgstr "Meio|M"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Bottom|o"
13969 msgstr "Inferior|I"
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13972 msgid "Copy Column|p"
13973 msgstr "Copiar coluna|p"
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Macro Definition"
13978 msgstr "Definición"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13981 msgid "Text Style|T"
13982 msgstr "Estilo do texto|E"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13985 msgid "Add Line Above|A"
13986 msgstr "Engadir liña superior|s"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13989 msgid "Delete Line Above|D"
13990 msgstr "Elimina liña superior|l"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13993 msgid "Delete Line Below|e"
13994 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13997 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14001 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14005 msgid "Math Normal Font|N"
14006 msgstr "Fonte matemática normal|m"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14009 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14010 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Math Formal Script Family|o"
14015 msgstr "Família fraktur matemática|f"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14018 msgid "Math Fraktur Family|F"
14019 msgstr "Família fraktur matemática|f"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14022 msgid "Math Roman Family|R"
14023 msgstr "Família roman matemática|r"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14026 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14027 msgstr "Família sans serif matemática|s"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14030 msgid "Math Bold Series|B"
14031 msgstr "Série negrito matemática|n"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14034 msgid "Text Normal Font|T"
14035 msgstr "Fonte texto normal|t"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14038 msgid "Octave|O"
14039 msgstr "Octave|O"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14042 msgid "Maxima|M"
14043 msgstr "Máxima|M"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14046 msgid "Mathematica|a"
14047 msgstr "Mathematica|a"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Maple, Simplify|S"
14052 msgstr "Maple, simplify|s"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Maple, Factor|F"
14057 msgstr "Maple, factor|f"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Maple, Evalm|E"
14062 msgstr "Maple, evalm|e"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Maple, Evalf|v"
14067 msgstr "Maple, evalf|v"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14070 msgid "Open All Insets|O"
14071 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14074 msgid "Close All Insets|C"
14075 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Unfold Math Macro|n"
14080 msgstr "macro matemática"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Fold Math Macro|d"
14085 msgstr "macro matemática"
14086
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14088 msgid "View Source|S"
14089 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14090
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14092 msgid "View Messages|g"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14096 #, fuzzy
14097 msgid "View Master Document|M"
14098 msgstr "Documento mestre"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Update Master Document|a"
14103 msgstr "Documento mestre"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14106 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14110 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14114 msgid "Close Current View|w"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14118 msgid "Fullscreen|l"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14122 msgid "Toolbars|b"
14123 msgstr "Barras de ferramentas|B"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14126 msgid "Special Character|p"
14127 msgstr "Carácter especial|s"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14130 msgid "Formatting|o"
14131 msgstr "Formato especial|o"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14134 msgid "List / TOC|i"
14135 msgstr "Lista / Indice|i"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14138 msgid "Float|a"
14139 msgstr "Flutuante|l"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14142 msgid "Branch|B"
14143 msgstr "Pola|P"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Custom Insets"
14148 msgstr "Cliente"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14151 msgid "File|e"
14152 msgstr "Ficheiro|h"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14155 msgid "Box[[Menu]]"
14156 msgstr "Cadro[[Menu]]"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14159 msgid "Cross-Reference...|R"
14160 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14163 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14164 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14167 msgid "Table...|T"
14168 msgstr "Táboa...|T"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14171 #, fuzzy
14172 msgid "URL|U"
14173 msgstr "URL...|U"
14174
14175 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Hyperlink...|k"
14178 msgstr "&Xerar ligazón"
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14181 msgid "Short Title|S"
14182 msgstr "Título breve|b"
14183
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14185 msgid "TeX Code|X"
14186 msgstr "Código TeX|g"
14187
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14189 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14190 msgstr "Código programación[[Menu]]"
14191
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Preview|w"
14195 msgstr "Vista preliminar"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14198 msgid "Ordinary Quote|Q"
14199 msgstr "Aspas duplas|d"
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14202 msgid "Single Quote|S"
14203 msgstr "Aspas simples|A"
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Phonetic Symbols|P"
14208 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14211 msgid "Protected Space|P"
14212 msgstr "Espazo protexido|E"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Horizontal Line...|L"
14217 msgstr "Liña horizontal|L"
14218
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14220 msgid "Vertical Space...|V"
14221 msgstr "Espazo vertical...|v"
14222
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14224 msgid "Hyphenation Point|H"
14225 msgstr "Ponto guionado|g"
14226
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14228 msgid "Numbered Formula|N"
14229 msgstr "Numerada|N"
14230
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Figure Wrap Float|F"
14234 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14235
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Table Wrap Float|T"
14239 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14240
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14242 msgid "External Material...|M"
14243 msgstr "Material externo...|M"
14244
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14246 msgid "Child Document...|d"
14247 msgstr "Documento fillo...|D"
14248
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14250 msgid "Comment|C"
14251 msgstr "Comentário|C"
14252
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14254 msgid "Insert New Branch...|I"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Horizontal Phantom"
14260 msgstr "Liña horizontal"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Vertical Phantom"
14265 msgstr "Aliñamento vertical"
14266
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14268 msgid "Change Tracking|C"
14269 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14272 msgid "Start Appendix Here|A"
14273 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
14274
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14276 msgid "Save in Bundled Format|F"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14280 msgid "Compressed|m"
14281 msgstr "Comprimido|o"
14282
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14284 msgid "Accept Change|A"
14285 msgstr "Aceitar mudanza|A"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14288 msgid "Accept All Changes|c"
14289 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14292 msgid "Reject All Changes|e"
14293 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14296 msgid "Next Change|C"
14297 msgstr "Próxima mudanza|P"
14298
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14300 msgid "Next Cross-Reference|R"
14301 msgstr "Próxima referéncia|r"
14302
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14304 msgid "Clear Bookmarks|C"
14305 msgstr "Limpar marcadores|m"
14306
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Navigate Back|B"
14310 msgstr "Navegar|N"
14311
14312 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14313 msgid "Thesaurus...|T"
14314 msgstr "Tesouro...|e"
14315
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Statistics...|a"
14319 msgstr "Estado"
14320
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14322 msgid "TeX Information|I"
14323 msgstr "Información TeX|X"
14324
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Compare...|C"
14328 msgstr "Personalizado...|e"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Additional Features|F"
14333 msgstr "Espazo adicional"
14334
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Embedded Objects|O"
14338 msgstr "Obxectos inseridos|O"
14339
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Shortcuts|S"
14343 msgstr "A&celerador:"
14344
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14346 #, fuzzy
14347 msgid "LyX Functions|y"
14348 msgstr "Funcións"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Specific Manuals|p"
14353 msgstr "Correoespecial"
14354
14355 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14356 msgid "Linguistics Manual|L"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Braille Manual|B"
14362 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14363
14364 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14365 #, fuzzy
14366 msgid "XY-pic Manual|X"
14367 msgstr "Correoespecial"
14368
14369 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Multicolumn Manual|M"
14372 msgstr "Multicoluna|M"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14375 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14379 msgid "New document"
14380 msgstr "Novo documento"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14383 msgid "Open document"
14384 msgstr "Abre documento"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14387 msgid "Save document"
14388 msgstr "Grava documento"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14391 msgid "Print document"
14392 msgstr "Imprime documento"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14395 msgid "Check spelling"
14396 msgstr "Comproba ortografía"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14399 msgid "Undo"
14400 msgstr "Desfai"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14403 msgid "Redo"
14404 msgstr "Refai"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14407 msgid "Find and replace"
14408 msgstr "Procura e substitue"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Find and replace (advanced)"
14413 msgstr "Procura e substitue"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Navigate back"
14418 msgstr "Navegar|N"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14421 msgid "Toggle emphasis"
14422 msgstr "Troca énfase"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14425 msgid "Toggle noun"
14426 msgstr "Troca versalete"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14429 msgid "Apply last"
14430 msgstr "Aplica último"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14433 msgid "Insert math"
14434 msgstr "Insere fórmula"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14437 msgid "Insert graphics"
14438 msgstr "Insere imaxen"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14441 msgid "Insert table"
14442 msgstr "Insere táboa"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Toggle outline"
14447 msgstr "Comuta Índices"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Toggle math toolbar"
14452 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Toggle table toolbar"
14457 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14460 msgid "View/Update"
14461 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14464 #, fuzzy
14465 msgid "View"
14466 msgstr "&Ver"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Update"
14471 msgstr "&Actualizar"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14474 #, fuzzy
14475 msgid "View master document"
14476 msgstr "Documento mestre"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Update master document"
14481 msgstr "Documento mestre"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14484 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14488 #, fuzzy
14489 msgid "View other formats"
14490 msgstr "Formatos de ficheiro"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Update other formats"
14495 msgstr "Formato de data"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14498 msgid "Extra"
14499 msgstr "Extra"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14502 msgid "Numbered list"
14503 msgstr "Lista numerada"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14506 msgid "Itemized list"
14507 msgstr "Lista pontuada"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14510 msgid "Increase depth"
14511 msgstr "Aumenta profundidade"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14514 msgid "Decrease depth"
14515 msgstr "Diminui profundidade"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14518 msgid "Insert figure float"
14519 msgstr "Insere flutuante de figura"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14522 msgid "Insert table float"
14523 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14526 msgid "Insert label"
14527 msgstr "Insere etiqueta"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14530 msgid "Insert cross-reference"
14531 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14534 msgid "Insert citation"
14535 msgstr "Insere citación"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14538 msgid "Insert index entry"
14539 msgstr "Insere entrada de índice"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14542 msgid "Insert nomenclature entry"
14543 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14546 msgid "Insert footnote"
14547 msgstr "Insere nota de rodapé"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14550 msgid "Insert margin note"
14551 msgstr "Insere nota na marxe"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14554 msgid "Insert note"
14555 msgstr "Insere nota"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Insert box"
14560 msgstr "Insere nota"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Insert hyperlink"
14565 msgstr "&Xerar ligazón"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14568 msgid "Insert TeX code"
14569 msgstr "Insere código TeX"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Insert math macro"
14574 msgstr "Insere fórmula"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14577 msgid "Include file"
14578 msgstr "Inclui ficheiro"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14581 msgid "Text style"
14582 msgstr "Estilo do texto"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14585 msgid "Paragraph settings"
14586 msgstr "Configuración do parágrafo"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14589 msgid "Add row"
14590 msgstr "Engade fila"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14593 msgid "Add column"
14594 msgstr "Engade coluna"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14597 msgid "Delete row"
14598 msgstr "Elimina fila"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14601 msgid "Delete column"
14602 msgstr "Elimina coluna"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14605 msgid "Set top line"
14606 msgstr "Liña superior"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14609 msgid "Set bottom line"
14610 msgstr "Liña inferior"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14613 msgid "Set left line"
14614 msgstr "Liña esquerda"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14617 msgid "Set right line"
14618 msgstr "Liña direita"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Set border lines"
14623 msgstr "Debuxar bordos"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14626 msgid "Set all lines"
14627 msgstr "Todas as liñas"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14630 msgid "Unset all lines"
14631 msgstr "Elimina todas as liñas"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14634 msgid "Align left"
14635 msgstr "Aliña á esquerda"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14638 msgid "Align center"
14639 msgstr "Aliña no centro"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14642 msgid "Align right"
14643 msgstr "Aliña á direita"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14646 msgid "Align on decimal"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14650 msgid "Align top"
14651 msgstr "Aliñamento superior"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14654 msgid "Align middle"
14655 msgstr "Aliñar no meio"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14658 msgid "Align bottom"
14659 msgstr "Aliñamento inferior"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14662 msgid "Rotate cell"
14663 msgstr "Rota cela"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14666 msgid "Rotate table"
14667 msgstr "Rota táboa"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14670 msgid "Set multi-column"
14671 msgstr "Por multicoluna"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Set multi-row"
14676 msgstr "Por multicoluna"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14679 msgid "Math"
14680 msgstr "Matemática"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14683 msgid "Set display mode"
14684 msgstr "Modo presentación"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14687 msgid "Subscript"
14688 msgstr "Índice"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14691 msgid "Superscript"
14692 msgstr "Expoente"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14695 msgid "Insert square root"
14696 msgstr "Insere raiz cadrada"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14699 msgid "Insert root"
14700 msgstr "Inserir raiz"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14703 msgid "Insert standard fraction"
14704 msgstr "Inserir fracción estándar"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14707 msgid "Insert sum"
14708 msgstr "Insere soma"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14711 msgid "Insert integral"
14712 msgstr "Insere integral"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14715 msgid "Insert product"
14716 msgstr "Insere produto"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14719 msgid "Insert ( )"
14720 msgstr "Insere ( )"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14723 msgid "Insert [ ]"
14724 msgstr "Insere [ ]"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14727 msgid "Insert { }"
14728 msgstr "Insere { }"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14731 msgid "Insert delimiters"
14732 msgstr "Inserir delimitadores"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14735 msgid "Insert matrix"
14736 msgstr "Inserir matriz"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14739 msgid "Insert cases environment"
14740 msgstr "Insere entorno casos"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Toggle math panels"
14745 msgstr "Conmuta painel matemático"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Math Macros"
14750 msgstr "macro matemática"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Remove last argument"
14755 msgstr "Parámetros de listado"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Append argument"
14760 msgstr "Máis parámetros"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14763 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14767 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Remove optional argument"
14773 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Insert optional argument"
14778 msgstr "Parámetros de listado"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14781 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Append argument eating from the right"
14787 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Append optional argument eating from the right"
14792 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14795 msgid "Command Buffer"
14796 msgstr "Minibuffer"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14799 msgid "Review[[Toolbar]]"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14803 msgid "Track changes"
14804 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14807 msgid "Show changes in output"
14808 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14811 msgid "Next change"
14812 msgstr "Próxima mudanza"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Accept change inside selection"
14817 msgstr "Aceita mudanza"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Reject change inside selection"
14822 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14825 msgid "Merge changes"
14826 msgstr "Funde mudanzas"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14829 msgid "Accept all changes"
14830 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14833 msgid "Reject all changes"
14834 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14837 msgid "Next note"
14838 msgstr "Nota seguinte"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14841 #, fuzzy
14842 msgid "View Other Formats"
14843 msgstr "Outros flutuantes"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Update Other Formats"
14848 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Version Control"
14853 msgstr "Controlo de versións|v"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Register"
14858 msgstr "Rexistar...|R"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Check-out for edit"
14863 msgstr "Comprobar para editar|O"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Check-in changes"
14868 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14871 #, fuzzy
14872 msgid "View revision log"
14873 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Revert changes"
14878 msgstr "Rexeitar mudanza"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14881 msgid "Compare with older revision"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14885 msgid "Compare with last revision"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Insert Version Info"
14891 msgstr "Insere nota na marxe"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14894 msgid "Use SVN file locking property"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14898 msgid "Update local directory from repository"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14902 msgid "Math Panels"
14903 msgstr "Painel matemático"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Math spacings"
14908 msgstr "Espazados matemático"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14911 msgid "Styles"
14912 msgstr "Estilos"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14915 msgid "Fractions"
14916 msgstr "Fraccións"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14920 msgid "Fonts"
14921 msgstr "Fontes"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14924 msgid "Functions"
14925 msgstr "Funcións"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Frame decorations"
14930 msgstr "Decoración superior/inferior"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Big operators"
14935 msgstr "Operadores grandes"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14938 msgid "Miscellaneous"
14939 msgstr "Outros símbolos"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14943 msgid "Arrows"
14944 msgstr "Frechas"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14947 #, fuzzy
14948 msgid "AMS arrows"
14949 msgstr "Frechas AMS"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14952 msgid "Operators"
14953 msgstr "Operadores"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14956 msgid "Relations"
14957 msgstr "Relacións"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14960 #, fuzzy
14961 msgid "AMS relations"
14962 msgstr "Relacións AMS"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14965 #, fuzzy
14966 msgid "AMS negative relations"
14967 msgstr "Relacións negadas AMS"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14970 msgid "Dots"
14971 msgstr "Dots"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14974 #, fuzzy
14975 msgid "AMS operators"
14976 msgstr "Operadores AMS"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14979 #, fuzzy
14980 msgid "AMS miscellaneous"
14981 msgstr "Miscelánea AMS"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14984 msgid "arccos"
14985 msgstr "arccos"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14988 msgid "arcsin"
14989 msgstr "arcsen"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14992 msgid "arctan"
14993 msgstr "arctan"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14996 msgid "arg"
14997 msgstr "arg"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15000 msgid "bmod"
15001 msgstr "bmod"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15004 msgid "cos"
15005 msgstr "cos"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15008 msgid "cosh"
15009 msgstr "cosh"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15012 msgid "cot"
15013 msgstr "cot"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15016 msgid "coth"
15017 msgstr "coth"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15020 msgid "csc"
15021 msgstr "csc"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15024 msgid "deg"
15025 msgstr "deg"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15028 msgid "det"
15029 msgstr "det"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15032 msgid "dim"
15033 msgstr "dim"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15036 msgid "exp"
15037 msgstr "exp"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15040 msgid "gcd"
15041 msgstr "gcd"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15044 msgid "hom"
15045 msgstr "hom"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15048 msgid "inf"
15049 msgstr "inf"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15052 msgid "ker"
15053 msgstr "ker"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15056 msgid "lg"
15057 msgstr "lg"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15060 msgid "lim"
15061 msgstr "lim"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15064 msgid "liminf"
15065 msgstr "liminf"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15068 msgid "limsup"
15069 msgstr "limsup"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15072 msgid "ln"
15073 msgstr "ln"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15076 msgid "log"
15077 msgstr "log"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15080 msgid "max"
15081 msgstr "max"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15084 msgid "min"
15085 msgstr "min"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15088 msgid "sec"
15089 msgstr "sec"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15092 msgid "sin"
15093 msgstr "sen"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15096 msgid "sinh"
15097 msgstr "senh"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15100 msgid "sup"
15101 msgstr "sup"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15104 msgid "tan"
15105 msgstr "tan"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15108 msgid "tanh"
15109 msgstr "tanh"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15112 msgid "Pr"
15113 msgstr "Pr"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15116 msgid "Spacings"
15117 msgstr "Espazados"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15120 msgid "Thin space\t\\,"
15121 msgstr "espazo delgado\t\\,"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15124 msgid "Medium space\t\\:"
15125 msgstr "espazo medio\t\\:"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15128 msgid "Thick space\t\\;"
15129 msgstr "espazo groso\t\\;"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15132 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15133 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15136 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15137 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15140 msgid "Negative space\t\\!"
15141 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15144 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15148 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15152 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15156 msgid "Roots"
15157 msgstr "Raices"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15160 msgid "Square root\t\\sqrt"
15161 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15164 msgid "Other root\t\\root"
15165 msgstr "Outra raiz\t\\root"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15168 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15169 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15172 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15173 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15176 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15177 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15180 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15181 msgstr "Índice de índice (menor)"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15184 msgid "Standard\t\\frac"
15185 msgstr "Estándar\t\\frac"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15190 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15193 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15197 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15203 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15208 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15211 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15212 msgstr "Texto\t\\tfrac"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15215 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15216 msgstr "Grande\t\\dfrac"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15221 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15226 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15231 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Binomial\t\\binom"
15236 msgstr "Binomial\t\\choose"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15239 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15243 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15247 msgid "Roman\t\\mathrm"
15248 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15251 msgid "Bold\t\\mathbf"
15252 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15255 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15256 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15259 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15260 msgstr "San serif\t\\mathsf"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15263 msgid "Italic\t\\mathit"
15264 msgstr "Itálica\t\\mathit"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15267 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15268 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15271 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15272 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15275 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15276 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15279 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15280 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15283 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15287 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15288 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15291 msgid "ldots"
15292 msgstr "ldots"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15295 msgid "cdots"
15296 msgstr "cdots "
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15299 msgid "vdots"
15300 msgstr "vdots"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15303 msgid "ddots"
15304 msgstr "ddots"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15307 msgid "Frame Decorations"
15308 msgstr "Decoración superior/inferior"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15311 msgid "hat"
15312 msgstr "hat"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15315 msgid "tilde"
15316 msgstr "tilde"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15319 msgid "bar"
15320 msgstr "bar"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15323 msgid "grave"
15324 msgstr "grave"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15327 msgid "dot"
15328 msgstr "dot"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15331 msgid "check"
15332 msgstr "check"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15335 msgid "widehat"
15336 msgstr "widehat"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15339 msgid "widetilde"
15340 msgstr "widetilde"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15343 msgid "vec"
15344 msgstr "vec"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15347 msgid "acute"
15348 msgstr "acute"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15351 msgid "ddot"
15352 msgstr "ddot"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15355 #, fuzzy
15356 msgid "dddot"
15357 msgstr "ddot"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15360 #, fuzzy
15361 msgid "ddddot"
15362 msgstr "ddot"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15365 msgid "breve"
15366 msgstr "breve"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15369 msgid "overline"
15370 msgstr "overline"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15373 msgid "overbrace"
15374 msgstr "overbrace"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15377 msgid "overleftarrow"
15378 msgstr "overleftarrow"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15381 msgid "overrightarrow"
15382 msgstr "overrightarrow"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15385 msgid "overleftrightarrow"
15386 msgstr "overleftrightarrow"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15389 msgid "overset"
15390 msgstr "overset"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15393 msgid "underline"
15394 msgstr "underline"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15397 msgid "underbrace"
15398 msgstr "underbrace"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15401 msgid "underleftarrow"
15402 msgstr "underleftarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15405 msgid "underrightarrow"
15406 msgstr "underrightarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15409 msgid "underleftrightarrow"
15410 msgstr "underleftrightarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15413 msgid "underset"
15414 msgstr "underset"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15417 msgid "leftarrow"
15418 msgstr "leftarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15421 msgid "rightarrow"
15422 msgstr "rightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15425 msgid "downarrow"
15426 msgstr "downarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15429 msgid "uparrow"
15430 msgstr "uparrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15433 msgid "updownarrow"
15434 msgstr "updownarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15437 msgid "leftrightarrow"
15438 msgstr "leftrightarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15441 msgid "Leftarrow"
15442 msgstr "Leftarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15445 msgid "Rightarrow"
15446 msgstr "Rightarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15449 msgid "Downarrow"
15450 msgstr "Downarrow"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15453 msgid "Uparrow"
15454 msgstr "Uparrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15457 msgid "Updownarrow"
15458 msgstr "Updownarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15461 msgid "Leftrightarrow"
15462 msgstr "Leftrightarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15465 msgid "Longleftrightarrow"
15466 msgstr "Longleftrightarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15469 msgid "Longleftarrow"
15470 msgstr "Longleftarrow"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15473 msgid "Longrightarrow"
15474 msgstr "Longrightarrow"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15477 msgid "longleftrightarrow"
15478 msgstr "longleftrightarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15481 msgid "longleftarrow"
15482 msgstr "longleftarrow"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15485 msgid "longrightarrow"
15486 msgstr "longrightarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15489 msgid "leftharpoondown"
15490 msgstr "leftharpoondown"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15493 msgid "rightharpoondown"
15494 msgstr "rightharpoondown"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15497 msgid "mapsto"
15498 msgstr "mapsto"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15501 msgid "longmapsto"
15502 msgstr "longmapsto"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15505 msgid "nwarrow"
15506 msgstr "nwarrow"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15509 msgid "nearrow"
15510 msgstr "nearrow"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15513 msgid "leftharpoonup"
15514 msgstr "leftharpoonup"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15517 msgid "rightharpoonup"
15518 msgstr "rightharpoonup"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15521 msgid "hookleftarrow"
15522 msgstr "hookleftarrow"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15525 msgid "hookrightarrow"
15526 msgstr "hookrightarrow"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15529 msgid "swarrow"
15530 msgstr "swarrow"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15533 msgid "searrow"
15534 msgstr "searrow"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15537 msgid "rightleftharpoons"
15538 msgstr "rightleftharpoons"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15541 msgid "pm"
15542 msgstr "pm"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15545 msgid "cap"
15546 msgstr "cap"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15549 msgid "diamond"
15550 msgstr "diamond"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15553 msgid "oplus"
15554 msgstr "oplus"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15557 msgid "mp"
15558 msgstr "mp"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15561 msgid "cup"
15562 msgstr "cup"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15565 msgid "bigtriangleup"
15566 msgstr "bigtriangleup"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15569 msgid "ominus"
15570 msgstr "ominus"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15573 msgid "times"
15574 msgstr "times"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15577 msgid "uplus"
15578 msgstr "uplus"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15581 msgid "bigtriangledown"
15582 msgstr "bigtriangledown"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15585 msgid "otimes"
15586 msgstr "otimes"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15589 msgid "div"
15590 msgstr "div"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15593 msgid "sqcap"
15594 msgstr "sqcap"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15597 msgid "triangleright"
15598 msgstr "triangleright"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15601 msgid "oslash"
15602 msgstr "oslash"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15605 msgid "cdot"
15606 msgstr "cdot"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15609 msgid "sqcup"
15610 msgstr "sqcup"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15613 msgid "triangleleft"
15614 msgstr "triangleleft"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15617 msgid "odot"
15618 msgstr "odot"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15621 msgid "star"
15622 msgstr "star"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15625 msgid "vee"
15626 msgstr "vee"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15629 msgid "amalg"
15630 msgstr "amalg"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15633 msgid "bigcirc"
15634 msgstr "bigcirc"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15637 msgid "setminus"
15638 msgstr "setminus"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15641 msgid "wedge"
15642 msgstr "wedge"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15645 msgid "dagger"
15646 msgstr "dagger"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15649 msgid "circ"
15650 msgstr "circ"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15653 msgid "bullet"
15654 msgstr "bullet"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15657 msgid "wr"
15658 msgstr "wr"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15661 msgid "ddagger"
15662 msgstr "ddagger"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15665 msgid "leq"
15666 msgstr "leq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15669 msgid "geq"
15670 msgstr "geq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15673 msgid "equiv"
15674 msgstr "equiv"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15677 msgid "models"
15678 msgstr "models"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15681 msgid "prec"
15682 msgstr "prec"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15685 msgid "succ"
15686 msgstr "succ"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15689 msgid "sim"
15690 msgstr "sim"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15693 msgid "perp"
15694 msgstr "perp"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15697 msgid "preceq"
15698 msgstr "preceq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15701 msgid "succeq"
15702 msgstr "succeq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15705 msgid "simeq"
15706 msgstr "simeq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15709 msgid "mid"
15710 msgstr "mid"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15713 msgid "ll"
15714 msgstr "ll"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15717 msgid "gg"
15718 msgstr "gg"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15721 msgid "asymp"
15722 msgstr "asymp"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15725 msgid "parallel"
15726 msgstr "parallel"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15729 msgid "subset"
15730 msgstr "subset"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15733 msgid "supset"
15734 msgstr "supset"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15737 msgid "approx"
15738 msgstr "approx"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15741 msgid "smile"
15742 msgstr "smile"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15745 msgid "subseteq"
15746 msgstr "subseteq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15749 msgid "supseteq"
15750 msgstr "supseteq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15753 msgid "cong"
15754 msgstr "cong"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15757 msgid "frown"
15758 msgstr "frown"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15761 msgid "sqsubseteq"
15762 msgstr "sqsubseteq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15765 msgid "sqsupseteq"
15766 msgstr "sqsupseteq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15769 msgid "doteq"
15770 msgstr "doteq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15773 msgid "neq"
15774 msgstr "neq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15777 msgid "ni"
15778 msgstr "ni"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15781 msgid "propto"
15782 msgstr "propto"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15785 msgid "notin"
15786 msgstr "notin"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15789 msgid "vdash"
15790 msgstr "vdash"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15793 msgid "dashv"
15794 msgstr "dashv"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15797 msgid "bowtie"
15798 msgstr "bowtie"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15801 msgid "alpha"
15802 msgstr "alpha"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15805 msgid "beta"
15806 msgstr "beta"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15809 msgid "gamma"
15810 msgstr "gamma"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15813 msgid "delta"
15814 msgstr "delta"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15817 msgid "epsilon"
15818 msgstr "epsilon"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15821 msgid "varepsilon"
15822 msgstr "varepsilon"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15825 msgid "zeta"
15826 msgstr "zeta"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15829 msgid "eta"
15830 msgstr "eta"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15833 msgid "theta"
15834 msgstr "theta"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15837 msgid "vartheta"
15838 msgstr "vartheta"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15841 msgid "iota"
15842 msgstr "iota"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15845 msgid "kappa"
15846 msgstr "kappa"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15849 msgid "lambda"
15850 msgstr "lambda"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15853 msgid "mu"
15854 msgstr "mu"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15857 msgid "nu"
15858 msgstr "nu"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15861 msgid "xi"
15862 msgstr "xi"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15865 msgid "pi"
15866 msgstr "pi"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15869 msgid "varpi"
15870 msgstr "varpi"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15873 msgid "rho"
15874 msgstr "rho"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15877 msgid "varrho"
