]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
pref \use_input_encoding is not used anymore
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Postizo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
98 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
99 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
100 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Cancelar"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "A chave bibliográfica"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "&Etiqueta:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "Cha&ve:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Estilo de cita"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predefinido (numérico)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
140 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
143 msgid "&Natbib"
144 msgstr "&Natbib"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
151 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
152 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
155 msgid "&Jurabib"
156 msgstr "&Jurabib"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
159 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
160 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
163 msgid "S&ectioned bibliography"
164 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
167 msgid ""
168 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
173 #, fuzzy
174 msgid "Bibliography generation"
175 msgstr "Cabezallo bibliografia"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
179 #, fuzzy
180 msgid "&Processor:"
181 msgstr "&Protexer:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
184 #, fuzzy
185 msgid "Select a processor"
186 msgstr "Escolle un ficheiro"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
191 msgid "&Options:"
192 msgstr "O&pcións:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
195 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
196 msgstr ""
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
199 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
200 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
203 msgid "Scan for new databases and styles"
204 msgstr ""
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
208 msgid "&Rescan"
209 msgstr "&Reler"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
215 msgid "&Browse..."
216 msgstr "E&xaminar..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
219 msgid "Enter BibTeX database name"
220 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
226 msgid "&Add"
227 msgstr "&Engadir"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
231 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
233 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
234 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
235 msgid "Cancel"
236 msgstr "Cancelar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
247 msgid "Choose a style file"
248 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
251 msgid "This bibliography section contains..."
252 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
255 msgid "&Content:"
256 msgstr "&Contido:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
259 msgid "all cited references"
260 msgstr "todas as referéncias citadas"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
264 msgid "all uncited references"
265 msgstr "todas as referéncias sen citar"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
268 msgid "all references"
269 msgstr "todas as referéncias"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
272 msgid "Add bibliography to the table of contents"
273 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
276 msgid "Add bibliography to &TOC"
277 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
280 #, fuzzy
281 msgid "Move the selected database downwards in the list"
282 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
285 #, fuzzy
286 msgid "Do&wn"
287 msgstr "&Baixa"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
290 #, fuzzy
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
296 msgid "&Up"
297 msgstr "&Sobe"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
304 msgid "Databa&ses"
305 msgstr "&Bancos de dados"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "&Engadir..."
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "E&liminar"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
324 msgid "Check this if the box should break across pages"
325 msgstr ""
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
328 #, fuzzy
329 msgid "Allow &page breaks"
330 msgstr "salto de páxina"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
334 msgid "Alignment"
335 msgstr "Aliñamento"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
338 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
344 msgid "Left"
345 msgstr "Esquerda"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
350 msgid "Center"
351 msgstr "Centro"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
356 msgid "Right"
357 msgstr "Direita"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
360 msgid "Stretch"
361 msgstr "Estricar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
370 msgid "Top"
371 msgstr "Superior"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
376 msgid "Middle"
377 msgstr "Meio"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
382 msgid "Bottom"
383 msgstr "Inferior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
386 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
387 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
390 msgid "&Box:"
391 msgstr "&Cadro:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
394 msgid "Co&ntent:"
395 msgstr "&Contido:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
398 msgid "Vertical"
399 msgstr "Vertical"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
402 msgid "Horizontal"
403 msgstr "Horizontal"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
406 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
410 msgid "&Restore"
411 msgstr "&Restaurar"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
424 msgid "&Apply"
425 msgstr "&Aplicar"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 msgid "&Height:"
430 msgstr "&Altura:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
433 msgid "Inner Bo&x:"
434 msgstr "Cadro &interior:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
437 msgid "&Decoration:"
438 msgstr "&Marco:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Largura:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
447 msgid "Height value"
448 msgstr "Altura"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
451 msgid "Width value"
452 msgstr "Largura"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
455 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
456 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
464 msgid "None"
465 msgstr "Nengun"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
469 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
470 msgid "Parbox"
471 msgstr "Parbox"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
475 msgid "Minipage"
476 msgstr "Minipáxina"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
479 msgid "Supported box types"
480 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
483 msgid "&Available branches:"
484 msgstr "&Polas disponíbeis:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
487 msgid "Select your branch"
488 msgstr "Escoller pola"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "Polas &disponíbeis:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
499 msgid "&New:"
500 msgstr "&Nova:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Eliminar a pola escollida"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Eliminar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
511 msgid "Toggle the selected branch"
512 msgstr "Comutar a pola escollida"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
515 msgid "(&De)activate"
516 msgstr "(&Des)activar"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
519 msgid "Define or change background color"
520 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
524 msgid "Alter Co&lor..."
525 msgstr "Trocar c&or..."
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
528 msgid "&Font:"
529 msgstr "&Fonte:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
533 msgid "Si&ze:"
534 msgstr "&Tamaño:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
541 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
557 msgid "Default"
558 msgstr "Predefinido"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
562 msgid "Tiny"
563 msgstr "Diminuta"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
567 msgid "Smallest"
568 msgstr "Pequenísima"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
572 msgid "Smaller"
573 msgstr "Pequeniña"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
577 msgid "Small"
578 msgstr "Pequena"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
582 msgid "Normal"
583 msgstr "Normal"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
587 msgid "Large"
588 msgstr "Grande"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
592 msgid "Larger"
593 msgstr "Grandona"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
597 msgid "Largest"
598 msgstr "Grandísima"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
602 msgid "Huge"
603 msgstr "Enorme"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
607 msgid "Huger"
608 msgstr "Descomunal"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
611 msgid "&Custom Bullet:"
612 msgstr "&Marcas personalizadas:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
616 msgid "&Level:"
617 msgstr "&Nível:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
620 msgid "Change:"
621 msgstr "Mudanza:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
624 #, fuzzy
625 msgid "Go to previous change"
626 msgstr "Ir á próxima mudanza"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
629 #, fuzzy
630 msgid "&Previous change"
631 msgstr "&Próxima mudanza"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
634 msgid "Go to next change"
635 msgstr "Ir á próxima mudanza"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
638 msgid "&Next change"
639 msgstr "&Próxima mudanza"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
642 msgid "Accept this change"
643 msgstr "Aceitar esta mudanza"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
646 msgid "&Accept"
647 msgstr "&Aceitar"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
650 msgid "Reject this change"
651 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
654 msgid "&Reject"
655 msgstr "&Rexeitar"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
659 msgid "Font family"
660 msgstr "Família de Fontes"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
663 msgid "&Family:"
664 msgstr "&Família:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
668 msgid "Font shape"
669 msgstr "Forma de fonte"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
672 msgid "S&hape:"
673 msgstr "&Forma:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
677 msgid "Font series"
678 msgstr "Séries de fontes"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
684 msgid "Language"
685 msgstr "Língua"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
689 msgid "Font color"
690 msgstr "Cor da fonte"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
693 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
695 msgid "&Language:"
696 msgstr "&Língua:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
699 msgid "&Series:"
700 msgstr "&Série:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "&Cor:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
707 msgid "Never Toggled"
708 msgstr "Nunca comutado"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
712 msgid "Font size"
713 msgstr "Tamaño fonte"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
717 msgid "Other font settings"
718 msgstr "Outras opcións de fonte"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
721 msgid "Always Toggled"
722 msgstr "Sempre comutado"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
725 msgid "&Misc:"
726 msgstr "&Outros:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
729 msgid "toggle font on all of the above"
730 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
733 msgid "&Toggle all"
734 msgstr "Comutar &todo"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
737 msgid "Apply each change automatically"
738 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
741 #, fuzzy
742 msgid "Apply changes &immediately"
743 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
748 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
751 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
752 msgid "Close"
753 msgstr "Fechar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
756 msgid "Search Citation"
757 msgstr "Procurar cita"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
760 msgid "F&ind:"
761 msgstr "Proc&urar:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
764 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
765 msgstr ""
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
768 msgid "You can also hit Enter in the search box"
769 msgstr ""
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
772 msgid "&Go!"
773 msgstr ""
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
776 #, fuzzy
777 msgid "Search Field:"
778 msgstr "Procura erro"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
782 #, fuzzy
783 msgid "All Fields"
784 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
787 msgid "Regular E&xpression"
788 msgstr "Expresión regu&lar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
791 #, fuzzy
792 msgid "Entry Types:"
793 msgstr "Entrada:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
796 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
797 msgid "All Entry Types"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
801 msgid "Case Se&nsitive"
802 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
805 msgid "Search As You &Type"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
809 msgid "Formatting"
810 msgstr "Formato"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
813 msgid "List all authors"
814 msgstr "Lista todos os autores"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
817 msgid "Full aut&hor list"
818 msgstr "L&ista completa de autores"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
821 msgid "Force upper case in citation"
822 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
825 #, fuzzy
826 msgid "Force u&pper case"
827 msgstr "&Forzar maiúsculas"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
830 msgid "Citation st&yle:"
831 msgstr "Es&tilo de cita:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
834 msgid "Text &before:"
835 msgstr "Te&xto antes:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
838 msgid "Natbib citation style to use"
839 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
842 msgid "Text to place before citation"
843 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
846 #, fuzzy
847 msgid "Text a&fter:"
848 msgstr "Texto des&pois:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
851 msgid "Text to place after citation"
852 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
855 #, fuzzy
856 msgid "App&ly"
857 msgstr "&Aplicar"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
860 msgid "A&vailable Citations:"
861 msgstr "Citas &disponíbeis:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
864 msgid "&Selected Citations:"
865 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
868 msgid "The Enter key works, too"
869 msgstr ""
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
872 msgid "The delete key works, too"
873 msgstr ""
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
876 msgid "D&elete"
877 msgstr "Apa&gar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
880 #, fuzzy
881 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
882 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
885 #, fuzzy
886 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
887 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
890 msgid "&Down"
891 msgstr "&Baixa"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
895 msgid "TeX Code: "
896 msgstr "Código TeX"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
899 msgid "Match delimiter types"
900 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
903 msgid "&Keep matched"
904 msgstr "&Manter iguais"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
907 msgid "&Size:"
908 msgstr "&Tamaño:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
911 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
912 msgid "Insert the delimiters"
913 msgstr "Inserir delimitadores"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
916 msgid "&Insert"
917 msgstr "&Inserir"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
920 msgid "Reset to the default settings for the document class"
921 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
924 msgid "Use Class Defaults"
925 msgstr "Usar predefinidos da clase"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
928 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
929 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
932 msgid "Save as Document Defaults"
933 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
936 msgid "Display"
937 msgstr "Pantalla"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
940 msgid "Show ERT button only"
941 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
944 msgid "&Collapsed"
945 msgstr "&Pregueado"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
948 msgid "Show ERT contents"
949 msgstr "Mostrar contidos ERT"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
952 msgid "O&pen"
953 msgstr "&Abrir"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
956 #, fuzzy
957 msgid "&Errors:"
958 msgstr "Frecha"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Description:"
963 msgstr "&Descrición:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
966 #, fuzzy
967 msgid "F&ile"
968 msgstr "Ficheiro"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
972 msgid "Filename"
973 msgstr "Ficheiro"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
978 msgid "&File:"
979 msgstr "&Ficheiro:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
982 msgid "Select a file"
983 msgstr "Escolle un ficheiro"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
986 msgid "&Draft"
987 msgstr "&Rascuño"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
990 #, fuzzy
991 msgid "&Template"
992 msgstr "Modelo"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
995 msgid "Available templates"
996 msgstr "Modelos disponíbeis"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1000 msgid "LaTe&X and LyX options"
1001 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1004 #, fuzzy
1005 msgid "LaTeX Options"
1006 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1009 msgid "O&ption:"
1010 msgstr "O&pción:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1013 msgid "Forma&t:"
1014 msgstr "F&ormato:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1017 msgid "&Show in LyX"
1018 msgstr "&Mostrar en LyX"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1024 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1025 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1029 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1030 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Si&ze and Rotation"
1035 msgstr "Procurar cita"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1038 msgid "Rotate"
1039 msgstr "Rotar"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1045 msgid "Angle to rotate image by"
1046 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1052 msgid "The origin of the rotation"
1053 msgstr "Orixe da rotación"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Ori&gin:"
1058 msgstr "&Orixe:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1061 msgid "A&ngle:"
1062 msgstr "Á&ngulo:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1065 msgid "Scale"
1066 msgstr "Escala"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1075 msgid "Width of image in output"
1076 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1079 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1080 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1084 msgid "&Maintain aspect ratio"
1085 msgstr "&Manter proporción"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1088 msgid "Crop"
1089 msgstr "Recortar"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1093 msgid "Clip to bounding box values"
1094 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1098 msgid "Clip to &bounding box"
1099 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1103 msgid "&Left bottom:"
1104 msgstr "Esquerda &inferior:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1107 msgid "x"
1108 msgstr "x"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1112 msgid "Right &top:"
1113 msgstr "Direita &superior:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1117 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1118 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1122 msgid "&Get from File"
1123 msgstr "&Obter do ficheiro"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1126 msgid "y"
1127 msgstr "y"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Find LyX Text"
1132 msgstr "Procurar se&guinte"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Basic"
1137 msgstr "Variación"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Whole &words"
1142 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1146 msgid "Find &Next"
1147 msgstr "Procurar se&guinte"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Replace Ne&xt"
1152 msgstr "Su&bstituir por:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1156 msgid "Replace &All"
1157 msgstr "Substituir &todo"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Find &Prev"
1162 msgstr "Procurar se&guinte"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Replace P&rev"
1167 msgstr "Substituir &todo"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1171 msgid "Case &sensitive"
1172 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Ignore For&mat"
1177 msgstr "Formato de data"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Match..."
1182 msgstr "Matemática"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Anything"
1187 msgstr "varnothing"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1190 msgid "Any non-empty"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Any word"
1196 msgstr "Palabra chave"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Any number"
1201 msgstr "Nengun número"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Advanced"
1206 msgstr "A&vanzadas"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Sco&pe"
1211 msgstr "&Forma:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Current buffer only"
1216 msgstr "Cela actual:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Buffer"
1221 msgstr "azul"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1224 msgid "Current file and all included files"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Document"
1230 msgstr "Documentos"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Current paragraph only"
1235 msgstr "&Indentar parágrafo"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1238 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1239 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1240 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1241 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1242 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1245 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1246 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1247 msgid "Paragraph"
1248 msgstr "Parágrafo"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1251 msgid "All open buffers"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Open buffers"
1257 msgstr "azul"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1260 #, fuzzy
1261 msgid "&Expand macros"
1262 msgstr "macro matemática"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1265 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1266 msgid "Form"
1267 msgstr "Forma"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1270 msgid "Use &default placement"
1271 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1274 msgid "Advanced Placement Options"
1275 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1278 msgid "&Top of page"
1279 msgstr "&Início da páxina"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1282 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1283 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1286 msgid "Here de&finitely"
1287 msgstr "Aqui, &con certeza"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1290 msgid "&Here if possible"
1291 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1294 msgid "&Page of floats"
1295 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1298 msgid "&Bottom of page"
1299 msgstr "&Fin da páxina"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1302 msgid "&Span columns"
1303 msgstr "&Estender colunas"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1306 msgid "&Rotate sideways"
1307 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1310 msgid "FontUi"
1311 msgstr "FonteUi"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1314 msgid "Use old style instead of lining figures"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1318 msgid "Use &Old Style Figures"
1319 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1322 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1326 msgid "Use true S&mall Caps"
1327 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1330 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1334 #, fuzzy
1335 msgid "C&JK:"
1336 msgstr "Cha&ve:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1339 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1343 msgid "Sc&ale (%):"
1344 msgstr "Esc&ala(%):"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1347 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1351 msgid "&Typewriter:"
1352 msgstr "Fon&te_fixa:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1355 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1359 msgid "S&cale (%):"
1360 msgstr "&Escala(%):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1363 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1367 msgid "&Sans Serif:"
1368 msgstr "&Sans Serif:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1371 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1375 msgid "&Roman:"
1376 msgstr "&Roman:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1379 msgid "&Base Size:"
1380 msgstr "&Tamaño base:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Select the default family for the document"
1385 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1388 msgid "&Default Family:"
1389 msgstr "&Familia predefinida:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1392 msgid "&Graphics"
1393 msgstr "&Gráficos"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1396 msgid "Select an image file"
1397 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1400 msgid "Output Size"
1401 msgstr "Tamaño de saída"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1404 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1405 msgstr ""
1406 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1409 msgid "Set &height:"
1410 msgstr "Al&tura:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1413 msgid "&Scale Graphics (%):"
1414 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1417 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1418 msgstr ""
1419 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1420
1421 #
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1423 msgid "Set &width:"
1424 msgstr "&Largura:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1427 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1428 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1431 msgid "Rotate Graphics"
1432 msgstr "Rotar gráficos"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1435 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1436 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1439 msgid "Ro&tate after scaling"
1440 msgstr "Rota &despois de escalar"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1443 msgid "Or&igin:"
1444 msgstr "&Orixe:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "A&ngle (Degrees):"
1448 msgstr "&Ángulo (graus):"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1452 msgid "File name of image"
1453 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1456 msgid "&Clipping"
1457 msgstr "&Recorte"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1461 msgid "y:"
1462 msgstr "y:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1466 msgid "x:"
1467 msgstr "x:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1470 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1471 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1474 msgid "Don't un&zip on export"
1475 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1479 msgid "Additional LaTeX options"
1480 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1483 msgid "LaTeX &options:"
1484 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1487 msgid ""
1488 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1489 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1493 msgid "Sho&w in LyX"
1494 msgstr "&Mostrar en LyX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1497 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Graphics Group"
1503 msgstr "Gráficos"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1506 msgid "A&ssigned to group:"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1510 msgid "Click to define a new graphics group."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1514 msgid "O&pen new group..."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1518 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1522 msgid "Draft mode"
1523 msgstr "Modo rascuño"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1526 msgid "&Draft mode"
1527 msgstr "Modo &rascuño"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1530 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1534 msgid "..............."
1535 msgstr "..............."
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1538 msgid "________"
1539 msgstr "________"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1542 msgid "<-----------"
1543 msgstr "<-----------"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1546 msgid "----------->"
1547 msgstr "----------->"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1550 msgid "\\-----v-----/"
1551 msgstr "\\-----v-----/"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1554 msgid "/-----^-----\\"
1555 msgstr "/-----^-----\\"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1558 msgid "&Spacing:"
1559 msgstr "&Espazado:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1562 msgid "Supported spacing types"
1563 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valor:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&Fill Pattern:"
1576 msgstr "&Ficheiro:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1579 msgid "&Protect:"
1580 msgstr "&Protexer:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1586 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Specify the link target"
1591 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1594 msgid "Link type"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1598 msgid "Link to the web or to every other target"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1602 msgid "&Web"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Link to an email address"
1608 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&Email"
1613 msgstr "CorreoE"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Link to a file"
1618 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&File"
1623 msgstr "&Ficheiro:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1629 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1630 msgid "URL"
1631 msgstr "URL"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1635 msgid "Name associated with the URL"
1636 msgstr "Nome asociado coa URL"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1639 #, fuzzy
1640 msgid "&Target:"
1641 msgstr "Grandísima:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1645 msgid "&Name:"
1646 msgstr "&Nome:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1649 msgid "Listing Parameters"
1650 msgstr "Parámetros de listado"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1654 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1655 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "&Evita validación"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1663 msgid "C&aption:"
1664 msgstr "&Lexenda:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1667 msgid "La&bel:"
1668 msgstr "&Etiqueta:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "Máis &parámetros"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1699 msgid "Include"
1700 msgstr "Inserir"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1703 msgid "Input"
1704 msgstr "Entrada"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1707 msgid "Verbatim"
1708 msgstr "Literal"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1712 msgid "Program Listing"
1713 msgstr "Código programación"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1716 msgid "Edit the file"
1717 msgstr "Editar o ficheiro"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1720 msgid "&Edit"
1721 msgstr "&Editar"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1724 #, fuzzy
1725 msgid "A&vailable indices:"
1726 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1729 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1733 msgid ""
1734 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Index generation"
1741 msgstr "&Identado"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1744 msgid "Define program options of the selected processor."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1748 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1752 #, fuzzy
1753 msgid "&Use multiple indexes"
1754 msgstr "Elimina todas as liñas"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1757 msgid ""
1758 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1762 #, fuzzy
1763 msgid "A&vailable Indexes:"
1764 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1767 #, fuzzy
1768 msgid "1"
1769 msgstr "10"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Remove the selected index"
1774 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Rename the selected index"
1779 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1782 #, fuzzy
1783 msgid "R&ename..."
1784 msgstr "&Renomear"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Define or change button color"
1789 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Information Type:"
1794 msgstr "Información TeX"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Information Name:"
1799 msgstr "Información TeX"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&New"
1805 msgstr "&Nova:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Document &class"
1810 msgstr "&Clase do documento:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1813 msgid "Click to select a local document class definition file"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Local Layout..."
1819 msgstr "Texto"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Class options"
1824 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1827 msgid ""
1828 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1829 "select/deselect."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1833 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1837 #, fuzzy
1838 msgid "P&redefined:"
1839 msgstr "I&mpresora:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Cust&om:"
1844 msgstr "Personalizado"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1847 #, fuzzy
1848 msgid "&Graphics driver:"
1849 msgstr "&Gráficos"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1852 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Select de&fault master document"
1858 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Master:"
1863 msgstr "E&xterior:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Enter the name of the default master document"
1868 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Encoding"
1873 msgstr "&Codificación:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Language &Default"
1878 msgstr "Cabezallo de língua:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&Other:"
1883 msgstr "E&xterior:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1886 msgid "&Quote Style:"
1887 msgstr "&Estilo de cita:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1890 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1891 msgid "Listing"
1892 msgstr "Lista"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1895 msgid "&Main Settings"
1896 msgstr "Opcións &principais"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1899 msgid "Placement"
1900 msgstr "Ubicación"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1903 msgid "Check for inline listings"
1904 msgstr "Seleccione para código inserido"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1907 msgid "&Inline listing"
1908 msgstr "&Inserido"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1911 msgid "Check for floating listings"
1912 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1915 msgid "&Float"
1916 msgstr "&Flutuante"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1919 msgid "&Placement:"
1920 msgstr "U&bicación:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1923 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1924 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1927 msgid "Line numbering"
1928 msgstr "Numeración das liñas"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1931 msgid "&Side:"
1932 msgstr "&Lado:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1935 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1936 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1939 msgid "S&tep:"
1940 msgstr "Pa&so:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1943 msgid "Difference between two numbered lines"
1944 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1947 msgid "Font si&ze:"
1948 msgstr "&Tamaño fonte:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1951 msgid "Choose the font size for line numbers"
1952 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1956 msgid "Style"
1957 msgstr "Estilo"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1960 msgid "F&ont size:"
1961 msgstr "Ta&maño fonte:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1964 msgid "The content's base font size"
1965 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1968 msgid "Font Famil&y:"
1969 msgstr "F&amília Fonte:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1972 msgid "The content's base font style"
1973 msgstr "Família da fonte base"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1976 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1977 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1980 msgid "&Break long lines"
1981 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1984 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1985 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1988 msgid "S&pace as symbol"
1989 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1992 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1993 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1996 msgid "Space i&n string as symbol"
1997 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Tab&ulator size:"
2002 msgstr "Táboa|T"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2005 msgid "Use extended character table"
2006 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2009 msgid "&Extended character table"
2010 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2013 msgid "Lan&guage:"
2014 msgstr "Lingua&xe:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2017 msgid "Select the programming language"
2018 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2021 msgid "&Dialect:"
2022 msgstr "&Dialecto:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2025 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2026 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2029 msgid "Range"
2030 msgstr "Intervalo impresión"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2033 msgid "Fi&rst line:"
2034 msgstr "Primeira li&ña:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2037 msgid "The first line to be printed"
2038 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2041 msgid "&Last line:"
2042 msgstr "&Ultima liña:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2045 msgid "The last line to be printed"
2046 msgstr "Última liña a ser impresa"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2049 msgid "Ad&vanced"
2050 msgstr "A&vanzadas"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2053 msgid "More Parameters"
2054 msgstr "Máis parámetros"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2058 msgid "Feedback window"
2059 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2062 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2063 msgstr ""
2064 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2065 "parámetros."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2068 msgid "Copy to Clip&board"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2072 msgid "Update the display"
2073 msgstr "Actualizar a vista"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2077 msgid "&Update"
2078 msgstr "&Actualizar"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2081 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2082 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2085 msgid "&Default Margins"
2086 msgstr "&Marxes predefinidas"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2089 msgid "&Top:"
2090 msgstr "&Superior:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2093 msgid "&Bottom:"
2094 msgstr "&Inferior:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2097 msgid "&Inner:"
2098 msgstr "I&nterior:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2101 msgid "O&uter:"
2102 msgstr "E&xterior:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2105 msgid "Head &sep:"
2106 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2109 msgid "Head &height:"
2110 msgstr "Alto &cabezallo:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2113 msgid "&Foot skip:"
2114 msgstr "Salto do &pé:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Column Sep:"
2119 msgstr "&Colunas:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2125 msgid "Number of rows"
2126 msgstr "Número de filas"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2130 msgid "&Rows:"
2131 msgstr "&Filas:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2134 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2137 msgid "Number of columns"
2138 msgstr "Número de colunas"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2142 msgid "&Columns:"
2143 msgstr "&Colunas:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2146 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2147 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2150 msgid "Vertical alignment"
2151 msgstr "Aliñamento vertical"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2154 msgid "&Vertical:"
2155 msgstr "&Vertical:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2158 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2159 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2162 msgid "&Horizontal:"
2163 msgstr "&Horizontal:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2166 msgid "&Use AMS math package automatically"
2167 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2170 msgid "Use AMS &math package"
2171 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2174 msgid "Use esint package &automatically"
2175 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2178 msgid "Use &esint package"
2179 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2182 #, fuzzy
2183 msgid "A&vailable:"
2184 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2189 msgid "A&dd"
2190 msgstr "Enga&dir"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2193 #, fuzzy
2194 msgid "De&lete"
2195 msgstr "E&liminar"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2198 #, fuzzy
2199 msgid "S&elected:"
2200 msgstr "E&liminar"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2203 msgid "Sort &as:"
2204 msgstr "&Ordenar como:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2207 msgid "&Description:"
2208 msgstr "&Descrición:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2211 msgid "&Symbol:"
2212 msgstr "&Símbolo:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2215 msgid "Type"
2216 msgstr "Tipo"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2219 msgid "LyX internal only"
2220 msgstr "Só internamente no LyX"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2223 msgid "LyX &Note"
2224 msgstr "&Nota LyX"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2227 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2228 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2231 msgid "&Comment"
2232 msgstr "&Comentário"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2235 msgid "Print as grey text"
2236 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2239 msgid "&Greyed out"
2240 msgstr "&Resaltado en cincento"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2243 msgid "&List in Table of Contents"
2244 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2247 msgid "&Numbering"
2248 msgstr "&Numeración"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Output Format"
2253 msgstr "A saída está valeira"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2258 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2262 #, fuzzy
2263 msgid "De&fault Output Format:"
2264 msgstr "Impresora pre&definida:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2267 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Use &XeTeX"
2273 msgstr "Usar &babel"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Paper Format"
2278 msgstr "Formato de data"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2283 msgid "&Format:"
2284 msgstr "&Formato:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2287 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2288 msgstr ""
2289 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2290 "\"Personalizado\""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2293 #, fuzzy
2294 msgid "&Orientation:"
2295 msgstr "Orientación"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2298 msgid "&Portrait"
2299 msgstr "Re&trato"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2302 msgid "&Landscape"
2303 msgstr "A&paisado"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2307 msgid "Page Layout"
2308 msgstr "Páxina"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Headings &style:"
2313 msgstr "&Estilo de páxina:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2316 msgid "Style used for the page header and footer"
2317 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2320 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2321 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2324 msgid "&Two-sided document"
2325 msgstr "Documento con &duas caras"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Background Color:"
2330 msgstr "fundo"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2333 #, fuzzy
2334 msgid "&Change..."
2335 msgstr "Mudanza:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2338 msgid "Revert the color to the default"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2342 #, fuzzy
2343 msgid "R&eset"
2344 msgstr "Reiniciar"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2347 msgid "I&mmediate Apply"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2351 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2352 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Paragraph's &Default"
2357 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Ri&ght"
2362 msgstr "Direita"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2365 #, fuzzy
2366 msgid "C&enter"
2367 msgstr "Centro"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2370 msgid "&Left"
2371 msgstr "&Esquerda"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2374 msgid "&Justified"
2375 msgstr "&Xustificado"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Indent Paragraph"
2380 msgstr "&Indentar parágrafo"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2383 msgid "Label Width"
2384 msgstr "Largura da etiqueta"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2388 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2389 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Lo&ngest label"
2394 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Line &spacing"
2399 msgstr "E&spazamento:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2403 msgid "Single"
2404 msgstr "Simples"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2407 msgid "1.5"
2408 msgstr "1.5"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2412 msgid "Double"
2413 msgstr "Duplo"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2418 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2422 msgid "Custom"
2423 msgstr "Personalizado"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2426 msgid "&Use hyperref support"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&General"
2432 msgstr "Xeral"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2435 msgid ""
2436 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Automatically fi&ll header"
2442 msgstr "Actualización automática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2445 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2449 msgid "Load in &fullscreen mode"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Header Information"
2455 msgstr "Información TeX"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Title:"
2460 msgstr "Título:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2463 #, fuzzy
2464 msgid "&Author:"
2465 msgstr "Autor:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2468 #, fuzzy
2469 msgid "&Subject:"
2470 msgstr "Asunto:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2473 #, fuzzy
2474 msgid "&Keywords:"
2475 msgstr "Palabra &chave:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2478 #, fuzzy
2479 msgid "H&yperlinks"
2480 msgstr "&Xerar ligazón"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2483 msgid "Allows link text to break across lines."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2487 #, fuzzy
2488 msgid "B&reak links over lines"
2489 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2492 #, fuzzy
2493 msgid "No &frames around links"
2494 msgstr "Sen marco"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2497 #, fuzzy
2498 msgid "C&olor links"
2499 msgstr "Cores"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2502 msgid "Bibliographical backreferences"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2506 #, fuzzy
2507 msgid "B&ackreferences:"
2508 msgstr "Preferéncias"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2511 #, fuzzy
2512 msgid "&Bookmarks"
2513 msgstr "Marcadores|M"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2516 #, fuzzy
2517 msgid "G&enerate Bookmarks"
2518 msgstr "Limpar marcadores|m"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&Numbered bookmarks"
2523 msgstr "Numerada|N"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Number of levels"
2528 msgstr "Número de cópias"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2531 #, fuzzy
2532 msgid "&Open bookmarks"
2533 msgstr "Gravar marcador"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Additional o&ptions"
2538 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2541 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2545 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Phantom"
2551 msgstr "phantom"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2556 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2559 #, fuzzy
2560 msgid "&Horiz. Phantom"
2561 msgstr "phantom"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Vertical space of the phantom content"
2566 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2569 #, fuzzy
2570 msgid "&Vert. Phantom"
2571 msgstr "phantom"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2574 #, fuzzy
2575 msgid "A&lter..."
2576 msgstr "&Mudar..."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2579 #, fuzzy
2580 msgid "In Math"
2581 msgstr "Matemática"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2584 msgid ""
2585 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2586 "delay."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Automatic in&line completion"
2592 msgstr "&Inserido"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2595 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Automatic p&opup"
2601 msgstr "Actualización automática"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2604 #, fuzzy
2605 msgid "In Text"
2606 msgstr "Texto simples"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2609 msgid ""
2610 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2611 "delay."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Automatic &inline completion"
2617 msgstr "&Inserido"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2620 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Automatic &popup"
2626 msgstr "Actualización automática"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2629 msgid ""
2630 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2631 "mode."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2635 msgid "Cursor i&ndicator"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2639 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2640 msgid "General"
2641 msgstr "Xeral"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2644 msgid ""
2645 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2646 "if it is available."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2650 #, fuzzy
2651 msgid "s inline completion dela&y"
2652 msgstr "&Inserido"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2655 msgid ""
2656 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2657 "if it is available."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2661 msgid "s popup d&elay"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2665 msgid ""
2666 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2667 "It will be shown right away."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2671 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2675 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2679 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2683 msgid "C&onverter:"
2684 msgstr "&Conversor:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2687 msgid "E&xtra flag:"
2688 msgstr "Opción e&xtra:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2691 msgid "&From format:"
2692 msgstr "Do &formato:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2695 msgid "&To format:"
2696 msgstr "A&o formato:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2700 msgid "&Modify"
2701 msgstr "&Modificar"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2706 msgid "Remo&ve"
2707 msgstr "&Eliminar"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2710 msgid "Converter Defi&nitions"
2711 msgstr "Definicións de con&versores"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2714 msgid "Converter File Cache"
2715 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2718 msgid "&Enabled"
2719 msgstr "Ac&tivar"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2724 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2727 msgid "&Date format:"
2728 msgstr "Formato de &data:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2731 msgid "Date format for strftime output"
2732 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Display &Graphics"
2737 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2740 msgid "Instant &Preview:"
2741 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2745 msgid "Off"
2746 msgstr "Desactivada"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2749 msgid "No math"
2750 msgstr "Sen fórmulas"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2753 msgid "On"
2754 msgstr "Activado"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Editing"
2759 msgstr "Saindo."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2764 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Scroll &below end of document"
2769 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Sort &environments alphabetically"
2774 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2777 msgid "&Group environments by their category"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2781 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2785 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2789 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2793 msgid "Fullscreen"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2797 msgid "&Limit text width"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2801 msgid "Screen used (&pixels):"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Hide &menubar"
2807 msgstr "delta"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Hide &tabbar"
2812 msgstr "delta"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Hide scr&ollbar"
2817 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2820 #, fuzzy
2821 msgid "&Hide toolbars"
2822 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2827 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Default Format"
2832 msgstr "Formato de data"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2835 #, fuzzy
2836 msgid "&New..."
2837 msgstr "&Nova:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Re&move"
2842 msgstr "&Eliminar"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2845 #, fuzzy
2846 msgid "S&hort Name:"
2847 msgstr "&Ordenar como:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Vector &graphics format"
2852 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2855 msgid "&Document format"
2856 msgstr "Formato de &documento"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2859 msgid "&Viewer:"
2860 msgstr "&Visor:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2863 msgid "Ed&itor:"
2864 msgstr "&Editor:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Shortc&ut:"
2869 msgstr "A&celerador:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2872 msgid "E&xtension:"
2873 msgstr "E&xtensión:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Co&pier:"
2878 msgstr "&Copiadora:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2881 msgid "&E-mail:"
2882 msgstr "&Correo-e:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2885 msgid "Your name"
2886 msgstr "O seu nome"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2889 msgid "Your E-mail address"
2890 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2893 msgid "Keyboard"
2894 msgstr "Teclado"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2897 msgid "Use &keyboard map"
2898 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2901 msgid "&First:"
2902 msgstr "&Primeiro:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2907 msgid "Br&owse..."