15878 msgstr "varrho"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15881 msgid "sigma"
15882 msgstr "sigma"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15885 msgid "varsigma"
15886 msgstr "varsigma"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15889 msgid "tau"
15890 msgstr "tau"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15893 msgid "upsilon"
15894 msgstr "upsilon"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15897 msgid "phi"
15898 msgstr "phi"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15901 msgid "varphi"
15902 msgstr "varphi"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15905 msgid "chi"
15906 msgstr "chi"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15909 msgid "psi"
15910 msgstr "psi"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15913 msgid "omega"
15914 msgstr "omega"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15917 msgid "Gamma"
15918 msgstr "Gamma"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15921 msgid "Delta"
15922 msgstr "Delta"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15925 msgid "Theta"
15926 msgstr "Theta"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15929 msgid "Lambda"
15930 msgstr "Lambda"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15933 msgid "Xi"
15934 msgstr "Xi"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15937 msgid "Pi"
15938 msgstr "Pi"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15941 msgid "Sigma"
15942 msgstr "Sigma"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15945 msgid "Upsilon"
15946 msgstr "Upsilon"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15949 msgid "Phi"
15950 msgstr "Phi"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15953 msgid "Psi"
15954 msgstr "Psi"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15957 msgid "Omega"
15958 msgstr "Omega"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15961 msgid "nabla"
15962 msgstr "abla"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15965 msgid "partial"
15966 msgstr "partial"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15969 msgid "infty"
15970 msgstr "infty"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15973 msgid "prime"
15974 msgstr "prime"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15977 msgid "ell"
15978 msgstr "ell"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15981 msgid "emptyset"
15982 msgstr "emptyset"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15985 msgid "exists"
15986 msgstr "exists"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15989 msgid "forall"
15990 msgstr "forall"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15993 msgid "imath"
15994 msgstr "imath"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15997 msgid "jmath"
15998 msgstr "jmath"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16001 msgid "Re"
16002 msgstr "Re"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16005 msgid "Im"
16006 msgstr "Im"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16009 msgid "aleph"
16010 msgstr "aleph"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16013 msgid "wp"
16014 msgstr "wp"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16017 msgid "hbar"
16018 msgstr "hbar"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16021 msgid "angle"
16022 msgstr "angle"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16025 msgid "top"
16026 msgstr "top"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16029 msgid "bot"
16030 msgstr "bot"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16033 msgid "Vert"
16034 msgstr "Vert"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16037 msgid "neg"
16038 msgstr "neg"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16041 msgid "flat"
16042 msgstr "flat"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16045 msgid "natural"
16046 msgstr "natural"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16049 msgid "sharp"
16050 msgstr "sharp"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16053 msgid "surd"
16054 msgstr "surd"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16057 msgid "triangle"
16058 msgstr "triangle"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16061 msgid "diamondsuit"
16062 msgstr "diamondsuit"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16065 msgid "heartsuit"
16066 msgstr "heartsuit"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16069 msgid "clubsuit"
16070 msgstr "clubsuit"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16073 msgid "spadesuit"
16074 msgstr "spadesuit"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16077 msgid "textrm \\AA"
16078 msgstr "textrm \\AA"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16081 msgid "textrm \\O"
16082 msgstr "textrm \\O"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16085 msgid "mathcircumflex"
16086 msgstr "mathcircumflex"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16089 msgid "_"
16090 msgstr "_"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16093 msgid "mathrm T"
16094 msgstr "mathrm T"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16097 msgid "mathbb N"
16098 msgstr "mathbb N"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16101 msgid "mathbb Z"
16102 msgstr "mathbb Z"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16105 msgid "mathbb Q"
16106 msgstr "mathbb Q"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16109 msgid "mathbb R"
16110 msgstr "mathbb R"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16113 msgid "mathbb C"
16114 msgstr "mathbb C"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16117 msgid "mathbb H"
16118 msgstr "mathbb H"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16121 msgid "mathcal F"
16122 msgstr "mathcal F"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16125 msgid "mathcal L"
16126 msgstr "mathcal L"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16129 msgid "mathcal H"
16130 msgstr "mathcal H"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16133 msgid "mathcal O"
16134 msgstr "mathcal O"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16137 msgid "Big Operators"
16138 msgstr "Operadores grandes"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16141 msgid "intop"
16142 msgstr "intop"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16145 msgid "int"
16146 msgstr "int"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16149 msgid "iint"
16150 msgstr "iint"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16153 msgid "iintop"
16154 msgstr "iintop"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16157 msgid "iiint"
16158 msgstr "iiint"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16161 msgid "iiintop"
16162 msgstr "iiintop"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16165 msgid "iiiint"
16166 msgstr "iiiint"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16169 msgid "iiiintop"
16170 msgstr "iiiintop"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16173 msgid "dotsint"
16174 msgstr "dotsint"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16177 msgid "dotsintop"
16178 msgstr "dotsintop"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16181 msgid "oint"
16182 msgstr "oint"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16185 msgid "ointop"
16186 msgstr "ointop"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16189 msgid "oiint"
16190 msgstr "oiint"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16193 msgid "oiintop"
16194 msgstr "oiintop"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16197 msgid "ointctrclockwiseop"
16198 msgstr "ointctrclockwiseop"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16201 msgid "ointctrclockwise"
16202 msgstr "ointctrclockwise"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16205 msgid "ointclockwiseop"
16206 msgstr "ointclockwiseop"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16209 msgid "ointclockwise"
16210 msgstr "ointclockwise"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16213 msgid "sqint"
16214 msgstr "sqint"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16217 msgid "sqintop"
16218 msgstr "sqintop"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16221 msgid "sqiint"
16222 msgstr "sqiint"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16225 msgid "sqiintop"
16226 msgstr "sqiintop"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16229 msgid "fint"
16230 msgstr "fint"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16233 msgid "fintop"
16234 msgstr "fintop"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16237 msgid "landupint"
16238 msgstr "landupint"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16241 msgid "landupintop"
16242 msgstr "landupintop"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16245 msgid "landdownint"
16246 msgstr "landdownint"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16249 msgid "landdownintop"
16250 msgstr "landdownintop"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16253 msgid "sum"
16254 msgstr "sum"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16257 msgid "prod"
16258 msgstr "prod"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16261 msgid "coprod"
16262 msgstr "coprod"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16265 msgid "bigsqcup"
16266 msgstr "bigsqcup"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16269 msgid "bigotimes"
16270 msgstr "bigotimes"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16273 msgid "bigodot"
16274 msgstr "bigodot"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16277 msgid "bigoplus"
16278 msgstr "bigoplus"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16281 msgid "bigcap"
16282 msgstr "bigcap"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16285 msgid "bigcup"
16286 msgstr "bigcup"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16289 msgid "biguplus"
16290 msgstr "biguplus"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16293 msgid "bigvee"
16294 msgstr "bigvee"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16297 msgid "bigwedge"
16298 msgstr "bigwedge"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16301 msgid "AMS Miscellaneous"
16302 msgstr "Miscelánea AMS"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16305 msgid "digamma"
16306 msgstr "digamma"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16309 msgid "varkappa"
16310 msgstr "varkappa"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16313 msgid "beth"
16314 msgstr "beth"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16317 msgid "daleth"
16318 msgstr "daleth"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16321 msgid "gimel"
16322 msgstr "gimel"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16325 msgid "ulcorner"
16326 msgstr "ulcorner"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16329 msgid "urcorner"
16330 msgstr "urcorner"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16333 msgid "llcorner"
16334 msgstr "llcorner"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16337 msgid "lrcorner"
16338 msgstr "lrcorner"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16341 msgid "hslash"
16342 msgstr "hslash"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16345 msgid "vartriangle"
16346 msgstr "vartriangle"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16349 msgid "triangledown"
16350 msgstr "triangledown"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16353 msgid "square"
16354 msgstr "square"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16357 msgid "lozenge"
16358 msgstr "lozenge"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16361 msgid "circledS"
16362 msgstr "circledS"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16365 msgid "measuredangle"
16366 msgstr "measuredangle"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16369 msgid "nexists"
16370 msgstr "nexists"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16373 msgid "mho"
16374 msgstr "mho"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16377 msgid "Finv"
16378 msgstr "Finv"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16381 msgid "Game"
16382 msgstr "Game"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16385 msgid "Bbbk"
16386 msgstr "Bbbk"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16389 msgid "backprime"
16390 msgstr "backprime"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16393 msgid "varnothing"
16394 msgstr "varnothing"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Diamond"
16399 msgstr "diamond"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16402 msgid "blacktriangle"
16403 msgstr "blacktriangle"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16406 msgid "blacktriangledown"
16407 msgstr "blacktriangledown"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16410 msgid "blacksquare"
16411 msgstr "blacksquare"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16414 msgid "blacklozenge"
16415 msgstr "blacklozenge"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16418 msgid "bigstar"
16419 msgstr "bigstar"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16422 msgid "sphericalangle"
16423 msgstr "sphericalangle"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16426 msgid "complement"
16427 msgstr "complement"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16430 msgid "eth"
16431 msgstr "eth"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16434 msgid "diagup"
16435 msgstr "diagup"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16438 msgid "diagdown"
16439 msgstr "diagdown"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16442 msgid "AMS Arrows"
16443 msgstr "Frechas AMS"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16446 msgid "dashleftarrow"
16447 msgstr "dashleftarrow"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16450 msgid "dashrightarrow"
16451 msgstr "dashrightarrow"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16454 msgid "leftleftarrows"
16455 msgstr "leftleftarrows"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16458 msgid "leftrightarrows"
16459 msgstr "leftrightarrows"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16462 msgid "rightrightarrows"
16463 msgstr "rightrightarrows"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16466 msgid "rightleftarrows"
16467 msgstr "rightleftarrows"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16470 msgid "Lleftarrow"
16471 msgstr "Lleftarrow"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16474 msgid "Rrightarrow"
16475 msgstr "Rrightarrow"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16478 msgid "twoheadleftarrow"
16479 msgstr "twoheadleftarrow"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16482 msgid "twoheadrightarrow"
16483 msgstr "twoheadrightarrow"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16486 msgid "leftarrowtail"
16487 msgstr "leftarrowtail"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16490 msgid "rightarrowtail"
16491 msgstr "rightarrowtail"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16494 msgid "looparrowleft"
16495 msgstr "looparrowleft"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16498 msgid "looparrowright"
16499 msgstr "looparrowright"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16502 msgid "curvearrowleft"
16503 msgstr "curvearrowleft"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16506 msgid "curvearrowright"
16507 msgstr "curvearrowright"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16510 msgid "circlearrowleft"
16511 msgstr "circlearrowleft"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16514 msgid "circlearrowright"
16515 msgstr "circlearrowright"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16518 msgid "Lsh"
16519 msgstr "Lsh"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16522 msgid "Rsh"
16523 msgstr "Rsh"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16526 msgid "upuparrows"
16527 msgstr "upuparrows"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16530 msgid "downdownarrows"
16531 msgstr "downdownarrows"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16534 msgid "upharpoonleft"
16535 msgstr "upharpoonleft"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16538 msgid "upharpoonright"
16539 msgstr "upharpoonright"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16542 msgid "downharpoonleft"
16543 msgstr "downharpoonleft"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16546 msgid "downharpoonright"
16547 msgstr "downharpoonright"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16550 msgid "leftrightharpoons"
16551 msgstr "leftrightharpoons"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16554 msgid "rightsquigarrow"
16555 msgstr "rightsquigarrow"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16558 msgid "leftrightsquigarrow"
16559 msgstr "leftrightsquigarrow"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16562 msgid "nleftarrow"
16563 msgstr "nleftarrow"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16566 msgid "nrightarrow"
16567 msgstr "nrightarrow"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16570 msgid "nleftrightarrow"
16571 msgstr "nleftrightarrow"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16574 msgid "nLeftarrow"
16575 msgstr "nLeftarrow"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16578 msgid "nRightarrow"
16579 msgstr "nRightarrow"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16582 msgid "nLeftrightarrow"
16583 msgstr "nLeftrightarrow"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16586 msgid "multimap"
16587 msgstr "multimap"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16590 msgid "AMS Relations"
16591 msgstr "Relacións AMS"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16594 msgid "leqq"
16595 msgstr "leqq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16598 msgid "geqq"
16599 msgstr "geqq"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16602 msgid "leqslant"
16603 msgstr "leqslant"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16606 msgid "geqslant"
16607 msgstr "geqslant"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16610 msgid "eqslantless"
16611 msgstr "eqslantless"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16614 msgid "eqslantgtr"
16615 msgstr "eqslantgtr"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16618 msgid "lesssim"
16619 msgstr "lesssim"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16622 msgid "gtrsim"
16623 msgstr "gtrsim"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16626 msgid "lessapprox"
16627 msgstr "lessapprox"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16630 msgid "gtrapprox"
16631 msgstr "gtrapprox"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16634 msgid "approxeq"
16635 msgstr "approxeq"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16638 msgid "triangleq"
16639 msgstr "triangleq"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16642 msgid "lessdot"
16643 msgstr "lessdot"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16646 msgid "gtrdot"
16647 msgstr "gtrdot"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16650 msgid "lll"
16651 msgstr "lll"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16654 msgid "ggg"
16655 msgstr "ggg"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16658 msgid "lessgtr"
16659 msgstr "lessgtr"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16662 msgid "gtrless"
16663 msgstr "gtrless"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16666 msgid "lesseqgtr"
16667 msgstr "lesseqgtr"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16670 msgid "gtreqless"
16671 msgstr "gtreqless"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16674 msgid "lesseqqgtr"
16675 msgstr "lesseqqgtr"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16678 msgid "gtreqqless"
16679 msgstr "gtreqqless"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16682 msgid "eqcirc"
16683 msgstr "eqcirc"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16686 msgid "circeq"
16687 msgstr "circeq"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16690 msgid "thicksim"
16691 msgstr "thicksim"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16694 msgid "thickapprox"
16695 msgstr "thickapprox"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16698 msgid "backsim"
16699 msgstr "backsim"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16702 msgid "backsimeq"
16703 msgstr "backsimeq"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16706 msgid "subseteqq"
16707 msgstr "subseteqq"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16710 msgid "supseteqq"
16711 msgstr "supseteqq"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16714 msgid "Subset"
16715 msgstr "Subset"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16718 msgid "Supset"
16719 msgstr "Supset"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16722 msgid "sqsubset"
16723 msgstr "sqsubset"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16726 msgid "sqsupset"
16727 msgstr "sqsupset"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16730 msgid "preccurlyeq"
16731 msgstr "preccurlyeq"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16734 msgid "succcurlyeq"
16735 msgstr "succcurlyeq"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16738 msgid "curlyeqprec"
16739 msgstr "curlyeqprec"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16742 msgid "curlyeqsucc"
16743 msgstr "curlyeqsucc"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16746 msgid "precsim"
16747 msgstr "precsim"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16750 msgid "succsim"
16751 msgstr "succsim"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16754 msgid "precapprox"
16755 msgstr "precapprox"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16758 msgid "succapprox"
16759 msgstr "succapprox"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16762 msgid "vartriangleleft"
16763 msgstr "vartriangleleft"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16766 msgid "vartriangleright"
16767 msgstr "vartriangleright"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16770 msgid "trianglelefteq"
16771 msgstr "trianglelefteq"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16774 msgid "trianglerighteq"
16775 msgstr "trianglerighteq"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16778 msgid "bumpeq"
16779 msgstr "bumpeq"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16782 msgid "Bumpeq"
16783 msgstr "Bumpeq"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16786 msgid "doteqdot"
16787 msgstr "doteqdot"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16790 msgid "risingdotseq"
16791 msgstr "risingdotseq"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16794 msgid "fallingdotseq"
16795 msgstr "fallingdotseq"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16798 msgid "vDash"
16799 msgstr "vDash"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16802 msgid "Vvdash"
16803 msgstr "Vvdash"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16806 msgid "Vdash"
16807 msgstr "Vdash"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16810 msgid "shortmid"
16811 msgstr "shortmid"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16814 msgid "shortparallel"
16815 msgstr "shortparallel"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16818 msgid "smallsmile"
16819 msgstr "smallsmile"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16822 msgid "smallfrown"
16823 msgstr "smallfrown"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16826 msgid "blacktriangleleft"
16827 msgstr "blacktriangleleft"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16830 msgid "blacktriangleright"
16831 msgstr "blacktriangleright"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16834 msgid "because"
16835 msgstr "because"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16838 msgid "therefore"
16839 msgstr "therefore"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16842 msgid "backepsilon"
16843 msgstr "backepsilon"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16846 msgid "varpropto"
16847 msgstr "varpropto"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16850 msgid "between"
16851 msgstr "between"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16854 msgid "pitchfork"
16855 msgstr "pitchfork"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16858 msgid "AMS Negative Relations"
16859 msgstr "Relacións negadas AMS"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16862 msgid "nless"
16863 msgstr "nless"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16866 msgid "ngtr"
16867 msgstr "ngtr"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16870 msgid "nleq"
16871 msgstr "nleq"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16874 msgid "ngeq"
16875 msgstr "ngeq"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16878 msgid "nleqslant"
16879 msgstr "nleqslant"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16882 msgid "ngeqslant"
16883 msgstr "ngeqslant"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16886 msgid "nleqq"
16887 msgstr "nleqq"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16890 msgid "ngeqq"
16891 msgstr "ngeqq"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16894 msgid "lneq"
16895 msgstr "lneq"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16898 msgid "gneq"
16899 msgstr "gneq"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16902 msgid "lneqq"
16903 msgstr "lneqq"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16906 msgid "gneqq"
16907 msgstr "gneqq"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16910 msgid "lvertneqq"
16911 msgstr "lvertneqq"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16914 msgid "gvertneqq"
16915 msgstr "gvertneqq"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16918 msgid "lnsim"
16919 msgstr "lnsim"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16922 msgid "gnsim"
16923 msgstr "gnsim"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16926 msgid "lnapprox"
16927 msgstr "lnapprox"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16930 msgid "gnapprox"
16931 msgstr "gnapprox"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16934 msgid "nprec"
16935 msgstr "nprec"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16938 msgid "nsucc"
16939 msgstr "nsucc"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16942 msgid "npreceq"
16943 msgstr "npreceq"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16946 msgid "nsucceq"
16947 msgstr "nsucceq"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16950 msgid "precnsim"
16951 msgstr "precnsim"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16954 msgid "succnsim"
16955 msgstr "succnsim"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16958 msgid "precnapprox"
16959 msgstr "precnapprox"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16962 msgid "succnapprox"
16963 msgstr "succnapprox"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16966 msgid "subsetneq"
16967 msgstr "subsetneq"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16970 msgid "supsetneq"
16971 msgstr "supsetneq"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16974 msgid "subsetneqq"
16975 msgstr "subsetneqq"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16978 msgid "supsetneqq"
16979 msgstr "supsetneqq"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16982 msgid "nsubseteq"
16983 msgstr "nsubseteq"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16986 msgid "nsupseteq"
16987 msgstr "nsupseteq"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16990 msgid "nsupseteqq"
16991 msgstr "nsupseteqq"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16994 msgid "nvdash"
16995 msgstr "nvdash"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16998 msgid "nvDash"
16999 msgstr "nvDash"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17002 msgid "nVDash"
17003 msgstr "nVDash"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17006 msgid "varsubsetneq"
17007 msgstr "varsubsetneq"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17010 msgid "varsupsetneq"
17011 msgstr "varsupsetneq"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17014 msgid "varsubsetneqq"
17015 msgstr "varsubsetneqq"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17018 msgid "varsupsetneqq"
17019 msgstr "varsupsetneqq"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17022 msgid "ntriangleleft"
17023 msgstr "ntriangleleft"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17026 msgid "ntriangleright"
17027 msgstr "ntriangleright"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17030 msgid "ntrianglelefteq"
17031 msgstr "ntrianglelefteq"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17034 msgid "ntrianglerighteq"
17035 msgstr "ntrianglerighteq"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17038 msgid "ncong"
17039 msgstr "ncong"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17042 msgid "nsim"
17043 msgstr "nsim"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17046 msgid "nmid"
17047 msgstr "nmid"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17050 msgid "nshortmid"
17051 msgstr "nshortmid"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17054 msgid "nparallel"
17055 msgstr "nparallel"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17058 msgid "nshortparallel"
17059 msgstr "nshortparallel"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17062 msgid "AMS Operators"
17063 msgstr "Operadores AMS"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17066 msgid "dotplus"
17067 msgstr "dotplus"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17070 msgid "smallsetminus"
17071 msgstr "smallsetminus"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17074 msgid "Cap"
17075 msgstr "Cap"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17078 msgid "Cup"
17079 msgstr "Cup"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17082 msgid "barwedge"
17083 msgstr "barwedge"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17086 msgid "veebar"
17087 msgstr "veebar"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17090 msgid "doublebarwedge"
17091 msgstr "doublebarwedge"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17094 msgid "boxminus"
17095 msgstr "boxminus"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17098 msgid "boxtimes"
17099 msgstr "boxtimes"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17102 msgid "boxdot"
17103 msgstr "boxdot"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17106 msgid "boxplus"
17107 msgstr "boxplus"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17110 msgid "divideontimes"
17111 msgstr "divideontimes"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17114 msgid "ltimes"
17115 msgstr "ltimes"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17118 msgid "rtimes"
17119 msgstr "rtimes"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17122 msgid "leftthreetimes"
17123 msgstr "leftthreetimes"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17126 msgid "rightthreetimes"
17127 msgstr "rightthreetimes"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17130 msgid "curlywedge"
17131 msgstr "curlywedge"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17134 msgid "curlyvee"
17135 msgstr "curlyvee"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17138 msgid "circleddash"
17139 msgstr "circleddash"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17142 msgid "circledast"
17143 msgstr "circledast"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17146 msgid "circledcirc"
17147 msgstr "circledcirc"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17150 msgid "centerdot"
17151 msgstr "centerdot"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17154 msgid "intercal"
17155 msgstr "intercal"
17156
17157 #: lib/external_templates:37
17158 msgid "RasterImage"
17159 msgstr "Imaxe rasterizada"
17160
17161 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17162 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17163 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17164
17165 #: lib/external_templates:45
17166 msgid "A bitmap file.\n"
17167 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
17168
17169 #: lib/external_templates:109
17170 msgid "XFig"
17171 msgstr "XFig "
17172
17173 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17174 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17175 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17176
17177 #: lib/external_templates:112
17178 msgid "An Xfig figure.\n"
17179 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
17180
17181 #: lib/external_templates:162
17182 msgid "ChessDiagram"
17183 msgstr "TabuleiroXedrez"
17184
17185 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17186 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17187 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17188
17189 # fuzzy
17190 #: lib/external_templates:165
17191 msgid ""
17192 "A chess position diagram.\n"
17193 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17194 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17195 "the position that you want to display.\n"
17196 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17197 "and remember to type in a relative path\n"
17198 "to the LyX document location.\n"
17199 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17200 "to enable general editing of the board.\n"
17201 "You might also check out the\n"
17202 "'Options->Test legality' option, and\n"
17203 "remember to middle and right click to\n"
17204 "insert new material in the board.\n"
17205 "In order for this to work, you have to\n"
17206 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17207 "that TeX will find it, and you will need\n"
17208 "to install the skak package from CTAN.\n"
17209 msgstr ""
17210 "Un diagrama de xadrez.\n"
17211 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
17212 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
17213 "a posición que quer mostrar.\n"
17214 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
17215 "e un camiño (path) relativo a\n"
17216 "ubicación do documento LyX.\n"
17217 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
17218 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
17219 "Tamén pode marcar a opción\n"
17220 "Options->Test legality, e\n"
17221 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
17222 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
17223 "Para que isto funcione ten que\n"
17224 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
17225 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
17226 "no que o TeX o atope.\n"
17227
17228 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17229 msgid "Lilypond typeset music"
17230 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
17231
17232 #: lib/external_templates:215
17233 msgid ""
17234 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17235 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17236 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17237 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17238 msgstr ""
17239 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
17240 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
17241 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
17242 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
17243
17244 #: lib/external_templates:261
17245 #, fuzzy
17246 msgid "PDFPages"
17247 msgstr "Páxinas"
17248
17249 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17250 #, fuzzy
17251 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17252 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17253
17254 #: lib/external_templates:264
17255 msgid ""
17256 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17257 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17258 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17259 "Examples:\n"
17260 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17261 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17262 "* pages=- (to include all pages)\n"
17263 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17264 "for further options and details.\n"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/external_templates:304
17268 msgid ""
17269 "Today's date.\n"
17270 "Read 'info date' for more information.\n"
17271 msgstr ""
17272 "Data de hoxe.\n"
17273 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
17274
17275 #: lib/external_templates:333
17276 msgid "Dia"
17277 msgstr "Dia"
17278
17279 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17282 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17283
17284 #: lib/external_templates:336
17285 msgid "Dia diagram.\n"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/configure.py:444
17289 msgid "Tgif"
17290 msgstr "Tgif"
17291
17292 #: lib/configure.py:447
17293 msgid "FIG"
17294 msgstr "FIG"
17295
17296 #: lib/configure.py:450
17297 msgid "DIA"
17298 msgstr "DIA"
17299
17300 #: lib/configure.py:453
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Grace"
17303 msgstr "Escala de cincentos"
17304
17305 #: lib/configure.py:456
17306 msgid "FEN"
17307 msgstr "FEN"
17308
17309 #: lib/configure.py:459
17310 msgid "SVG"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17314 msgid "BMP"
17315 msgstr "BMP"
17316
17317 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17318 msgid "GIF"
17319 msgstr "GIF"
17320
17321 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17323 msgid "JPEG"
17324 msgstr "JPEG"
17325
17326 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17327 msgid "PBM"
17328 msgstr "PBM"
17329
17330 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17331 msgid "PGM"
17332 msgstr "PGM"
17333
17334 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17336 msgid "PNG"
17337 msgstr "PNG"
17338
17339 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17340 msgid "PPM"
17341 msgstr "PPM"
17342
17343 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17344 msgid "TIFF"
17345 msgstr "TIFF"
17346
17347 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17348 msgid "XBM"
17349 msgstr "XBM"
17350
17351 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17352 msgid "XPM"
17353 msgstr "XPM"
17354
17355 #: lib/configure.py:497
17356 msgid "Plain text (chess output)"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: lib/configure.py:498
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Plain text (image)"
17362 msgstr "Texto simples"
17363
17364 #: lib/configure.py:499
17365 msgid "Plain text (Xfig output)"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: lib/configure.py:500
17369 #, fuzzy
17370 msgid "date (output)"
17371 msgstr "Actualiza PostScript"
17372
17373 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17374 msgid "DocBook"
17375 msgstr "DocBook"
17376
17377 #: lib/configure.py:501
17378 msgid "DocBook|B"
17379 msgstr "DocBook|B"
17380
17381 #: lib/configure.py:502
17382 msgid "Docbook (XML)"
17383 msgstr "Docbook (XML)"
17384
17385 #: lib/configure.py:503
17386 msgid "Graphviz Dot"
17387 msgstr "Graphviz Dot"
17388
17389 #: lib/configure.py:504
17390 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17391 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17392
17393 #: lib/configure.py:505
17394 msgid "NoWeb"
17395 msgstr "NoWeb"
17396
17397 #: lib/configure.py:505
17398 msgid "NoWeb|N"
17399 msgstr "NoWeb|N"
17400
17401 #: lib/configure.py:506
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Sweave|S"
17404 msgstr "Gravar|G"
17405
17406 #: lib/configure.py:507
17407 #, fuzzy
17408 msgid "LilyPond music"
17409 msgstr "LilyPond"
17410
17411 #: lib/configure.py:508
17412 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: lib/configure.py:509
17416 #, fuzzy
17417 msgid "LaTeX (plain)"
17418 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17419
17420 #: lib/configure.py:509
17421 #, fuzzy
17422 msgid "LaTeX (plain)|L"
17423 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17424
17425 #: lib/configure.py:510
17426 #, fuzzy
17427 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17428 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17429
17430 #: lib/configure.py:511
17431 #, fuzzy
17432 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17433 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17434
17435 #: lib/configure.py:512
17436 msgid "Plain text"
17437 msgstr "Texto simples"
17438
17439 #: lib/configure.py:512
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Plain text|a"
17442 msgstr "Texto simples"
17443
17444 #: lib/configure.py:513
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Plain text (pstotext)"
17447 msgstr "Texto simples"
17448
17449 #: lib/configure.py:514
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17452 msgstr "Texto simples"
17453
17454 #: lib/configure.py:515
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Plain text (catdvi)"
17457 msgstr "Texto simples"
17458
17459 #: lib/configure.py:516
17460 msgid "Plain Text, Join Lines"
17461 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17462
17463 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17464 #, fuzzy
17465 msgid "LyXHTML"
17466 msgstr "HTML"
17467
17468 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17469 #, fuzzy
17470 msgid "LyXHTML|X"
17471 msgstr "HTML|H"
17472
17473 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17474 msgid "BibTeX"
17475 msgstr "BibTeX"
17476
17477 #: lib/configure.py:533
17478 msgid "EPS"
17479 msgstr "EPS"
17480
17481 #: lib/configure.py:534
17482 msgid "Postscript"
17483 msgstr "Postscript"
17484
17485 #: lib/configure.py:534
17486 msgid "Postscript|t"
17487 msgstr "Postscript|t"
17488
17489 #: lib/configure.py:538
17490 msgid "PDF (ps2pdf)"
17491 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17492
17493 #: lib/configure.py:538
17494 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17495 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17496
17497 #: lib/configure.py:539
17498 msgid "PDF (pdflatex)"
17499 msgstr "PDF (pdflatex)"
17500
17501 #: lib/configure.py:539
17502 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17503 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17504
17505 #: lib/configure.py:540
17506 msgid "PDF (dvipdfm)"
17507 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17508
17509 #: lib/configure.py:540
17510 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17511 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17512
17513 #: lib/configure.py:541
17514 msgid "PDF (XeTeX)"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: lib/configure.py:541
17518 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: lib/configure.py:544
17522 msgid "DVI"
17523 msgstr "DVI"
17524
17525 #: lib/configure.py:544
17526 msgid "DVI|D"
17527 msgstr "DVI|D"
17528
17529 #: lib/configure.py:547
17530 #, fuzzy
17531 msgid "DraftDVI"
17532 msgstr "&Rascuño"
17533
17534 #: lib/configure.py:550
17535 msgid "HTML|H"
17536 msgstr "HTML|H"
17537
17538 #: lib/configure.py:553
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Noteedit"
17541 msgstr "NotaAoEditor"
17542
17543 #: lib/configure.py:556
17544 #, fuzzy
17545 msgid "OpenDocument"
17546 msgstr "Abre documento"
17547
17548 #: lib/configure.py:557
17549 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17550 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17551
17552 #: lib/configure.py:560
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Rich Text Format"
17555 msgstr "Fonte texto normal"
17556
17557 #: lib/configure.py:561
17558 #, fuzzy
17559 msgid "MS Word"
17560 msgstr "Palabras"
17561
17562 #: lib/configure.py:561
17563 #, fuzzy
17564 msgid "MS Word|W"
17565 msgstr "Contar palabras|p"
17566
17567 #: lib/configure.py:564
17568 #, fuzzy
17569 msgid "date command"
17570 msgstr "Comando seguinte"
17571
17572 #: lib/configure.py:565
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Table (CSV)"
17575 msgstr "Táboa"
17576
17577 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17579 msgid "LyX"
17580 msgstr "LyX"
17581
17582 #: lib/configure.py:568
17583 msgid "LyX 1.3.x"
17584 msgstr "LyX 1.3.x"
17585
17586 #: lib/configure.py:569
17587 msgid "LyX 1.4.x"
17588 msgstr "LyX 1.4.x"
17589
17590 #: lib/configure.py:570
17591 msgid "LyX 1.5.x"
17592 msgstr "LyX 1.5.x"
17593
17594 #: lib/configure.py:571
17595 #, fuzzy
17596 msgid "LyX 1.6.x"
17597 msgstr "LyX 1.3.x"
17598
17599 #: lib/configure.py:572
17600 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17601 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17602
17603 #: lib/configure.py:573
17604 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17605 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17606
17607 #: lib/configure.py:574
17608 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17609 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17610
17611 #: lib/configure.py:575
17612 #, fuzzy
17613 msgid "LyX Preview"
17614 msgstr "Vista preliminar"
17615
17616 #: lib/configure.py:576
17617 #, fuzzy
17618 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17619 msgstr "Vista preliminar"
17620
17621 #: lib/configure.py:577
17622 #, fuzzy
17623 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17624 msgstr "Vista preliminar"
17625
17626 #: lib/configure.py:578
17627 msgid "PDFTEX"
17628 msgstr "PDFTEX"
17629
17630 #: lib/configure.py:579
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Program"
17633 msgstr "Código programación"
17634
17635 #: lib/configure.py:580
17636 msgid "PSTEX"
17637 msgstr "PSTEX"
17638
17639 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Windows Metafile"
17642 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17643
17644 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17645 msgid "Enhanced Metafile"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lib/configure.py:583
17649 msgid "HTML (MS Word)"
17650 msgstr "HTML (MS Word)"
17651
17652 #: lib/configure.py:655
17653 msgid "LyxBlogger"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17657 #, c-format
17658 msgid "%1$s and %2$s"
17659 msgstr "%1$s e %2$s"
17660
17661 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17662 #, c-format
17663 msgid "%1$s et al."
17664 msgstr "%1$s et al."
17665
17666 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17667 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17668 msgid "ERROR!"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17672 msgid "No year"
17673 msgstr "Sen ano"
17674
17675 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Add to bibliography only."
17678 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17679
17680 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17681 msgid "before"
17682 msgstr "antes"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:138
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "Could not print the document %1$s.\n"
17688 "Check that your printer is set up correctly."
17689 msgstr ""
17690 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17691 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:141
17694 msgid "Print document failed"
17695 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:319
17698 msgid "Disk Error: "
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:320
17702 #, fuzzy, c-format
17703 msgid ""
17704 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17705 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:402
17708 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:404
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Attempting to close changed document!"
17714 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:412
17717 msgid "Could not remove temporary directory"
17718 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:413
17721 #, c-format
17722 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17723 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:722
17726 msgid "Unknown document class"
17727 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:723
17730 #, c-format
17731 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17732 msgstr ""
17733 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17736 #, c-format
17737 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17738 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17741 msgid "Document header error"
17742 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:737
17745 msgid "\\begin_header is missing"
17746 msgstr "\\begin_header falta"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:760
17749 msgid "\\begin_document is missing"
17750 msgstr "\\begin_document falta"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17753 #: src/BufferView.cpp:1423
17754 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17755 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17758 #, fuzzy
17759 msgid ""
17760 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17761 "xcolor/ulem are installed.\n"
17762 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17763 "LaTeX preamble."
17764 msgstr ""
17765 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17766 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17767 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17768 "LaTeX."
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17771 #, fuzzy
17772 msgid ""
17773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17774 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17775 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17776 "LaTeX preamble."
17777 msgstr ""
17778 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17779 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17780 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17781 "LaTeX."
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17784 msgid "Document format failure"
17785 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:884
17788 #, c-format
17789 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17790 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:928
17793 #, fuzzy, c-format
17794 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17795 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:953
17798 msgid "Conversion failed"
17799 msgstr "Fallou a conversión"
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:954
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17805 "it could not be created."
17806 msgstr ""
17807 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17808 "temporário para o converter."
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:964
17811 msgid "Conversion script not found"
17812 msgstr "Non se achou script de conversión"
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:965
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17818 "could not be found."
17819 msgstr ""
17820 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17821 "conversión lyx2lyx."
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17824 msgid "Conversion script failed"
17825 msgstr "Fallou o script de conversión"
17826
17827 #: src/Buffer.cpp:989
17828 #, fuzzy, c-format
17829 msgid ""
17830 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17831 "convert it."
17832 msgstr ""
17833 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17834 "converte-lo."
17835
17836 #: src/Buffer.cpp:996
17837 #, fuzzy, c-format
17838 msgid ""
17839 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17840 "convert it."
17841 msgstr ""
17842 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17843 "converte-lo."
17844
17845 #: src/Buffer.cpp:1013
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17849 "overwrite this file?"
17850 msgstr ""
17851 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17852 "escrebe-lo?"
17853
17854 #: src/Buffer.cpp:1015
17855 msgid "Overwrite modified file?"
17856 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17857
17858 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17861 msgid "&Overwrite"
17862 msgstr "&Sobreescreber"
17863
17864 #: src/Buffer.cpp:1040
17865 msgid "Backup failure"
17866 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:1041
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17872 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17873 msgstr ""
17874 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17875 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17876
17877 #: src/Buffer.cpp:1067
17878 #, c-format
17879 msgid "Saving document %1$s..."
17880 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:1082
17883 #, fuzzy
17884 msgid " could not write file!"
17885 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:1090
17888 msgid " done."
17889 msgstr " feito."
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:1105
17892 #, fuzzy, c-format
17893 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17894 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17895
17896 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17897 #, fuzzy, c-format
17898 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17899 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17900
17901 #: src/Buffer.cpp:1118
17902 #, fuzzy
17903 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17904 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:1132
17907 #, fuzzy
17908 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17909 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17910
17911 #: src/Buffer.cpp:1146
17912 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17913 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17914
17915 #: src/Buffer.cpp:1230
17916 msgid "Iconv software exception Detected"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/Buffer.cpp:1230
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17923 "installed"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/Buffer.cpp:1252
17927 #, c-format
17928 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/Buffer.cpp:1255
17932 msgid ""
17933 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17934 "chosen encoding.\n"
17935 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17936 msgstr ""
17937 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17938 "codificación escollida.\n"
17939 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:1262
17942 #, fuzzy
17943 msgid "iconv conversion failed"
17944 msgstr "Fallou a conversión"
17945
17946 #: src/Buffer.cpp:1267
17947 #, fuzzy
17948 msgid "conversion failed"
17949 msgstr "Fallou a conversión"
17950
17951 #: src/Buffer.cpp:1364
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Uncodable character in file path"
17954 msgstr "carácter especial"
17955
17956 #: src/Buffer.cpp:1365
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "The path of your document\n"
17960 "(%1$s)\n"
17961 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17962 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17963 "This will likely result in incomplete output.\n"
17964 "\n"
17965 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17966 "or change the file path name."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/Buffer.cpp:1649
17970 msgid "Running chktex..."
17971 msgstr "Executando chktex..."
17972
17973 #: src/Buffer.cpp:1663
17974 msgid "chktex failure"
17975 msgstr "fallo de chktex"
17976
17977 #: src/Buffer.cpp:1664
17978 msgid "Could not run chktex successfully."
17979 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17980
17981 #: src/Buffer.cpp:1895
17982 #, fuzzy, c-format
17983 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17984 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17985
17986 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17987 #, fuzzy, c-format
17988 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17989 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17990
17991 #: src/Buffer.cpp:2049
17992 #, c-format
17993 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:2079
17997 #, c-format
17998 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/Buffer.cpp:2139
18002 #, fuzzy, c-format
18003 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18004 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18005
18006 #: src/Buffer.cpp:2146
18007 #, fuzzy, c-format
18008 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18009 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18010
18011 #: src/Buffer.cpp:2156
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Error exporting to DVI."
18014 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18015
18016 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "The file %1$s already exists.\n"
18020 "\n"
18021 "Do you want to overwrite that file?"
18022 msgstr ""
18023 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18024 "\n"
18025 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18026
18027 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
18028 msgid "Overwrite file?"
18029 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18030
18031 #: src/Buffer.cpp:2238
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Error running external commands."
18034 msgstr "Información xeral"
18035
18036 #: src/Buffer.cpp:3038
18037 msgid "Preview source code"
18038 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
18039
18040 #: src/Buffer.cpp:3052
18041 #, c-format
18042 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18043 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
18044
18045 #: src/Buffer.cpp:3056
18046 #, c-format
18047 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18048 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
18049
18050 #: src/Buffer.cpp:3164
18051 #, c-format
18052 msgid "Auto-saving %1$s"
18053 msgstr "Auto-gravar %1$s"
18054
18055 #: src/Buffer.cpp:3218
18056 msgid "Autosave failed!"
18057 msgstr "Fallou auto-gravar!"
18058
18059 #: src/Buffer.cpp:3283
18060 msgid "Autosaving current document..."
18061 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
18062
18063 #: src/Buffer.cpp:3382
18064 msgid "Couldn't export file"
18065 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
18066
18067 #: src/Buffer.cpp:3383
18068 #, c-format
18069 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18070 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18071
18072 #: src/Buffer.cpp:3443
18073 msgid "File name error"
18074 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
18075
18076 #: src/Buffer.cpp:3444
18077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18078 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
18079
18080 #: src/Buffer.cpp:3520
18081 msgid "Document export cancelled."
18082 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
18083
18084 #: src/Buffer.cpp:3530
18085 #, c-format
18086 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18087 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
18088
18089 #: src/Buffer.cpp:3536
18090 #, c-format
18091 msgid "Document exported as %1$s"
18092 msgstr "Documento exportado como %1$s"
18093
18094 #: src/Buffer.cpp:3629
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18098 "\n"
18099 "Recover emergency save?"
18100 msgstr ""
18101 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
18102 "\n"
18103 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
18104
18105 #: src/Buffer.cpp:3632
18106 msgid "Load emergency save?"
18107 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18108
18109 #: src/Buffer.cpp:3633
18110 msgid "&Recover"
18111 msgstr "&Recuperar"
18112
18113 #: src/Buffer.cpp:3633
18114 msgid "&Load Original"
18115 msgstr "&Carregar orixinal"
18116
18117 #: src/Buffer.cpp:3643
18118 msgid "Document was successfully recovered."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/Buffer.cpp:3645
18122 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/Buffer.cpp:3646
18126 #, fuzzy, c-format
18127 msgid ""
18128 "Remove emergency file now?\n"
18129 "(%1$s)"
18130 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18131
18132 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Delete emergency file?"
18135 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18136
18137 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18138 #, fuzzy
18139 msgid "&Keep"
18140 msgstr "Cap"
18141
18142 #: src/Buffer.cpp:3655
18143 msgid "Emergency file deleted"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/Buffer.cpp:3656
18147 msgid "Do not forget to save your file now!"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/Buffer.cpp:3663
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Remove emergency file now?"
18153 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18154
18155 #: src/Buffer.cpp:3686
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18159 "\n"
18160 "Load the backup instead?"
18161 msgstr ""
18162 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
18163 "\n"
18164 "Carregar a cópia de seguranza?"
18165
18166 #: src/Buffer.cpp:3688
18167 msgid "Load backup?"
18168 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
18169
18170 #: src/Buffer.cpp:3689
18171 msgid "&Load backup"
18172 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
18173
18174 #: src/Buffer.cpp:3689
18175 msgid "Load &original"
18176 msgstr "Carregar &orixinal"
18177
18178 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18179 msgid "Senseless!!! "
18180 msgstr "Sen senso!! "
18181
18182 #: src/Buffer.cpp:4116
18183 #, fuzzy, c-format
18184 msgid "Document %1$s reloaded."
18185 msgstr "Documento %1$s aberto."
18186
18187 #: src/Buffer.cpp:4118
18188 #, fuzzy, c-format
18189 msgid "Could not reload document %1$s."
18190 msgstr "Non se pudo ler o documento"
18191
18192 #: src/Buffer.cpp:4185
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Included File Invalid"
18195 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18196
18197 #: src/Buffer.cpp:4186
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18201 "  %1$s\n"
18202 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/BufferParams.cpp:566
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "The selected document class\n"
18209 "\t%1$s\n"
18210 "requires external files that are not available.\n"
18211 "The document class can still be used, but the\n"
18212 "document cannot be compiled until the following\n"
18213 "prerequisites are installed:\n"
18214 "\t%2$s\n"
18215 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18216 "more information."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/BufferParams.cpp:575
18220 msgid "Document class not available"
18221 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18222
18223 #: src/BufferParams.cpp:1970
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "The layout file:\n"
18227 "%1$s\n"
18228 "could not be found. A default textclass with default\n"
18229 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18230 "correct output."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/BufferParams.cpp:1976
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Document class not found"
18236 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18237
18238 #: src/BufferParams.cpp:1983
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18242 "%1$s\n"
18243 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18244 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18245 "correct output."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Could not load class"
18251 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18252
18253 #: src/BufferParams.cpp:2023
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Error reading internal layout information"
18256 msgstr "Información xeral"
18257
18258 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Read Error"
18261 msgstr "Procura erro"
18262
18263 #: src/BufferView.cpp:188
18264 msgid "No more insets"
18265 msgstr "Non máis recadros"
18266
18267 #: src/BufferView.cpp:728
18268 msgid "Save bookmark"
18269 msgstr "Gravar marcador"
18270
18271 #: src/BufferView.cpp:937
18272 msgid "Converting document to new document class..."
18273 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
18274
18275 #: src/BufferView.cpp:980
18276 msgid "Document is read-only"
18277 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
18278
18279 #: src/BufferView.cpp:989
18280 msgid "This portion of the document is deleted."
18281 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
18282
18283 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18284 #, fuzzy, c-format
18285 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18286 msgstr ""
18287 "O documento especificado\n"
18288 "%1$s\n"
18289 "non se pudo ler."
18290
18291 #: src/BufferView.cpp:1315
18292 msgid "No further undo information"
18293 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
18294
18295 #: src/BufferView.cpp:1325
18296 msgid "No further redo information"
18297 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18298
18299 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18300 msgid "String not found!"
18301 msgstr "Non se achou a cadea!"
18302
18303 #: src/BufferView.cpp:1549
18304 msgid "Mark off"
18305 msgstr "Marca desactivada"
18306
18307 #: src/BufferView.cpp:1555
18308 msgid "Mark on"
18309 msgstr "Marca activada"
18310
18311 #: src/BufferView.cpp:1562
18312 msgid "Mark removed"
18313 msgstr "Marca eliminada"
18314
18315 #: src/BufferView.cpp:1565
18316 msgid "Mark set"
18317 msgstr "Marca posta"
18318
18319 #: src/BufferView.cpp:1620
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Statistics for the selection:"
18322 msgstr "&Trocar ao documento"
18323
18324 #: src/BufferView.cpp:1622
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Statistics for the document:"
18327 msgstr "&Trocar ao documento"
18328
18329 #: src/BufferView.cpp:1625
18330 #, fuzzy, c-format
18331 msgid "%1$d words"
18332 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18333
18334 #: src/BufferView.cpp:1627
18335 #, fuzzy
18336 msgid "One word"
18337 msgstr "Palabra chave"
18338
18339 #: src/BufferView.cpp:1630
18340 #, c-format
18341 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/BufferView.cpp:1633
18345 msgid "One character (including blanks)"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/BufferView.cpp:1636
18349 #, c-format
18350 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/BufferView.cpp:1639
18354 msgid "One character (excluding blanks)"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/BufferView.cpp:1641
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Statistics"
18360 msgstr "Estado"
18361
18362 #: src/BufferView.cpp:1771
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/BufferView.cpp:1773
18369 #, c-format
18370 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/BufferView.cpp:1781
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Branch name"
18376 msgstr "Polas"
18377
18378 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18379 msgid "Branch already exists"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/BufferView.cpp:2511
18383 #, c-format
18384 msgid "Inserting document %1$s..."
18385 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18386
18387 #: src/BufferView.cpp:2522
18388 #, c-format
18389 msgid "Document %1$s inserted."
18390 msgstr "Documento %1$s inserido."
18391
18392 #: src/BufferView.cpp:2524
18393 #, c-format
18394 msgid "Could not insert document %1$s"
18395 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18396
18397 #: src/BufferView.cpp:2789
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "Could not read the specified document\n"
18401 "%1$s\n"
18402 "due to the error: %2$s"
18403 msgstr ""
18404 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18405 "%1$s\n"
18406 "por mor do erro: %2$s"
18407
18408 #: src/BufferView.cpp:2791
18409 msgid "Could not read file"
18410 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18411
18412 #: src/BufferView.cpp:2798
18413 #, fuzzy, c-format
18414 msgid ""
18415 "%1$s\n"
18416 " is not readable."
18417 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18418
18419 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18420 msgid "Could not open file"
18421 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18422
18423 #: src/BufferView.cpp:2806
18424 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18425 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18426
18427 #: src/BufferView.cpp:2807
18428 msgid ""
18429 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18430 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18431 "If this does not give the correct result\n"
18432 "then please change the encoding of the file\n"
18433 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18434 msgstr ""
18435 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18436 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18437 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18438 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18439 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18440
18441 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18442 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18444 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18446 #, fuzzy
18447 msgid "LyX Warning: "
18448 msgstr "Versión LyX "
18449
18450 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18452 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18453 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18454 #, fuzzy
18455 msgid "uncodable character"
18456 msgstr "carácter especial"
18457
18458 #: src/Changes.cpp:379
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Uncodable character in author name"
18461 msgstr "carácter especial"
18462
18463 #: src/Changes.cpp:380
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "The author name '%1$s',\n"
18467 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18468 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18469 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18470 "\n"
18471 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18472 "or change the spelling of the author name."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/Chktex.cpp:63
18476 #, c-format
18477 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18478 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18479
18480 #: src/Chktex.cpp:65
18481 msgid "ChkTeX warning id # "
18482 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18483
18484 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18486 msgid "none"
18487 msgstr "nengun"
18488
18489 #: src/Color.cpp:160
18490 msgid "black"
18491 msgstr "negro"
18492
18493 #: src/Color.cpp:161
18494 msgid "white"
18495 msgstr "branco"
18496
18497 #: src/Color.cpp:162
18498 msgid "red"
18499 msgstr "vermello"
18500
18501 #: src/Color.cpp:163
18502 msgid "green"
18503 msgstr "verde"
18504
18505 #: src/Color.cpp:164
18506 msgid "blue"
18507 msgstr "azul"
18508
18509 #: src/Color.cpp:165
18510 msgid "cyan"
18511 msgstr "cian"
18512
18513 #: src/Color.cpp:166
18514 msgid "magenta"
18515 msgstr "maxenta"
18516
18517 #: src/Color.cpp:167
18518 msgid "yellow"
18519 msgstr "amarelo"
18520
18521 #: src/Color.cpp:168
18522 msgid "cursor"
18523 msgstr "cursor"
18524
18525 #: src/Color.cpp:169
18526 msgid "background"
18527 msgstr "fundo"
18528
18529 #: src/Color.cpp:170
18530 msgid "text"
18531 msgstr "texto"
18532
18533 #: src/Color.cpp:171
18534 msgid "selection"
18535 msgstr "selección"
18536
18537 #: src/Color.cpp:172
18538 #, fuzzy
18539 msgid "selected text"
18540 msgstr "texto eliminado"
18541
18542 #: src/Color.cpp:174
18543 msgid "LaTeX text"
18544 msgstr "texto LaTeX"
18545
18546 #: src/Color.cpp:175
18547 #, fuzzy
18548 msgid "inline completion"
18549 msgstr "&Inserido"
18550
18551 #: src/Color.cpp:177
18552 #, fuzzy
18553 msgid "non-unique inline completion"
18554 msgstr "&Inserido"
18555
18556 #: src/Color.cpp:179
18557 msgid "previewed snippet"
18558 msgstr "pedazo preliminar"
18559
18560 #: src/Color.cpp:180
18561 #, fuzzy
18562 msgid "note label"
18563 msgstr "nota de rodapé"
18564
18565 #: src/Color.cpp:181
18566 msgid "note background"
18567 msgstr "fundo de nota"
18568
18569 #: src/Color.cpp:182
18570 #, fuzzy
18571 msgid "comment label"
18572 msgstr "comentário"
18573
18574 #: src/Color.cpp:183
18575 msgid "comment background"
18576 msgstr "fundo do comentário"
18577
18578 #: src/Color.cpp:184
18579 #, fuzzy
18580 msgid "greyedout inset label"
18581 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18582
18583 #: src/Color.cpp:185
18584 #, fuzzy
18585 msgid "greyedout inset text"
18586 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18587
18588 #: src/Color.cpp:186
18589 msgid "greyedout inset background"
18590 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18591
18592 #: src/Color.cpp:187
18593 #, fuzzy
18594 msgid "phantom inset text"
18595 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18596
18597 #: src/Color.cpp:188
18598 msgid "shaded box"
18599 msgstr "Caixa sombreada"
18600
18601 #: src/Color.cpp:189
18602 #, fuzzy
18603 msgid "listings background"
18604 msgstr "fundo de recadro"
18605
18606 #: src/Color.cpp:190
18607 #, fuzzy
18608 msgid "branch label"
18609 msgstr "pola"
18610
18611 #: src/Color.cpp:191
18612 #, fuzzy
18613 msgid "footnote label"
18614 msgstr "nota de rodapé"
18615
18616 #: src/Color.cpp:192
18617 #, fuzzy
18618 msgid "index label"
18619 msgstr "Insere etiqueta"
18620
18621 #: src/Color.cpp:193
18622 #, fuzzy
18623 msgid "margin note label"
18624 msgstr "Salta á etiqueta"
18625
18626 #: src/Color.cpp:194
18627 #, fuzzy
18628 msgid "URL label"
18629 msgstr "Etiqueta"
18630
18631 #: src/Color.cpp:195
18632 #, fuzzy
18633 msgid "URL text"
18634 msgstr "texto"
18635
18636 #: src/Color.cpp:196
18637 msgid "depth bar"
18638 msgstr "barra de profundidade"
18639
18640 #: src/Color.cpp:197
18641 msgid "language"
18642 msgstr "língua"
18643
18644 #: src/Color.cpp:198
18645 msgid "command inset"
18646 msgstr "recadro de comando"
18647
18648 #: src/Color.cpp:199
18649 msgid "command inset background"
18650 msgstr "fundo do recadro de comando"
18651
18652 #: src/Color.cpp:200
18653 msgid "command inset frame"
18654 msgstr "marco do recadro de comando"
18655
18656 #: src/Color.cpp:201
18657 msgid "special character"
18658 msgstr "carácter especial"
18659
18660 #: src/Color.cpp:202
18661 msgid "math"
18662 msgstr "ecuación"
18663
18664 #: src/Color.cpp:203
18665 msgid "math background"
18666 msgstr "fundo matemático"
18667
18668 #: src/Color.cpp:204
18669 msgid "graphics background"
18670 msgstr "fundo gráfico"
18671
18672 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18673 #, fuzzy
18674 msgid "math macro background"
18675 msgstr "fundo de macro matemática"
18676
18677 #: src/Color.cpp:206
18678 msgid "math frame"
18679 msgstr "marco matemático"
18680
18681 #: src/Color.cpp:207
18682 msgid "math corners"
18683 msgstr "canto matemático"
18684
18685 #: src/Color.cpp:208
18686 msgid "math line"
18687 msgstr "liña matemática"
18688
18689 #: src/Color.cpp:210
18690 #, fuzzy
18691 msgid "math macro hovered background"
18692 msgstr "fundo de macro matemática"
18693
18694 #: src/Color.cpp:211
18695 #, fuzzy
18696 msgid "math macro label"
18697 msgstr "macro matemática"
18698
18699 #: src/Color.cpp:212
18700 #, fuzzy
18701 msgid "math macro frame"
18702 msgstr "marco matemático"
18703
18704 #: src/Color.cpp:213
18705 #, fuzzy
18706 msgid "math macro blended out"
18707 msgstr "fundo de macro matemática"
18708
18709 #: src/Color.cpp:214
18710 #, fuzzy
18711 msgid "math macro old parameter"
18712 msgstr "marco matemático"
18713
18714 #: src/Color.cpp:215
18715 #, fuzzy
18716 msgid "math macro new parameter"
18717 msgstr "marco matemático"
18718
18719 #: src/Color.cpp:216
18720 msgid "collapsable inset text"
18721 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18722
18723 #: src/Color.cpp:217
18724 msgid "collapsable inset frame"
18725 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18726
18727 #: src/Color.cpp:218
18728 msgid "inset background"
18729 msgstr "fundo de recadro"
18730
18731 #: src/Color.cpp:219
18732 msgid "inset frame"
18733 msgstr "marco de recadro"
18734
18735 #: src/Color.cpp:220
18736 msgid "LaTeX error"
18737 msgstr "erro de LaTeX"
18738
18739 #: src/Color.cpp:221
18740 msgid "end-of-line marker"
18741 msgstr "marcador fin de liña"
18742
18743 #: src/Color.cpp:222
18744 msgid "appendix marker"
18745 msgstr "marcador do apéndice"
18746
18747 #: src/Color.cpp:223
18748 msgid "change bar"
18749 msgstr "barra de mudanzas"
18750
18751 #: src/Color.cpp:224
18752 #, fuzzy
18753 msgid "deleted text"
18754 msgstr "texto eliminado"
18755
18756 #: src/Color.cpp:225
18757 #, fuzzy
18758 msgid "added text"
18759 msgstr "texto engadido"
18760
18761 #: src/Color.cpp:226
18762 msgid "changed text 1st author"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/Color.cpp:227
18766 msgid "changed text 2nd author"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/Color.cpp:228
18770 msgid "changed text 3rd author"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/Color.cpp:229
18774 msgid "changed text 4th author"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/Color.cpp:230
18778 msgid "changed text 5th author"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/Color.cpp:231
18782 #, fuzzy
18783 msgid "deleted text modifier"
18784 msgstr "texto eliminado"
18785
18786 #: src/Color.cpp:232
18787 msgid "added space markers"
18788 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18789
18790 #: src/Color.cpp:233
18791 msgid "table line"
18792 msgstr "liña tabular"
18793
18794 #: src/Color.cpp:234
18795 msgid "table on/off line"
18796 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18797
18798 #: src/Color.cpp:236
18799 msgid "bottom area"
18800 msgstr "área inferior"
18801
18802 #: src/Color.cpp:237
18803 #, fuzzy
18804 msgid "new page"
18805 msgstr "na páxina <páxina>"
18806
18807 #: src/Color.cpp:238
18808 #, fuzzy
18809 msgid "page break / line break"
18810 msgstr "salto de páxina"
18811
18812 #: src/Color.cpp:239
18813 msgid "frame of button"
18814 msgstr "marco de botón"
18815
18816 #: src/Color.cpp:240
18817 msgid "button background"
18818 msgstr "fundo do botón"
18819
18820 #: src/Color.cpp:241
18821 msgid "button background under focus"
18822 msgstr "fundo do botón focado"
18823
18824 #: src/Color.cpp:242
18825 #, fuzzy
18826 msgid "paragraph marker"
18827 msgstr "Subparágrafo"
18828
18829 #: src/Color.cpp:243
18830 #, fuzzy
18831 msgid "preview frame"
18832 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18833
18834 #: src/Color.cpp:244
18835 msgid "inherit"
18836 msgstr "herdar"
18837
18838 #: src/Color.cpp:245
18839 #, fuzzy
18840 msgid "regexp frame"
18841 msgstr "marco de recadro"
18842
18843 #: src/Color.cpp:246
18844 msgid "ignore"
18845 msgstr "ignorar"
18846
18847 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18848 #: src/Converter.cpp:538
18849 msgid "Cannot convert file"
18850 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18851
18852 #: src/Converter.cpp:318
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18856 "Define a converter in the preferences."