2908 msgstr "Exa&minar..."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2911 msgid "S&econd:"
2912 msgstr "S&egundo:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Mouse"
2917 msgstr "Máis"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2920 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2924 msgid ""
2925 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2926 "speed it up, low values slow it down."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2930 #, fuzzy
2931 msgid "User &interface language:"
2932 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Select the default language of your documents"
2937 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2940 msgid "Language pac&kage:"
2941 msgstr "&Pacote de língua:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2944 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2948 msgid "Command s&tart:"
2949 msgstr "&Inicio do comando:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2952 #, fuzzy
2953 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2954 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2957 msgid "Command e&nd:"
2958 msgstr "&Fin do comando:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2961 #, fuzzy
2962 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2963 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2966 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2970 #, fuzzy
2971 msgid "&Use babel"
2972 msgstr "Usar &babel"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2975 msgid ""
2976 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2977 "the language package)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2981 msgid "&Global"
2982 msgstr "&Global"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2985 msgid ""
2986 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2987 "switch command"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2991 msgid "Auto &begin"
2992 msgstr "Auto-i&niciar"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2995 msgid ""
2996 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2997 "switch command"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3001 msgid "Auto &end"
3002 msgstr "Auto-&terminar"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3005 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3009 msgid "Mark &foreign languages"
3010 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Right-to-left language support"
3015 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3018 msgid ""
3019 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3020 msgstr ""
3021 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3024 msgid "Enable RTL su&pport"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Cursor movement:"
3030 msgstr "Comentário"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3033 #, fuzzy
3034 msgid "&Logical"
3035 msgstr "Tópico"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3038 msgid "&Visual"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3042 msgid "Te&X encoding:"
3043 msgstr "Codificación Te&X:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3046 msgid "Default paper si&ze:"
3047 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3051 msgid "US letter"
3052 msgstr "US letter"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3056 msgid "US legal"
3057 msgstr "US Legal"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3061 msgid "US executive"
3062 msgstr "US executive"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3066 msgid "A3"
3067 msgstr "A3"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3071 msgid "A4"
3072 msgstr "A4"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3076 msgid "A5"
3077 msgstr "A5"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3081 msgid "B5"
3082 msgstr "B5"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3085 #, fuzzy
3086 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3087 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3090 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3091 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3094 msgid "BibTeX command and options"
3095 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3099 msgid "Processor for &Japanese:"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3105 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3108 msgid "Pr&ocessor:"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Op&tions:"
3115 msgstr "O&pcións:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3118 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3119 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3124 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3127 #, fuzzy
3128 msgid "&Nomenclature command:"
3129 msgstr "Nomenclatura"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3134 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3137 msgid "Chec&kTeX command:"
3138 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3141 msgid "CheckTeX start options and flags"
3142 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3145 msgid ""
3146 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3147 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3148 "rather than the Cygwin teTeX."
3149 msgstr ""
3150 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3151 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3152 "teTeX Cygwin."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3155 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3156 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3159 msgid "Set class options to default on class change"
3160 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3163 #, fuzzy
3164 msgid "R&eset class options when document class changes"
3165 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3168 msgid "&PATH prefix:"
3169 msgstr "&Prefixo PATH:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3178 msgid "Browse..."
3179 msgstr "Examinar..."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3182 #, fuzzy
3183 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3184 msgstr "Fallo do Tesouro"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3187 msgid "&Temporary directory:"
3188 msgstr "Directória &temporária:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3191 msgid "Ly&XServer pipe:"
3192 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3195 msgid "&Backup directory:"
3196 msgstr "&Copias de seguranza:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3199 #, fuzzy
3200 msgid "&Example files:"
3201 msgstr "Exemplo #:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3204 msgid "&Document templates:"
3205 msgstr "&Modelos de documento:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3208 msgid "&Working directory:"
3209 msgstr "&Directória de traballo:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3212 msgid ""
3213 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3214 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3215 "paragraphs are separated by a blank line."
3216 msgstr ""
3217 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3218 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3219 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3222 msgid "Output &line length:"
3223 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3226 msgid "Printer Command Options"
3227 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3230 msgid "Extension to be used when printing to file."
3231 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3234 msgid "File ex&tension:"
3235 msgstr "&Extensión:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3238 msgid "Option used to print to a file."
3239 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3242 msgid "Print to &file:"
3243 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3246 msgid "Option used to print to non-default printer."
3247 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Set &printer:"
3252 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3255 msgid "Option used with spool command to set printer."
3256 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Spool &printer:"
3261 msgstr "Impresora &Spool:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3264 msgid ""
3265 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3266 "to print."
3267 msgstr ""
3268 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3269 "que  se imprime posteriormente."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Spool co&mmand:"
3274 msgstr "Coman&do Spool:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3277 msgid "Option used to reverse page order."
3278 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3281 msgid "Re&verse pages:"
3282 msgstr "In&verter:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3285 msgid "Lan&dscape:"
3286 msgstr "Apai&sado:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3289 #, fuzzy
3290 msgid "&Number of copies:"
3291 msgstr "Número de cópias"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3294 msgid "Option used to set number of copies."
3295 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3298 msgid "Option used to print a range of pages."
3299 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3302 msgid "Co&llated:"
3303 msgstr "Coli&xidas:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3306 msgid "Pa&ge range:"
3307 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3310 msgid "Option used to collate multiple copies."
3311 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3314 msgid "&Odd pages:"
3315 msgstr "Páxinas &impares:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3318 msgid "&Even pages:"
3319 msgstr "Páxinas &pares:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3322 msgid "Paper t&ype:"
3323 msgstr "Tipo do pape&l:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3326 msgid "Paper si&ze:"
3327 msgstr "Tama&ño do papel:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3330 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3331 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3334 msgid "E&xtra options:"
3335 msgstr "&Opcións extra:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3338 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3339 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3342 msgid ""
3343 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3344 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3345 "printers."
3346 msgstr ""
3347 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3348 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3349 "cada unha das suas impresora."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Adapt &output to printer"
3354 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3357 msgid "Name of the default printer"
3358 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3361 msgid "Default &printer:"
3362 msgstr "Impresora pre&definida:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3365 msgid "Printer co&mmand:"
3366 msgstr "&Comando da impresora:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Sans Seri&f:"
3371 msgstr "&Sans Serif:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3374 msgid "T&ypewriter:"
3375 msgstr "&Fonte_fixa:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3378 #, fuzzy
3379 msgid "R&oman:"
3380 msgstr "&Roman:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3383 msgid "Screen &DPI:"
3384 msgstr "&DPI pantalla:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3387 msgid "&Zoom %:"
3388 msgstr "&Zoom %:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3391 msgid "Font Sizes"
3392 msgstr "Tamaños das fontes"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Large:"
3397 msgstr "Grande:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Larger:"
3402 msgstr "Grandona:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Largest:"
3407 msgstr "Grandísima:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&Huge:"
3412 msgstr "Enorme:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&Hugest:"
3417 msgstr "Descomunal:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3420 #, fuzzy
3421 msgid "S&mallest:"
3422 msgstr "Pequenísima:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3425 #, fuzzy
3426 msgid "S&maller:"
3427 msgstr "Pequeniña:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3430 #, fuzzy
3431 msgid "S&mall:"
3432 msgstr "Pequena:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Normal:"
3437 msgstr "Normal:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Tiny:"
3442 msgstr "Diminuta:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3445 msgid ""
3446 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3447 "of fonts"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3451 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3455 msgid "&Bind file:"
3456 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3459 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3463 msgid "Al&ternative language:"
3464 msgstr "&Língua alternativa:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3467 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3468 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Escape characters:"
3473 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3476 msgid "Personal &dictionary:"
3477 msgstr "&Dicionário persoal:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3480 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3481 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3486 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3489 msgid "Accept compound &words"
3490 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3493 msgid "Use input encod&ing"
3494 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3497 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3501 msgid "Session"
3502 msgstr "Sesión"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3505 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3511 msgstr ""
3512 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Restore cursor &positions"
3517 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3520 #, fuzzy
3521 msgid "&Load opened files from last session"
3522 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Clear all session &information"
3527 msgstr "Información TeX"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3530 msgid "Documents"
3531 msgstr "Documentos"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3534 msgid "&Maximum last files:"
3535 msgstr "Documentos &recentes:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3538 msgid "minutes"
3539 msgstr "minutos"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3542 #, fuzzy
3543 msgid "&Backup documents, every"
3544 msgstr "&Cópias de seguranza "
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3547 #, fuzzy
3548 msgid "&Open documents in tabs"
3549 msgstr "Abre documento"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Automatic help"
3554 msgstr "Actualización automática"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3557 msgid ""
3558 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3559 "the main work area of an edited document"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3563 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3567 msgid "Bro&wse..."
3568 msgstr "E&xaminar..."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3571 msgid "&User interface file:"
3572 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3576 msgid "&Save"
3577 msgstr "&Gravar"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3580 msgid "Pages"
3581 msgstr "Páxinas"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3584 msgid "Page number to print from"
3585 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3588 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3589 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3592 msgid "Page number to print to"
3593 msgstr "Imprimir até a páxina"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3596 msgid "Print all pages"
3597 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3600 msgid "Fro&m"
3601 msgstr "&Desde"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3604 msgid "&All"
3605 msgstr "&Todo"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3608 msgid "Print &odd-numbered pages"
3609 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3612 msgid "Print &even-numbered pages"
3613 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3616 msgid "Print in reverse order"
3617 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3620 msgid "Re&verse order"
3621 msgstr "&Orde inversa"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Copie&s"
3626 msgstr "Cópias"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3629 msgid "Number of copies"
3630 msgstr "Número de cópias"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3633 msgid "Collate copies"
3634 msgstr "Cópias encadeadas"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3637 msgid "&Collate"
3638 msgstr "&Encadeadas"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3641 msgid "&Print"
3642 msgstr "&Imprimir"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3645 msgid "Print Destination"
3646 msgstr "Destino de impresión"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3649 msgid "Send output to the printer"
3650 msgstr "Enviar saída á impresora"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3653 msgid "P&rinter:"
3654 msgstr "I&mpresora:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3657 msgid "Send output to the given printer"
3658 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3661 msgid "Send output to a file"
3662 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3665 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3669 #, fuzzy
3670 msgid "&Subindex"
3671 msgstr "&Lado:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3674 #, fuzzy
3675 msgid "A&vailable indexes:"
3676 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3681 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3685 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3689 #, fuzzy
3690 msgid "&List Indendation:"
3691 msgstr "&Identado"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Custom &Width:"
3696 msgstr "Largura da coluna"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3699 msgid ""
3700 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3701 "Custom&quot;."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3705 msgid "La&bels in:"
3706 msgstr "E&tiquetas en:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3709 msgid ""
3710 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3711 "sensitive option is checked)"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3715 msgid "&Sort"
3716 msgstr "&Ordenar"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3721 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Cas&e-sensitive"
3726 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3729 msgid "Update the label list"
3730 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3733 msgid "Jump to the label"
3734 msgstr "Salta á etiqueta"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3737 msgid "&Go to Label"
3738 msgstr "&Ir á etiqueta"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3741 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3742 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3745 msgid "<reference>"
3746 msgstr "<referéncia>"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3749 msgid "(<reference>)"
3750 msgstr "(<referéncia>)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3753 msgid "<page>"
3754 msgstr "<páxina>"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3757 msgid "on page <page>"
3758 msgstr "na páxina <páxina>"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3761 msgid "<reference> on page <page>"
3762 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3765 msgid "Formatted reference"
3766 msgstr "Referéncia con formato"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3769 msgid "&Find:"
3770 msgstr "&Procurar:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3773 msgid "Replace &with:"
3774 msgstr "Su&bstituir por:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3777 msgid "Match whole words onl&y"
3778 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3783 msgid "&Replace"
3784 msgstr "&Substituir"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3787 msgid "Search &backwards"
3788 msgstr "Proc&urar cara tras"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3791 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3792 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3795 msgid "&Export formats:"
3796 msgstr "Formatos de &exportación:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3799 msgid "&Command:"
3800 msgstr "&Comando:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Edit shortcut"
3805 msgstr "A&celerador:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3808 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3812 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3816 #, fuzzy
3817 msgid "&Delete Key"
3818 msgstr "E&liminar"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Clear current shortcut"
3823 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3827 msgid "C&lear"
3828 msgstr "&Limpar"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3831 #, fuzzy
3832 msgid "&Shortcut:"
3833 msgstr "A&celerador:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3836 #, fuzzy
3837 msgid "&Function:"
3838 msgstr "Funcións"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3841 msgid ""
3842 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3843 "the 'Clear' button"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3847 #, fuzzy
3848 msgid "DockWidget"
3849 msgstr "Largura"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3852 msgid "Unknown word:"
3853 msgstr "Palabra descoñecida:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3856 msgid "Current word"
3857 msgstr "Palabra actual"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3860 msgid "Replacement:"
3861 msgstr "Substituir por:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3864 msgid "Replace with selected word"
3865 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3868 msgid "Replace word with current choice"
3869 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3872 msgid "Suggestions:"
3873 msgstr "Suxestións:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3876 msgid "Ignore this word"
3877 msgstr "Ignora esta palabra"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3880 msgid "&Ignore"
3881 msgstr "&Ignorar"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3884 msgid "Ignore this word throughout this session"
3885 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3888 msgid "I&gnore All"
3889 msgstr "I&gnorar sempre"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3892 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3893 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3896 msgid ""
3897 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3898 "full range."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Ca&tegory:"
3904 msgstr "&Lexenda:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3907 msgid "Select this to display all available characters at once"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Display all"
3913 msgstr "&Pantalla:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3916 msgid "&Table Settings"
3917 msgstr "Configuración da &táboa"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3920 msgid "Column Width"
3921 msgstr "Largura da coluna"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3924 msgid "Fixed width of the column"
3925 msgstr "Fixa largura da coluna"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3928 #, fuzzy
3929 msgid ""
3930 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3931 "the row."
3932 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3935 #, fuzzy
3936 msgid "&Vertical alignment in row:"
3937 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3940 msgid "&Horizontal alignment:"
3941 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3944 msgid "Horizontal alignment in column"
3945 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3949 msgid "Justified"
3950 msgstr "Xustificado"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3953 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3954 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3957 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3958 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3961 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3962 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3965 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3966 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3969 msgid "Merge cells"
3970 msgstr "Une celas"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3973 msgid "&Multicolumn"
3974 msgstr "&Multicoluna"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3977 msgid "LaTe&X argument:"
3978 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3981 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3982 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3985 msgid "&Borders"
3986 msgstr "&Bordos"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3989 msgid "All Borders"
3990 msgstr "Todos os bordos"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3994 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3997 msgid "&Set"
3998 msgstr "&Debuxar"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4001 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4002 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4005 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4006 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4009 msgid "Fo&rmal"
4010 msgstr "&Formal"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4013 msgid "Use default (grid-like) border style"
4014 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4017 msgid "De&fault"
4018 msgstr "&Predefinido"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4021 msgid "Set Borders"
4022 msgstr "Debuxar bordos"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4025 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4026 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4029 msgid "Additional Space"
4030 msgstr "Espazo adicional"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4033 msgid "T&op of row:"
4034 msgstr "&Sobre a fila:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4037 msgid "Botto&m of row:"
4038 msgstr "&Baixo a fila:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4041 msgid "Bet&ween rows:"
4042 msgstr "&Entre filas:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4045 msgid "&Longtable"
4046 msgstr "Táboa &longa"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4049 msgid "Set a page break on the current row"
4050 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4053 msgid "Page &break on current row"
4054 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4057 msgid "Settings"
4058 msgstr "Configuración"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4061 msgid "Status"
4062 msgstr "Estado"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4065 msgid "Border above"
4066 msgstr "Bordo por riba"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4069 msgid "Border below"
4070 msgstr "Bordo por baixo"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4073 msgid "Contents"
4074 msgstr "Contidos"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4077 msgid "Header:"
4078 msgstr "Cabezallo:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4081 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4082 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4090 msgid "on"
4091 msgstr "activado"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4101 msgid "double"
4102 msgstr "duplo"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4105 msgid "First header:"
4106 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4109 msgid "This row is the header of the first page"
4110 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4113 msgid "Don't output the first header"
4114 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4118 msgid "is empty"
4119 msgstr "valeiro"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4122 msgid "Footer:"
4123 msgstr "Pé:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4126 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4127 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4130 msgid "Last footer:"
4131 msgstr "Último pé:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4134 msgid "This row is the footer of the last page"
4135 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4138 msgid "Don't output the last footer"
4139 msgstr "Non mostra o último pé"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Caption:"
4144 msgstr "&Lexenda:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4147 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4148 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4151 msgid "&Use long table"
4152 msgstr "&Usar táboa longa"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4155 msgid "Current cell:"
4156 msgstr "Cela actual:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4159 msgid "Current row position"
4160 msgstr "Posición actual de fila"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4163 msgid "Current column position"
4164 msgstr "Posición actual de coluna"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4167 msgid "Close this dialog"
4168 msgstr "Fecha este diálogo"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4171 msgid "Rebuild the file lists"
4172 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4175 msgid ""
4176 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4177 msgstr ""
4178 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4179 "ficheiros"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4182 msgid "&View"
4183 msgstr "&Ver"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4186 msgid "Selected classes or styles"
4187 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4190 msgid "LaTeX classes"
4191 msgstr "Clases LaTeX"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4194 msgid "LaTeX styles"
4195 msgstr "Estilos LaTeX"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4198 msgid "BibTeX styles"
4199 msgstr "Estilos BibTeX"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4202 msgid "Toggles view of the file list"
4203 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4206 msgid "Show &path"
4207 msgstr "Mostrar &rota"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4210 msgid "Spacing"
4211 msgstr "Espazado"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Separate paragraphs with"
4216 msgstr "Separar parágrafos con"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4219 msgid "Listing settings"
4220 msgstr "Configuración listas"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4223 msgid "Format text into two columns"
4224 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4227 msgid "Two-&column document"
4228 msgstr "Documento a &duas colunas"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4231 msgid "&Vertical space"
4232 msgstr "Espazo &vertical"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4235 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4236 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4239 msgid "&Indentation"
4240 msgstr "&Identado"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4243 msgid "&Line spacing:"
4244 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Language of the thesaurus"
4249 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4252 msgid "Word to look up"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4256 msgid "L&ookup"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4260 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4265 msgid "The selected entry"
4266 msgstr "A entrada seleccionada"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4269 msgid "&Selection:"
4270 msgstr "&Selección:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4273 msgid "Replace the entry with the selection"
4274 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4277 msgid "Index entry"
4278 msgstr "Entrada de índice"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4281 msgid "&Keyword:"
4282 msgstr "Palabra &chave:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4285 #, fuzzy
4286 msgid ""
4287 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4288 "tables, and others)"
4289 msgstr ""
4290 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4293 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4294 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Sort"
4299 msgstr "&Ordenar"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Keep"
4308 msgstr "Cap"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4311 msgid "Update navigation tree"
4312 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4317 msgid "..."