18857 msgstr ""
18858 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18859 "Defina un conversor nas preferéncias."
18860
18861 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18862 msgid "Executing command: "
18863 msgstr "Executando comando: "
18864
18865 #: src/Converter.cpp:467
18866 msgid "Build errors"
18867 msgstr "Erros de compilación"
18868
18869 #: src/Converter.cpp:468
18870 msgid "There were errors during the build process."
18871 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18872
18873 #: src/Converter.cpp:473
18874 #, c-format
18875 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18876 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18877
18878 #: src/Converter.cpp:496
18879 #, c-format
18880 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18881 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18882
18883 #: src/Converter.cpp:540
18884 #, c-format
18885 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18886 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18887
18888 #: src/Converter.cpp:541
18889 #, c-format
18890 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18891 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18892
18893 #: src/Converter.cpp:597
18894 msgid "Running LaTeX..."
18895 msgstr "Rodando LaTeX..."
18896
18897 #: src/Converter.cpp:615
18898 #, c-format
18899 msgid ""
18900 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18901 "log %1$s."
18902 msgstr ""
18903 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18904 "LaTeX %1$s."
18905
18906 #: src/Converter.cpp:618
18907 msgid "LaTeX failed"
18908 msgstr "LaTeX fallou"
18909
18910 #: src/Converter.cpp:620
18911 msgid "Output is empty"
18912 msgstr "A saída está valeira"
18913
18914 #: src/Converter.cpp:621
18915 msgid "An empty output file was generated."
18916 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18917
18918 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18919 #, fuzzy, c-format
18920 msgid ""
18921 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18922 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18923 msgstr ""
18924 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18925 "\n"
18926 "Desexa gravar o documento?"
18927
18928 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Unknown branch"
18931 msgstr "Acción descoñecida"
18932
18933 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18934 msgid "&Don't Add"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18938 #, fuzzy, c-format
18939 msgid ""
18940 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18941 "%2$s to %3$s"
18942 msgstr ""
18943 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18944 "%2$s a %3$s"
18945
18946 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Undefined flex inset"
18949 msgstr "Recadro de texto aberto"
18950
18951 #: src/Exporter.cpp:50
18952 #, fuzzy
18953 msgid "&Keep file"
18954 msgstr "&Manter iguais"
18955
18956 #: src/Exporter.cpp:51
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Overwrite &all"
18959 msgstr "Sobreescreber &todo"
18960
18961 #: src/Exporter.cpp:51
18962 msgid "&Cancel export"
18963 msgstr "&Cancelar exportar"
18964
18965 #: src/Exporter.cpp:96
18966 msgid "Couldn't copy file"
18967 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18968
18969 #: src/Exporter.cpp:97
18970 #, c-format
18971 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18972 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18973
18974 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18977 msgid "Roman"
18978 msgstr "Roman"
18979
18980 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18983 msgid "Sans Serif"
18984 msgstr "Sans Serif"
18985
18986 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18989 msgid "Typewriter"
18990 msgstr "Fonte_fixa"
18991
18992 #: src/Font.cpp:59
18993 msgid "Symbol"
18994 msgstr "Símbolo"
18995
18996 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18997 #: src/Font.cpp:76
18998 msgid "Inherit"
18999 msgstr "Herdar"
19000
19001 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19002 msgid "Medium"
19003 msgstr "Meio"
19004
19005 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19006 msgid "Bold"
19007 msgstr "Negrito"
19008
19009 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19010 msgid "Upright"
19011 msgstr "Vertical"
19012
19013 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19014 msgid "Italic"
19015 msgstr "Itálica"
19016
19017 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19018 msgid "Slanted"
19019 msgstr "Inclinada"
19020
19021 #: src/Font.cpp:67
19022 msgid "Smallcaps"
19023 msgstr "Versalete"
19024
19025 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19026 msgid "Increase"
19027 msgstr "Aumentar"
19028
19029 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19030 msgid "Decrease"
19031 msgstr "Diminuir"
19032
19033 #: src/Font.cpp:76
19034 msgid "Toggle"
19035 msgstr "Conmutar"
19036
19037 #: src/Font.cpp:160
19038 #, c-format
19039 msgid "Emphasis %1$s, "
19040 msgstr "Énfase %1$s, "
19041
19042 #: src/Font.cpp:163
19043 #, c-format
19044 msgid "Underline %1$s, "
19045 msgstr "Subliñar %1$s, "
19046
19047 #: src/Font.cpp:166
19048 #, fuzzy, c-format
19049 msgid "Strikeout %1$s, "
19050 msgstr "Versalete %1$s, "
19051
19052 #: src/Font.cpp:169
19053 #, fuzzy, c-format
19054 msgid "Double underline %1$s, "
19055 msgstr "Subliñar %1$s, "
19056
19057 #: src/Font.cpp:172
19058 #, fuzzy, c-format
19059 msgid "Wavy underline %1$s, "
19060 msgstr "Subliñar %1$s, "
19061
19062 #: src/Font.cpp:175
19063 #, c-format
19064 msgid "Noun %1$s, "
19065 msgstr "Versalete %1$s, "
19066
19067 #: src/Font.cpp:189
19068 #, c-format
19069 msgid "Language: %1$s, "
19070 msgstr "Língua: %1$s, "
19071
19072 #: src/Font.cpp:192
19073 #, c-format
19074 msgid "  Number %1$s"
19075 msgstr "  Número %1$s"
19076
19077 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
19078 msgid "Cannot view file"
19079 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19080
19081 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19082 #, c-format
19083 msgid "File does not exist: %1$s"
19084 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
19085
19086 #: src/Format.cpp:301
19087 #, c-format
19088 msgid "No information for viewing %1$s"
19089 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
19090
19091 #: src/Format.cpp:311
19092 #, c-format
19093 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19094 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
19095
19096 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19097 msgid "Cannot edit file"
19098 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19099
19100 #: src/Format.cpp:366
19101 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/Format.cpp:379
19105 #, c-format
19106 msgid "No information for editing %1$s"
19107 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19108
19109 #: src/Format.cpp:390
19110 #, c-format
19111 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19112 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
19113
19114 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Could not find bind file"
19117 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19118
19119 #: src/KeyMap.cpp:222
19120 #, fuzzy, c-format
19121 msgid ""
19122 "Unable to find the bind file\n"
19123 "%1$s.\n"
19124 "Please check your installation."
19125 msgstr ""
19126 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19127 "%1$s.\n"
19128 "Comprobe a sua instalación."
19129
19130 #: src/KeyMap.cpp:229
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19133 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19134
19135 #: src/KeyMap.cpp:230
19136 #, fuzzy
19137 msgid ""
19138 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19139 "Please check your installation."
19140 msgstr ""
19141 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19142 "%1$s.\n"
19143 "Comprobe a sua instalación."
19144
19145 #: src/KeyMap.cpp:237
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "Unable to find the bind file\n"
19149 "%1$s.\n"
19150 "Falling back to default."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/KeySequence.cpp:166
19154 msgid "   options: "
19155 msgstr "   opcións: "
19156
19157 #: src/LaTeX.cpp:57
19158 #, c-format
19159 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19160 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
19161
19162 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Running Index Processor."
19165 msgstr "Executando MakeIndex."
19166
19167 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19168 msgid "Running BibTeX."
19169 msgstr "Executando BibTeX."
19170
19171 #: src/LaTeX.cpp:440
19172 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19173 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
19174
19175 #: src/LyX.cpp:114
19176 msgid "Could not read configuration file"
19177 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19178
19179 #: src/LyX.cpp:115
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "Error while reading the configuration file\n"
19183 "%1$s.\n"
19184 "Please check your installation."
19185 msgstr ""
19186 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19187 "%1$s.\n"
19188 "Comprobe a sua instalación."
19189
19190 #: src/LyX.cpp:124
19191 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19192 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
19193
19194 #: src/LyX.cpp:128
19195 msgid "Done!"
19196 msgstr "Feito!"
19197
19198 #: src/LyX.cpp:417
19199 #, fuzzy, c-format
19200 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19201 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19202
19203 #: src/LyX.cpp:419
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Cannot remove temporary directory"
19206 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19207
19208 #: src/LyX.cpp:425
19209 #, c-format
19210 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19211 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
19212
19213 #: src/LyX.cpp:427
19214 msgid "Unable to remove temporary directory"
19215 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
19216
19217 #: src/LyX.cpp:456
19218 #, c-format
19219 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19220 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
19221
19222 #: src/LyX.cpp:530
19223 msgid "No textclass is found"
19224 msgstr "Non se achou a clase de texto"
19225
19226 #: src/LyX.cpp:531
19227 #, fuzzy
19228 msgid ""
19229 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19230 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19231 "using only the defaults, or continue."
19232 msgstr ""
19233 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
19234 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
19235 "ou sair do LyX."
19236
19237 #: src/LyX.cpp:535
19238 msgid "&Reconfigure"
19239 msgstr "&Reconfigurar"
19240
19241 #: src/LyX.cpp:536
19242 #, fuzzy
19243 msgid "&Use Defaults"
19244 msgstr "&Usar Predefinido"
19245
19246 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19247 #, fuzzy
19248 msgid "&Continue"
19249 msgstr "Continuación"
19250
19251 #: src/LyX.cpp:640
19252 msgid ""
19253 "SIGHUP signal caught!\n"
19254 "Bye."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/LyX.cpp:644
19258 msgid ""
19259 "SIGFPE signal caught!\n"
19260 "Bye."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/LyX.cpp:647
19264 msgid ""
19265 "SIGSEGV signal caught!\n"
19266 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19267 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19268 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19269 "Bye."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/LyX.cpp:663
19273 msgid "LyX crashed!"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
19277 msgid "LyX: "
19278 msgstr "LyX: "
19279
19280 #: src/LyX.cpp:831
19281 msgid "Could not create temporary directory"
19282 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19283
19284 #: src/LyX.cpp:832
19285 #, fuzzy, c-format
19286 msgid ""
19287 "Could not create a temporary directory in\n"
19288 "\"%1$s\"\n"
19289 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19290 msgstr ""
19291 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19292 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19293 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19294
19295 #: src/LyX.cpp:915
19296 msgid "Missing user LyX directory"
19297 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19298
19299 #: src/LyX.cpp:916
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19303 "It is needed to keep your own configuration."
19304 msgstr ""
19305 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19306 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19307
19308 #: src/LyX.cpp:921
19309 msgid "&Create directory"
19310 msgstr "&Criar directória"
19311
19312 #: src/LyX.cpp:922
19313 msgid "&Exit LyX"
19314 msgstr "&Sair de LyX"
19315
19316 #: src/LyX.cpp:923
19317 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19318 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19319
19320 #: src/LyX.cpp:927
19321 #, c-format
19322 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19323 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19324
19325 #: src/LyX.cpp:932
19326 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19327 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19328
19329 #: src/LyX.cpp:1004
19330 msgid "List of supported debug flags:"
19331 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19332
19333 #: src/LyX.cpp:1008
19334 #, c-format
19335 msgid "Setting debug level to %1$s"
19336 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19337
19338 #: src/LyX.cpp:1019
19339 #, fuzzy
19340 msgid ""
19341 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19342 "Command line switches (case sensitive):\n"
19343 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19344 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19345 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19346 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19348 "                  select the features to debug.\n"
19349 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19350 "\t-x [--execute] command\n"
19351 "                  where command is a lyx command.\n"
19352 "\t-e [--export] fmt\n"
19353 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19354 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19355 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19356 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19357 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19358 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19359 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19360 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19361 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19362 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19363 "files,\n"
19364 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19365 "export.\n"
19366 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19367 "consumed.\n"
19368 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19369 "\t-version        summarize version and build info\n"
19370 "Check the LyX man page for more details."
19371 msgstr ""
19372 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19373 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19374 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19375 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19376 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19377 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19378 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19379 "                 selecciona características a depurar\n"
19380 "\t-x [--execute] comando\n"
19381 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19382 "\t-e [--export] fmt\n"
19383 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19384 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19385 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19386 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19387 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19388 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19389
19390 #: src/LyX.cpp:1066
19391 msgid "No system directory"
19392 msgstr "Sen directória de sistema"
19393
19394 #: src/LyX.cpp:1067
19395 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19396 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19397
19398 #: src/LyX.cpp:1078
19399 msgid "No user directory"
19400 msgstr "Sen directória de usuário"
19401
19402 #: src/LyX.cpp:1079
19403 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19404 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19405
19406 #: src/LyX.cpp:1090
19407 msgid "Incomplete command"
19408 msgstr "Comando incompleto"
19409
19410 #: src/LyX.cpp:1091
19411 msgid "Missing command string after --execute switch"
19412 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19413
19414 #: src/LyX.cpp:1102
19415 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19416 msgstr ""
19417 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19418
19419 #: src/LyX.cpp:1115
19420 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19421 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19422
19423 #: src/LyX.cpp:1120
19424 msgid "Missing filename for --import"
19425 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:2999
19428 msgid ""
19429 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19430 "legal words?"
19431 msgstr ""
19432 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19433 "como correctas?"
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3004
19436 msgid ""
19437 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19438 "document."
19439 msgstr ""
19440 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19441 "documento."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3008
19444 msgid ""
19445 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19446 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19447 "specified, an internal routine is used."
19448 msgstr ""
19449 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19450 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19451 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3016
19454 msgid ""
19455 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19456 "automatically by what you type."
19457 msgstr ""
19458 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19459 "automáticamente polo que escreba."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3020
19462 msgid ""
19463 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19464 "class change."
19465 msgstr ""
19466 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19467 "predefinidos despois dun troco de clase."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3024
19470 msgid ""
19471 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19472 msgstr ""
19473 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19474 "autogravado."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3031
19477 msgid ""
19478 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19479 "the backup file in the same directory as the original file."
19480 msgstr ""
19481 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19482 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3035
19485 msgid ""
19486 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19487 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19488 msgstr ""
19489 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19490 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3039
19493 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3043
19497 msgid ""
19498 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19499 "its global and local bind/ directories."
19500 msgstr ""
19501 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19502 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3047
19505 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19506 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3051
19509 msgid ""
19510 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19511 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19512 msgstr ""
19513 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19514 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3061
19517 msgid ""
19518 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19519 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19520 msgstr ""
19521 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19522 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3065
19525 #, fuzzy
19526 msgid ""
19527 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19528 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19529 "the top of the screen"
19530 msgstr ""
19531 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19532 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3069
19535 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3073
19539 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3077
19543 msgid ""
19544 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19545 "inside."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3082
19549 #, no-c-format
19550 msgid ""
19551 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19552 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19553 msgstr ""
19554 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19555 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19556
19557 #: src/LyXRC.cpp:3086
19558 #, fuzzy
19559 msgid ""
19560 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19561 "look in its global and local commands/ directories."
19562 msgstr ""
19563 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19564 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3090
19567 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3094
19571 msgid "New documents will be assigned this language."
19572 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3098
19575 msgid "Specify the default paper size."
19576 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19577
19578 #: src/LyXRC.cpp:3102
19579 msgid ""
19580 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19581 "shown after the change has been made.)"
19582 msgstr ""
19583 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19584 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3106
19587 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19588 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19589
19590 #: src/LyXRC.cpp:3110
19591 msgid ""
19592 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19593 "LyX was started from."
19594 msgstr ""
19595 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19596 "directória na que se iniciou LyX."
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3115
19599 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19600 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3119
19603 #, fuzzy
19604 msgid ""
19605 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19606 "value selects the directory LyX was started from."
19607 msgstr ""
19608 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19609 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3123
19612 msgid ""
19613 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19614 "recommended for non-English languages."
19615 msgstr ""
19616 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19617 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3130
19620 msgid ""
19621 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19622 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19623 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19624 msgstr ""
19625 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19626 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19627 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19628
19629 #: src/LyXRC.cpp:3134
19630 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3138
19634 msgid ""
19635 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19636 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3147
19640 msgid ""
19641 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19642 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19643 msgstr ""
19644 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19645 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19646 "americano."
19647
19648 #: src/LyXRC.cpp:3151
19649 msgid ""
19650 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19651 "document."
19652 msgstr ""
19653 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19654 "documento."
19655
19656 #: src/LyXRC.cpp:3155
19657 msgid ""
19658 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19659 msgstr ""
19660 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19661 "documento."
19662
19663 #: src/LyXRC.cpp:3159
19664 msgid ""
19665 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19666 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19667 "name of the second language."
19668 msgstr ""
19669 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19670 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19671 "língua."
19672
19673 #: src/LyXRC.cpp:3163
19674 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19675 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19676
19677 #: src/LyXRC.cpp:3167
19678 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19679 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19680
19681 #: src/LyXRC.cpp:3171
19682 msgid ""
19683 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19684 "\\documentclass."
19685 msgstr ""
19686 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19687 "\\documentclass."
19688
19689 #: src/LyXRC.cpp:3175
19690 msgid ""
19691 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19692 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19693 msgstr ""
19694 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19695 "\"\\usepackage{omega}\"."
19696
19697 #: src/LyXRC.cpp:3179
19698 msgid ""
19699 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19700 "document is the default language."
19701 msgstr ""
19702 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19703 "é a predefinida."
19704
19705 #: src/LyXRC.cpp:3183
19706 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19707 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19708
19709 #: src/LyXRC.cpp:3187
19710 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19711 msgstr ""
19712 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19713 "Lyx."
19714
19715 #: src/LyXRC.cpp:3191
19716 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19717 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19718
19719 #: src/LyXRC.cpp:3195
19720 msgid ""
19721 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19722 "of the document."
19723 msgstr ""
19724 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19725 "do documento."
19726
19727 #: src/LyXRC.cpp:3199
19728 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/LyXRC.cpp:3204
19732 #, fuzzy
19733 msgid "The completion popup delay."
19734 msgstr "&Inserido"
19735
19736 #: src/LyXRC.cpp:3208
19737 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/LyXRC.cpp:3212
19741 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/LyXRC.cpp:3216
19745 msgid ""
19746 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/LyXRC.cpp:3220
19750 msgid ""
19751 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19752 "available."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/LyXRC.cpp:3224
19756 #, fuzzy
19757 msgid "The inline completion delay."
19758 msgstr "&Inserido"
19759
19760 #: src/LyXRC.cpp:3228
19761 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/LyXRC.cpp:3232
19765 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3236
19769 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/LyXRC.cpp:3240
19773 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/LyXRC.cpp:3244
19777 #, c-format
19778 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19779 msgstr ""
19780 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19781 "%1$d."
19782
19783 #: src/LyXRC.cpp:3249
19784 msgid ""
19785 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19786 "variable. Use the OS native format."
19787 msgstr ""
19788 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19789 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19790
19791 #: src/LyXRC.cpp:3255
19792 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19793 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19794
19795 #: src/LyXRC.cpp:3259
19796 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19797 msgstr ""
19798 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19799 "númerocorrespondente"
19800
19801 #: src/LyXRC.cpp:3263
19802 msgid "Scale the preview size to suit."
19803 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19804
19805 #: src/LyXRC.cpp:3267
19806 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19807 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19808
19809 #: src/LyXRC.cpp:3271
19810 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19811 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19812
19813 #: src/LyXRC.cpp:3275
19814 msgid ""
19815 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19816 "environment variable PRINTER."
19817 msgstr ""
19818 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19819 "variábel de entorno PRINTER."
19820
19821 #: src/LyXRC.cpp:3279
19822 msgid "The option to print only even pages."
19823 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19824
19825 #: src/LyXRC.cpp:3283
19826 msgid ""
19827 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19828 "the filename of the DVI file to be printed."
19829 msgstr ""
19830 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19831 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19832
19833 #: src/LyXRC.cpp:3287
19834 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19835 msgstr ""
19836 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19837
19838 #: src/LyXRC.cpp:3291
19839 msgid "The option to print out in landscape."
19840 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19841
19842 #: src/LyXRC.cpp:3295
19843 msgid "The option to print only odd pages."
19844 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19845
19846 #: src/LyXRC.cpp:3299
19847 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19848 msgstr ""
19849 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19850 "imprimir."
19851
19852 #: src/LyXRC.cpp:3303
19853 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19854 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19855
19856 #: src/LyXRC.cpp:3307
19857 msgid "The option to specify paper type."
19858 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19859
19860 #: src/LyXRC.cpp:3311
19861 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19862 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19863
19864 #: src/LyXRC.cpp:3315
19865 msgid ""
19866 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19867 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19868 "arguments."
19869 msgstr ""
19870 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19871 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19872 "impresión."
19873
19874 #: src/LyXRC.cpp:3319
19875 msgid ""
19876 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19877 "prepended along with the printer name after the spool command."
19878 msgstr ""
19879 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19880 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19881
19882 #: src/LyXRC.cpp:3323
19883 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19884 msgstr ""
19885 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19886
19887 #: src/LyXRC.cpp:3327
19888 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19889 msgstr ""
19890 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19891 "impresora específica."
19892
19893 #: src/LyXRC.cpp:3331
19894 msgid ""
19895 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19896 "command."
19897 msgstr ""
19898 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19899 "impresión."
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3335
19902 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19903 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19904
19905 #: src/LyXRC.cpp:3343
19906 msgid ""
19907 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/LyXRC.cpp:3347
19911 msgid ""
19912 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19913 "wrong, override the setting here."
19914 msgstr ""
19915 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19916 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19917
19918 #: src/LyXRC.cpp:3353
19919 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19920 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19921
19922 #: src/LyXRC.cpp:3362
19923 msgid ""
19924 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19925 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19926 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19927 msgstr ""
19928 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19929 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19930 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19931 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19932
19933 #: src/LyXRC.cpp:3366
19934 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19935 msgstr ""
19936 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19937
19938 #: src/LyXRC.cpp:3371
19939 #, no-c-format
19940 msgid ""
19941 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19942 "roughly the same size as on paper."
19943 msgstr ""
19944 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19945 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19946
19947 #: src/LyXRC.cpp:3375
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19950 msgstr ""
19951 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19952
19953 #: src/LyXRC.cpp:3379
19954 msgid ""
19955 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19956 "\".out\". Only for advanced users."
19957 msgstr ""
19958 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19959 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19960
19961 #: src/LyXRC.cpp:3386
19962 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19963 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19964
19965 #: src/LyXRC.cpp:3390
19966 msgid ""
19967 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19968 "when you quit LyX."
19969 msgstr ""
19970 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19971 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19972
19973 #: src/LyXRC.cpp:3394
19974 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/LyXRC.cpp:3398
19978 msgid ""
19979 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19980 "value selects the directory LyX was started from."
19981 msgstr ""
19982 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19983 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19984
19985 #: src/LyXRC.cpp:3408
19986 msgid ""
19987 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19988 "will look in its global and local ui/ directories."
19989 msgstr ""
19990 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19991 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19992
19993 #: src/LyXRC.cpp:3421
19994 msgid ""
19995 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19996 "selection."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/LyXRC.cpp:3425
20000 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/LyXRC.cpp:3429
20004 msgid ""
20005 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/LyXRC.cpp:3436
20009 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20010 msgstr ""
20011 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
20012 "\")"
20013
20014 #: src/LyXVC.cpp:86
20015 #, c-format
20016 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20017 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
20018
20019 #: src/LyXVC.cpp:88
20020 msgid "Retrieve from version control?"
20021 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
20022
20023 #: src/LyXVC.cpp:89
20024 msgid "&Retrieve"
20025 msgstr "&Recuperar"
20026
20027 #: src/LyXVC.cpp:115
20028 msgid "Document not saved"
20029 msgstr "Documento non gravado"
20030
20031 #: src/LyXVC.cpp:116
20032 msgid "You must save the document before it can be registered."
20033 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
20034
20035 #: src/LyXVC.cpp:148
20036 msgid "LyX VC: Initial description"
20037 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
20038
20039 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20040 msgid "(no initial description)"
20041 msgstr "(sen descrición inicial)"
20042
20043 #: src/LyXVC.cpp:165
20044 msgid "(no log message)"
20045 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
20046
20047 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
20048 msgid "LyX VC: Log Message"
20049 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
20050
20051 #: src/LyXVC.cpp:216
20052 #, fuzzy, c-format
20053 msgid ""
20054 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20055 "changes.\n"
20056 "\n"
20057 "Do you want to revert to the older version?"
20058 msgstr ""
20059 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
20060 "actuais.\n"
20061 "\n"
20062 "Desxea reverter á versión gravada?"
20063
20064 #: src/LyXVC.cpp:221
20065 msgid "Revert to stored version of document?"
20066 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
20067
20068 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
20069 msgid "&Revert"
20070 msgstr "&Reverter"
20071
20072 #: src/Paragraph.cpp:1906
20073 msgid "Senseless with this layout!"
20074 msgstr "Sen senso neste estilo!"
20075
20076 #: src/Paragraph.cpp:1968
20077 msgid "Alignment not permitted"
20078 msgstr "Aliñamento non permitido"
20079
20080 #: src/Paragraph.cpp:1969
20081 msgid ""
20082 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20083 "Setting to default."
20084 msgstr ""
20085 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
20086 "predefinido."
20087
20088 #: src/Paragraph.cpp:2996
20089 msgid "Memory problem"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/Paragraph.cpp:2996
20093 msgid "Paragraph not properly initialized"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/Text.cpp:383
20097 msgid "Unknown Inset"
20098 msgstr "recadro descoñecido"
20099
20100 #: src/Text.cpp:464
20101 msgid "Change tracking error"
20102 msgstr "Muda erro de seguimento"
20103
20104 #: src/Text.cpp:465
20105 #, fuzzy, c-format
20106 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20107 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
20108
20109 #: src/Text.cpp:476
20110 msgid "Unknown token"
20111 msgstr "Símbolo descoñecido"
20112
20113 #: src/Text.cpp:939
20114 msgid ""
20115 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20116 "Tutorial."
20117 msgstr ""
20118 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
20119 "Tutorial."
20120
20121 #: src/Text.cpp:947
20122 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20123 msgstr ""
20124 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
20125
20126 #: src/Text.cpp:1767
20127 msgid "[Change Tracking] "
20128 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
20129
20130 #: src/Text.cpp:1773
20131 msgid "Change: "
20132 msgstr "Mudanza: "
20133
20134 #: src/Text.cpp:1777
20135 msgid " at "
20136 msgstr " en "
20137
20138 #: src/Text.cpp:1787
20139 #, c-format
20140 msgid "Font: %1$s"
20141 msgstr "Fonte: %1$s"
20142
20143 #: src/Text.cpp:1792
20144 #, c-format
20145 msgid ", Depth: %1$d"
20146 msgstr ", Profundidade: %1$d"
20147
20148 #: src/Text.cpp:1798
20149 msgid ", Spacing: "
20150 msgstr ", Espazado: "
20151
20152 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20153 msgid "OneHalf"
20154 msgstr "Un e meio"
20155
20156 #: src/Text.cpp:1810
20157 msgid "Other ("
20158 msgstr "Outro ("
20159
20160 #: src/Text.cpp:1819
20161 msgid ", Inset: "
20162 msgstr ", Recadro: "
20163
20164 #: src/Text.cpp:1820
20165 msgid ", Paragraph: "
20166 msgstr ", Parágrafo: "
20167
20168 #: src/Text.cpp:1821
20169 msgid ", Id: "
20170 msgstr ", Id: "
20171
20172 #: src/Text.cpp:1822
20173 msgid ", Position: "
20174 msgstr ", Posición: "
20175
20176 #: src/Text.cpp:1828
20177 msgid ", Char: 0x"
20178 msgstr "Car:0x"
20179
20180 #: src/Text.cpp:1830
20181 msgid ", Boundary: "
20182 msgstr ", Fronteira: "
20183
20184 #: src/Text2.cpp:386
20185 msgid "No font change defined."
20186 msgstr "Troca de fonte non definida."
20187
20188 #: src/Text2.cpp:426
20189 msgid "Nothing to index!"
20190 msgstr "Nada que indexar!"
20191
20192 #: src/Text2.cpp:428
20193 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20194 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20195
20196 #: src/Text3.cpp:193
20197 msgid "Math editor mode"
20198 msgstr "Modo do editor matemático"
20199
20200 #: src/Text3.cpp:195
20201 msgid "No valid math formula"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Already in regular expression mode"
20207 msgstr "Expresión regu&lar"
20208
20209 #: src/Text3.cpp:216
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Regexp editor mode"
20212 msgstr "Modo do editor matemático"
20213
20214 #: src/Text3.cpp:1283
20215 msgid "Layout "
20216 msgstr "Estilo "
20217
20218 #: src/Text3.cpp:1284
20219 msgid " not known"
20220 msgstr " descoñecido"
20221
20222 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20223 msgid "Missing argument"
20224 msgstr "Falta argumento"
20225
20226 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20227 msgid "Character set"
20228 msgstr "Conxunto de caracteres"
20229
20230 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20231 msgid "Paragraph layout set"
20232 msgstr "Estilo de parágrafo"
20233
20234 #: src/TextClass.cpp:155
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Plain Layout"
20237 msgstr "Páxina"
20238
20239 #: src/TextClass.cpp:731
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Missing File"
20242 msgstr "Falta argumento"
20243
20244 #: src/TextClass.cpp:732
20245 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/TextClass.cpp:735
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Corrupt File"
20251 msgstr "Título breve"
20252
20253 #: src/TextClass.cpp:736
20254 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/TextClass.cpp:1293
20258 #, c-format
20259 msgid ""
20260 "The module %1$s has been requested by\n"
20261 "this document but has not been found in the list of\n"
20262 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20263 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/TextClass.cpp:1297
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Module not available"
20269 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20270
20271 #: src/TextClass.cpp:1302
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "The module %1$s requires a package that is\n"
20275 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20276 "may not be possible.\n"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/TextClass.cpp:1305
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Package not available"
20282 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20283
20284 #: src/TextClass.cpp:1310
20285 #, c-format
20286 msgid "Error reading module %1$s\n"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/TextClass.cpp:1380
20290 msgid ""
20291 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20292 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20293 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20297 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20298 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20299 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Revision control error."
20303 msgstr "Controlo de versións"
20304
20305 #: src/VCBackend.cpp:61
20306 #, fuzzy, c-format
20307 msgid ""
20308 "Some problem occured while running the command:\n"
20309 "'%1$s'."
20310 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20311
20312 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20313 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20314 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Error: Could not generate logfile."
20317 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20318
20319 #: src/VCBackend.cpp:498
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Up-to-date"
20322 msgstr "&Actualizar"
20323
20324 #: src/VCBackend.cpp:500
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Locally Modified"
20327 msgstr "Texto"
20328
20329 #: src/VCBackend.cpp:502
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Locally Added"
20332 msgstr "Texto"
20333
20334 #: src/VCBackend.cpp:504
20335 msgid "Needs Merge"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/VCBackend.cpp:506
20339 msgid "Needs Checkout"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/VCBackend.cpp:508
20343 msgid "No CVS file"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/VCBackend.cpp:510
20347 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/VCBackend.cpp:694
20351 msgid ""
20352 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20353 "You have to update from repository first or revert your changes."
20354 msgstr ""
20355
20356 #: src/VCBackend.cpp:699
20357 #, c-format
20358 msgid ""
20359 "Bad status when checking in changes.\n"
20360 "\n"
20361 "'%1$s'\n"
20362 "\n"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20366 #, c-format
20367 msgid ""
20368 "Error when updating from repository.\n"
20369 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20370 "'%1$s'.\n"
20371 "\n"
20372 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/VCBackend.cpp:781
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "There were detected changes in the working directory:\n"
20379 "%1$s\n"
20380 "\n"
20381 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20382 "repository version later."
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20386 #: src/VCBackend.cpp:1250
20387 msgid "Changes detected"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20391 #, fuzzy
20392 msgid "&Abort"
20393 msgstr "importado."
20394
20395 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20396 msgid "View &Log ..."
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/VCBackend.cpp:808
20400 #, c-format
20401 msgid ""
20402 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20404 "'%2$s'.\n"
20405 "\n"
20406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/VCBackend.cpp:869
20410 #, c-format
20411 msgid ""
20412 "The document %1$s is not in repository.\n"
20413 "You have to check in the first revision before you can revert."
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/VCBackend.cpp:877
20417 #, c-format
20418 msgid ""
20419 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20420 "The status '%2$s' is unexpected."
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/VCBackend.cpp:1085
20424 msgid ""
20425 "Error when committing to repository.\n"
20426 "You have to manually resolve the problem.\n"
20427 "LyX will reopen the document after you press OK."
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/VCBackend.cpp:1178
20431 msgid ""
20432 "Error while acquiring write lock.\n"
20433 "Another user is most probably editing\n"
20434 "the current document now!\n"
20435 "Also check the access to the repository."
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/VCBackend.cpp:1184
20439 msgid ""
20440 "Error while releasing write lock.\n"
20441 "Check the access to the repository."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/VCBackend.cpp:1241
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "There were detected changes in the working directory:\n"
20448 "%1$s\n"
20449 "\n"
20450 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20451 "preferred.\n"
20452 "\n"
20453 "Continue?"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20458 msgid "&Yes"
20459 msgstr "&Sí"
20460
20461 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20463 msgid "&No"
20464 msgstr "&Non"
20465
20466 #: src/VCBackend.cpp:1313
20467 msgid "VCN File Locking"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/VCBackend.cpp:1314
20471 msgid "Locking property unset."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20475 msgid "Locking property set."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/VCBackend.cpp:1315
20479 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/VSpace.cpp:468
20483 msgid "Default skip"
20484 msgstr "Salto predefinido"
20485
20486 #: src/VSpace.cpp:471
20487 msgid "Small skip"
20488 msgstr "Salto pequeno"
20489
20490 #: src/VSpace.cpp:474
20491 msgid "Medium skip"
20492 msgstr "Salto meio"
20493
20494 #: src/VSpace.cpp:477
20495 msgid "Big skip"
20496 msgstr "Salto grande"
20497
20498 #: src/VSpace.cpp:480
20499 msgid "Vertical fill"
20500 msgstr "Recheo vertical"
20501
20502 #: src/VSpace.cpp:487
20503 msgid "protected"
20504 msgstr "protexido"
20505
20506 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20507 #, fuzzy, c-format
20508 msgid ""
20509 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20510 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20511 msgstr ""
20512 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20513 "\n"
20514 "Desexa reverter á versión gravada?"
20515
20516 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Reload saved document?"
20519 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20520
20521 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20522 #, fuzzy
20523 msgid "&Reload"
20524 msgstr "&Substituir"
20525
20526 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20527 #, fuzzy
20528 msgid "&Keep Changes"
20529 msgstr "Fundir mudanzas"
20530
20531 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20532 #, c-format
20533 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20537 #, fuzzy
20538 msgid "File not readable!"
20539 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20540
20541 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20545 "\n"
20546 "Do you want to create a new document?"
20547 msgstr ""
20548 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20549 "\n"
20550 "Desexa criar un novo documento?"
20551
20552 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20553 msgid "Create new document?"
20554 msgstr "Criar un novo documento?"
20555
20556 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20557 msgid "&Create"
20558 msgstr "&Criar"
20559
20560 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20561 #, c-format
20562 msgid ""
20563 "The specified document template\n"
20564 "%1$s\n"
20565 "could not be read."
20566 msgstr ""
20567 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20568 "%1$s\n"
20569 "especificado."
20570
20571 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20572 msgid "Could not read template"
20573 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20576 msgid "Standard[[Bullets]]"
20577 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20580 msgid "Maths"
20581 msgstr "Matemática"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20584 msgid "Dings 1"
20585 msgstr "Dings 1"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20588 msgid "Dings 2"
20589 msgstr "Dings 2"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20592 msgid "Dings 3"
20593 msgstr "Dings 3"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20596 msgid "Dings 4"
20597 msgstr "Dings 4"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20600 msgid "Directories"
20601 msgstr "Directórias"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20604 msgid "file[[scope]]"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20608 #, fuzzy
20609 msgid "master document[[scope]]"
20610 msgstr "Documento mestre"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20613 msgid "open files[[scope]]"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20617 msgid "manuals[[scope]]"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20621 #, c-format
20622 msgid ""
20623 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20624 "Continue searching from the beginning?"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20628 #, c-format
20629 msgid ""
20630 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20631 "Continue searching from the end?"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20635 msgid "Wrap search?"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Nothing to search"
20641 msgstr "Nada que facer"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20644 #, fuzzy
20645 msgid "No open document(s) in which to search"
20646 msgstr "Abre documento"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Advanced Find and Replace"
20651 msgstr "Procurar e substituir"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20654 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20655 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20658 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20659 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20662 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20663 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20666 #, c-format
20667 msgid ""
20668 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20669 "1995--%1$s LyX Team"
20670 msgstr ""
20671 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20672 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20673 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20676 msgid ""
20677 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20678 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20679 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20680 "any later version."
20681 msgstr ""
20682 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20683 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20684 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20685 "calquer versión posterior."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20688 msgid ""
20689 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20690 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20691 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20692 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20693 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20694 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20695 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20696 msgstr ""
20697 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20698 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20699 "PARTICULAR.\n"
20700 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20701 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20702 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20703 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20706 #, fuzzy
20707 msgid "not released yet"
20708 msgstr "Aumenta profundidade"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20711 #, fuzzy, c-format
20712 msgid ""
20713 "LyX Version %1$s\n"
20714 "(%2$s)"
20715 msgstr "Versión LyX "
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20718 msgid "Library directory: "
20719 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20722 msgid "User directory: "
20723 msgstr "Directória do usuário: "
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20726 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20727 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20728 #, c-format
20729 msgid "LyX: %1$s"
20730 msgstr "LyX: %1$s"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20733 msgid "About %1"
20734 msgstr "Acerca %1"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20738 msgid "Preferences"
20739 msgstr "Preferéncias"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20742 msgid "Reconfigure"
20743 msgstr "Reconfigura"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20746 msgid "Quit %1"
20747 msgstr "Sair de %1"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20750 msgid "Nothing to do"
20751 msgstr "Nada que facer"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20754 msgid "Unknown action"
20755 msgstr "Acción descoñecida"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Command not handled"
20760 msgstr "Comando desactivado"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20763 msgid "Command disabled"
20764 msgstr "Comando desactivado"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20767 msgid "Running configure..."
20768 msgstr "Executando configurar..."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20771 msgid "Reloading configuration..."
20772 msgstr "Recarregando configuración..."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20775 #, fuzzy
20776 msgid "System reconfiguration failed"
20777 msgstr "Sistema reconfigurado"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20780 msgid ""
20781 "The system reconfiguration has failed.\n"
20782 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20783 "Please reconfigure again if needed."
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20787 msgid "System reconfigured"
20788 msgstr "Sistema reconfigurado"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20791 msgid ""
20792 "The system has been reconfigured.\n"
20793 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20794 "updated document class specifications."
20795 msgstr ""
20796 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20797 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20798 "especificación de clase de documento actualizada."
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20801 msgid "Exiting."
20802 msgstr "Saindo."
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20805 #, c-format
20806 msgid "Opening help file %1$s..."
20807 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20810 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20811 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20814 #, c-format
20815 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20816 msgstr ""
20817 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20818 "redefinida"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20821 #, c-format
20822 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20823 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20826 msgid "Unable to save document defaults"
20827 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20830 msgid "Unknown function."
20831 msgstr "Función descoñecida."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20834 #, fuzzy
20835 msgid "The current document was closed."
20836 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20839 msgid ""
20840 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20841 "documents and exit.\n"
20842 "\n"
20843 "Exception: "
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20848 msgid "Software exception Detected"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20852 msgid ""
20853 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20854 "unsaved documents and exit."
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Could not find UI definition file"
20861 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20864 #, fuzzy, c-format
20865 msgid ""
20866 "Error while reading the included file\n"
20867 "%1$s\n"
20868 "Please check your installation."
20869 msgstr ""
20870 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20871 "%1$s.\n"
20872 "Comprobe a sua instalación."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Could not find default UI file"
20877 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20880 #, fuzzy
20881 msgid ""
20882 "LyX could not find the default UI file!\n"
20883 "Please check your installation."
20884 msgstr ""
20885 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20886 "%1$s.\n"
20887 "Comprobe a sua instalación."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20890 #, c-format
20891 msgid ""
20892 "Error while reading the configuration file\n"
20893 "%1$s\n"
20894 "Falling back to default.\n"
20895 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20896 "check which User Interface file you are using."
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20900 msgid "BibTeX Bibliography"
20901 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20910 msgid "Documents|#o#O"
20911 msgstr "Documentos|#o#O"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20914 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20915 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20918 msgid "Select a BibTeX database to add"
20919 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20922 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20923 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20926 msgid "Select a BibTeX style"
20927 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20930 #, fuzzy
20931 msgid "No frame"
20932 msgstr "Sen marco"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Simple rectangular frame"
20937 msgstr "marco de recadro"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Oval frame, thin"
20942 msgstr "Marco ovalado, fino"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Oval frame, thick"
20947 msgstr "Marco ovalado, groso"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20950 msgid "Drop shadow"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Shaded background"
20956 msgstr "fundo de nota"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Double rectangular frame"
20961 msgstr "duplo"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20964 msgid "Height"
20965 msgstr "Altura"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20968 msgid "Depth"
20969 msgstr "Profundidade"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20972 msgid "Total Height"
20973 msgstr "Altura total"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20976 msgid "Width"
20977 msgstr "Largura"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20980 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Makebox"
20983 msgstr "Parbox"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20986 msgid "Activated"
20987 msgstr "Activado"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20990 msgid "Color"
20991 msgstr "Cor"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Filename Suffix"
20996 msgstr "Ficheiro"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
21001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21004 msgid "Yes"
21005 msgstr "Sí"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
21010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21013 msgid "No"
21014 msgstr "Non"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Enter new branch name"
21019 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21022 #, fuzzy, c-format
21023 msgid ""
21024 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21025 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21026 msgstr ""
21027 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21028 "\n"
21029 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21032 #, fuzzy
21033 msgid "&Merge"
21034 msgstr "Grande:"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Renaming failed"
21039 msgstr "Fallou a conversión"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21042 #, fuzzy
21043 msgid "The branch could not be renamed."
21044 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21047 msgid "Merge Changes"
21048 msgstr "Fundir mudanzas"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "Change by %1$s\n"
21054 "\n"
21055 msgstr ""
21056 "Trocado por %1$s\n"
21057 "\n"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21060 #, c-format
21061 msgid "Change made at %1$s\n"
21062 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21069 msgid "No change"
21070 msgstr "Sen mudanzas"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21073 msgid "Small Caps"
21074 msgstr "Versalete"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21082 msgid "Reset"
21083 msgstr "Reiniciar"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21086 msgid "Underbar"
21087 msgstr "Subliñado"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Double underbar"
21092 msgstr "Marco duplo"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Wavy underbar"
21097 msgstr "Subliñado"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Strikeout"
21102 msgstr "Rua"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21105 msgid "No color"
21106 msgstr "Sen cor"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21109 msgid "Black"
21110 msgstr "Negro"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21113 msgid "White"
21114 msgstr "Branco"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21117 msgid "Red"
21118 msgstr "Vemello"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21121 msgid "Green"
21122 msgstr "Verde"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21125 msgid "Blue"
21126 msgstr "Azul"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21129 msgid "Cyan"
21130 msgstr "Cian"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21133 msgid "Magenta"
21134 msgstr "Maxenta"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21137 msgid "Yellow"
21138 msgstr "Amarelo"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21141 msgid "Text Style"
21142 msgstr "Estilo do texto"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Keys"
21147 msgstr "Cha&ve:"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21150 msgid "LinkBack PDF"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21154 msgid "PDF"
21155 msgstr "PDF"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21158 #, fuzzy
21159 msgid "pasted"
21160 msgstr "Colar"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21163 #, fuzzy, c-format
21164 msgid "%1$s Files"
21165 msgstr "%1$s e %2$s"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21170 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21176 msgid "Canceled."
21177 msgstr "Cancelado."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Overwrite external file?"
21182 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21185 #, fuzzy, c-format
21186 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21187 msgstr ""
21188 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21189 "\n"
21190 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21193 #, fuzzy
21194 msgid "List of previous commands"
21195 msgstr "Comando anterior"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21198 msgid "Next command"
21199 msgstr "Comando seguinte"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21202 msgid "Compare LyX files"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Select document"
21208 msgstr "Documento mestre"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
21213 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21214 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Error"
21221 msgstr "Frecha"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Error while comparing documents."
21226 msgstr "Formatando documento..."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Aborted"
21231 msgstr "importado."
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Finished"
21236 msgstr "Finlandés"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Aborting process..."
21241 msgstr "Formatando documento..."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21244 #, fuzzy
21245 msgid "differences"
21246 msgstr "Referéncias"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21249 msgid "Compare different revisions"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21253 msgid "big[[delimiter size]]"
21254 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21257 msgid "Big[[delimiter size]]"
21258 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21261 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21262 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21265 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21266 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21269 msgid "Math Delimiter"
21270 msgstr "Delimitador matemático"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21274 msgid "(None)"
21275 msgstr "(Nengun)"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21278 msgid "Variable"
21279 msgstr "Variábel"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21282 msgid "Computer Modern Roman"
21283 msgstr "Computer Modern Roman"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21286 msgid "Latin Modern Roman"
21287 msgstr "Latin Modern Roman"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21290 msgid "AE (Almost European)"
21291 msgstr "AE (Almost European)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21294 msgid "Times Roman"
21295 msgstr "Times Roman"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21298 msgid "Palatino"
21299 msgstr "Palatino"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21302 msgid "Bitstream Charter"
21303 msgstr "Bitstream Charter"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21306 msgid "New Century Schoolbook"
21307 msgstr "New Century Schoolbook"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21310 msgid "Bookman"
21311 msgstr "Bookman"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21314 msgid "Utopia"
21315 msgstr "Utopia"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21318 msgid "Bera Serif"
21319 msgstr "Bera Serif"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21322 msgid "Concrete Roman"
21323 msgstr "Concrete Roman"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21326 msgid "Zapf Chancery"
21327 msgstr "Zapf Chancery"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21330 msgid "Computer Modern Sans"
21331 msgstr "Computer Modern Sans"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21334 msgid "Latin Modern Sans"
21335 msgstr "Latin Modern Sans"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21338 msgid "Helvetica"
21339 msgstr "Helvetica"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21342 msgid "Avant Garde"
21343 msgstr "Avant Garde"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21346 msgid "Bera Sans"
21347 msgstr "Bera Sans"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21350 msgid "CM Bright"
21351 msgstr "CM Bright"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21354 msgid "Computer Modern Typewriter"
21355 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21358 msgid "Latin Modern Typewriter"
21359 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21362 msgid "Courier"
21363 msgstr "Courier"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21366 msgid "Bera Mono"
21367 msgstr "Bera Mono"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21370 msgid "LuxiMono"
21371 msgstr "LuxiMono"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21374 msgid "CM Typewriter Light"
21375 msgstr "CM Typewriter Light"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Page"
21380 msgstr "Páxinas"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Module not found!"
21385 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Layout is valid!"
21390 msgstr "Estilo "
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21393 msgid "Layout is invalid!"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21397 msgid "Document Settings"
21398 msgstr "Configuración do documento"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21402 msgid "Child Document"
21403 msgstr "Documento fillo"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Include to Output"
21408 msgstr "Actualiza PostScript"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21411 msgid "10"
21412 msgstr "10"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21415 msgid "11"
21416 msgstr "11"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21419 msgid "12"
21420 msgstr "12"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21423 msgid "None (no fontenc)"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21427 msgid "empty"
21428 msgstr "valeira"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21431 msgid "plain"
21432 msgstr "simples"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21435 msgid "headings"
21436 msgstr "con cabezallos"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21439 msgid "fancy"
21440 msgstr "fancy"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21443 msgid "A0"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21447 #, fuzzy
21448 msgid "A1"
21449 msgstr "10"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21452 msgid "A2"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21456 msgid "A6"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21460 msgid "B0"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21464 #, fuzzy
21465 msgid "B1"
21466 msgstr "10"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21469 msgid "B2"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21473 msgid "B3"
21474 msgstr "B3"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21477 msgid "B4"
21478 msgstr "B4"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21481 msgid "B6"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21485 msgid "C0"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21489 #, fuzzy
21490 msgid "C1"
21491 msgstr "10"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21494 msgid "C2"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21498 msgid "C3"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21502 msgid "C4"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21506 msgid "C5"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21510 msgid "C6"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21514 msgid "JIS B0"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21518 msgid "JIS B1"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21522 msgid "JIS B2"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21526 msgid "JIS B3"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21530 msgid "JIS B4"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21534 msgid "JIS B5"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21538 msgid "JIS B6"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Language Default (no inputenc)"
21544 msgstr "Cabezallo de língua:"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21547 msgid "``text''"
21548 msgstr "“texto”"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21551 msgid "''text''"
21552 msgstr "”texto”"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21555 msgid ",,text``"
21556 msgstr "„texto“"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21559 msgid ",,text''"
21560 msgstr "„texto”"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21563 msgid "<<text>>"
21564 msgstr "«texto»"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21567 msgid ">>text<<"
21568 msgstr "»texto«"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21571 msgid "Numbered"
21572 msgstr "Numerado"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21575 msgid "Appears in TOC"
21576 msgstr "Aparece no índice xeral"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21579 msgid "Author-year"
21580 msgstr "Autor-ano"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21583 msgid "Numerical"
21584 msgstr "Numérico"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21587 #, c-format
21588 msgid "Unavailable: %1$s"
21589 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21595 msgstr ""
21596 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21597 "parámetros."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21602 msgid "Document Class"
21603 msgstr "Clase do documento"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Child Documents"
21611 msgstr "Documento fillo"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Modules"
21616 msgstr "Meio"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Local Layout"
21621 msgstr "Texto"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21624 msgid "Text Layout"
21625 msgstr "Texto"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21628 msgid "Page Margins"
21629 msgstr "Marxes"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21632 msgid "Colors"
21633 msgstr "Cores"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21636 msgid "Numbering & TOC"
21637 msgstr "Numeración e Índice"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Indexes"
21642 msgstr "Índice"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21645 #, fuzzy
21646 msgid "PDF Properties"
21647 msgstr "Propriedade"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21650 msgid "Math Options"
21651 msgstr "Matemáticas"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21654 msgid "Float Placement"
21655 msgstr "Flutuantes"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21658 msgid "Bullets"
21659 msgstr "Marcas listas"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21662 msgid "Branches"
21663 msgstr "Polas"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21666 msgid "LaTeX Preamble"
21667 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21672 msgid " (not installed)"
21673 msgstr "(non instalado)"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Layouts|#o#O"
21678 msgstr "Formato|F"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21681 #, fuzzy
21682 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21683 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Local layout file"
21689 msgstr "Texto"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21692 msgid ""
21693 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21694 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21695 "document may not work with this layout if you do not\n"
21696 "keep the layout file in the document directory."