4318 msgstr "..."
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4321 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4322 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4325 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4326 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4329 msgid "Move selected item down by one"
4330 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4333 msgid "Move selected item up by one"
4334 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4337 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4341 msgid "&Do not show this warning again!"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4345 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4346 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4349 msgid "DefSkip"
4350 msgstr "Mínimo"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4353 msgid "SmallSkip"
4354 msgstr "Pequeno"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4357 msgid "MedSkip"
4358 msgstr "Meio"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4361 msgid "BigSkip"
4362 msgstr "Grande"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4365 msgid "VFill"
4366 msgstr "RecheoVert"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4369 msgid "Complete source"
4370 msgstr "Código fonte ao completo"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4373 msgid "Automatic update"
4374 msgstr "Actualización automática"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Unit of width value"
4379 msgstr "Unidades da largura"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4382 #, fuzzy
4383 msgid "number of needed lines"
4384 msgstr "Número de cópias"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4387 #, fuzzy
4388 msgid "use number of lines"
4389 msgstr "Número de cópias"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4392 #, fuzzy
4393 msgid "&Line span:"
4394 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Outer (default)"
4399 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Inner"
4404 msgstr "I&nterior:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4407 msgid "use overhang"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4411 msgid "Over&hang:"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Overhang value"
4417 msgstr "Altura"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Unit of overhang value"
4422 msgstr "Unidades da largura"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4425 msgid "Check this to allow flexible placement"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4429 msgid "Allow &floating"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4435 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4437 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4438 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4440 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4445 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4450 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4451 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4452 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4454 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4455 msgid "Standard"
4456 msgstr "Normal"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4461 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4462 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4465 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4468 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4470 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4473 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4476 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4477 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4478 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4480 msgid "Section"
4481 msgstr "Sección"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4486 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4487 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4488 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4490 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4491 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4493 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4494 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4498 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4500 msgid "Subsection"
4501 msgstr "Subsección"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4506 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4507 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4509 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4511 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4512 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4516 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4517 msgid "Subsubsection"
4518 msgstr "Subsubsección"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4523 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4524 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4525 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4526 msgid "Itemize"
4527 msgstr "Listapontuada"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4532 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4533 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4534 msgid "Enumerate"
4535 msgstr "Enumeración"
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4539 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4540 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4542 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4543 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4544 msgid "Description"
4545 msgstr "Descrición"
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4550 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4552 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4553 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4554 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4555 msgid "List"
4556 msgstr "Lista"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4561 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4563 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4566 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4567 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4569 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4570 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4572 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4576 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4578 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4580 msgid "Title"
4581 msgstr "Título"
4582
4583 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4588 msgid "Subtitle"
4589 msgstr "Subtítulo"
4590
4591 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4594 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4596 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4598 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4604 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4609 msgid "Author"
4610 msgstr "Autor"
4611
4612 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4614 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4615 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4618 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4619 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4621 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4623 msgid "Address"
4624 msgstr "Enderezo"
4625
4626 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4628 msgid "Offprint"
4629 msgstr "Separata"
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4633 msgid "Mail"
4634 msgstr "Correo"
4635
4636 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4640 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4643 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4647 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4648 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4649 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4650 #: lib/external_templates:305
4651 msgid "Date"
4652 msgstr "Data"
4653
4654 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4655 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4658 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4661 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4664 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4666 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4667 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4668 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4670 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4673 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4676 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4679 msgid "Abstract"
4680 msgstr "Resumo"
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4690 msgid "Acknowledgement"
4691 msgstr "Agradecimento"
4692
4693 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4695 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4696 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4702 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4703 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4704 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4705 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4706 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4707 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4708 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4709 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4710 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4714 msgid "Bibliography"
4715 msgstr "Bibliografia"
4716
4717 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4718 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4719 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4722 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4727 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4729 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4730 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4738 msgid "FrontMatter"
4739 msgstr "Preliminares"
4740
4741 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4742 msgid "Offprint Requests to:"
4743 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4744
4745 #: lib/layouts/aa.layout:184
4746 msgid "Correspondence to:"
4747 msgstr "Correspondéncia a:"
4748
4749 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4752 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4755 msgid "BackMatter"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4759 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4760 msgid "Acknowledgements."
4761 msgstr "Agradecimentos."
4762
4763 #: lib/layouts/aa.layout:289
4764 #, fuzzy
4765 msgid "institutemark"
4766 msgstr "Instituto"
4767
4768 #: lib/layouts/aa.layout:293
4769 #, fuzzy
4770 msgid "institute mark"
4771 msgstr "Instituto"
4772
4773 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4777 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4778 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4779 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4782 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4783 msgid "Keywords"
4784 msgstr "Palabras chave"
4785
4786 #: lib/layouts/aa.layout:357
4787 msgid "Key words."
4788 msgstr "Palabras chave."
4789
4790 #: lib/layouts/aa.layout:379
4791 #, fuzzy
4792 msgid "CharStyle:Institute"
4793 msgstr "Mudanza: "
4794
4795 #: lib/layouts/aa.layout:389
4796 #, fuzzy
4797 msgid "CharStyle:E-Mail"
4798 msgstr "Mudanza: "
4799
4800 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4803 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4804 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4806 msgid "Email"
4807 msgstr "CorreoE"
4808
4809 #: lib/layouts/aa.layout:404
4810 #, fuzzy
4811 msgid "email"
4812 msgstr "correo-e:"
4813
4814 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4816 msgid "LaTeX"
4817 msgstr "LaTeX"
4818
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4821 msgid "Thesaurus"
4822 msgstr "Tesouro"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4825 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4826 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4827 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4828 msgid "Affiliation"
4829 msgstr "Afiliación"
4830
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4832 msgid "And"
4833 msgstr "E"
4834
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4836 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4838 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4839 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4840 msgid "Acknowledgements"
4841 msgstr "Agradecimentos"
4842
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4846 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4847 #: src/rowpainter.cpp:462
4848 msgid "Appendix"
4849 msgstr "Apéndice"
4850
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4854 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4855 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4856 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4860 msgid "References"
4861 msgstr "Referéncias"
4862
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4864 msgid "PlaceFigure"
4865 msgstr "ColocaFigura"
4866
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4868 msgid "PlaceTable"
4869 msgstr "ColocaTaboa"
4870
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4872 msgid "TableComments"
4873 msgstr "TaboaComentarios"
4874
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4876 msgid "TableRefs"
4877 msgstr "TaboaRefs"
4878
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4880 msgid "MathLetters"
4881 msgstr "CartaMath"
4882
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4884 msgid "NoteToEditor"
4885 msgstr "NotaAoEditor"
4886
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4888 msgid "Facility"
4889 msgstr "Instalación"
4890
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4892 msgid "Objectname"
4893 msgstr "Nome do obxecto"
4894
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4896 msgid "Dataset"
4897 msgstr "Conxunto de dados"
4898
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Altaffilation"
4902 msgstr "AltAfiliación"
4903
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Alternative affiliation:"
4907 msgstr "&Língua alternativa:"
4908
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4910 msgid "altaffilmark"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4914 #, fuzzy
4915 msgid "altaffiliation mark"
4916 msgstr "AltAfiliación"
4917
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4919 msgid "Subject headings:"
4920 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4921
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4923 msgid "[Acknowledgements]"
4924 msgstr "[Agradecimentos]"
4925
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4930 msgid "and"
4931 msgstr "e"
4932
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4934 msgid "Place Figure here:"
4935 msgstr "Coloca figura aqui:"
4936
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4938 msgid "Place Table here:"
4939 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4940
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4942 msgid "[Appendix]"
4943 msgstr "[Apéndice]"
4944
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4946 msgid "Note to Editor:"
4947 msgstr "Nota ao editor:"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4950 msgid "References. ---"
4951 msgstr "Referéncias. ---"
4952
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4954 msgid "Note. ---"
4955 msgstr "Nota. ---"
4956
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Table note"
4960 msgstr "liña tabular"
4961
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Table note:"
4965 msgstr "nota de rodapé"
4966
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4968 #, fuzzy
4969 msgid "tablenotemark"
4970 msgstr "liña tabular"
4971
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4973 msgid "tablenote mark"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4977 msgid "FigCaption"
4978 msgstr "FigTítulo"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4981 msgid "Fig. ---"
4982 msgstr "Fig. ---"
4983
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4985 msgid "Facility:"
4986 msgstr "Instalación:"
4987
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4989 msgid "Obj:"
4990 msgstr "Obx:"
4991
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4993 msgid "Dataset:"
4994 msgstr "Conxunto de dados:"
4995
4996 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Scheme"
4999 msgstr "Cena"
5000
5001 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5002 #, fuzzy
5003 msgid "List of Schemes"
5004 msgstr "Lista de táboas"
5005
5006 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5007 msgid "scheme"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Chart"
5013 msgstr "hat"
5014
5015 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5016 #, fuzzy
5017 msgid "List of Charts"
5018 msgstr "Lista de táboas"
5019
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5021 #, fuzzy
5022 msgid "chart"
5023 msgstr "hat"
5024
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Graph"
5028 msgstr "Gráficos"
5029
5030 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5031 #, fuzzy
5032 msgid "List of Graphs"
5033 msgstr "Lista de táboas"
5034
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5036 #, fuzzy
5037 msgid "graph"
5038 msgstr "Epígrafe"
5039
5040 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Bibnote"
5043 msgstr "nota"
5044
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5046 #, fuzzy
5047 msgid "bibnote"
5048 msgstr "nota"
5049
5050 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Chemistry"
5053 msgstr "infty"
5054
5055 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5056 msgid "chemistry"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Teaser"
5062 msgstr "Cabezallo"
5063
5064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Teaser image:"
5067 msgstr "Imaxe rasterizada"
5068
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5070 msgid "CRcat"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5074 #, fuzzy
5075 msgid "CR category"
5076 msgstr "&Lexenda:"
5077
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5079 #, fuzzy
5080 msgid "CR categories"
5081 msgstr "&Lexenda:"
5082
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5084 msgid "Computing Review Categories"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5088 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5091 #: lib/layouts/spie.layout:88
5092 msgid "Acknowledgments"
5093 msgstr "Agradecimentos"
5094
5095 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5103 #, fuzzy
5104 msgid "MainText"
5105 msgstr "Texto simples"
5106
5107 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5111 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5112 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5113 msgid "Section*"
5114 msgstr "Sección*"
5115
5116 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5119 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5121 msgid "Subsection*"
5122 msgstr "Subsección*"
5123
5124 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5127 msgid "Subsubsection*"
5128 msgstr "Subsubsección*"
5129
5130 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5131 msgid "Chapter Exercises"
5132 msgstr "Capítulo Exercicios"
5133
5134 #: lib/layouts/apa.layout:50
5135 msgid "RightHeader"
5136 msgstr "CabezalloDireito"
5137
5138 #: lib/layouts/apa.layout:59
5139 msgid "Right header:"
5140 msgstr "Cabezallo direito:"
5141
5142 #: lib/layouts/apa.layout:82
5143 msgid "Abstract:"
5144 msgstr "Resumo:"
5145
5146 #: lib/layouts/apa.layout:91
5147 msgid "ShortTitle"
5148 msgstr "TítuloBreve"
5149
5150 #: lib/layouts/apa.layout:99
5151 msgid "Short title:"
5152 msgstr "Título breve:"
5153
5154 #: lib/layouts/apa.layout:128
5155 msgid "TwoAuthors"
5156 msgstr "DousAutores"
5157
5158 #: lib/layouts/apa.layout:135
5159 msgid "ThreeAuthors"
5160 msgstr "TresAutores"
5161
5162 #: lib/layouts/apa.layout:142
5163 msgid "FourAuthors"
5164 msgstr "CatroAutores"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5168 msgid "Affiliation:"
5169 msgstr "Afiliación:"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:170
5172 msgid "TwoAffiliations"
5173 msgstr "DuasAfiliacións"
5174
5175 #: lib/layouts/apa.layout:177
5176 msgid "ThreeAffiliations"
5177 msgstr "TresAfiliacións"
5178
5179 #: lib/layouts/apa.layout:184
5180 msgid "FourAffiliations"
5181 msgstr "CatroAfiliacións"
5182
5183 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5184 msgid "Journal"
5185 msgstr "Xornal"
5186
5187 #: lib/layouts/apa.layout:205
5188 msgid "CopNum"
5189 msgstr "CopNum"
5190
5191 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5194 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5200 msgid "Note"
5201 msgstr "Nota"
5202
5203 #: lib/layouts/apa.layout:233
5204 msgid "Acknowledgements:"
5205 msgstr "Agradecimentos:"
5206
5207 #: lib/layouts/apa.layout:247
5208 msgid "ThickLine"
5209 msgstr "LiñaGrosa"
5210
5211 #: lib/layouts/apa.layout:257
5212 msgid "CenteredCaption"
5213 msgstr "LexendaCentrada"
5214
5215 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5216 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5217 msgid "Senseless!"
5218 msgstr "Sen senso!"
5219
5220 #: lib/layouts/apa.layout:277
5221 msgid "FitFigure"
5222 msgstr "AxusFigura"
5223
5224 #: lib/layouts/apa.layout:283
5225 msgid "FitBitmap"
5226 msgstr "AxusMapaDeBits"
5227
5228 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5230 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5234 msgid "Subparagraph"
5235 msgstr "Subparágrafo"
5236
5237 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5238 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5239 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5240 msgid "*"
5241 msgstr "*"
5242
5243 #: lib/layouts/apa.layout:390
5244 msgid "Seriate"
5245 msgstr "En série"
5246
5247 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5248 msgid "(\\alph{enumii})"
5249 msgstr "(\\alph{enumii})"
5250
5251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5252 msgid "LatinOn"
5253 msgstr "LatinOn"
5254
5255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5256 msgid "Latin on"
5257 msgstr "Latin on"
5258
5259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5260 msgid "LatinOff"
5261 msgstr "LatinOff"
5262
5263 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5264 msgid "Latin off"
5265 msgstr "Latin off"
5266
5267 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5269 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5271 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5272 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5273 msgid "Part"
5274 msgstr "Parte"
5275
5276 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5279 msgid "Part*"
5280 msgstr "Parte*"
5281
5282 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5283 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5284 msgid "BeginFrame"
5285 msgstr "InicioDiapositivo"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5288 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5289 msgid "MM"
5290 msgstr "MM"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5293 msgid "Section \\arabic{section}"
5294 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5297 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5298 msgid "\\Alph{section}"
5299 msgstr "\\Alph{section}"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Unnumbered"
5308 msgstr "Numerado"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5311 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5312 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5315 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5316 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Frames"
5323 msgstr "Diapositivo"
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5326 msgid "Frame"
5327 msgstr "Diapositivo"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5330 msgid "BeginPlainFrame"
5331 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5334 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5335 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5338 msgid "AgainFrame"
5339 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5342 msgid "Again frame with label"
5343 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5346 msgid "EndFrame"
5347 msgstr "FinDiapositivo"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5350 msgid "________________________________"
5351 msgstr "________________________________"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5354 msgid "FrameSubtitle"
5355 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5358 msgid "Column"
5359 msgstr "Coluna"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5364 msgid "Columns"
5365 msgstr "Colunas"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5368 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5369 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5372 msgid "ColumnsCenterAligned"
5373 msgstr "ColunasCentradas"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5376 msgid "Columns (center aligned)"
5377 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5380 msgid "ColumnsTopAligned"
5381 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5384 msgid "Columns (top aligned)"
5385 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5388 msgid "Pause"
5389 msgstr "Pausa"
5390
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Overlays"
5396 msgstr "Superposto"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5399 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5400 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5403 msgid "Overprint"
5404 msgstr "Sobreimpreso"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5407 msgid "OverlayArea"
5408 msgstr "AreaSuperposta"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5411 msgid "Overlayarea"
5412 msgstr "Areasuperposta"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5415 msgid "Uncover"
5416 msgstr "Destapar"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5419 msgid "Uncovered on slides"
5420 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5423 msgid "Only"
5424 msgstr "Só"
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5427 msgid "Only on slides"
5428 msgstr "Só nas transparéncias"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5431 msgid "Block"
5432 msgstr "Bloco"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Blocks"
5438 msgstr "Bloco"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5441 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5442 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5445 msgid "ExampleBlock"
5446 msgstr "BlocoExemplo"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5449 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5450 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5453 msgid "AlertBlock"
5454 msgstr "BlocoAlerta"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5457 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5458 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Titling"
5465 msgstr "Lista"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5468 msgid "Title (Plain Frame)"
5469 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5473 msgid "Institute"
5474 msgstr "Instituto"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5477 #, fuzzy
5478 msgid "InstituteMark"
5479 msgstr "Instituto"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Institute mark"
5484 msgstr "Instituto"
5485
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5487 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5489 msgid "Quotation"
5490 msgstr "Citación"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5494 msgid "Quote"
5495 msgstr "Cita"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5499 msgid "Verse"
5500 msgstr "Verso"
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5503 msgid "TitleGraphic"
5504 msgstr "TítuloGráfico"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5507 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5517 msgid "Corollary"
5518 msgstr "Corolário"
5519
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Theorems"
5523 msgstr "Teorema"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5527 msgid "Corollary."
5528 msgstr "Corolário."
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5531 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5541 msgid "Definition"
5542 msgstr "Definición"
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5546 msgid "Definition."
5547 msgstr "Definición."
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5550 msgid "Definitions"
5551 msgstr "Definicións"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5554 msgid "Definitions."
5555 msgstr "Definicións."
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5567 msgid "Example"
5568 msgstr "Exemplo"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5571 msgid "Example."
5572 msgstr "Exemplo."