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21700 #, fuzzy
21701 msgid "&Set Layout"
21702 msgstr "Texto"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Unable to read local layout file."
21707 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Select master document"
21712 msgstr "Documento mestre"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21715 #, fuzzy
21716 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21717 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Unapplied changes"
21723 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21727 msgid ""
21728 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21729 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21730 msgstr ""
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21734 msgid "&Dismiss"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Unable to set document class."
21741 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21744 #, c-format
21745 msgid "%1$s, %2$s"
21746 msgstr "%1$s, %2$s"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21749 #, fuzzy, c-format
21750 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21751 msgstr "%1$s e %2$s"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21754 #, c-format
21755 msgid "%1$s (unavailable)"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Module provided by document class."
21761 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21764 #, c-format
21765 msgid "Package(s) required: %1$s."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21769 #, fuzzy
21770 msgid "or"
21771 msgstr "Forma"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21774 #, c-format
21775 msgid "Modules required: %1$s."
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21779 #, c-format
21780 msgid "Modules excluded: %1$s."
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21784 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21788 #, fuzzy
21789 msgid "[No options predefined]"
21790 msgstr "Troca de fonte non definida."
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Can't set layout!"
21795 msgstr "Formato trocado"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21798 #, fuzzy, c-format
21799 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21800 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Not Found"
21805 msgstr "Oculto."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21808 msgid "Assigned master does not include this file"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21812 #, c-format
21813 msgid ""
21814 "You must include this file in the document\n"
21815 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21816 "feature."
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Could not load master"
21822 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21825 #, fuzzy, c-format
21826 msgid ""
21827 "The master document '%1$s'\n"
21828 "could not be loaded."
21829 msgstr ""
21830 "O documento especificado\n"
21831 "%1$s\n"
21832 "non se pudo ler."
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Literate"
21837 msgstr "Literal"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21840 #, fuzzy
21841 msgid "pLaTeX"
21842 msgstr "LaTeX"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Error List"
21847 msgstr "Código programación"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21850 #, c-format
21851 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21852 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21855 msgid "Top left"
21856 msgstr "Esquerda superior"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21859 msgid "Bottom left"
21860 msgstr "Esquerda inferior"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21863 msgid "Baseline left"
21864 msgstr "Liña base esquerda"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21867 msgid "Top center"
21868 msgstr "Centro superior"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21871 msgid "Bottom center"
21872 msgstr "Centro inferior"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21875 msgid "Baseline center"
21876 msgstr "Liña base centro"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21879 msgid "Top right"
21880 msgstr "Direita superior"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21883 msgid "Bottom right"
21884 msgstr "Direita inferior"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21887 msgid "Baseline right"
21888 msgstr "Liña base direita"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21891 msgid "External Material"
21892 msgstr "Material externo"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21895 msgid "Scale%"
21896 msgstr "Escala%"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21899 msgid "Select external file"
21900 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21903 #, fuzzy
21904 msgid "automatically"
21905 msgstr "Actualización automática"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21908 msgid "Graphics"
21909 msgstr "Gráficos"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21912 msgid "Dissolve previous group?"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21919 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21920 "because this graphic was its only member.\n"
21921 "How do you want to proceed?"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21925 #, c-format
21926 msgid "Stick with group '%1$s'"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21930 #, c-format
21931 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21938 "the group will be dissolved,\n"
21939 "because this graphic was its only member.\n"
21940 "How do you want to proceed?"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21944 #, c-format
21945 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21949 msgid "Enter unique group name:"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Group already defined!"
21955 msgstr "Troca de fonte non definida."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21958 #, c-format
21959 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21963 msgid "bp"
21964 msgstr "bp"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21967 msgid "cm"
21968 msgstr "cm"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21971 msgid "mm"
21972 msgstr "mm"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21975 msgid "Select graphics file"
21976 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21979 msgid "Clipart|#C#c"
21980 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Thin Space"
21986 msgstr "Espazo delgado|d"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Medium Space"
21991 msgstr "espazo medio\t\\:"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Thick Space"
21996 msgstr "Espazo delgado|d"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Negative Thin Space"
22002 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Negative Medium Space"
22007 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Negative Thick Space"
22012 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22015 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22019 msgid "Quad (1 em)"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Double Quad (2 em)"
22025 msgstr "Item duplo:"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Interword Space"
22030 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
22033 msgid "Horizontal Fill"
22034 msgstr "Recheo horizontal"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22037 msgid ""
22038 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22039 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22040 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22046 msgid ""
22047 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22048 msgstr ""
22049 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
22050 "parámetros."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22053 msgid "Select document to include"
22054 msgstr "Selecciona documento a incluir"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22057 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22058 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Index Entry Settings"
22063 msgstr "Entrada de índice"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Label Color"
22068 msgstr "Cor"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Cannot remove standard index"
22073 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22076 #, fuzzy
22077 msgid "The default index cannot be removed."
22078 msgstr "Última liña a ser impresa"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Enter new index name"
22083 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22086 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22090 #, fuzzy
22091 msgid "unknown"
22092 msgstr " descoñecido"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22095 #, fuzzy
22096 msgid "shortcut"
22097 msgstr "A&celerador:"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22100 #, fuzzy
22101 msgid "shortcuts"
22102 msgstr "A&celerador:"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22105 msgid "lyxrc"
22106 msgstr "lyxrc"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22109 #, fuzzy
22110 msgid "package"
22111 msgstr "Espazo"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22114 #, fuzzy
22115 msgid "textclass"
22116 msgstr "Clasetema"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22119 #, fuzzy
22120 msgid "menu"
22121 msgstr "mu"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22124 #, fuzzy
22125 msgid "icon"
22126 msgstr "cong"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22129 #, fuzzy
22130 msgid "buffer"
22131 msgstr "azul"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22134 #, fuzzy
22135 msgid "lyxinfo"
22136 msgstr "liminf"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22139 msgid "Shift-"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Control-"
22145 msgstr "Entrada"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Option-"
22150 msgstr "Opcións"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Command-"
22155 msgstr "&Comando:"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22158 msgid "No language"
22159 msgstr "Sen linguaxe"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22162 msgid "Program Listing Settings"
22163 msgstr "Configuración de código de programa"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22166 msgid "No dialect"
22167 msgstr "Sen dialecto"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22170 msgid "LaTeX Log"
22171 msgstr "Rexisto de LaTeX"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22174 #, fuzzy
22175 msgid "LyX2LyX"
22176 msgstr "LyX"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22179 msgid "Literate Programming Build Log"
22180 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22183 msgid "lyx2lyx Error Log"
22184 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22187 msgid "Version Control Log"
22188 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Log file not found."
22193 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22196 msgid "No literate programming build log file found."
22197 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22200 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22201 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22204 msgid "No version control log file found."
22205 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22208 msgid "Math Matrix"
22209 msgstr "Matriz matemática"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22212 msgid "Note Settings"
22213 msgstr "Configuración de nota"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22216 msgid "Paragraph Settings"
22217 msgstr "Configuración de parágrafo"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22220 msgid ""
22221 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22222 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22223 "\n"
22224 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22225 "the items is used."
22226 msgstr ""
22227 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
22228 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
22229 "Descripción.\n"
22230 "\n"
22231 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
22232 "larguras de etiqueta de todos os items."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Phantom Settings"
22237 msgstr "Opcións &principais"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22240 msgid "System files|#S#s"
22241 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22244 msgid "User files|#U#u"
22245 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Look & Feel"
22250 msgstr "Aparéncia"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Language Settings"
22255 msgstr "Configuración do idioma"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22258 #, fuzzy
22259 msgid "File Handling"
22260 msgstr "Manexo de fontes"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Keyboard/Mouse"
22265 msgstr "Teclado"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Input Completion"
22270 msgstr "Lexenda"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Co&mmand:"
22276 msgstr "&Comando:"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Screen Fonts"
22281 msgstr "Fontes de pantalla"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22284 msgid "Paths"
22285 msgstr "Rotas"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Select directory for example files"
22290 msgstr "Seleccionar modelo"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22293 msgid "Select a document templates directory"
22294 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22297 msgid "Select a temporary directory"
22298 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22301 msgid "Select a backups directory"
22302 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22305 msgid "Select a document directory"
22306 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22309 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22315 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22318 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22319 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22323 msgid "Spellchecker"
22324 msgstr "Corrector ortográfico"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Native"
22329 msgstr "acute"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Aspell"
22334 msgstr "aspell"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Enchant"
22339 msgstr "hat"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Hunspell"
22344 msgstr "hspell"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22347 msgid "Converters"
22348 msgstr "Conversores"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22351 #, fuzzy
22352 msgid "File Formats"
22353 msgstr "Formatos de ficheiro"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22356 msgid "Format in use"
22357 msgstr "Formato en uso"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22360 #, fuzzy
22361 msgid ""
22362 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22363 "converter. Please remove the converter first."
22364 msgstr ""
22365 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22366 "primeiramente o conversor."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22370 msgstr ""
22371 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22372 "primeiramente o conversor."
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22375 msgid "LyX needs to be restarted!"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22379 msgid ""
22380 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22381 "restart."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22385 msgid "Printer"
22386 msgstr "Impresora"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22389 #, fuzzy
22390 msgid "User Interface"
22391 msgstr "Interface de usuário"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Control"
22396 msgstr "Entrada"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Shortcuts"
22401 msgstr "A&celerador:"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Function"
22406 msgstr "Funcións"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Shortcut"
22411 msgstr "A&celerador:"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22414 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Mathematical Symbols"
22420 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Document and Window"
22425 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22428 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22432 #, fuzzy
22433 msgid "System and Miscellaneous"
22434 msgstr "Miscelánea AMS"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Res&tore"
22439 msgstr "&Restaurar"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Failed to create shortcut"
22445 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22450 msgstr "Función descoñecida."
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22453 msgid "Invalid or empty key sequence"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22460 "%2$s\n"
22461 "You need to remove that binding before creating a new one."
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22467 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22470 msgid "Identity"
22471 msgstr "Identidade"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22474 msgid "Choose bind file"
22475 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22478 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22479 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22482 msgid "Choose UI file"
22483 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22486 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22487 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22490 msgid "Choose keyboard map"
22491 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22494 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22495 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22498 msgid "Print Document"
22499 msgstr "Imprimir documento"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22502 msgid "Print to file"
22503 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22506 msgid "PostScript files (*.ps)"
22507 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Longest label width"
22512 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Index Settings"
22517 msgstr "Configuración do cadro"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22520 #, fuzzy
22521 msgid "<All indexes>"
22522 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22525 msgid "Progress/Debug Messages"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22529 msgid "Debug Level"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Set"
22535 msgstr "&Debuxar"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22538 msgid "Cross-reference"
22539 msgstr "Referéncia cruzada"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22542 msgid "&Go Back"
22543 msgstr "&Recuar"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22546 msgid "Jump back"
22547 msgstr "Saltar cara atrás"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22550 msgid "Jump to label"
22551 msgstr "Saltar á etiqueta"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22554 msgid "<No prefix>"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22558 msgid "Find and Replace"
22559 msgstr "Procurar e substituir"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22562 msgid "Send Document to Command"
22563 msgstr "Enviar documento ao comando"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22566 msgid "Show File"
22567 msgstr "Mostrar ficheiro"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Error -> Cannot load file!"
22572 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22575 #, c-format
22576 msgid "%1$d words checked."
22577 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22580 msgid "One word checked."
22581 msgstr "Unha palabra verificada."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22584 msgid "Spelling check completed"
22585 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Basic Latin"
22590 msgstr "Variación"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Latin-1 Supplement"
22595 msgstr "Suplementário"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22598 msgid "Latin Extended-A"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22602 msgid "Latin Extended-B"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22606 #, fuzzy
22607 msgid "IPA Extensions"
22608 msgstr "E&xtensión:"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22611 msgid "Spacing Modifier Letters"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22615 msgid "Combining Diacritical Marks"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22619 msgid "Cyrillic"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Arabic"
22625 msgstr "Árabe (Arabi)"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22628 msgid "Devanagari"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Bengali"
22634 msgstr "Início"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22637 msgid "Gurmukhi"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Gujarati"
22643 msgstr "SubVariación"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22646 msgid "Oriya"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Tamil"
22652 msgstr "Correo"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22655 msgid "Telugu"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Kannada"
22661 msgstr "Inglés canadiense"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22664 msgid "Malayalam"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Lao"
22670 msgstr "Estilo "
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Tibetan"
22675 msgstr "beta"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Georgian"
22680 msgstr "Alemán"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22683 msgid "Hangul Jamo"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Phonetic Extensions"
22689 msgstr "E&xtensión:"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22692 msgid "Latin Extended Additional"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22696 msgid "Greek Extended"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22700 #, fuzzy
22701 msgid "General Punctuation"
22702 msgstr "Información xeral"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Superscripts and Subscripts"
22707 msgstr "Expoente|x"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Currency Symbols"
22712 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Letterlike Symbols"
22721 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Number Forms"
22726 msgstr "Número de filas"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Mathematical Operators"
22731 msgstr "Mathematica|a"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Miscellaneous Technical"
22736 msgstr "Outros símbolos"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Control Pictures"
22741 msgstr "Conxetura"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22744 msgid "Optical Character Recognition"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22748 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Box Drawing"
22754 msgstr "Configuración do cadro"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Block Elements"
22759 msgstr "Agradecimentos"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Geometric Shapes"
22764 msgstr "Forma itálica texto"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Miscellaneous Symbols"
22769 msgstr "Outros símbolos"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Dingbats"
22774 msgstr "Dings 1"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22779 msgstr "Outros símbolos"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22782 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22786 msgid "Hiragana"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Katakana"
22792 msgstr "Catalán"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Bopomofo"
22797 msgstr "&Baixo a fila:"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22800 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Kanbun"
22806 msgstr "Inglés canadiense"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22809 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22813 msgid "CJK Compatibility"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22817 msgid "CJK Unified Ideographs"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22821 msgid "Hangul Syllables"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22825 msgid "High Surrogates"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22829 msgid "Private Use High Surrogates"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22833 msgid "Low Surrogates"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22837 msgid "Private Use Area"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22841 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22845 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22851 msgstr "Orientación"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22854 msgid "Combining Half Marks"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22858 msgid "CJK Compatibility Forms"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22862 msgid "Small Form Variants"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22868 msgstr "Orientación"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22871 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Specials"
22877 msgstr "Correoespecial"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Linear B Syllabary"
22882 msgstr "Corolário"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22885 msgid "Linear B Ideograms"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Aegean Numbers"
22891 msgstr "Número de páxina"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Ancient Greek Numbers"
22896 msgstr "Número de páxina"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Old Italic"
22901 msgstr "Itálica"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Gothic"
22906 msgstr "coth"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22909 msgid "Ugaritic"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22913 msgid "Old Persian"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Deseret"
22919 msgstr "Reiniciar"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Shavian"
22924 msgstr "Letón"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22927 msgid "Osmanya"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Cypriot Syllabary"
22933 msgstr "Corolário"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Kharoshthi"
22938 msgstr "varnothing"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22943 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Musical Symbols"
22948 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22951 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22955 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22961 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22964 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22968 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Tags"
22974 msgstr "Páxinas"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Variation Selectors Supplement"
22979 msgstr "Suplementário"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22982 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22986 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Character: "
22992 msgstr "Conxunto de caracteres"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22995 msgid "Code Point: "
22996 msgstr ""
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Symbols"
23001 msgstr "Símbolo"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23004 msgid "Insert Table"
23005 msgstr "Inserir táboa"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23008 msgid "TeX Information"
23009 msgstr "Información TeX"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23012 msgid "No thesaurus available for this language!"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23016 msgid "Outline"
23017 msgstr "Índices"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23020 msgid "auto"
23021 msgstr "auto"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23024 msgid "off"
23025 msgstr "off"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23028 #, c-format
23029 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23030 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23033 #, fuzzy
23034 msgid "version "
23035 msgstr "Versión"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23038 msgid "unknown version"
23039 msgstr "versión descoñecida"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
23042 msgid "Small-sized icons"
23043 msgstr "Icones pequenos"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
23046 msgid "Normal-sized icons"
23047 msgstr "Icones normais"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
23050 msgid "Big-sized icons"
23051 msgstr "Icones grandes"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Exit LyX"
23056 msgstr "&Sair de LyX"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
23059 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
23063 msgid "Welcome to LyX!"
23064 msgstr "Benvindo a LyX!"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Automatic save failed!"
23069 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Automatic save done."
23074 msgstr "Actualización automática"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
23077 msgid "Command not allowed without any document open"
23078 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
23081 #, c-format
23082 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23083 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
23086 msgid "Select template file"
23087 msgstr "Seleccionar modelo"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
23090 msgid "Templates|#T#t"
23091 msgstr "Modelos|#M#m"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
23094 msgid "Document not loaded."
23095 msgstr "Documento non carregado."
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
23098 msgid "Select document to open"
23099 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
23103 msgid "Examples|#E#e"
23104 msgstr "Exemplos|#E#e"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23107 #, fuzzy
23108 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23109 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
23112 #, fuzzy
23113 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23114 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
23117 #, fuzzy
23118 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23119 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
23122 #, fuzzy
23123 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23124 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23129 msgid "Invalid filename"
23130 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "The directory in the given path\n"
23136 "%1$s\n"
23137 "does not exist."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
23141 #, c-format
23142 msgid "Opening document %1$s..."
23143 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
23146 #, c-format
23147 msgid "Document %1$s opened."
23148 msgstr "Documento %1$s aberto."
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Version control detected."
23153 msgstr "Controlo de versións"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
23156 #, c-format
23157 msgid "Could not open document %1$s"
23158 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
23161 msgid "Couldn't import file"
23162 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23165 #, c-format
23166 msgid "No information for importing the format %1$s."
23167 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
23170 #, c-format
23171 msgid "Select %1$s file to import"
23172 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "The document %1$s already exists.\n"
23178 "\n"
23179 "Do you want to overwrite that document?"
23180 msgstr ""
23181 "O documento %1$s xa existe.\n"
23182 "\n"
23183 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23186 msgid "Overwrite document?"
23187 msgstr "Sobre-escreber documento?"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
23190 #, c-format
23191 msgid "Importing %1$s..."
23192 msgstr "Importando %1$s..."
23193
23194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
23195 msgid "imported."
23196 msgstr "importado."
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
23199 #, fuzzy
23200 msgid "file not imported!"
23201 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23204 #, fuzzy
23205 msgid "newfile"
23206 msgstr "Inclui ficheiro"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23209 msgid "Select LyX document to insert"
23210 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Absolute filename expected."
23215 msgstr "Espera-se un valor."
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
23218 msgid "Select file to insert"
23219 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
23222 #, fuzzy
23223 msgid "All Files (*)"
23224 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
23227 msgid "Choose a filename to save document as"
23228 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23231 msgid "&Rename"
23232 msgstr "&Renomear"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "The document %1$s could not be saved.\n"
23238 "\n"
23239 "Do you want to rename the document and try again?"
23240 msgstr ""
23241 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
23242 "\n"
23243 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
23246 msgid "Rename and save?"
23247 msgstr "Renomear e gravar?"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23250 #, fuzzy
23251 msgid "&Retry"
23252 msgstr "&Restaurar"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Close document "
23257 msgstr "Novo documento"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23260 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
23264 #, fuzzy, c-format
23265 msgid ""
23266 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23267 "\n"
23268 "Do you want to save the document?"
23269 msgstr ""
23270 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23271 "\n"
23272 "Desexa gravar o documento?"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Save new document?"
23277 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
23280 #, c-format
23281 msgid ""
23282 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23283 "\n"
23284 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23285 msgstr ""
23286 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23287 "\n"
23288 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
23291 msgid "Save changed document?"
23292 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
23295 msgid "&Discard"
23296 msgstr "&Descartar"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23302 "\n"
23303 "Do you want to save the document?"
23304 msgstr ""
23305 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23306 "\n"
23307 "Desexa gravar o documento?"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
23310 #, fuzzy, c-format
23311 msgid ""
23312 "Document \n"
23313 "%1$s\n"
23314 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23315 msgstr ""
23316 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23317 "escrebe-lo?"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Reload externally changed document?"
23322 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
23325 msgid "Error when setting the locking property."
23326 msgstr ""
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Directory is not accessible."
23331 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
23334 #, c-format
23335 msgid "Opening child document %1$s..."
23336 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23337
23338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
23339 msgid "Successful "
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Error "
23345 msgstr "Frecha"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Exporting ..."
23350 msgstr "Importando %1$s..."
23351
23352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Previewing ..."
23355 msgstr "Carregando vista preliminar"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Document not loaded"
23360 msgstr "Documento non carregado."
23361
23362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23363 #, c-format
23364 msgid ""
23365 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23366 "version of the document %1$s?"
23367 msgstr ""
23368 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23369 "do documento %1$s?"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23372 msgid "Revert to saved document?"
23373 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
23376 msgid "Saving all documents..."
23377 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23378
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
23380 msgid "All documents saved."
23381 msgstr "Gravados todos os documentos."
23382
23383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
23384 #, c-format
23385 msgid "%1$s unknown command!"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Please, preview the document first."
23391 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23392
23393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Couldn't proceed."
23396 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23400 msgid "LaTeX Source"
23401 msgstr "Fonte LaTeX"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23404 #, fuzzy
23405 msgid "DocBook Source"
23406 msgstr "Marcadores|M"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Literate Source"
23411 msgstr "Fonte LaTeX"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23414 #, fuzzy
23415 msgid " (version control, locking)"
23416 msgstr "Controlo de versións"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23419 #, fuzzy
23420 msgid " (version control)"
23421 msgstr "Controlo de versións"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23424 msgid " (changed)"
23425 msgstr " (modificado)"
23426
23427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23428 msgid " (read only)"
23429 msgstr " (só leitura)"
23430
23431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Close File"
23434 msgstr "Fechar"
23435
23436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Hide tab"
23439 msgstr "delta"
23440
23441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Close tab"
23444 msgstr "Fechar"
23445
23446 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Wrap Float Settings"
23449 msgstr "Configuración do flutuante"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23452 msgid "Click to detach"
23453 msgstr "Clique para separar"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23456 #, c-format
23457 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23458 msgstr ""
23459
23460 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23461 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23465 #, fuzzy
23466 msgid " (unknown)"
23467 msgstr " descoñecido"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23470 msgid "No Group"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23474 msgid "More Spelling Suggestions"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Add to personal dictionary|n"
23480 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23481
23482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Ignore all|I"
23485 msgstr "I&gnorar sempre"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23490 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Language|L"
23495 msgstr "Língua"
23496
23497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23498 #, fuzzy
23499 msgid "More Languages ...|M"
23500 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23501
23502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23503 msgid "Hidden|H"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23507 #, fuzzy
23508 msgid "<No Documents Open>"
23509 msgstr "Nengun documento aberto!"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23512 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23516 msgid "View (Other Formats)|F"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Update (Other Formats)|p"
23522 msgstr "Actualizar a vista"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23525 #, fuzzy, c-format
23526 msgid "View [%1$s]|V"
23527 msgstr "Ver|V"
23528
23529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23530 #, fuzzy, c-format
23531 msgid "Update [%1$s]|U"
23532 msgstr "Actualizar|A"
23533
23534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23535 #, fuzzy
23536 msgid "No Custom Insets Defined!"
23537 msgstr "Troca de fonte non definida."
23538
23539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23540 #, fuzzy
23541 msgid "<No Document Open>"
23542 msgstr "Nengun documento aberto!"
23543
23544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23545 msgid "Master Document"
23546 msgstr "Documento mestre"
23547
23548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23549 msgid "Open Navigator..."
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Other Lists"
23555 msgstr "Outros flutuantes"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23558 #, fuzzy
23559 msgid "<Empty Table of Contents>"
23560 msgstr "Índice xeral"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Other Toolbars"
23565 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23568 #, fuzzy
23569 msgid "No Branches Set for Document!"
23570 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23571
23572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23573 msgid "Index Entry|d"
23574 msgstr "Entrada de índice|d"
23575
23576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23577 #, fuzzy, c-format
23578 msgid "Index: %1$s"
23579 msgstr "Fonte: %1$s"
23580
23581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23582 #, fuzzy, c-format
23583 msgid "Index Entry (%1$s)"
23584 msgstr "Entrada de índice"
23585
23586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23587 #, fuzzy
23588 msgid "No Citation in Scope!"
23589 msgstr "Troca de fonte non definida."
23590
23591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23592 #, fuzzy
23593 msgid "No Action Defined!"
23594 msgstr "Troca de fonte non definida."
23595
23596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23597 #, fuzzy, c-format
23598 msgid "Export %1$s"
23599 msgstr "Fonte: %1$s"
23600
23601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23602 #, fuzzy, c-format
23603 msgid "Import %1$s"
23604 msgstr "Importando %1$s..."
23605
23606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23607 #, fuzzy, c-format
23608 msgid "Update %1$s"
23609 msgstr "&Actualizar"
23610
23611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23612 #, c-format
23613 msgid "View %1$s"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23617 msgid "space"
23618 msgstr "espazo"
23619
23620 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23621 msgid ""
23622 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23623 "characters:\n"
23624 msgstr ""
23625 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23626 "destes carácteres:\n"
23627
23628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23629 msgid "Could not update TeX information"
23630 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23631
23632 # c-format
23633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23634 #, fuzzy, c-format
23635 msgid "The script `%1$s' failed."
23636 msgstr "Fallou o script `%s'."
23637
23638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23639 #, fuzzy
23640 msgid "All Files "
23641 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23642
23643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23644 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23645 msgid "Table of Contents"
23646 msgstr "Índice xeral"
23647
23648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23649 #, fuzzy
23650 msgid "List of Graphics"
23651 msgstr "Lista de táboas"
23652
23653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23654 #, fuzzy
23655 msgid "List of Equations"
23656 msgstr "Lista de códigos de programación"
23657
23658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23659 #, fuzzy
23660 msgid "List of Footnotes"
23661 msgstr "Lista de figuras"
23662
23663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23664 #, fuzzy
23665 msgid "List of Listings"
23666 msgstr "Lista de códigos de programación"
23667
23668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23669 #, fuzzy
23670 msgid "List of Indexes"
23671 msgstr "Lista de táboas"
23672
23673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23674 #, fuzzy
23675 msgid "List of Marginal notes"
23676 msgstr "Lista de táboas"
23677
23678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23679 #, fuzzy
23680 msgid "List of Notes"
23681 msgstr "Lista de táboas"
23682
23683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23684 #, fuzzy
23685 msgid "List of Citations"
23686 msgstr "Lista de códigos de programación"
23687
23688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Labels and References"
23691 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23692
23693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23694 #, fuzzy
23695 msgid "List of Branches"
23696 msgstr "Lista de táboas"
23697
23698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23699 #, fuzzy
23700 msgid "List of Changes"
23701 msgstr "Lista de táboas"
23702
23703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23705 #, fuzzy
23706 msgid ""
23707 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23708 "through LaTeX: "
23709 msgstr ""
23710 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23711 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23712
23713 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23715 msgid "Problematic filename for DVI"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23720 #, fuzzy
23721 msgid ""
23722 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23723 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23724 msgstr ""
23725 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23726 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23727
23728 #: src/insets/Inset.cpp:88
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Bibliography Entry"
23731 msgstr "Bibliografia"
23732
23733 #: src/insets/Inset.cpp:91
23734 #, fuzzy
23735 msgid "TeX Code"
23736 msgstr "Código TeX"
23737
23738 #: src/insets/Inset.cpp:111
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Horizontal Space"
23741 msgstr "Espazo vertical...|v"
23742
23743 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23744 msgid "Vertical Space"
23745 msgstr "Espazo vertical"
23746
23747 #: src/insets/Inset.cpp:157
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Horizontal Math Space"
23750 msgstr "Espazo vertical...|v"
23751
23752 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23753 msgid "Keys must be unique!"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23757 #, c-format
23758 msgid ""
23759 "The key %1$s already exists,\n"
23760 "it will be changed to %2$s."
23761 msgstr ""
23762
23763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23764 #, c-format
23765 msgid ""
23766 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23767 "If you proceed, all of them will be opened."
23768 msgstr ""
23769
23770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Open Databases?"
23773 msgstr "&Bancos de dados"
23774
23775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23776 msgid "&Proceed"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23780 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23781 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23782
23783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Databases:"
23786 msgstr "&Bancos de dados"
23787
23788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Style File:"
23791 msgstr "Fechar"
23792
23793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Lists:"
23796 msgstr "Lista"
23797
23798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23799 msgid "included in TOC"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23803 msgid "Export Warning!"
23804 msgstr "Aviso de exportar!"
23805
23806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23807 msgid ""
23808 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23809 "BibTeX will be unable to find them."
23810 msgstr ""
23811 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23812 "BibTeX non vai poder achá-las."
23813
23814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23815 msgid ""
23816 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23817 "BibTeX will be unable to find it."
23818 msgstr ""
23819 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23820 "BibTeX non vai poder achá-las."
23821
23822 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23823 #, fuzzy
23824 msgid "simple frame"
23825 msgstr "marco de recadro"
23826
23827 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23828 #, fuzzy
23829 msgid "frameless"
23830 msgstr "Sen marco"
23831
23832 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23833 #, fuzzy
23834 msgid "simple frame, page breaks"
23835 msgstr "marco de recadro"
23836
23837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23838 #, fuzzy
23839 msgid "oval, thin"
23840 msgstr "Marco ovalado, fino"
23841
23842 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23843 #, fuzzy
23844 msgid "oval, thick"
23845 msgstr "Marco ovalado, groso"
23846
23847 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23848 msgid "drop shadow"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23852 #, fuzzy
23853 msgid "shaded background"
23854 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23855
23856 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23857 #, fuzzy
23858 msgid "double frame"
23859 msgstr "duplo"
23860
23861 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23862 #, c-format
23863 msgid "%1$s (%2$s)"
23864 msgstr "%1$s (%2$s)"
23865
23866 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23867 #, c-format
23868 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23869 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23870
23871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23872 #, fuzzy
23873 msgid "active"
23874 msgstr "acute"
23875
23876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23877 msgid "non-active"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23881 #, fuzzy, c-format
23882 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23883 msgstr "%1$s e %2$s"
23884
23885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23886 msgid "Branch: "
23887 msgstr "Pola: "
23888
23889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23890 msgid "Branch (child only): "
23891 msgstr ""
23892
23893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Branch (undefined): "
23896 msgstr "underline"
23897
23898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23899 msgid "Undef: "
23900 msgstr "Undef: "
23901
23902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23903 msgid "branch"
23904 msgstr "pola"
23905
23906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23907 #, c-format
23908 msgid "Sub-%1$s"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23912 #, fuzzy
23913 msgid "No bibliography defined!"
23914 msgstr "A chave bibliográfica"
23915
23916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23917 #, fuzzy
23918 msgid "No citations selected!"
23919 msgstr "Troca de fonte non definida."
23920
23921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23922 #, fuzzy
23923 msgid "not cited"
23924 msgstr "protexido"
23925
23926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23927 msgid "LaTeX Command: "
23928 msgstr "Comando LaTeX: "
23929
23930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23931 #, fuzzy
23932 msgid "InsetCommand Error: "
23933 msgstr "Comando de recadro: "
23934
23935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Incompatible command name."
23938 msgstr "Comando incompleto"
23939
23940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23941 #, fuzzy
23942 msgid "InsetCommandParams Error: "
23943 msgstr "Comando de recadro: "
23944
23945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23946 #, fuzzy
23947 msgid "InsetCommandParams: "
23948 msgstr "Comando de recadro: "
23949
23950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23951 msgid "Unknown parameter name: "
23952 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23953
23954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23957 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23958
23959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Uncodable characters"
23962 msgstr "carácter especial"
23963
23964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23965 #, c-format
23966 msgid ""
23967 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23968 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23969 "%2$s."
23970 msgstr ""
23971
23972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23973 #, c-format
23974 msgid "External template %1$s is not installed"
23975 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23976
23977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23978 msgid "float: "
23979 msgstr "flutuante: "
23980
23981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23982 #, fuzzy, c-format
23983 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23984 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23985
23986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23987 msgid "float"
23988 msgstr "flutuante"
23989
23990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23991 #, fuzzy
23992 msgid "subfloat: "
23993 msgstr "flutuante: "
23994
23995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23996 msgid " (sideways)"
23997 msgstr " (de lado)"
23998
23999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24000 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24001 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24002
24003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
24004 #, c-format
24005 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
24009 #, c-format
24010 msgid "List of %1$s"
24011 msgstr "Lista de %1$s"
24012
24013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24014 msgid "footnote"
24015 msgstr "nota de rodapé"
24016
24017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
24018 #, c-format
24019 msgid ""
24020 "Could not copy the file\n"
24021 "%1$s\n"
24022 "into the temporary directory."
24023 msgstr ""
24024 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
24025 "%1$s\n"
24026 "na directória temporária."
24027
24028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24029 #, c-format
24030 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24031 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
24032
24033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24034 #, c-format
24035 msgid "Graphics file: %1$s"
24036 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
24037
24038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24039 msgid "www"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24043 #, fuzzy
24044 msgid "file"
24045 msgstr "Inclui ficheiro"
24046
24047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24048 #, fuzzy, c-format
24049 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24050 msgstr "%1$s e %2$s"
24051
24052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24053 msgid "Verbatim Input"
24054 msgstr "Entrada Literal"
24055
24056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24057 msgid "Verbatim Input*"
24058 msgstr "Entrada Literal*"
24059
24060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Include (excluded)"
24063 msgstr "Inclui ficheiro"
24064
24065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
24066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24067 msgid "Recursive input"
24068 msgstr "Entrada recursiva"
24069
24070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
24071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24072 #, c-format
24073 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24074 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
24075
24076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24077 #, c-format
24078 msgid ""
24079 "Included file `%1$s'\n"
24080 "has textclass `%2$s'\n"
24081 "while parent file has textclass `%3$s'."
24082 msgstr ""
24083 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24084 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24085 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24086
24087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24088 msgid "Different textclasses"
24089 msgstr "Clases de texto diferentes"
24090
24091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24092 #, fuzzy, c-format
24093 msgid ""
24094 "Included file `%1$s'\n"
24095 "uses module `%2$s'\n"
24096 "which is not used in parent file."
24097 msgstr ""
24098 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24099 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24100 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24101
24102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Module not found"
24105 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24106
24107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24108 msgid "Unsupported Inclusion"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24112 #, c-format
24113 msgid ""
24114 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24115 "Offending file:\n"
24116 "%1$s"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Index sorting failed"
24122 msgstr "Fallou a conversión"
24123
24124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24125 #, c-format
24126 msgid ""
24127 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24128 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24129 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24130 "explained in the User Guide."
24131 msgstr ""
24132
24133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24134 msgid "Index Entry"
24135 msgstr "Entrada de índice"
24136
24137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
24138 #, fuzzy
24139 msgid "unknown type!"
24140 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24141
24142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Unknown index type!"
24145 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24146
24147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24148 #, fuzzy
24149 msgid "All indices"
24150 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
24151
24152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
24153 #, fuzzy
24154 msgid "subindex"
24155 msgstr "Índice"
24156
24157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24158 #, fuzzy, c-format
24159 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24160 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24161
24162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24163 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24164 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
24165
24166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24168 #, fuzzy
24169 msgid "undefined"
24170 msgstr "underline"
24171
24172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24173 #, fuzzy
24174 msgid "yes"
24175 msgstr "Estilos"
24176
24177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24178 #, fuzzy
24179 msgid "no"
24180 msgstr "Desfai"
24181
24182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24183 #, fuzzy
24184 msgid "No version control"
24185 msgstr "Controlo de versións"
24186
24187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24188 #, fuzzy, c-format
24189 msgid "%1$s unknown"
24190 msgstr " descoñecido"
24191
24192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24193 msgid "Label names must be unique!"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24197 #, c-format
24198 msgid ""
24199 "The label %1$s already exists,\n"
24200 "it will be changed to %2$s."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24204 msgid "DUPLICATE: "
24205 msgstr ""
24206
24207 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Horizontal line"
24210 msgstr "Liña horizontal"
24211
24212 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24213 msgid "no more lstline delimiters available"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Running out of delimiters"
24219 msgstr "Inserir delimitadores"
24220
24221 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24222 msgid ""
24223 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24224 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24225 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24226 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24227 "must investigate!"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24233 msgstr "carácter especial"
24234
24235 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24236 #, c-format
24237 msgid ""
24238 "The following characters in one of the program listings are\n"
24239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24240 "%1$s."
24241 msgstr ""
24242
24243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24244 msgid "A value is expected."
24245 msgstr "Espera-se un valor."
24246
24247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24253 msgid "Unbalanced braces!"
24254 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24255
24256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24257 msgid "Please specify true or false."
24258 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24259
24260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24261 msgid "Only true or false is allowed."
24262 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24263
24264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24265 msgid "Please specify an integer value."
24266 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24267
24268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24269 msgid "An integer is expected."
24270 msgstr "Espera-se un inteiro."
24271
24272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24274 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24275
24276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24278 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24279
24280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24281 #, c-format
24282 msgid "Please specify one of %1$s."
24283 msgstr "Especifique un de %1$s."
24284
24285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24286 #, c-format
24287 msgid "Try one of %1$s."
24288 msgstr "Probe un de %1$s."
24289
24290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24291 #, c-format
24292 msgid "I guess you mean %1$s."
24293 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24294
24295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24296 #, c-format
24297 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24298 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24299
24300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24301 #, c-format
24302 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24303 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24304
24305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24306 msgid ""
24307 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24308 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24309
24310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24311 msgid ""
24312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24313 "trblTRBL"
24314 msgstr ""
24315 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24316 "subconxunto de  trblTRBL"
24317
24318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24319 msgid ""
24320 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24321 "right, bottom left and top left corner."
24322 msgstr ""
24323 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24324 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
24325
24326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24327 msgid "Enter something like \\color{white}"
24328 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24329
24330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24331 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24332 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24333
24334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24335 msgid "auto, last or a number"
24336 msgstr "auto, último ou un número"
24337
24338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24339 msgid ""
24340 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24342 "defining a listing inset)"
24343 msgstr ""
24344 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24345 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24346 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24347
24348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24349 msgid ""
24350 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24352 "a listing inset)"
24353 msgstr ""
24354 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24355 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24356 "(ao definir un cadro de código)"
24357
24358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24359 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24360 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24361
24362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24363 #, c-format
24364 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24365 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24366
24367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24368 #, c-format
24369 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24370 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24371
24372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24373 #, c-format
24374 msgid "Parameter %1$s: "
24375 msgstr "Parámetro %1$s: "
24376
24377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24378 #, c-format
24379 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24380 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24381
24382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24383 #, c-format
24384 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24385 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24386
24387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24388 #, fuzzy
24389 msgid "New Page"
24390 msgstr "Páxina nova limpa"
24391
24392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24393 msgid "Clear Page"
24394 msgstr "Páxina nova limpa"
24395
24396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24397 msgid "Clear Double Page"
24398 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24399
24400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Nom: "
24403 msgstr "Nom"
24404
24405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Nomenclature Symbol: "
24408 msgstr "Nomenclatura"
24409
24410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Description: "
24413 msgstr "&Descrición:"
24414
24415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Sorting: "
24418 msgstr "Formato"
24419
24420 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24421 msgid "Note[[InsetNote]]"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24425 msgid "Greyed out"
24426 msgstr "Resaltado en cincento"
24427
24428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24429 #, fuzzy
24430 msgid "HPhantom"
24431 msgstr "phantom"
24432
24433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24434 #, fuzzy
24435 msgid "VPhantom"
24436 msgstr "phantom"
24437
24438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24439 msgid "phantom"
24440 msgstr "phantom"
24441
24442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24443 msgid "hphantom"
24444 msgstr "hphantom"
24445
24446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24447 msgid "vphantom"
24448 msgstr "vphantom"
24449
24450 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
24451 #, fuzzy
24452 msgid "elsewhere"
24453 msgstr "Reiniciar"
24454
24455 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
24456 msgid "BROKEN: "
24457 msgstr ""
24458
24459 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24460 msgid "Ref: "
24461 msgstr "Ref: "
24462
24463 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24464 msgid "Equation"
24465 msgstr "Ecuación"
24466
24467 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24468 msgid "EqRef: "
24469 msgstr "EqRef: "
24470
24471 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24472 msgid "Page Number"
24473 msgstr "Número de páxina"
24474
24475 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24476 msgid "Page: "
24477 msgstr "Páxina: "
24478
24479 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24480 msgid "Textual Page Number"
24481 msgstr "Número de páxina textual"
24482
24483 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24484 msgid "TextPage: "
24485 msgstr "Páxina de texto: "
24486
24487 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24488 msgid "Standard+Textual Page"
24489 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24490
24491 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24492 msgid "Ref+Text: "
24493 msgstr "Referéncia+Texto: "
24494
24495 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24496 #, fuzzy
24497 msgid "Formatted"
24498 msgstr "Formato"
24499
24500 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Format: "
24503 msgstr "F&ormato:"
24504
24505 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24506 #, fuzzy
24507 msgid "Reference to Name"
24508 msgstr "Referéncia"
24509
24510 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24511 #, fuzzy
24512 msgid "NameRef:"
24513 msgstr "Nome:"
24514
24515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Protected Space"
24518 msgstr "Espazo protexido|E"
24519
24520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Quad Space"
24523 msgstr "Espazo"
24524
24525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Double Quad Space"
24528 msgstr "Espazo"
24529
24530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Enspace"
24533 msgstr "espazo"
24534
24535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24536 #, fuzzy
24537 msgid "Enskip"
24538 msgstr "nsim"
24539
24540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Protected Horizontal Fill"
24543 msgstr "Recheo horizontal"
24544
24545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24548 msgstr "Recheo horizontal"
24549
24550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24553 msgstr "Recheo horizontal"
24554
24555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24558 msgstr "Recheo horizontal"
24559
24560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24561 #, fuzzy
24562 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24563 msgstr "Recheo horizontal"
24564
24565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24566 #, fuzzy
24567 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24568 msgstr "Recheo horizontal"
24569
24570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24573 msgstr "Recheo horizontal"
24574
24575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24576 #, fuzzy, c-format
24577 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24578 msgstr "Liña horizontal"
24579
24580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24581 #, fuzzy, c-format
24582 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24583 msgstr "Espazo protexido|E"
24584
24585 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24586 msgid "Unknown TOC type"
24587 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24588
24589 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24590 msgid "Selection size should match clipboard content."
24591 msgstr ""
24592
24593 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24594 msgid "wrap: "
24595 msgstr "envolucro: "
24596
24597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24598 msgid "wrap"
24599 msgstr "envolucro"
24600
24601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24602 msgid "Not shown."
24603 msgstr "Oculto."
24604
24605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24606 msgid "Loading..."
24607 msgstr "Carregando..."
24608
24609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24610 msgid "Converting to loadable format..."
24611 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24612
24613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24614 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24615 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24616
24617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24618 msgid "Scaling etc..."
24619 msgstr "Escalando etc..."
24620
24621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24622 msgid "Ready to display"
24623 msgstr "Listo para mostrar"
24624
24625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24626 msgid "No file found!"
24627 msgstr "Ficheiro non achado!"
24628
24629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24630 msgid "Error converting to loadable format"
24631 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24632
24633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24634 msgid "Error loading file into memory"
24635 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24636
24637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24638 msgid "Error generating the pixmap"
24639 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24640
24641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24642 msgid "No image"
24643 msgstr "Sen imaxes"
24644
24645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24646 msgid "Preview loading"
24647 msgstr "Carregando vista preliminar"
24648
24649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24650 msgid "Preview ready"
24651 msgstr "Vista preliminar lista"
24652
24653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24654 msgid "Preview failed"
24655 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24656
24657 #: src/lengthcommon.cpp:37
24658 msgid "cc[[unit of measure]]"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: src/lengthcommon.cpp:37
24662 msgid "dd"
24663 msgstr "dd"
24664
24665 #: src/lengthcommon.cpp:37
24666 msgid "em"
24667 msgstr "em"
24668
24669 #: src/lengthcommon.cpp:38
24670 msgid "ex"
24671 msgstr "ex"
24672
24673 #: src/lengthcommon.cpp:38
24674 msgid "mu[[unit of measure]]"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: src/lengthcommon.cpp:38
24678 msgid "pc"
24679 msgstr "pc"
24680
24681 #: src/lengthcommon.cpp:39
24682 msgid "pt"
24683 msgstr "pt"
24684
24685 #: src/lengthcommon.cpp:39
24686 msgid "sp"
24687 msgstr "sp"
24688
24689 #: src/lengthcommon.cpp:39
24690 msgid "Text Width %"
24691 msgstr "Largura texto %"
24692
24693 #: src/lengthcommon.cpp:40
24694 msgid "Column Width %"
24695 msgstr "Largura coluna %"
24696
24697 #: src/lengthcommon.cpp:40
24698 msgid "Page Width %"
24699 msgstr "Largura páxina %"
24700
24701 #: src/lengthcommon.cpp:40
24702 msgid "Line Width %"
24703 msgstr "Largura liña %"
24704
24705 #: src/lengthcommon.cpp:41
24706 msgid "Text Height %"
24707 msgstr "Altura texto %"
24708
24709 #: src/lengthcommon.cpp:41
24710 msgid "Page Height %"
24711 msgstr "Altura páxina %"
24712
24713 #: src/lyxfind.cpp:138
24714 msgid "Search error"
24715 msgstr "Procura erro"
24716
24717 #: src/lyxfind.cpp:138
24718 msgid "Search string is empty"
24719 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24720
24721 #: src/lyxfind.cpp:366
24722 #, fuzzy
24723 msgid "String found."
24724 msgstr "Non se achou a cadea!"
24725
24726 #: src/lyxfind.cpp:368
24727 msgid "String has been replaced."
24728 msgstr "Cadea susbtituida."
24729
24730 #: src/lyxfind.cpp:371
24731 #, fuzzy, c-format
24732 msgid "%1$d strings have been replaced."
24733 msgstr " cadeas foron substituidas."
24734
24735 #: src/lyxfind.cpp:1233
24736 #, fuzzy
24737 msgid "Search text is empty!"
24738 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24739
24740 #: src/lyxfind.cpp:1247
24741 #, fuzzy
24742 msgid "Invalid regular expression!"
24743 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24744
24745 #: src/lyxfind.cpp:1252
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Match not found!"
24748 msgstr "Non se achou a cadea!"
24749
24750 #: src/lyxfind.cpp:1256
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Match found!"
24753 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24754
24755 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24756 #, c-format
24757 msgid " Macro: %1$s: "
24758 msgstr " Macro: %1$s: "
24759
24760 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24761 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24762 #, c-format
24763 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24764 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24765
24766 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24767 #, c-format
24768 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24769 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24770
24771 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24772 #, fuzzy, c-format
24773 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24774 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24775
24776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Cursor not in table"
24779 msgstr "(non instalado)"
24780
24781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24782 msgid "Only one row"
24783 msgstr "Só unha fila"
24784
24785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24786 msgid "Only one column"
24787 msgstr "Só unha coluna"
24788
24789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24790 msgid "No hline to delete"
24791 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24792
24793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24794 msgid "No vline to delete"
24795 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24796
24797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24798 #, c-format
24799 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24800 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24801
24802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24803 msgid "No number"
24804 msgstr "Nengun número"
24805
24806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24807 msgid "Number"
24808 msgstr "Número"
24809
24810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24811 #, c-format
24812 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24813 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24814
24815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24816 #, c-format
24817 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24818 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24819
24820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24821 #, c-format
24822 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24823 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24824
24825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24826 msgid "create new math text environment ($...$)"
24827 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24828
24829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24830 msgid "entered math text mode (textrm)"
24831 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24832
24833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24834 #, fuzzy
24835 msgid "Regular expression editor mode"
24836 msgstr "Expresión regu&lar"
24837
24838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24839 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24843 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24847 msgid "Standard[[mathref]]"
24848 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24849
24850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24851 msgid "PrettyRef"
24852 msgstr "PrettyRef"
24853
24854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24855 msgid "FormatRef: "
24856 msgstr "FormatoRef: "
24857
24858 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24859 #, fuzzy
24860 msgid "optional"
24861 msgstr "Horizontal"
24862
24863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24864 msgid "math macro"
24865 msgstr "macro matemática"
24866
24867 #: src/output.cpp:37
24868 #, c-format
24869 msgid ""
24870 "Could not open the specified document\n"
24871 "%1$s."
24872 msgstr ""
24873 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24874 "%1$s."
24875
24876 #: src/output_plaintext.cpp:136
24877 msgid "Abstract: "
24878 msgstr "Resumo: "
24879
24880 #: src/output_plaintext.cpp:148
24881 msgid "References: "
24882 msgstr "Referéncias: "
24883
24884 #: src/support/debug.cpp:40
24885 #, fuzzy
24886 msgid "No debugging messages"
24887 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24888
24889 #: src/support/debug.cpp:41
24890 msgid "General information"
24891 msgstr "Información xeral"
24892
24893 #: src/support/debug.cpp:42
24894 msgid "Program initialisation"
24895 msgstr "Inicialización do programa"
24896
24897 #: src/support/debug.cpp:43
24898 msgid "Keyboard events handling"
24899 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24900
24901 #: src/support/debug.cpp:44
24902 msgid "GUI handling"
24903 msgstr "Manexo de interface"
24904
24905 #: src/support/debug.cpp:45
24906 msgid "Lyxlex grammar parser"
24907 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24908
24909 #: src/support/debug.cpp:46
24910 msgid "Configuration files reading"
24911 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24912
24913 #: src/support/debug.cpp:47
24914 msgid "Custom keyboard definition"
24915 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24916
24917 #: src/support/debug.cpp:48
24918 msgid "LaTeX generation/execution"
24919 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24920
24921 #: src/support/debug.cpp:49
24922 msgid "Math editor"
24923 msgstr "Editor matemático"
24924
24925 #: src/support/debug.cpp:50
24926 msgid "Font handling"
24927 msgstr "Manexo de fontes"
24928
24929 #: src/support/debug.cpp:51
24930 msgid "Textclass files reading"
24931 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24932
24933 #: src/support/debug.cpp:52
24934 msgid "Version control"
24935 msgstr "Controlo de versións"
24936
24937 #: src/support/debug.cpp:53
24938 msgid "External control interface"
24939 msgstr "Interface de controlo externa"
24940
24941 #: src/support/debug.cpp:54
24942 msgid "Undo/Redo mechanism"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: src/support/debug.cpp:55
24946 msgid "User commands"
24947 msgstr "Comandos do usuário"
24948
24949 #: src/support/debug.cpp:56
24950 #, fuzzy
24951 msgid "The LyX Lexer"
24952 msgstr "O Lexxer de LyX"
24953
24954 #: src/support/debug.cpp:57
24955 msgid "Dependency information"
24956 msgstr "Información de dependéncias"
24957
24958 #: src/support/debug.cpp:58
24959 msgid "LyX Insets"
24960 msgstr "recadros de LyX"
24961
24962 #: src/support/debug.cpp:59
24963 msgid "Files used by LyX"
24964 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24965
24966 #: src/support/debug.cpp:60
24967 msgid "Workarea events"
24968 msgstr "Eventos da área de traballo"
24969
24970 #: src/support/debug.cpp:61
24971 msgid "Insettext/tabular messages"
24972 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24973
24974 #: src/support/debug.cpp:62
24975 msgid "Graphics conversion and loading"
24976 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24977
24978 #: src/support/debug.cpp:63
24979 msgid "Change tracking"
24980 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24981
24982 #: src/support/debug.cpp:64
24983 msgid "External template/inset messages"
24984 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24985
24986 #: src/support/debug.cpp:65
24987 msgid "RowPainter profiling"
24988 msgstr "perfilado de RowPainter"
24989
24990 #: src/support/debug.cpp:66
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Scrolling debugging"
24993 msgstr "Desprazamento"
24994
24995 #: src/support/debug.cpp:67
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Math macros"
24998 msgstr "macro matemática"
24999
25000 #: src/support/debug.cpp:68
25001 msgid "RTL/Bidi"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: src/support/debug.cpp:69
25005 msgid "Locale/Internationalisation"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: src/support/debug.cpp:70
25009 #, fuzzy
25010 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25011 msgstr "Selección como liñas|l"
25012
25013 #: src/support/debug.cpp:71
25014 #, fuzzy
25015 msgid "Find and replace mechanism"
25016 msgstr "Procura e substitue"
25017
25018 #: src/support/debug.cpp:72
25019 msgid "Developers' general debug messages"
25020 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
25021
25022 #: src/support/debug.cpp:73
25023 msgid "All debugging messages"
25024 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
25025
25026 #: src/support/debug.cpp:152
25027 #, c-format
25028 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25029 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
25030
25031 #: src/support/filetools.cpp:271
25032 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25033 msgstr "gl"
25034
25035 #: src/support/os_win32.cpp:444
25036 msgid "System file not found"
25037 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
25038
25039 #: src/support/os_win32.cpp:445
25040 msgid ""
25041 "Unable to load shfolder.dll\n"
25042 "Please install."
25043 msgstr ""
25044 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
25045 "Instale-a, por favor."
25046
25047 #: src/support/os_win32.cpp:450
25048 msgid "System function not found"
25049 msgstr "Non se achou a función do sistema"
25050
25051 #: src/support/os_win32.cpp:451
25052 msgid ""
25053 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25054 "Don't know how to proceed. Sorry."
25055 msgstr ""
25056 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
25057 "Non sei que facer. Sinto-o."
25058
25059 #: src/support/userinfo.cpp:45
25060 msgid "Unknown user"
25061 msgstr "Usuário descoñecido"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "&Ok"
25065 #~ msgstr "&OK"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Cust&om:"
25069 #~ msgstr "Personalizado"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid ""
25073 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25074 #~ "lyx2lyx script."
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25077 #~ "converte-lo."