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5575 msgid "Examples"
5576 msgstr "Exemplos"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5579 msgid "Examples."
5580 msgstr "Exemplos."
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5587 msgid "Fact"
5588 msgstr "Facto"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5591 msgid "Fact."
5592 msgstr "Facto."
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5595 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5600 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5601 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5602 msgid "Proof"
5603 msgstr "Demostración"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5609 msgid "Proof."
5610 msgstr "Demostración."
5611
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5613 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5623 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5629 msgid "Theorem"
5630 msgstr "Teorema"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5634 msgid "Theorem."
5635 msgstr "Teorema."
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5638 msgid "Separator"
5639 msgstr "Separador"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5642 msgid "___"
5643 msgstr "___"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5647 msgid "LyX-Code"
5648 msgstr "Código-LyX"
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5651 msgid "NoteItem"
5652 msgstr "NotaÍtem"
5653
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5655 msgid "Note:"
5656 msgstr "Nota:"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5659 #, fuzzy
5660 msgid "CharStyle:Alert"
5661 msgstr "Mudanza: "
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Alert"
5666 msgstr "BlocoAlerta"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5669 #, fuzzy
5670 msgid "CharStyle:Structure"
5671 msgstr "Mudanza: "
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5674 msgid "Structure"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5678 msgid "Custom:ArticleMode"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Article"
5684 msgstr "Vertical"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Custom:PresentationMode"
5689 msgstr "Orientación"
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Presentation"
5694 msgstr "Orientación"
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5697 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5698 msgid "Table"
5699 msgstr "Táboa"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5702 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5703 msgid "List of Tables"
5704 msgstr "Lista de táboas"
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5708 msgid "Figure"
5709 msgstr "Figura"
5710
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5713 msgid "List of Figures"
5714 msgstr "Lista de figuras"
5715
5716 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5717 msgid "Dialogue"
5718 msgstr "Diálogo"
5719
5720 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5721 msgid "Narrative"
5722 msgstr "Narrativa"
5723
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5725 msgid "ACT"
5726 msgstr "ACTO"
5727
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5729 msgid "ACT \\arabic{act}"
5730 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5731
5732 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5733 msgid "SCENE"
5734 msgstr "CENA"
5735
5736 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5737 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5738 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5739
5740 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5741 msgid "SCENE*"
5742 msgstr "CENA*"
5743
5744 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5745 msgid "AT RISE:"
5746 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5747
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5749 msgid "Speaker"
5750 msgstr "Voceiro"
5751
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5753 msgid "Parenthetical"
5754 msgstr "EntreParéntese"
5755
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5757 msgid "("
5758 msgstr "("
5759
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5761 msgid ")"
5762 msgstr ")"
5763
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5765 msgid "CURTAIN"
5766 msgstr "CORTINA"
5767
5768 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5770 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5771 msgid "Right Address"
5772 msgstr "Enderezo_dta"
5773
5774 #: lib/layouts/chess.layout:35
5775 msgid "Mainline"
5776 msgstr "LiñaPrincipal"
5777
5778 #: lib/layouts/chess.layout:42
5779 msgid "Mainline:"
5780 msgstr "Liña principal:"
5781
5782 #: lib/layouts/chess.layout:60
5783 msgid "Variation"
5784 msgstr "Variación"
5785
5786 #: lib/layouts/chess.layout:64
5787 msgid "Variation:"
5788 msgstr "Variación:"
5789
5790 #: lib/layouts/chess.layout:70
5791 msgid "SubVariation"
5792 msgstr "SubVariación"
5793
5794 #: lib/layouts/chess.layout:73
5795 msgid "Subvariation:"
5796 msgstr "Subvariación:"
5797
5798 #: lib/layouts/chess.layout:79
5799 msgid "SubVariation2"
5800 msgstr "SubVariación2"
5801
5802 #: lib/layouts/chess.layout:82
5803 msgid "Subvariation(2):"
5804 msgstr "Subvariación(2):"
5805
5806 #: lib/layouts/chess.layout:88
5807 msgid "SubVariation3"
5808 msgstr "SubVariación3"
5809
5810 #: lib/layouts/chess.layout:91
5811 msgid "Subvariation(3):"
5812 msgstr "Subvariación(3):"
5813
5814 #: lib/layouts/chess.layout:97
5815 msgid "SubVariation4"
5816 msgstr "SubVariación4"
5817
5818 #: lib/layouts/chess.layout:100
5819 msgid "Subvariation(4):"
5820 msgstr "Subvariación(4):"
5821
5822 #: lib/layouts/chess.layout:106
5823 msgid "SubVariation5"
5824 msgstr "SubVariación5"
5825
5826 #: lib/layouts/chess.layout:109
5827 msgid "Subvariation(5):"
5828 msgstr "Subvariación(5):"
5829
5830 #: lib/layouts/chess.layout:116
5831 msgid "HideMoves"
5832 msgstr "XogadasOcultas"
5833
5834 #: lib/layouts/chess.layout:121
5835 msgid "HideMoves:"
5836 msgstr "XogadasOcultas:"
5837
5838 #: lib/layouts/chess.layout:126
5839 msgid "ChessBoard"
5840 msgstr "Tabuleiro"
5841
5842 #: lib/layouts/chess.layout:130
5843 msgid "[chessboard]"
5844 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5845
5846 #: lib/layouts/chess.layout:139
5847 msgid "BoardCentered"
5848 msgstr "TabuleiroCentrado"
5849
5850 #: lib/layouts/chess.layout:144
5851 msgid "[centered board]"
5852 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5853
5854 #: lib/layouts/chess.layout:154
5855 msgid "HighLight"
5856 msgstr "Resaltado"
5857
5858 #: lib/layouts/chess.layout:159
5859 msgid "Highlights:"
5860 msgstr "Resaltados:"
5861
5862 #: lib/layouts/chess.layout:174
5863 msgid "Arrow"
5864 msgstr "Frecha"
5865
5866 #: lib/layouts/chess.layout:179
5867 msgid "Arrow:"
5868 msgstr "Frecha:"
5869
5870 #: lib/layouts/chess.layout:185
5871 msgid "KnightMove"
5872 msgstr "MoveCabalo"
5873
5874 #: lib/layouts/chess.layout:190
5875 msgid "KnightMove:"
5876 msgstr "MoverCabalo:"
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5879 msgid "DinBrief"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5883 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5884 msgid "Send To Address"
5885 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Anschrift:"
5890 msgstr "Unterschrift:"
5891
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5893 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5894 msgid "My Address"
5895 msgstr "Meu_enderezo"
5896
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5898 msgid "Briefkopf:"
5899 msgstr "Briefkopf:"
5900
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Return address"
5904 msgstr "Remite"
5905
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Absender:"
5909 msgstr "Cabezallo:"
5910
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Postal comment"
5914 msgstr "ComentárioPostal"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5917 msgid "Postvermerk:"
5918 msgstr "Postvermerk:"
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Handling"
5923 msgstr "marxe"
5924
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5926 msgid "Zusatz:"
5927 msgstr "Zusatz:"
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5931 msgid "YourRef"
5932 msgstr "SuaRef"
5933
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Ihre Zeichen:"
5937 msgstr "IhrZeichen:"
5938
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5941 msgid "MyRef"
5942 msgstr "MiñaRef"
5943
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Unsere Zeichen:"
5947 msgstr "IhrZeichen:"
5948
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Writer"
5952 msgstr "Impresora"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5955 msgid "Sachbearbeiter:"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5961 msgid "Signature"
5962 msgstr "Sinatura"
5963
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5965 msgid "Unterschrift:"
5966 msgstr "Unterschrift:"
5967
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Bottomtext"
5971 msgstr "Esquerda inferior"
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5974 msgid "Fusszeile(n):"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Area code"
5980 msgstr "Anrede"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Vorwahl:"
5985 msgstr "Normal:"
5986
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5989 msgid "Telephone"
5990 msgstr "Teléfono"
5991
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5993 msgid "Telefon:"
5994 msgstr "Telefon:"
5995
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5998 msgid "Location"
5999 msgstr "Localización"
6000
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6002 msgid "Ort:"
6003 msgstr "Ort:"
6004
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6006 msgid "Datum:"
6007 msgstr "Datum:"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6011 msgid "Subject"
6012 msgstr "Tema"
6013
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6015 msgid "Betreff:"
6016 msgstr "Betreff:"
6017
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6021 msgid "Opening"
6022 msgstr "Apertura"
6023
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6025 msgid "Anrede:"
6026 msgstr "Anrede:"
6027
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6031 msgid "Closing"
6032 msgstr "Feche"
6033
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6035 msgid "Gruss:"
6036 msgstr "Gruss:"
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6039 msgid "encl"
6040 msgstr "encl"
6041
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Anlage(n):"
6045 msgstr "Anlagen:"
6046
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6049 msgid "cc"
6050 msgstr "cc"
6051
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6053 msgid "Verteiler:"
6054 msgstr "Verteiler:"
6055
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6058 msgid "PS"
6059 msgstr "PS"
6060
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6062 msgid "PS:"
6063 msgstr "PS:"
6064
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6066 msgid "SenderAddress"
6067 msgstr "EnderezoRemitente"
6068
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6071 msgid "Backaddress"
6072 msgstr "Remite"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6075 msgid "RetourAdresse"
6076 msgstr "RetourAdresse"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6079 msgid "Adresse"
6080 msgstr "Adresse"
6081
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6083 msgid "Postvermerk"
6084 msgstr "Postvermerk"
6085
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6087 msgid "Zusatz"
6088 msgstr "Zusatz"
6089
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6091 msgid "IhrZeichen"
6092 msgstr "IhrZeichen"
6093
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6096 msgid "YourMail"
6097 msgstr "SeuCorreo"
6098
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6100 msgid "IhrSchreiben"
6101 msgstr "IhrSchreiben"
6102
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6104 msgid "MeinZeichen"
6105 msgstr "MeinZeichen"
6106
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6108 msgid "Unterschrift"
6109 msgstr "Unterschrift"
6110
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6112 msgid "Phone"
6113 msgstr "Teléfono"
6114
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6116 msgid "Telefon"
6117 msgstr "Telefon"
6118
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6121 msgid "Place"
6122 msgstr "Lugar"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6125 msgid "Stadt"
6126 msgstr "Stadt"
6127
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6129 msgid "Town"
6130 msgstr "Cidade"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6133 msgid "Ort"
6134 msgstr "Ort"
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6137 msgid "Datum"
6138 msgstr "Datum"
6139
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6142 msgid "Reference"
6143 msgstr "Referéncia"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6146 msgid "Betreff"
6147 msgstr "Betreff"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6150 msgid "Anrede"
6151 msgstr "Anrede"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6156 msgid "Letter"
6157 msgstr "Carta"
6158
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6160 msgid "Brieftext"
6161 msgstr "TextoBreve"
6162
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6164 msgid "Gruss"
6165 msgstr "Gruss"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6168 msgid "ps"
6169 msgstr "ps"
6170
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6173 msgid "Encl."
6174 msgstr "Encl."
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6177 msgid "Anlagen"
6178 msgstr "Anlagen"
6179
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6182 msgid "CC"
6183 msgstr "CC"
6184
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6186 msgid "Verteiler"
6187 msgstr "Verteiler"
6188
6189 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6190 msgid "00.00.0000"
6191 msgstr "00.00.0000"
6192
6193 #: lib/layouts/egs.layout:268
6194 msgid "LaTeX Title"
6195 msgstr "Título_LaTeX"
6196
6197 #: lib/layouts/egs.layout:301
6198 msgid "Author:"
6199 msgstr "Autor:"
6200
6201 #: lib/layouts/egs.layout:310
6202 msgid "Affil"
6203 msgstr "Afil"
6204
6205 #: lib/layouts/egs.layout:323
6206 msgid "Affilation:"
6207 msgstr "Afiliación:"
6208
6209 #: lib/layouts/egs.layout:345
6210 msgid "Journal:"
6211 msgstr "Revista:"
6212
6213 #: lib/layouts/egs.layout:354
6214 msgid "msnumber"
6215 msgstr "NúmeroMs"
6216
6217 #: lib/layouts/egs.layout:368
6218 msgid "MS_number:"
6219 msgstr "Número_MS:"
6220
6221 #: lib/layouts/egs.layout:378
6222 msgid "FirstAuthor"
6223 msgstr "PrimeiroAutor"
6224
6225 #: lib/layouts/egs.layout:391
6226 msgid "1st_author_surname:"
6227 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6228
6229 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6230 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6231 msgid "Received"
6232 msgstr "Recebido"
6233
6234 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6235 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6236 msgid "Received:"
6237 msgstr "Recebido:"
6238
6239 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6240 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6241 msgid "Accepted"
6242 msgstr "Aceitado"
6243
6244 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6245 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6246 msgid "Accepted:"
6247 msgstr "Aceitado:"
6248
6249 #: lib/layouts/egs.layout:444
6250 msgid "Offsets"
6251 msgstr "Compensacións"
6252
6253 #: lib/layouts/egs.layout:457
6254 msgid "reprint_reqs_to:"
6255 msgstr "reprint_reqs_to:"
6256
6257 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6259 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6260 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6262 msgid "Abstract."
6263 msgstr "Resumo."
6264
6265 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6267 msgid "Acknowledgement."
6268 msgstr "Agradecimento."
6269
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6271 msgid "Author Address"
6272 msgstr "Enderezo_Autor"
6273
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6276 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6279 msgid "Address:"
6280 msgstr "Enderezo:"
6281
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6283 msgid "Author Email"
6284 msgstr "CorreoE_Autor"
6285
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6287 msgid "Email:"
6288 msgstr "Correo-e:"
6289
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6291 msgid "Author URL"
6292 msgstr "Autor_URL"
6293
6294 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6296 msgid "URL:"
6297 msgstr "URL:"
6298
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6301 msgid "Thanks"
6302 msgstr "Grazas"
6303
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6305 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6306 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6307
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6309 msgid "PROOF."
6310 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6311
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6322 msgid "Lemma"
6323 msgstr "Lema"
6324
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6326 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6327 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6328
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6330 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6331 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6332
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6343 msgid "Proposition"
6344 msgstr "Proposición"
6345
6346 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6348 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6349
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6356 msgid "Criterion"
6357 msgstr "Critério"
6358
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6360 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6361 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6362
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6370 msgid "Algorithm"
6371 msgstr "Algoritmo"
6372
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6374 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6375 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6376
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6378 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6379 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6380
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6384 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6390 msgid "Conjecture"
6391 msgstr "Conxetura"
6392
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6394 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6395 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6396
6397 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6398 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6399 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6400
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6409 msgid "Problem"
6410 msgstr "Problema"
6411
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6413 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6414 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6415
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6425 msgid "Remark"
6426 msgstr "Observación"
6427
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6429 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6430 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6431
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6433 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6434 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6435
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6439 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6445 msgid "Claim"
6446 msgstr "Afirmación"
6447
6448 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6449 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6450 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6451
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6457 msgid "Summary"
6458 msgstr "Resumo"
6459
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6461 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6462 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6463
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6469 msgid "Case"
6470 msgstr "Caso"
6471
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6473 msgid "Case \\arabic{case}"
6474 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6475
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Titlenotemark"
6479 msgstr "nota de rodapé"
6480
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Titlenote mark"
6484 msgstr "nota de rodapé"
6485
6486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Title footnote"
6489 msgstr "nota de rodapé"
6490
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Title footnote:"
6494 msgstr "nota de rodapé"
6495
6496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Authormark"
6499 msgstr "Autor-ano"
6500
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Author mark"
6504 msgstr "CorreoE_Autor"
6505
6506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Author footnote"
6509 msgstr "nota de rodapé"
6510
6511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Author footnote:"
6514 msgstr "InfoAutor:"
6515
6516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6517 #, fuzzy
6518 msgid "CorAuthormark"
6519 msgstr "Corr Author:"
6520
6521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6522 #, fuzzy
6523 msgid "CorAuthor mark"
6524 msgstr "CorreoE_Autor"
6525
6526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Corresponding author"
6529 msgstr "Correspondéncia a:"
6530
6531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Corresponding author text:"
6534 msgstr "Correspondéncia a:"
6535
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6539 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6540 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6541 msgid "Keywords:"
6542 msgstr "Palabras chave:"
6543
6544 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6545 msgid "Keyword"
6546 msgstr "Palabra chave"
6547
6548 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6549 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6550 msgid "Key words:"
6551 msgstr "Palabras chave:"
6552
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6554 msgid "Item"
6555 msgstr "Item"
6556
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6558 msgid "Item:"
6559 msgstr "Item:"
6560
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6562 msgid "BulletedItem"
6563 msgstr "Itemconmarca"
6564
6565 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6566 msgid "Bulleted Item:"
6567 msgstr "Item con marca:"
6568
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6570 msgid "Begin"
6571 msgstr "Início"
6572
6573 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6574 msgid "Begin of CV"
6575 msgstr "Início de CV"
6576
6577 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6578 msgid "PersonalInfo"
6579 msgstr "Infopersoal"
6580
6581 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6582 msgid "Personal Info"
6583 msgstr "Info persoal"
6584
6585 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6586 msgid "MotherTongue"
6587 msgstr "Línguamaterna"
6588
6589 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6590 msgid "Mother Tongue:"
6591 msgstr "Língua materna:"
6592
6593 #: lib/layouts/foils.layout:42
6594 msgid "Foilhead"
6595 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6596
6597 #: lib/layouts/foils.layout:61
6598 msgid "ShortFoilhead"
6599 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6600
6601 #: lib/layouts/foils.layout:67
6602 msgid "Rotatefoilhead"
6603 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6604
6605 #: lib/layouts/foils.layout:73
6606 msgid "ShortRotatefoilhead"
6607 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6608
6609 #: lib/layouts/foils.layout:82
6610 msgid "TickList"
6611 msgstr "ListaMarcas"
6612
6613 #: lib/layouts/foils.layout:97
6614 msgid "_/"
6615 msgstr "_/"
6616
6617 #: lib/layouts/foils.layout:101
6618 msgid "CrossList"
6619 msgstr "ListaCruzada"
6620
6621 #: lib/layouts/foils.layout:116
6622 msgid "><"
6623 msgstr "><"
6624
6625 #: lib/layouts/foils.layout:160
6626 msgid "My Logo"
6627 msgstr "Meu_Logotipo"
6628
6629 #: lib/layouts/foils.layout:168
6630 msgid "My Logo:"
6631 msgstr "Meu logotipo:"
6632
6633 #: lib/layouts/foils.layout:177
6634 msgid "Restriction"
6635 msgstr "Restrición"
6636
6637 #: lib/layouts/foils.layout:181
6638 msgid "Restriction:"
6639 msgstr "Restrición:"
6640
6641 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6642 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6643 msgid "Left Header"
6644 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6645
6646 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6647 msgid "Left Header:"
6648 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6649
6650 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6651 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6652 msgid "Right Header"
6653 msgstr "Cabezallo_Direito"
6654
6655 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6656 msgid "Right Header:"
6657 msgstr "Cabezallo direito:"
6658
6659 #: lib/layouts/foils.layout:201
6660 msgid "Right Footer"
6661 msgstr "Pé Direito"
6662
6663 #: lib/layouts/foils.layout:205
6664 msgid "Right Footer:"
6665 msgstr "Pé direito:"
6666
6667 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6669 msgid "Theorem #."