25078
25079 #~ msgid ""
25080 #~ "The specified document\n"
25081 #~ "%1$s\n"
25082 #~ "could not be read."
25083 #~ msgstr ""
25084 #~ "O documento especificado\n"
25085 #~ "%1$s\n"
25086 #~ "non se pudo ler."
25087
25088 #~ msgid "Could not read document"
25089 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "&Keep it"
25093 #~ msgstr "&Manter iguais"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Cannot view URL"
25097 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Hyperlink"
25101 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25102
25103 #~ msgid "Label"
25104 #~ msgstr "Etiqueta"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25108 #~ msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25112 #~ msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
25116 #~ msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Invisible"
25120 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25121
25122 #~ msgid "LyX binary not found"
25123 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
25124
25125 #~ msgid ""
25126 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25127 #~ msgstr ""
25128 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
25129 #~ "%1$s"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid ""
25133 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25134 #~ "\t%1$s\n"
25135 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25136 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25137 #~ msgstr ""
25138 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
25139 #~ "\t%1$s\n"
25140 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
25141 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
25142 #~ "`chkconfig.ltx'."
25143
25144 #~ msgid "File not found"
25145 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
25146
25147 #~ msgid ""
25148 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25149 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25150 #~ msgstr ""
25151 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
25152 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25153
25154 #~ msgid ""
25155 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25156 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25157 #~ msgstr ""
25158 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25159 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25160
25161 #~ msgid ""
25162 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25163 #~ "%2$s is not a directory."
25164 #~ msgstr ""
25165 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25166 #~ "%2$s non é unha directória."
25167
25168 #~ msgid "Directory not found"
25169 #~ msgstr "Non se achou a directória"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Height:"
25173 #~ msgstr "&Altura:"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25177 #~ msgstr "Mudanza: "
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25181 #~ msgstr "Mudanza: "
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25185 #~ msgstr "Mudanza: "
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Element:Firstname"
25189 #~ msgstr "Nome"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Element:Filename"
25193 #~ msgstr "Ficheiro"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Element:Citation-number"
25197 #~ msgstr "Número-cita"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Element:Issue-number"
25201 #~ msgstr "NúmeroMs"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Element:SS-Title"
25205 #~ msgstr "Título"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25209 #~ msgstr "CCC código:"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Element:Postcode"
25213 #~ msgstr "Posting-order"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Element:Directory"
25217 #~ msgstr "Directórias"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25221 #~ msgstr "Teclado"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "CharStyle"
25225 #~ msgstr "Mudanza: "
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Custom:Endnote"
25229 #~ msgstr "nota"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25233 #~ msgstr "Mudanza: "
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25237 #~ msgstr "Mudanza: "
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25241 #~ msgstr "Mudanza: "
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "CharStyle:Code"
25245 #~ msgstr "Mudanza: "
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "FrmtRef: "
25249 #~ msgstr "FormatoRef: "
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Glossary term"
25253 #~ msgstr "Fechar"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Middle|d"
25257 #~ msgstr "Meio|M"
25258
25259 #~ msgid "caption frame"
25260 #~ msgstr "marco de lexendas"
25261
25262 #~ msgid "top/bottom line"
25263 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Decimal"
25267 #~ msgstr "correo-e:"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Decimal point:"
25271 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25272
25273 #~ msgid "Screen &DPI:"
25274 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25278 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "ColorUi"
25282 #~ msgstr "Cor"
25283
25284 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25285 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25286
25287 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25288 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25289
25290 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25291 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Publisher ID"
25295 #~ msgstr "Editores"
25296
25297 #~ msgid "TheoremTemplate"
25298 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25299
25300 #~ msgid "Theorem #:"
25301 #~ msgstr "Teorema #:"
25302
25303 #~ msgid "Lemma #:"
25304 #~ msgstr "Lema #:"
25305
25306 #~ msgid "Corollary #:"
25307 #~ msgstr "Corolário #:"
25308
25309 #~ msgid "Proposition #:"
25310 #~ msgstr "Proposición #:"
25311
25312 #~ msgid "Conjecture #:"
25313 #~ msgstr "Conxetura #:"
25314
25315 #~ msgid "Criterion #:"
25316 #~ msgstr "Critério #:"
25317
25318 #~ msgid "Fact #:"
25319 #~ msgstr "Facto #:"
25320
25321 #~ msgid "Axiom #:"
25322 #~ msgstr "Axioma #:"
25323
25324 #~ msgid "Definition #:"
25325 #~ msgstr "Definición #:"
25326
25327 #~ msgid "Example #:"
25328 #~ msgstr "Exemplo #:"
25329
25330 #~ msgid "Condition #:"
25331 #~ msgstr "Condición #:"
25332
25333 #~ msgid "Problem #:"
25334 #~ msgstr "Problema #:"
25335
25336 #~ msgid "Exercise #:"
25337 #~ msgstr "Exercício #:"
25338
25339 #~ msgid "Remark #:"
25340 #~ msgstr "Observación #:"
25341
25342 #~ msgid "Claim #:"
25343 #~ msgstr "Afirmación #:"
25344
25345 #~ msgid "Note #:"
25346 #~ msgstr "Nota #:"
25347
25348 #~ msgid "Notation #:"
25349 #~ msgstr "Notación #:"
25350
25351 #~ msgid "Case #:"
25352 #~ msgstr "Caso #:"
25353
25354 #~ msgid "Footernote"
25355 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25356
25357 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25358 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Overwrite all files?"
25362 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Continue &asking"
25366 #~ msgstr "Continuación"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25370 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Thin space"
25374 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Medium space"
25378 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Thick space"
25382 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Negative thin space"
25386 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Negative medium space"
25390 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Negative thick space"
25394 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Inter-word space"
25398 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25399
25400 #~ msgid "Date format"
25401 #~ msgstr "Formato de data"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Unknown buffer info"
25405 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "QQuad Space"
25409 #~ msgstr "Espazo"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Preview\t"
25413 #~ msgstr "Vista preliminar"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25417 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Options"
25421 #~ msgstr "O&pcións:"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Find LyX Text"
25425 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "&Replace with..."
25429 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Ne&xt"
25433 #~ msgstr "texto"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Pre&vious"
25437 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "&Keep case"
25441 #~ msgstr "&Manter iguais"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "&Find..."
25445 #~ msgstr "&Procurar:"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25449 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "&Next"
25453 #~ msgstr "&Nova:"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "&Previous"
25457 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "&Advanced"
25461 #~ msgstr "A&vanzadas"
25462
25463 #~ msgid ""
25464 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25465 #~ "%1$s.layout,\n"
25466 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25467 #~ "class or style file required by it is not\n"
25468 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25469 #~ "for more information.\n"
25470 #~ msgstr ""
25471 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25472 #~ "%1$s.layout,\n"
25473 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25474 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25475 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25476 #~ "para obter máis información.\n"
25477
25478 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25479 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25480
25481 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25482 #~ msgstr ""
25483 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Any &word"
25487 #~ msgstr "Palabra chave"
25488
25489 #~ msgid "&Dummy"
25490 #~ msgstr "&Postizo"
25491
25492 #~ msgid "F&ind:"
25493 #~ msgstr "Proc&urar:"
25494
25495 #~ msgid "D&elete"
25496 #~ msgstr "Apa&gar"
25497
25498 #~ msgid "&Default language:"
25499 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25503 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25504
25505 #~ msgid "&BibTeX command:"
25506 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25510 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25514 #~ msgstr "Comando índice:"
25515
25516 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25517 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25518
25519 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25520 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25521
25522 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25523 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25524
25525 #~ msgid "Use input encod&ing"
25526 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25527
25528 #~ msgid "Jump to the label"
25529 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25530
25531 #~ msgid "Merge cells"
25532 #~ msgstr "Une celas"
25533
25534 #~ msgid "Listing settings"
25535 #~ msgstr "Configuración listas"
25536
25537 #~ msgid "LangHeader"
25538 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25539
25540 #~ msgid "Language Header:"
25541 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25542
25543 #~ msgid "Language:"
25544 #~ msgstr "Língua:"
25545
25546 #~ msgid "LastLanguage"
25547 #~ msgstr "UltimaLingua"
25548
25549 #~ msgid "Last Language:"
25550 #~ msgstr "Última língua:"
25551
25552 #~ msgid "LangFooter"
25553 #~ msgstr "PeLingua"
25554
25555 #~ msgid "End"
25556 #~ msgstr "Fin"
25557
25558 #~ msgid "End of CV"
25559 #~ msgstr "Fin do CV"
25560
25561 #~ msgid "Strasse"
25562 #~ msgstr "Strasse"
25563
25564 #~ msgid "Land"
25565 #~ msgstr "Land"
25566
25567 #~ msgid "BLZ"
25568 #~ msgstr "BLZ"
25569
25570 #~ msgid "Konto"
25571 #~ msgstr "Konto"
25572
25573 #~ msgid "Computer"
25574 #~ msgstr "Computador"
25575
25576 #~ msgid "Computer:"
25577 #~ msgstr "Computador:"
25578
25579 #~ msgid "EmptySection"
25580 #~ msgstr "SecciónValeira"
25581
25582 #~ msgid "Empty Section"
25583 #~ msgstr "Sección valeira"
25584
25585 #~ msgid "CloseSection"
25586 #~ msgstr "FechaSección"
25587
25588 #~ msgid "Close Section"
25589 #~ msgstr "Fecha sección"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Insert|n"
25593 #~ msgstr "Inserir|I"
25594
25595 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25596 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25597
25598 #~ msgid "View DVI"
25599 #~ msgstr "Mostra DVI"
25600
25601 #~ msgid "Update DVI"
25602 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25603
25604 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25605 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25606
25607 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25608 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25609
25610 #~ msgid "View PostScript"
25611 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25612
25613 #~ msgid "Update PostScript"
25614 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25618 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25619
25620 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25621 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25622
25623 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25624 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25625
25626 #~ msgid ""
25627 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25628 #~ "You may not have the right languages installed."
25629 #~ msgstr ""
25630 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25631 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25632
25633 #~ msgid ""
25634 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25635 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25636 #~ msgstr ""
25637 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25638 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25639
25640 #~ msgid ""
25641 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25642 #~ "`%2$s'."
25643 #~ msgstr ""
25644 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25645 #~ "codificación `%2$s'."
25646
25647 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25648 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25649
25650 #~ msgid ""
25651 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25652 #~ "encoding `%2$s'."
25653 #~ msgstr ""
25654 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25655 #~ "codificación `%2$s'."
25656
25657 #~ msgid ""
25658 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25659 #~ "encoding `%2$s'."
25660 #~ msgstr ""
25661 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25662 #~ "codificación `%2$s'."
25663
25664 #~ msgid ""
25665 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25666 #~ msgstr ""
25667 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25668
25669 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25670 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25671
25672 #~ msgid ""
25673 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25674 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25675 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25676 #~ msgstr ""
25677 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25678 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25679 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25680
25681 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25682 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25683
25684 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25685 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25686
25687 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25688 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25689
25690 #~ msgid ""
25691 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25692 #~ "\n"
25693 #~ "%1$s."
25694 #~ msgstr ""
25695 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25696 #~ "%1$s."
25697
25698 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25699 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25700
25701 #~ msgid "Branch Settings"
25702 #~ msgstr "Configuración de pola"
25703
25704 #~ msgid ""
25705 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25706 #~ msgstr ""
25707 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25708 #~ "de parámetros."
25709
25710 #~ msgid "Length"
25711 #~ msgstr "Longura"
25712
25713 #~ msgid "TeX Code Settings"
25714 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25715
25716 #~ msgid "Float Settings"
25717 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25721 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25722
25723 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25724 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25725
25726 #~ msgid "ispell"
25727 #~ msgstr "ispell"
25728
25729 #~ msgid "pspell (library)"
25730 #~ msgstr "pspell (library)"
25731
25732 #~ msgid "aspell (library)"
25733 #~ msgstr "aspell (library)"
25734
25735 #~ msgid "*.pws"
25736 #~ msgstr "*.pws"
25737
25738 #~ msgid "*.ispell"
25739 #~ msgstr "*.ispell"
25740
25741 #~ msgid "Spellchecker error"
25742 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25743
25744 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25745 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25746
25747 #~ msgid ""
25748 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25749 #~ "Maybe it has been killed."
25750 #~ msgstr ""
25751 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25752 #~ "Se cadra matou o proceso."
25753
25754 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25755 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25756
25757 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25758 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25759
25760 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25761 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25762
25763 #~ msgid "No Table of contents"
25764 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25765
25766 #~ msgid "Opened inset"
25767 #~ msgstr "Recadro aberto"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25771 #~ msgstr "carácter especial"
25772
25773 #~ msgid "Opened Box Inset"
25774 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25775
25776 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25777 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25778
25779 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25780 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25781
25782 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25783 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25787 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25788
25789 #~ msgid "Opened Float Inset"
25790 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25791
25792 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25793 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25794
25795 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25796 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25797
25798 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25799 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25800
25801 #~ msgid "Opened Note Inset"
25802 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25803
25804 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25805 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25806
25807 #~ msgid "Opened table"
25808 #~ msgstr "Táboa aberta"
25809
25810 #~ msgid "Opened Text Inset"
25811 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25812
25813 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25814 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Anschrift:"
25818 #~ msgstr "Unterschrift:"
25819
25820 #~ msgid "Briefkopf:"
25821 #~ msgstr "Briefkopf:"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Absender:"
25825 #~ msgstr "Cabezallo:"
25826
25827 #~ msgid "Zusatz:"
25828 #~ msgstr "Zusatz:"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25832 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25836 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25837
25838 #~ msgid "Unterschrift:"
25839 #~ msgstr "Unterschrift:"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Vorwahl:"
25843 #~ msgstr "Normal:"
25844
25845 #~ msgid "Telefon:"
25846 #~ msgstr "Telefon:"
25847
25848 #~ msgid "Ort:"
25849 #~ msgstr "Ort:"
25850
25851 #~ msgid "Datum:"
25852 #~ msgstr "Datum:"
25853
25854 #~ msgid "Betreff:"
25855 #~ msgstr "Betreff:"
25856
25857 #~ msgid "Anrede:"
25858 #~ msgstr "Anrede:"
25859
25860 #~ msgid "Gruss:"
25861 #~ msgstr "Gruss:"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Anlage(n):"
25865 #~ msgstr "Anlagen:"
25866
25867 #~ msgid "Verteiler:"
25868 #~ msgstr "Verteiler:"
25869
25870 #~ msgid "Text:"
25871 #~ msgstr "Texto:"
25872
25873 #~ msgid "Strasse:"
25874 #~ msgstr "Strasse:"
25875
25876 #~ msgid "Land:"
25877 #~ msgstr "Land:"
25878
25879 #~ msgid "RetourAdresse:"
25880 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25881
25882 #~ msgid "MeinZeichen:"
25883 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25884
25885 #~ msgid "IhrZeichen:"
25886 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25887
25888 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25889 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25890
25891 #~ msgid "BLZ:"
25892 #~ msgstr "BLZ:"
25893
25894 #~ msgid "Konto:"
25895 #~ msgstr "Konto:"
25896
25897 #~ msgid "Adresse:"
25898 #~ msgstr "Adresse:"
25899
25900 #~ msgid "Anlagen:"
25901 #~ msgstr "Anlagen:"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Latex"
25905 #~ msgstr "Data"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "No file open!"
25909 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25913 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25917 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25921 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25925 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Toggle Label|L"
25929 #~ msgstr "Comutar &todo"
25930
25931 #~ msgid "B&rowse..."
25932 #~ msgstr "E&xaminar..."
25933
25934 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25935 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25936
25937 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25938 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Ne&w"
25942 #~ msgstr "&Nova:"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "&Postscript driver:"
25946 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Append Parameter"
25950 #~ msgstr "Máis parámetros"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25954 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25958 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25962 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "figure"
25966 #~ msgstr "Figura"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "table"
25970 #~ msgstr "Táboa"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "algorithm"
25974 #~ msgstr "Algoritmo"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "tableau"
25978 #~ msgstr "Táboa"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "keywords"
25982 #~ msgstr "Palabras chave"
25983
25984 #~ msgid "Table of Contents|a"
25985 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25986
25987 #~ msgid "FAQ|F"
25988 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25989
25990 #~ msgid "Slidecontents"
25991 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Progress Contents"
25995 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25996
25997 #~ msgid "LinuxDoc"
25998 #~ msgstr "LinuxDoc"
25999
26000 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26001 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26005 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26006
26007 #~ msgid "."
26008 #~ msgstr "."
26009
26010 #~ msgid "American"
26011 #~ msgstr "Inglés Americano"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26015 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26016
26017 #~ msgid "Austrian"
26018 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26019
26020 #~ msgid "British"
26021 #~ msgstr "Inglés británico"
26022
26023 #~ msgid "Canadian"
26024 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Gruß:"
26028 #~ msgstr "Gruss:"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Reference\t"
26032 #~ msgstr "Referéncia"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26036 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26040 #~ msgstr "Remite"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26044 #~ msgstr "RetourAdresse"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26048 #~ msgstr "Postvermerk"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26052 #~ msgstr "IhrZeichen"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26056 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26060 #~ msgstr "MeinZeichen"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26064 #~ msgstr "Unterschrift"
26065
26066 #~ msgid "Stadt:"
26067 #~ msgstr "Stadt:"
26068
26069 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26070 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26071
26072 #~ msgid "LaTeX default"
26073 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26074
26075 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26076 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26080 #~ msgstr ""
26081 #~ "O documento especificado\n"
26082 #~ "%1$s\n"
26083 #~ "non se pudo ler."
26084
26085 #~ msgid ""
26086 #~ "Layout had to be changed from\n"
26087 #~ "%1$s to %2$s\n"
26088 #~ "because of class conversion from\n"
26089 #~ "%3$s to %4$s"
26090 #~ msgstr ""
26091 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26092 #~ "%1$s a %2$s\n"
26093 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26094 #~ "%3$s a %4$s"
26095
26096 #~ msgid "Changed Layout"
26097 #~ msgstr "Formato trocado"
26098
26099 #~ msgid "Unknown layout"
26100 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26101
26102 #~ msgid ""
26103 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26104 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26105 #~ msgstr ""
26106 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26107 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26111 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26112
26113 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26114 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26115
26116 #~ msgid "Display image in LyX"
26117 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26118
26119 #~ msgid "Screen display"
26120 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26121
26122 #~ msgid "Monochrome"
26123 #~ msgstr "Monocromo"
26124
26125 #~ msgid "Grayscale"
26126 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26127
26128 #~ msgid "%"
26129 #~ msgstr "%"
26130
26131 #~ msgid "&Display:"
26132 #~ msgstr "&Pantalla:"
26133
26134 #~ msgid "Sca&le:"
26135 #~ msgstr "Esca&la:"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Scr&een Display:"
26139 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26140
26141 #~ msgid "Do not display"
26142 #~ msgstr "Non mostrar"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Unknown Info: "
26146 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26150 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26154 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Clear group"
26158 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26159
26160 #~ msgid " (auto)"
26161 #~ msgstr "(auto)"
26162
26163 #~ msgid "Plain Text"
26164 #~ msgstr "Texto simples"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26168 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26169
26170 #~ msgid "Edit the file externally"
26171 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26172
26173 #~ msgid "&Edit File..."
26174 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26175
26176 #~ msgid "LyX View"
26177 #~ msgstr "Vista LyX"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Movie"
26181 #~ msgstr "Máis"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26185 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26186
26187 #~ msgid "<- C&lear"
26188 #~ msgstr "<- &Limpar"
26189
26190 #~ msgid "A&pply"
26191 #~ msgstr "&Aplicar"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Clear"
26195 #~ msgstr "&Limpar"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26199 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Add"
26203 #~ msgstr "&Engadir"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "E&mbed"
26207 #~ msgstr "&Enmarcada"
26208
26209 #~ msgid "&Center"
26210 #~ msgstr "&Centro"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26214 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26218 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid " writing embedded files."
26222 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid " could not write embedded files!"
26226 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Failed to extract file"
26230 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26234 #~ msgstr ""
26235 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26236 #~ "\n"
26237 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Copy file failure"
26241 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid ""
26245 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26246 #~ "Please check whether the path is writeable."
26247 #~ msgstr ""
26248 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26249 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid ""
26253 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26254 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26255 #~ msgstr ""
26256 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26257 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Failed to embed file"
26261 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid ""
26265 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26266 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26267 #~ msgstr ""
26268 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26269 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26273 #~ msgstr ""
26274 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26275 #~ "\n"
26276 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26280 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid ""
26284 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26285 #~ "Please check whether the source file is available"
26286 #~ msgstr ""
26287 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26288 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Failed to open file"
26292 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Sync file failure"
26296 #~ msgstr "fallo de chktex"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Packing all files"
26300 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Failed to write file"
26304 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Save failure"
26308 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid ""
26312 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26313 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26314 #~ msgstr ""
26315 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26316 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Embedded Files"
26320 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Embedded layout"
26324 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Extra embedded file"
26328 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26329
26330 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26331 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Enspace|E"
26335 #~ msgstr "espazo"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Enskip|k"
26339 #~ msgstr "nsim"
26340
26341 #~ msgid "Document could not be read"
26342 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26346 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Properties...|P"
26350 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "New Line|e"
26354 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26355
26356 #~ msgid "Line Break|B"
26357 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "line break"
26361 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26365 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Links"
26369 #~ msgstr "Lista"
26370
26371 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26372 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26373
26374 #~ msgid "Swap Rows|S"
26375 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26376
26377 #~ msgid "Swap Columns|w"
26378 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26382 #~ msgstr ""
26383 #~ "O documento especificado\n"
26384 #~ "%1$s\n"
26385 #~ "non se pudo ler."
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "true"
26389 #~ msgstr "Rua"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "false"
26393 #~ msgstr "Caso"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "&float"
26397 #~ msgstr "flutuante"
26398
26399 #~ msgid "S&ubfigure"
26400 #~ msgstr "Su&bfigura"
26401
26402 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26403 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26404
26405 #~ msgid "Ca&ption:"
26406 #~ msgstr "&Lexenda:"
26407
26408 #~ msgid "Show ERT inline"
26409 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26410
26411 #~ msgid "&Inline"
26412 #~ msgstr "&Inserido"
26413
26414 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26415 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26416
26417 #~ msgid "Framed in box"
26418 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26419
26420 #~ msgid "&Shaded"
26421 #~ msgstr "&Colorida"
26422
26423 #~ msgid "Paper Size"
26424 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26425
26426 #~ msgid "&Colors"
26427 #~ msgstr "&Cores"
26428
26429 #~ msgid "C&opiers"
26430 #~ msgstr "C&opiadoras"
26431
26432 #~ msgid "&File formats"
26433 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26434
26435 #~ msgid "F&ormat:"
26436 #~ msgstr "F&ormato:"
26437
26438 #~ msgid "&GUI name:"
26439 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26440
26441 #~ msgid "External Applications"
26442 #~ msgstr "Programas externos"
26443
26444 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26445 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26446
26447 #~ msgid "Save/restore window position"
26448 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26449
26450 #~ msgid " every"
26451 #~ msgstr " cada"
26452
26453 #~ msgid "&URL:"
26454 #~ msgstr "&URL:"
26455
26456 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26457 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26458
26459 #~ msgid "&Units:"
26460 #~ msgstr "&Unidades:"
26461
26462 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26463 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26464
26465 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26466 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26467
26468 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26469 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26470
26471 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26472 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26473
26474 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26475 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26476
26477 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26478 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26479
26480 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26481 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26482
26483 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26484 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26485
26486 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26487 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26488
26489 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26490 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26491
26492 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26493 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26494
26495 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26496 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26497
26498 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26499 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26500
26501 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26502 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26503
26504 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26505 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26506
26507 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26508 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26509
26510 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26511 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26512
26513 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26514 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26515
26516 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26517 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26518
26519 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26520 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26521
26522 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26523 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26524
26525 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26526 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26527
26528 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26529 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26530
26531 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26532 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26533
26534 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26535 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26536
26537 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26538 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26539
26540 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26541 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26542
26543 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26544 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26545
26546 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26547 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26548
26549 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26550 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26551
26552 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26553 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26554
26555 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26556 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26557
26558 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26559 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26560
26561 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26562 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26563
26564 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26565 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26566
26567 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26568 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26569
26570 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26571 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26572
26573 #~ msgid "Bahasa"
26574 #~ msgstr "Bahasa"
26575
26576 #~ msgid "Magyar"
26577 #~ msgstr "Húngaro"
26578
26579 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26580 #~ msgstr "Servo-Croata"
26581
26582 #~ msgid "Framed|F"
26583 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26584
26585 #~ msgid "Shaded|S"
26586 #~ msgstr "Sombreado|S"
26587
26588 #~ msgid "Insert URL"
26589 #~ msgstr "Insere URL"
26590
26591 #~ msgid "Can't load document class"
26592 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26593
26594 #~ msgid ""
26595 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26596 #~ "loaded."
26597 #~ msgstr ""
26598 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26599 #~ "clase %1$s ."
26600
26601 #~ msgid ""
26602 #~ "The document could not be converted\n"
26603 #~ "into the document class %1$s."
26604 #~ msgstr ""
26605 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26606 #~ "á clase de documento %1$s."
26607
26608 #~ msgid ""
26609 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26610 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26611 #~ msgstr ""
26612 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26613 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26614 #~ "anterior)."
26615
26616 #~ msgid "&Switch to document"
26617 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26618
26619 #~ msgid ""
26620 #~ "Could not open the specified document\n"
26621 #~ "%1$s\n"
26622 #~ "due to the error: %2$s"
26623 #~ msgstr ""
26624 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26625 #~ "%1$s\n"
26626 #~ "por mor do error: %2$s"
26627
26628 #~ msgid "Rectangular box"
26629 #~ msgstr "Marco rectangular"
26630
26631 #~ msgid "Shadow box"
26632 #~ msgstr "Marco con sombra"
26633
26634 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26635 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26636
26637 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26638 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26639
26640 #~ msgid "Copiers"
26641 #~ msgstr "Copiadoras"
26642
26643 #~ msgid "Boxed"
26644 #~ msgstr "Encuadrado"
26645
26646 #~ msgid "ovalbox"
26647 #~ msgstr "Marco ovalado"
26648
26649 #~ msgid "Ovalbox"
26650 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26651
26652 #~ msgid "Shadowbox"
26653 #~ msgstr "Marco sombreado"
26654
26655 #~ msgid "Doublebox"
26656 #~ msgstr "Marco duplo"
26657
26658 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26659 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26660
26661 #~ msgid "Unknown inset name: "
26662 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26663
26664 #~ msgid "Program Listing "
26665 #~ msgstr "Código de programa"
26666
26667 #~ msgid "Framed"
26668 #~ msgstr "Enmarcado"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26672 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26673
26674 #~ msgid "Url: "
26675 #~ msgstr "URL: "
26676
26677 #~ msgid "HtmlUrl: "
26678 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26679
26680 #~ msgid "Default (outer)"
26681 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26682
26683 #~ msgid "Outer"
26684 #~ msgstr "Exterior"
26685
26686 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26687 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26688
26689 #~ msgid "%1$d words in selection."
26690 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26691
26692 #~ msgid "%1$d words in document."
26693 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26694
26695 #~ msgid "One word in selection."
26696 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26697
26698 #~ msgid "One word in document."
26699 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26700
26701 #~ msgid "Count words"
26702 #~ msgstr "Contar palabras"
26703
26704 #~ msgid "Encoding error"
26705 #~ msgstr "Erro de codificación"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Placeholders"
26709 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26710
26711 #~ msgid "&Right"
26712 #~ msgstr "&Direita"