6670 msgstr "Teorema #."
6671
6672 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6674 msgid "Lemma #."
6675 msgstr "Lema #."
6676
6677 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6679 msgid "Corollary #."
6680 msgstr "Corolário #."
6681
6682 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6683 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6684 msgid "Proposition #."
6685 msgstr "Proposición #."
6686
6687 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6689 msgid "Definition #."
6690 msgstr "Definición #."
6691
6692 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6694 msgid "Theorem*"
6695 msgstr "Teorema*"
6696
6697 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6699 msgid "Lemma*"
6700 msgstr "Lema*"
6701
6702 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6703 msgid "Lemma."
6704 msgstr "Lema."
6705
6706 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6708 msgid "Corollary*"
6709 msgstr "Corolário*"
6710
6711 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6713 msgid "Proposition*"
6714 msgstr "Proposición*"
6715
6716 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6717 msgid "Proposition."
6718 msgstr "Proposición."
6719
6720 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6722 msgid "Definition*"
6723 msgstr "Definición*"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6726 msgid "Text:"
6727 msgstr "Texto:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6732 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6733 msgid "Name"
6734 msgstr "Nome"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6739 msgid "Name:"
6740 msgstr "Nome:"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6743 msgid "Strasse"
6744 msgstr "Strasse"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6747 msgid "Strasse:"
6748 msgstr "Strasse:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6751 msgid "Land"
6752 msgstr "Land"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6755 msgid "Land:"
6756 msgstr "Land:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6759 msgid "RetourAdresse:"
6760 msgstr "RetourAdresse:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6763 msgid "MeinZeichen:"
6764 msgstr "MeinZeichen:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6767 msgid "IhrZeichen:"
6768 msgstr "IhrZeichen:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6771 msgid "IhrSchreiben:"
6772 msgstr "IhrSchreiben:"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6775 msgid "Telefax"
6776 msgstr "Telefax"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6779 msgid "Telefax:"
6780 msgstr "Telefax:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6783 msgid "Telex"
6784 msgstr "Telex"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6787 msgid "Telex:"
6788 msgstr "Telex:"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6791 msgid "EMail"
6792 msgstr "CorreoE"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6795 msgid "EMail:"
6796 msgstr "Correo-e:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6799 msgid "HTTP"
6800 msgstr "HTTP"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6803 msgid "HTTP:"
6804 msgstr "HTTP:"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6808 msgid "Bank"
6809 msgstr "Bank"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6813 msgid "Bank:"
6814 msgstr "Bank:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6817 msgid "BLZ"
6818 msgstr "BLZ"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6821 msgid "BLZ:"
6822 msgstr "BLZ:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6825 msgid "Konto"
6826 msgstr "Konto"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6829 msgid "Konto:"
6830 msgstr "Konto:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6833 msgid "Adresse:"
6834 msgstr "Adresse:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6837 msgid "Anlagen:"
6838 msgstr "Anlagen:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6841 msgid "Letter:"
6842 msgstr "Carta:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6847 msgid "Signature:"
6848 msgstr "Sinatura:"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6851 msgid "Street"
6852 msgstr "Rua"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6855 msgid "Street:"
6856 msgstr "Rua:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6859 msgid "Addition"
6860 msgstr "Engadido"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6863 msgid "Addition:"
6864 msgstr "Engadido:"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6867 msgid "Town:"
6868 msgstr "Cidade:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6871 msgid "State"
6872 msgstr "Estado"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6875 msgid "State:"
6876 msgstr "Estado:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6879 msgid "ReturnAddress"
6880 msgstr "Remite"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6883 msgid "ReturnAddress:"
6884 msgstr "Remite:"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6887 msgid "MyRef:"
6888 msgstr "MiñaRef:"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6891 msgid "YourRef:"
6892 msgstr "SuaRef:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6895 msgid "YourMail:"
6896 msgstr "SeuCorreo:"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6899 msgid "Phone:"
6900 msgstr "Teléfono:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6903 msgid "BankCode"
6904 msgstr "CódigoBancário"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6907 msgid "BankCode:"
6908 msgstr "CódigoBancário:"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6911 msgid "BankAccount"
6912 msgstr "ContaBancária"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6915 msgid "BankAccount:"
6916 msgstr "ContaBancária:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6919 msgid "PostalComment"
6920 msgstr "ComentárioPostal"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6923 msgid "PostalComment:"
6924 msgstr "ComentárioPostal:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6927 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6929 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6930 msgid "Date:"
6931 msgstr "Data:"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6934 msgid "Reference:"
6935 msgstr "Referéncia:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6939 msgid "Opening:"
6940 msgstr "Apertura:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6943 msgid "Encl.:"
6944 msgstr "Encl.:"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6949 msgid "cc:"
6950 msgstr "cc:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6954 msgid "Closing:"
6955 msgstr "Feche:"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6958 msgid "NameRowA"
6959 msgstr "NomeFilaA"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6962 msgid "NameRowA:"
6963 msgstr "NomeFilaA:"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6966 msgid "NameRowB"
6967 msgstr "NomeFilaB"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6970 msgid "NameRowB:"
6971 msgstr "NomeFilaB:"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6974 msgid "NameRowC"
6975 msgstr "NomeFilaC"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6978 msgid "NameRowC:"
6979 msgstr "NomeFilaC:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6982 msgid "NameRowD"
6983 msgstr "NomeFilaD"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6986 msgid "NameRowD:"
6987 msgstr "NomeFilaD:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6990 msgid "NameRowE"
6991 msgstr "NomeFilaE"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6994 msgid "NameRowE:"
6995 msgstr "NomeFilaE:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6998 msgid "NameRowF"
6999 msgstr "NomeFilaF"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7002 msgid "NameRowF:"
7003 msgstr "NomeFilaF:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7006 msgid "NameRowG"
7007 msgstr "NomeFilaG"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7010 msgid "NameRowG:"
7011 msgstr "NomeFilaG:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7014 msgid "AddressRowA"
7015 msgstr "EnderezoFilaA"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7018 msgid "AddressRowA:"
7019 msgstr "EnderezoFilaA:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7022 msgid "AddressRowB"
7023 msgstr "EnderezoFilaB"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7026 msgid "AddressRowB:"
7027 msgstr "EnderezoFilaB:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7030 msgid "AddressRowC"
7031 msgstr "EnderezoFilaC"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7034 msgid "AddressRowC:"
7035 msgstr "EnderezoFilaC:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7038 msgid "AddressRowD"
7039 msgstr "EnderezoFilaD"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7042 msgid "AddressRowD:"
7043 msgstr "EnderezoFilaD:"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7046 msgid "AddressRowE"
7047 msgstr "EnderezoFilaE"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7050 msgid "AddressRowE:"
7051 msgstr "EnderezoFilaE:"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7054 msgid "AddressRowF"
7055 msgstr "EnderezoFilaF"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7058 msgid "AddressRowF:"
7059 msgstr "EnderezoFilaF:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7062 msgid "TelephoneRowA"
7063 msgstr "TeléfonoFilaA"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7066 msgid "TelephoneRowA:"
7067 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7070 msgid "TelephoneRowB"
7071 msgstr "TeléfonoFilaB"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7074 msgid "TelephoneRowB:"
7075 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7078 msgid "TelephoneRowC"
7079 msgstr "TeléfonoFilaC"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7082 msgid "TelephoneRowC:"
7083 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7086 msgid "TelephoneRowD"
7087 msgstr "TeléfonoFilaD"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7090 msgid "TelephoneRowD:"
7091 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7094 msgid "TelephoneRowE"
7095 msgstr "TeléfonoFilaE"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7098 msgid "TelephoneRowE:"
7099 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7102 msgid "TelephoneRowF"
7103 msgstr "TeléfonoFilaF"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7106 msgid "TelephoneRowF:"
7107 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7110 msgid "InternetRowA"
7111 msgstr "InternetFilaA"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7114 msgid "InternetRowA:"
7115 msgstr "InternetFilaA:"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7118 msgid "InternetRowB"
7119 msgstr "InternetFilaB"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7122 msgid "InternetRowB:"
7123 msgstr "InternetFilaB:"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7126 msgid "InternetRowC"
7127 msgstr "InternetFilaC"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7130 msgid "InternetRowC:"
7131 msgstr "InternetFilaC:"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7134 msgid "InternetRowD"
7135 msgstr "InternetFilaD"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7138 msgid "InternetRowD:"
7139 msgstr "InternetFilaD:"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7142 msgid "InternetRowE"
7143 msgstr "InternetFilaE"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7146 msgid "InternetRowE:"
7147 msgstr "InternetFilaE:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7150 msgid "InternetRowF"
7151 msgstr "InternetFilaF"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7154 msgid "InternetRowF:"
7155 msgstr "InternetFilaF:"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7158 msgid "BankRowA"
7159 msgstr "BancoFilaA"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7162 msgid "BankRowA:"
7163 msgstr "BancoFilaA:"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7166 msgid "BankRowB"
7167 msgstr "BancoFilaB"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7170 msgid "BankRowB:"
7171 msgstr "BancoFilaB:"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7174 msgid "BankRowC"
7175 msgstr "BancoFilaC"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7178 msgid "BankRowC:"
7179 msgstr "BancoFilaC:"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7182 msgid "BankRowD"
7183 msgstr "BancoFilaD"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7186 msgid "BankRowD:"
7187 msgstr "BancoFilaD:"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7190 msgid "BankRowE"
7191 msgstr "BancoFilaE"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7194 msgid "BankRowE:"
7195 msgstr "BancoFilaE:"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7198 msgid "BankRowF"
7199 msgstr "BancoFilaF"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7202 msgid "BankRowF:"
7203 msgstr "BancoFilaF:"
7204
7205 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7206 msgid "Claim #."
7207 msgstr "Afirmación #."
7208
7209 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7210 msgid "Remarks"
7211 msgstr "Observacións"
7212
7213 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7214 msgid "Remarks #."
7215 msgstr "Observacións #."
7216
7217 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7218 msgid "Proof:"
7219 msgstr "Demostración:"
7220
7221 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7222 msgid "More"
7223 msgstr "Máis"
7224
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7226 msgid "(MORE)"
7227 msgstr "(MÁIS)"
7228
7229 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7230 msgid "FADE IN:"
7231 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7232
7233 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7234 msgid "INT."
7235 msgstr "INT."
7236
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7238 msgid "EXT."
7239 msgstr "EXT."
7240
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7242 msgid "Continuing"
7243 msgstr "Continuación"
7244
7245 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7246 msgid "(continuing)"
7247 msgstr "(continua)"
7248
7249 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7250 msgid "Transition"
7251 msgstr "Transición"
7252
7253 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7254 msgid "TITLE OVER:"
7255 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7256
7257 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7258 msgid "INTERCUT"
7259 msgstr "INTERCORTE"
7260
7261 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7262 msgid "INTERCUT WITH:"
7263 msgstr "INTERCORTE CON:"
7264
7265 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7266 msgid "FADE OUT"
7267 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7268
7269 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7270 msgid "Scene"
7271 msgstr "Cena"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7274 msgid "TheoremTemplate"
7275 msgstr "ModeloTeorema"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7278 msgid "Theorem #:"
7279 msgstr "Teorema #:"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7282 msgid "Lemma #:"
7283 msgstr "Lema #:"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7286 msgid "Corollary #:"
7287 msgstr "Corolário #:"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7290 msgid "Proposition #:"
7291 msgstr "Proposición #:"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7294 msgid "Conjecture #:"
7295 msgstr "Conxetura #:"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7298 msgid "Criterion #:"
7299 msgstr "Critério #:"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7302 msgid "Fact #:"
7303 msgstr "Facto #:"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7311 msgid "Axiom"
7312 msgstr "Axioma"
7313
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7315 msgid "Axiom #:"
7316 msgstr "Axioma #:"
7317
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7319 msgid "Definition #:"
7320 msgstr "Definición #:"
7321
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7323 msgid "Example #:"
7324 msgstr "Exemplo #:"
7325
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7332 msgid "Condition"
7333 msgstr "Condición"
7334
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7336 msgid "Condition #:"
7337 msgstr "Condición #:"
7338
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7340 msgid "Problem #:"
7341 msgstr "Problema #:"
7342
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7345 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7350 msgid "Exercise"
7351 msgstr "Exercício"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7354 msgid "Exercise #:"
7355 msgstr "Exercício #:"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7358 msgid "Remark #:"
7359 msgstr "Observación #:"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7362 msgid "Claim #:"
7363 msgstr "Afirmación #:"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7366 msgid "Note #:"
7367 msgstr "Nota #:"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7375 msgid "Notation"
7376 msgstr "Notación"
7377
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7379 msgid "Notation #:"
7380 msgstr "Notación #:"
7381
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7383 msgid "Case #:"
7384 msgstr "Caso #:"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7387 msgid "Abstract---"
7388 msgstr "Resumo---"
7389
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7391 msgid "Index Terms---"
7392 msgstr "Termos índice---"
7393
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7395 msgid "Appendices"
7396 msgstr "Apéndices"
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7399 msgid "Biography"
7400 msgstr "Biografia"
7401
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7403 msgid "BiographyNoPhoto"
7404 msgstr "BiografiaSenFoto"
7405
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7407 msgid "Footernote"
7408 msgstr "Nota de rodapé"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7411 msgid "MarkBoth"
7412 msgstr "MarcarAmbos"
7413
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7415 msgid "Classification Codes"
7416 msgstr "Códigos de clasificación"
7417
7418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Definition \\thedefinition."
7421 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7422
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7424 msgid "Step"
7425 msgstr "Paso"
7426
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Step \\thestep."
7430 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7431
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Example \\theexample."
7435 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Remark \\theremark."
7440 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7441
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Notation \\thenotation."
7445 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7446
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7448 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Theorem \\thetheorem."
7451 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7452
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Corollary \\thecorollary."
7456 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7457
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Lemma \\thelemma."
7461 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7462
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Proposition \\theproposition."
7466 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7467
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7469 msgid "Prop"
7470 msgstr "Prop"
7471
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Prop \\theprop."
7475 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7476
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7484 msgid "Question"
7485 msgstr "Pergunta"
7486
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Question \\thequestion."
7490 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7491
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Claim \\theclaim."
7495 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7496
7497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7500 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7501
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7503 msgid "Appendices Section"
7504 msgstr "Sección apéndices"
7505
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7507 msgid "--- Appendices ---"
7508 msgstr "--- Apéndices ---"
7509
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7511 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7512 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7513
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7515 msgid "Review"
7516 msgstr "Revisión"
7517
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7519 msgid "Topical"
7520 msgstr "Tópico"
7521
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7523 msgid "Comment"
7524 msgstr "Comentário"
7525
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7527 msgid "Paper"
7528 msgstr "Papel"
7529
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7531 msgid "Prelim"
7532 msgstr "Prelim"
7533
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7535 msgid "Rapid"
7536 msgstr "Rápido"
7537
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7539 msgid "PACS"
7540 msgstr "PACS"
7541
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7543 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7544 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7545
7546 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7547 msgid "MSC"
7548 msgstr "MSC"
7549
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7551 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7552 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7553
7554 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7555 msgid "submitto"
7556 msgstr "submeter a"
7557
7558 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7559 msgid "submit to paper:"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7563 msgid "Bibliography (plain)"
7564 msgstr "Bibliografia"
7565
7566 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7567 msgid "Bibliography heading"
7568 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7569
7570 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7571 msgid "ABSTRACT:"
7572 msgstr "RESUMO:"
7573
7574 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7575 msgid "KEY WORDS:"
7576 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7577
7578 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7579 msgid "Commission"
7580 msgstr "Comisión"
7581
7582 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7583 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7584 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7585
7586 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7587 msgid "AddressForOffprints"
7588 msgstr "EnderezoParaCopias"
7589
7590 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7591 msgid "Address for Offprints:"
7592 msgstr "Enderezo para separatas:"
7593
7594 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7595 msgid "RunningTitle"
7596 msgstr "TítuloProposto"
7597
7598 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7600 msgid "Running title:"
7601 msgstr "Título proposto:"
7602
7603 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7604 msgid "RunningAuthor"
7605 msgstr "AutorProposto"
7606
7607 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7608 msgid "Running author:"
7609 msgstr "Autor proposto:"
7610
7611 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7612 msgid "E-mail:"
7613 msgstr "Correo-e:"
7614
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7616 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7619 msgid "Chapter"
7620 msgstr "Capítulo"
7621
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7623 msgid "Running LaTeX Title"
7624 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7625
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7627 msgid "TOC Title"
7628 msgstr "Título Índice"
7629
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7631 msgid "TOC title:"
7632 msgstr "Título índice:"
7633
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7635 msgid "Author Running"
7636 msgstr "Autor_Posto"
7637
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7639 msgid "Author Running:"
7640 msgstr "Autor proposto:"
7641
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7643 msgid "TOC Author"
7644 msgstr "Autor Indice xeral"
7645
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7647 msgid "TOC Author:"
7648 msgstr "Autor Índice xeral:"
7649
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7652 msgid "Case #."
7653 msgstr "Caso #."
7654
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7657 msgid "Claim."
7658 msgstr "Afirmación."
7659
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7661 msgid "Conjecture #."
7662 msgstr "Conxetura #."
7663
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7665 msgid "Example #."
7666 msgstr "Exemplo #."
7667
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7669 msgid "Exercise #."
7670 msgstr "Exercício #."
7671
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7673 msgid "Note #."
7674 msgstr "Nota #."
7675
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7677 msgid "Problem #."
7678 msgstr "Problema #."
7679
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7681 msgid "Property"
7682 msgstr "Propriedade"
7683
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7685 msgid "Property #."
7686 msgstr "Propriedade #."
7687
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7689 msgid "Question #."
7690 msgstr "Pergunta #."
7691
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7693 msgid "Remark #."
7694 msgstr "Observación #."
7695
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7697 msgid "Solution"
7698 msgstr "Solución"
7699
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7701 msgid "Solution #."
7702 msgstr "Solución #."
7703
7704 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7706 msgid "Chapter*"
7707 msgstr "Capítulo*"
7708
7709 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7710 msgid "Chapterprecis"
7711 msgstr "CapítuloConciso"
7712
7713 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7714 msgid "Epigraph"
7715 msgstr "Epígrafe"
7716
7717 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7718 msgid "Poemtitle"
7719 msgstr "TítuloPoema"
7720
7721 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7722 msgid "Poemtitle*"
7723 msgstr "TítuloPoema*"
7724
7725 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7726 msgid "Legend"
7727 msgstr "Lexenda"
7728
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7730 msgid "Entry"
7731 msgstr "Entrada"
7732
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7734 msgid "Entry:"
7735 msgstr "Entrada:"
7736
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7738 msgid "ListItem"
7739 msgstr "ListItem"
7740
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7742 msgid "List Item:"
7743 msgstr "Item lista:"
7744
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7746 msgid "DoubleItem"
7747 msgstr "Itemduplo"
7748
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7750 msgid "Double Item:"
7751 msgstr "Item duplo:"
7752
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7754 msgid "Space"
7755 msgstr "Espazo"
7756
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7758 msgid "Space:"
7759 msgstr "Espazo:"
7760
7761 #: lib/layouts/paper.layout:141
7762 msgid "SubTitle"
7763 msgstr "SubTítulo"
7764
7765 #: lib/layouts/paper.layout:152
7766 msgid "Institution"
7767 msgstr "Institución"
7768
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7770 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7771 msgid "Slide"
7772 msgstr "Transparéncia"
7773
7774 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7775 msgid "    "
7776 msgstr "    "
7777
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7779 msgid "EndSlide"
7780 msgstr "FinalTransparéncia"
7781
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7783 msgid "~=~"
7784 msgstr "~=~"
7785
7786 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7787 msgid "WideSlide"
7788 msgstr "TransparénciaLarga"
7789
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7791 msgid "EmptySlide"
7792 msgstr "TransparénciaValeira"
7793
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7795 msgid "Empty slide:"
7796 msgstr "Transparéncia valeira:"
7797
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7799 msgid "\\arabic{section}"
7800 msgstr "\\arabic{section}"
7801
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7803 msgid "ItemizeType1"
7804 msgstr "TipoListaPontuada1"
7805
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7807 msgid "EnumerateType1"
7808 msgstr "TipoEnumeración1"
7809
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7811 msgid "List of Algorithms"
7812 msgstr "Lista de algoritmos"
7813
7814 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7815 #, fuzzy
7816 msgid "\\thechapter"
7817 msgstr "\\Alph{chapter}"
7818
7819 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Recipe"
7822 msgstr "Recebido"
7823
7824 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Recipe:"
7827 msgstr "Recebido:"
7828
7829 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Ingredients"
7832 msgstr "Créditos"
7833
7834 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Ingredients:"
7837 msgstr "Créditos"
7838
7839 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7840 msgid "Preprint"
7841 msgstr "Preprint"
7842
7843 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7844 msgid "AltAffiliation"
7845 msgstr "AltAfiliación"
7846
7847 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7848 msgid "Thanks:"
7849 msgstr "Grazas:"
7850
7851 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7852 msgid "Electronic Address:"
7853 msgstr "Enderezo electrónico:"
7854
7855 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7856 msgid "acknowledgments"
7857 msgstr "agradecimentos"
7858
7859 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7860 msgid "PACS number:"
7861 msgstr "Número PACS:"
7862
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7865 msgid "Labeling"
7866 msgstr "Etiquetado"
7867
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7869 msgid "L"
7870 msgstr "L"
7871
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7873 msgid "O"
7874 msgstr "O"
7875
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7877 msgid "Encl"
7878 msgstr "Encl"
7879
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7881 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7882 msgid "encl:"
7883 msgstr "encl:"
7884
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7886 msgid "Telephone:"
7887 msgstr "Teléfono:"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7890 msgid "Place:"
7891 msgstr "Lugar:"
7892
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7894 msgid "Backaddress:"
7895 msgstr "Remite:"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7898 msgid "Specialmail"
7899 msgstr "Correoespecial"
7900
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7902 msgid "Specialmail:"
7903 msgstr "Correoespecial:"
7904
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7906 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7907 msgid "Location:"
7908 msgstr "Localización:"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7911 msgid "Title:"
7912 msgstr "Título:"
7913
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7915 msgid "Subject:"
7916 msgstr "Asunto:"
7917
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7919 msgid "Yourref"
7920 msgstr "Suaref"
7921
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7923 msgid "Your ref.:"
7924 msgstr "Sua ref.:"
7925
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7927 msgid "Yourmail"
7928 msgstr "SeuCorreo"
7929
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7931 msgid "Your letter of:"
7932 msgstr "A sua carta de:"
7933
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7935 msgid "Myref"
7936 msgstr "Miñaref"
7937
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7939 msgid "Our ref.:"
7940 msgstr "Nosa ref.:"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7943 msgid "Customer"
7944 msgstr "Cliente"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7947 msgid "Customer no.:"
7948 msgstr "Cliente num.:"
7949
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7951 msgid "Invoice"
7952 msgstr "Factura"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7955 msgid "Invoice no.:"
7956 msgstr "Factura num.:"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7959 msgid "NextAddress"
7960 msgstr "EnderezoSeguinte"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7963 msgid "Next Address:"
7964 msgstr "Enderezo seguinte:"
7965
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7967 msgid "Post Scriptum:"
7968 msgstr "Post Scriptum:"
7969
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7971 msgid "Sender Name:"
7972 msgstr "Nome do remitente:"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7975 msgid "Sender Address:"
7976 msgstr "Remite:"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7979 msgid "Sender Phone:"
7980 msgstr "Teléfono do remitente:"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7983 msgid "Fax"
7984 msgstr "Fax"
7985
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7987 msgid "Sender Fax:"
7988 msgstr "Fax do remitente:"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7991 msgid "E-Mail"
7992 msgstr "CorreoElectrónico"
7993
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7995 msgid "Sender E-Mail:"
7996 msgstr "Correo-e do remitente:"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7999 msgid "Sender URL:"
8000 msgstr "URL do remitente:"
8001
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8003 msgid "Logo"
8004 msgstr "Logotipo"
8005
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8007 msgid "Logo:"
8008 msgstr "Logotipo:"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8011 #, fuzzy
8012 msgid "EndLetter"
8013 msgstr "Carta"
8014
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8016 #, fuzzy
8017 msgid "End of letter"
8018 msgstr "Fin de oración|F"
8019
8020 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8021 msgid "LandscapeSlide"
8022 msgstr "TransparénciaApaisada"
8023
8024 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Landscape Slide:"
8027 msgstr "Transparéncia apaisada"
8028
8029 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8030 msgid "PortraitSlide"
8031 msgstr "TransparénciaRetrato"
8032
8033 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Portrait Slide:"
8036 msgstr "Transparéncia retrato"
8037
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8039 msgid "Slide*"
8040 msgstr "Transparéncia*"
8041
8042 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8043 #, fuzzy
8044 msgid "EndOfSlide"
8045 msgstr "FinalTransparéncia"
8046
8047 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8048 msgid "SlideHeading"
8049 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8050
8051 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8052 msgid "SlideSubHeading"
8053 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8054
8055 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8056 msgid "ListOfSlides"
8057 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8058
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8060 #, fuzzy
8061 msgid "[List Of Slides]"
8062 msgstr "Lista de transparéncias"
8063
8064 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8065 msgid "SlideContents"
8066 msgstr "ContidosTransparéncia"
8067
8068 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8069 #, fuzzy
8070 msgid "[Slide Contents]"
8071 msgstr "ContidosTransparéncia"
8072
8073 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8074 msgid "ProgressContents"
8075 msgstr "ContidosProgreso"
8076
8077 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8078 #, fuzzy
8079 msgid "[Progress Contents]"
8080 msgstr "Contidos progreso"
8081
8082 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8084 msgid "Conjecture*"
8085 msgstr "Conxetura*"
8086
8087 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8088 msgid "Algorithm*"
8089 msgstr "Algoritmo*"
8090
8091 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8092 msgid "AMS"
8093 msgstr "AMS"
8094
8095 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8096 msgid "Subjectclass"
8097 msgstr "Clasetema"
8098
8099 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8100 #, fuzzy
8101 msgid "AMS subject classifications:"
8102 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8103
8104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Conference"
8107 msgstr "Referéncia"
8108
8109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Conference:"
8112 msgstr "Referéncia:"
8113
8114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8115 #, fuzzy
8116 msgid "CopyrightYear"
8117 msgstr "Copyright"
8118
8119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Copyright year:"
8122 msgstr "Copyright:"
8123
8124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Copyrightdata"
8127 msgstr "Copyright"
8128
8129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Copyright data:"
8132 msgstr "Copyright:"
8133
8134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Terms"
8137 msgstr "Teorema"
8138
8139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Terms:"
8142 msgstr "Teorema"
8143
8144 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8145 msgid "Topic"
8146 msgstr "Tema"
8147
8148 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8149 msgid "MMMMM"
8150 msgstr "MMMMM"
8151
8152 #: lib/layouts/slides.layout:105
8153 msgid "New Slide:"
8154 msgstr "Nova transparéncia:"
8155
8156 #: lib/layouts/slides.layout:127
8157 msgid "Overlay"
8158 msgstr "Superposto"
8159
8160 #: lib/layouts/slides.layout:142
8161 msgid "New Overlay:"
8162 msgstr "Novo superposto:"
8163
8164 #: lib/layouts/slides.layout:182
8165 msgid "New Note:"
8166 msgstr "Nova nota:"
8167
8168 #: lib/layouts/slides.layout:207
8169 msgid "InvisibleText"
8170 msgstr "TextoInvisíbel"
8171
8172 #: lib/layouts/slides.layout:214
8173 msgid "<Invisible Text Follows>"
8174 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8175
8176 #: lib/layouts/slides.layout:231
8177 msgid "VisibleText"
8178 msgstr "TextoVisíbel"
8179
8180 #: lib/layouts/slides.layout:238
8181 msgid "<Visible Text Follows>"
8182 msgstr "<Visible Text Follows>"
8183
8184 #: lib/layouts/spie.layout:53
8185 msgid "Authorinfo"
8186 msgstr "InfoAutor"
8187
8188 #: lib/layouts/spie.layout:65
8189 msgid "Authorinfo:"
8190 msgstr "InfoAutor:"
8191
8192 #: lib/layouts/spie.layout:78
8193 msgid "ABSTRACT"
8194 msgstr "RESUMO"
8195
8196 #: lib/layouts/spie.layout:93
8197 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8198 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8199
8200 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8201 msgid "email:"
8202 msgstr "correo-e:"
8203
8204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8205 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8206 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Element:Firstname"
8211 msgstr "Nome"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Firstname"
8216 msgstr "Nome"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8219 msgid "Element:Fname"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Fname"
8225 msgstr "Diapositivo"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Element:Surname"
8230 msgstr "Apelidos"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8234 msgid "Surname"
8235 msgstr "Apelidos"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Element:Filename"
8240 msgstr "Ficheiro"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Element:Literal"
8245 msgstr "Literal"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8249 msgid "Literal"
8250 msgstr "Literal"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Element:Emph"
8255 msgstr "U&bicación:"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8258 msgid "Emph"
8259 msgstr "Énfase"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Element:Abbrev"
8264 msgstr "breve"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Abbrev"
8269 msgstr "breve"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Element:Citation-number"
8274 msgstr "Número-cita"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8277 msgid "Citation-number"
8278 msgstr "Número-cita"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Element:Volume"
8283 msgstr "Coluna"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Volume"
8288 msgstr "Coluna"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Element:Day"
8293 msgstr "Suplementário"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Day"
8298 msgstr "Pantalla"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8301 msgid "Element:Month"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Month"
8307 msgstr "Matemática"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Element:Year"
8312 msgstr "Suplementário"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Year"
8317 msgstr "&Limpar"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Element:Issue-number"
8322 msgstr "NúmeroMs"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Issue-number"
8327 msgstr "NúmeroMs"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8330 msgid "Element:Issue-day"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8334 msgid "Issue-day"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8338 msgid "Element:Issue-months"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8342 msgid "Issue-months"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8346 msgid "Subsubparagraph"
8347 msgstr "Subsubparágrafo"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8350 msgid "Header"
8351 msgstr "Cabezallo"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8354 msgid "-- Header --"
8355 msgstr "-- Cabezallo --"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8358 msgid "Special-section"
8359 msgstr "Sección-especial"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8362 msgid "Special-section:"
8363 msgstr "Sección-especial:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8366 msgid "AGU-journal"
8367 msgstr "Revista-AGU"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8370 msgid "AGU-journal:"
8371 msgstr "Revista-AGU:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8374 msgid "Citation-number:"
8375 msgstr "Número-cita:"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8378 msgid "AGU-volume"
8379 msgstr "Volume-AGU"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8382 msgid "AGU-volume:"
8383 msgstr "Volume-AGU:"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8386 msgid "AGU-issue"
8387 msgstr "Edición-AGU"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8390 msgid "AGU-issue:"
8391 msgstr "Edición-AGU:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8394 msgid "Copyright:"
8395 msgstr "Copyright:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8398 msgid "Index-terms"
8399 msgstr "Índice-termos"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8402 msgid "Index-terms..."
8403 msgstr "Índice-termos..."
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8406 msgid "Index-term"
8407 msgstr "Índice-termo"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8410 msgid "Index-term:"
8411 msgstr "Índice-termo:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8414 msgid "Cross-term"
8415 msgstr "Termo-cruzado"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8418 msgid "Cross-term:"
8419 msgstr "Termo-cruzado:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8422 msgid "Supplementary"
8423 msgstr "Suplementário"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8426 msgid "Supplementary..."
8427 msgstr "Suplementário..."
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8430 msgid "Supp-note"
8431 msgstr "Sup-nota"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8434 msgid "Sup-mat-note:"
8435 msgstr "Sup-mat-nota:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8438 msgid "Cite-other"
8439 msgstr "Cita-outra"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8442 msgid "Cite-other:"
8443 msgstr "Cita-outra:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8446 msgid "Revised"
8447 msgstr "Revisado"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8450 msgid "Revised:"
8451 msgstr "Revisado:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8454 msgid "Ident-line"
8455 msgstr "Liña-ident"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8458 msgid "Ident-line:"
8459 msgstr "Liña-ident:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8462 msgid "Runhead"
8463 msgstr "Runhead"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8466 msgid "Runhead:"
8467 msgstr "Runhead:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8470 msgid "Published-online:"
8471 msgstr "Published-online:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8474 msgid "Citation"
8475 msgstr "Citación"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8478 msgid "Citation:"
8479 msgstr "Citación:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8482 msgid "Posting-order"
8483 msgstr "Posting-order"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8486 msgid "Posting-order:"
8487 msgstr "Posting-order:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8490 msgid "AGU-pages"
8491 msgstr "Páxinas-AGU"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8494 msgid "AGU-pages:"
8495 msgstr "Páxinas-AGU:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8498 msgid "Words"
8499 msgstr "Palabras"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8502 msgid "Words:"
8503 msgstr "Palabras:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8506 msgid "Figures"
8507 msgstr "Figuras"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8510 msgid "Figures:"
8511 msgstr "Figuras:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8514 msgid "Tables"
8515 msgstr "Táboas"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8518 msgid "Tables:"
8519 msgstr "Táboas:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8522 msgid "Datasets"
8523 msgstr "Conxunto de dados"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8526 msgid "Datasets:"
8527 msgstr "Conxunto de dados:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Element:ISSN"
8532 msgstr "U&bicación:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8535 msgid "ISSN"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8539 msgid "Element:CODEN"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8543 #, fuzzy
8544 msgid "CODEN"
8545 msgstr "CENA"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Element:SS-Code"
8550 msgstr "Código"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8553 #, fuzzy
8554 msgid "SS-Code"
8555 msgstr "Código"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Element:SS-Title"
8560 msgstr "Título"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8563 #, fuzzy
8564 msgid "SS-Title"
8565 msgstr "Título"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Element:CCC-Code"
8570 msgstr "CCC código:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8573 #, fuzzy
8574 msgid "CCC-Code"
8575 msgstr "CCC código:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Element:Code"
8580 msgstr "U&bicación:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8583 msgid "Code"
8584 msgstr "Código"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Element:Dscr"
8589 msgstr "Agradecimentos"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Dscr"
8594 msgstr "&Descartar"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Element:Keyword"
8599 msgstr "Palabra chave"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Element:Orgdiv"
8604 msgstr "div"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Orgdiv"
8609 msgstr "div"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Element:Orgname"
8614 msgstr "Apelidos"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Orgname"
8619 msgstr "Apelidos"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Element:Street"
8624 msgstr "Rua"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Element:City"
8629 msgstr "U&bicación:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8632 #, fuzzy
8633 msgid "City"
8634 msgstr "infty"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8637 msgid "Element:State"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Element:Postcode"
8643 msgstr "Posting-order"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Postcode"
8648 msgstr "Posting-order"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Element:Country"
8653 msgstr "Entrada"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Country"
8658 msgstr "Entrada"
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8662 msgid "Paragraph*"
8663 msgstr "Parágrafo*"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8666 msgid "CCC"
8667 msgstr "CCC"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8670 msgid "CCC code:"
8671 msgstr "CCC código:"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8674 msgid "PaperId"
8675 msgstr "PapelId"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8678 msgid "Paper Id:"
8679 msgstr "Papel Id:"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8682 msgid "AuthorAddr"
8683 msgstr "AutorEnderezo"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8686 msgid "Author Address:"
8687 msgstr "Enderezo autor:"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8690 msgid "SlugComment"
8691 msgstr "SlugComment"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8694 msgid "Slug Comment:"
8695 msgstr "Slug Comment:"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8698 msgid "Plate"
8699 msgstr "Lámina"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8702 msgid "Planotable"
8703 msgstr "Planotable"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8706 msgid "Table Caption"
8707 msgstr "Lexenda Táboa"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8710 msgid "TableCaption"
8711 msgstr "LexendaTaboa"
8712
8713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8714 msgid "Current Address"
8715 msgstr "Enderezo_Actual"
8716
8717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8718 msgid "Current address:"
8719 msgstr "Enderezo actual:"
8720
8721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8722 msgid "E-mail address:"
8723 msgstr "Enderezo correo-e:"
8724
8725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8726 msgid "Key words and phrases:"
8727 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8728
8729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8730 msgid "Dedicatory"
8731 msgstr "Dedicatória"
8732
8733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8734 msgid "Dedication:"
8735 msgstr "Dedicatória:"
8736
8737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8738 msgid "Translator"
8739 msgstr "Tradutor"
8740
8741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8742 msgid "Translator:"
8743 msgstr "Tradutor:"
8744
8745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8746 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8747 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8748
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Element:Directory"
8752 msgstr "Directórias"
8753
8754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Directory"
8757 msgstr "Directórias"
8758
8759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8760 msgid "Element:Email"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Element:KeyCombo"
8766 msgstr "Teclado"
8767
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8769 #, fuzzy
8770 msgid "KeyCombo"
8771 msgstr "Teclado"
8772
8773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Element:KeyCap"
8776 msgstr "Cap"
8777
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8779 #, fuzzy
8780 msgid "KeyCap"
8781 msgstr "Cap"
8782
8783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8784 msgid "Element:GuiMenu"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8788 msgid "GuiMenu"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8792 msgid "Element:GuiMenuItem"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8796 msgid "GuiMenuItem"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8800 msgid "Element:GuiButton"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8804 msgid "GuiButton"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8808 msgid "Element:MenuChoice"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8812 msgid "MenuChoice"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8816 msgid "SGML"
8817 msgstr "SGML"
8818
8819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8820 msgid "Subparagraph*"
8821 msgstr "Subparágrafo*"
8822
8823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8824 msgid "Authorgroup"
8825 msgstr "Autorgrupo"
8826
8827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8828 msgid "RevisionHistory"
8829 msgstr "RevisiónHistória"
8830
8831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8832 msgid "Revision History"
8833 msgstr "História de revisión"
8834
8835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8836 msgid "Revision"
8837 msgstr "Revisión"
8838
8839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8840 msgid "RevisionRemark"
8841 msgstr "RevisiónObservación"
8842
8843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8844 msgid "FirstName"
8845 msgstr "Nome"
8846
8847 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8848 #: lib/layouts/sweave.module:38
8849 msgid "Scrap"
8850 msgstr "Fragmento"
8851
8852 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8853 msgid "\\arabic{chapter}"
8854 msgstr "\\arabic{chapter}"
8855
8856 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8857 msgid "\\Alph{chapter}"
8858 msgstr "\\Alph{chapter}"
8859
8860 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8861 #, fuzzy
8862 msgid "\\arabic{footnote}"
8863 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8864
8865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8866 msgid "\\Roman{section}."
8867 msgstr "\\Roman{section}."
8868
8869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8870 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8871 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8872
8873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8874 msgid "\\Alph{subsection}."
8875 msgstr "\\Alph{subsection}."
8876
8877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8878 msgid "\\arabic{subsection}."
8879 msgstr "\\arabic{subsection}."
8880
8881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8882 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8883 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8884
8885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8886 msgid "\\alph{subsubsection}."
8887 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8888
8889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8890 msgid "\\alph{paragraph}."
8891 msgstr "\\alph{paragraph}."
8892
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8894 msgid "Addpart"
8895 msgstr "EngadirParte"
8896
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8898 msgid "Addchap"
8899 msgstr "EngadirCap"
8900
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8902 msgid "Addsec"
8903 msgstr "EngadirSec"
8904
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8906 msgid "Addchap*"
8907 msgstr "EngadirCap*"
8908
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8910 msgid "Addsec*"
8911 msgstr "EngadirSec*"
8912
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8914 msgid "Minisec"
8915 msgstr "MiniSec"
8916
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8918 msgid "Publishers"
8919 msgstr "Editores"
8920
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8922 msgid "Dedication"
8923 msgstr "Dedicatória"
8924
8925 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8926 msgid "Titlehead"
8927 msgstr "CabezalloTítulo"
8928
8929 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8930 msgid "Uppertitleback"
8931 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8932
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8934 msgid "Lowertitleback"
8935 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8936
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8938 msgid "Extratitle"
8939 msgstr "ExtraTítulo"
8940
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8942 msgid "Captionabove"
8943 msgstr "LexendaSup"
8944
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8946 msgid "Captionbelow"
8947 msgstr "LexendaInf"
8948
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8950 msgid "Dictum"
8951 msgstr "Senténcia"
8952
8953 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8954 #, fuzzy
8955 msgid "CharStyle"
8956 msgstr "Mudanza: "
8957
8958 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8959 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8960 msgid "UNDEFINED"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8964 #, fuzzy
8965 msgid "\\Roman{part}"
8966 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8967
8968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8969 msgid "\\arabic{enumi}."
8970 msgstr "\\arabic{enumi}."
8971
8972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8973 #, fuzzy
8974 msgid "\\alph{enumii}."
8975 msgstr "(\\alph{enumii})"
8976
8977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8978 msgid "\\roman{enumiii}."
8979 msgstr "\\roman{enumiii}."
8980
8981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8982 msgid "\\Alph{enumiv}."
8983 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8984
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Marginal"
8988 msgstr "marxe"
8989
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8991 msgid "margin"
8992 msgstr "marxe"
8993
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Foot"
8997 msgstr "rodapé"
8998
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9000 msgid "foot"
9001 msgstr "rodapé"
9002
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Note:Comment"
9006 msgstr "Comentário"
9007
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
9009 msgid "comment"
9010 msgstr "comentário"
9011
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Note:Note"
9015 msgstr "Nota:"
9016
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
9018 msgid "note"
9019 msgstr "nota"
9020
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Note:Greyedout"
9024 msgstr "Resaltado en cincento"
9025
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9027 #, fuzzy
9028 msgid "greyedout"
9029 msgstr "Resaltado en cincento"
9030
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
9032 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
9033 msgid "ERT"
9034 msgstr "ERT"
9035
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Phantom"
9041 msgstr "phantom"
9042
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Listings"
9046 msgstr "Lista"
9047
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
9049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9050 msgid "Branch"
9051 msgstr "Pola"
9052
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
9054 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
9055 msgid "Index"
9056 msgstr "Índice"
9057
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Idx"
9061 msgstr "Idx: "
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
9064 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9065 msgid "Box"
9066 msgstr "Cadro"
9067
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Box:Shaded"
9071 msgstr "Sombreado"
9072
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Float"
9076 msgstr "&Flutuante"
9077
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Wrap"
9081 msgstr "envolucro"
9082
9083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
9084 msgid "OptArg"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
9088 msgid "opt"
9089 msgstr "opt"
9090
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Info"
9094 msgstr "Desfai"
9095
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Info:menu"
9099 msgstr "mu"
9100
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Info:shortcut"
9104 msgstr "A&celerador:"
9105
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Info:shortcuts"
9109 msgstr "A&celerador:"
9110
9111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9112 msgid "--Separator--"
9113 msgstr "--Separador--"
9114
9115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9116 msgid "--- Separate Environment ---"
9117 msgstr "--Ambiente separado--"
9118
9119 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Part \\thepart"
9122 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9123
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Chapter \\thechapter"
9127 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9128
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Appendix \\thechapter"
9132 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9133
9134 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9135 msgid "Headnote"
9136 msgstr "NotaCabezallo"
9137
9138 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9139 msgid "Headnote (optional):"
9140 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9141
9142 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9143 msgid "Corr Author:"
9144 msgstr "Corr Author:"
9145
9146 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9147 msgid "Offprints"
9148 msgstr "Separatas"
9149
9150 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9151 msgid "Offprints:"
9152 msgstr "Separatas:"
9153
9154 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Corollary \\thetheorem."
9157 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9158
9159 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Lemma \\thetheorem."
9162 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9163
9164 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Proposition \\thetheorem."
9167 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9168
9169 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9172 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9173
9174 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9175 msgid "Fact \\thetheorem."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Definition \\thetheorem."
9181 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9182
9183 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Example \\thetheorem."
9186 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9187
9188 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Problem \\thetheorem."
9191 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Exercise \\thetheorem."
9196 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9197
9198 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Remark \\thetheorem."
9201 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9202
9203 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Claim \\thetheorem."
9206 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9209 msgid "Example*"
9210 msgstr "Exemplo*"
9211
9212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9213 msgid "Problem*"
9214 msgstr "Problema*"
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9217 msgid "Exercise*"
9218 msgstr "Exercício*"
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9221 msgid "Remark*"
9222 msgstr "Observación*"
9223
9224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9225 msgid "Claim*"
9226 msgstr "Afirmación*"
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9229 msgid "Conjecture."
9230 msgstr "Conxetura."
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9233 msgid "Fact*"
9234 msgstr "Facto*"
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9237 msgid "Problem."
9238 msgstr "Problema."
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9241 msgid "Exercise."
9242 msgstr "Exercício."
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9245 msgid "Remark."
9246 msgstr "Observación."
9247
9248 #: lib/layouts/braille.module:2
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Braille"
9251 msgstr "parallel"
9252
9253 #: lib/layouts/braille.module:6
9254 msgid ""
9255 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9256 "in examples."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/braille.module:22
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Braille (default)"
9262 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9263
9264 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Braille:"
9267 msgstr "Pequeniña:"
9268
9269 #: lib/layouts/braille.module:45
9270 msgid "Braille (textsize)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/braille.module:68
9274 msgid "Braille (dots on)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/braille.module:83
9278 msgid "Braille_dots_on"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/braille.module:92
9282 msgid "Braille (dots off)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/braille.module:107
9286 msgid "Braille_dots_off"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/braille.module:116
9290 msgid "Braille (mirror on)"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/braille.module:131
9294 msgid "Braille_mirror_on"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/braille.module:140
9298 msgid "Braille (mirror off)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/braille.module:155
9302 msgid "Braille_mirror_off"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/braille.module:163
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Braillebox"
9308 msgstr "parallel"
9309
9310 #: lib/layouts/braille.module:167
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Braille box"
9313 msgstr "parallel"
9314
9315 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Endnote"
9318 msgstr "nota"
9319
9320 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9321 msgid ""
9322 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9323 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Custom:Endnote"
9329 msgstr "nota"
9330
9331 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9332 #, fuzzy
9333 msgid "endnote"
9334 msgstr "NotaCabezallo"
9335
9336 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Foot to End"
9339 msgstr "Nota ao editor:"
9340
9341 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9342 msgid ""
9343 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9344 "where you want the endnotes to appear."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Hanging"
9350 msgstr "marxe"
9351
9352 #: lib/layouts/hanging.module:6
9353 msgid ""
9354 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9355 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9356 "are indented."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9360 msgid "Linguistics"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9364 msgid ""
9365 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9366 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9367 "examples."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9371 msgid "Numbered Example (multiline)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Example:"
9377 msgstr "Exemplo"
9378
9379 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9380 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Examples:"
9386 msgstr "Exemplos"
9387
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Subexample"
9391 msgstr "Exemplo"
9392
9393 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Subexample:"
9396 msgstr "Exemplo"
9397
9398 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Custom:Glosse"
9401 msgstr "Cliente"
9402
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Glosse"
9406 msgstr "Fechar"
9407
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9411 msgstr "Cliente"
9412
9413 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9414 msgid "Tri-Glosse"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9418 #, fuzzy
9419 msgid "CharStyle:Expression"
9420 msgstr "Mudanza: "
9421
9422 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9423 #, fuzzy
9424 msgid "expr."
9425 msgstr "exp"
9426
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9428 #, fuzzy
9429 msgid "CharStyle:Concepts"
9430 msgstr "Mudanza: "
9431
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9433 #, fuzzy
9434 msgid "concept"
9435 msgstr "&Aceitar"
9436
9437 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9438 #, fuzzy
9439 msgid "CharStyle:Meaning"
9440 msgstr "Mudanza: "
9441
9442 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9443 #, fuzzy
9444 msgid "meaning"
9445 msgstr "Apertura"
9446
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Tableau"
9450 msgstr "Táboa"
9451
9452 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9453 #, fuzzy
9454 msgid "List of Tableaux"
9455 msgstr "Lista de táboas"
9456
9457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Logical Markup"
9460 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9461
9462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9463 msgid ""
9464 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9465 "code."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9469 #, fuzzy
9470 msgid "CharStyle:Noun"
9471 msgstr "Mudanza: "
9472
9473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9474 #, fuzzy
9475 msgid "noun"
9476 msgstr "nengun"
9477
9478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9479 #, fuzzy
9480 msgid "CharStyle:Emph"
9481 msgstr "Mudanza: "
9482
9483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9484 #, fuzzy
9485 msgid "emph"
9486 msgstr "Énfase"
9487
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9489 #, fuzzy
9490 msgid "CharStyle:Strong"
9491 msgstr "Mudanza: "
9492
9493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9494 #, fuzzy
9495 msgid "strong"
9496 msgstr "Lista"
9497
9498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9499 #, fuzzy
9500 msgid "CharStyle:Code"
9501 msgstr "Mudanza: "
9502
9503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9504 #, fuzzy
9505 msgid "code"
9506 msgstr "Código"
9507
9508 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Minimalistic"
9511 msgstr "MiniSec"
9512
9513 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9514 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/noweb.module:2
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Noweb literate programming"
9520 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9521
9522 #: lib/layouts/noweb.module:5
9523 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/sweave.module:2
9527 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/sweave.module:5
9531 msgid ""
9532 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9533 "Sweave."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/sweave.module:16
9537 msgid "Chunk"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Sweave"
9543 msgstr "&Gravar"
9544
9545 #: lib/layouts/sweave.module:42
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Sweave Options"
9548 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9549
9550 #: lib/layouts/sweave.module:43
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Sweave opts"
9553 msgstr "Fontes de pantalla"
9554
9555 #: lib/layouts/sweave.module:62
9556 #, fuzzy
9557 msgid "S/R expression"
9558 msgstr "Expresión regu&lar"
9559
9560 #: lib/layouts/sweave.module:63
9561 #, fuzzy
9562 msgid "S/R expr"
9563 msgstr "exp"
9564
9565 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9566 msgid "Sweave Input File"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9570 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9574 msgid ""
9575 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9576 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9577 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9578 "in both starred and non-starred forms."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Criterion \\thetheorem."
9584 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9587 msgid "Criterion*"
9588 msgstr "Critério*"
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9591 msgid "Criterion."
9592 msgstr "Critério."
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9597 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9600 msgid "Algorithm."
9601 msgstr "Algoritmo."
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9604 msgid "Axiom \\thetheorem."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9608 msgid "Axiom*"
9609 msgstr "Axioma*"
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9612 msgid "Axiom."
9613 msgstr "Axioma."
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Condition \\thetheorem."
9618 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9621 msgid "Condition*"
9622 msgstr "Condición*"
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9625 msgid "Condition."
9626 msgstr "Condición."
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Note \\thetheorem."
9631 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9634 msgid "Note*"
9635 msgstr "Nota*"
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9638 msgid "Note."
9639 msgstr "Nota."
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Notation \\thetheorem."
9644 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9647 msgid "Notation*"
9648 msgstr "Notación*"
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9651 msgid "Notation."
9652 msgstr "Notación."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Summary \\thetheorem."
9657 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9660 msgid "Summary*"
9661 msgstr "Resumo*"
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9664 msgid "Summary."
9665 msgstr "Resumo."
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9670 msgstr "Agradecimento."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9673 msgid "Acknowledgement*"
9674 msgstr "Agradecimento*"
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9681 msgid "Conclusion"
9682 msgstr "Conclusión"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9687 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9690 msgid "Conclusion*"
9691 msgstr "Conclusión*"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9694 msgid "Conclusion."
9695 msgstr "Conclusión."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9702 msgid "Assumption"
9703 msgstr "Suposición"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Assumption \\thetheorem."
9708 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9711 msgid "Assumption*"
9712 msgstr "Suposición*"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9715 msgid "Assumption."
9716 msgstr "Suposición."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Question \\thetheorem."
9721 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Question*"
9726 msgstr "Pergunta"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Question."
9731 msgstr "Pergunta"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Theorems (AMS)"
9736 msgstr "Teorema"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9739 msgid ""
9740 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9741 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9743 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Theorems (By Chapter)"
9749 msgstr "Teorema"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9752 msgid ""
9753 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9754 "that provide a chapter environment."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Theorems (By Section)"
9760 msgstr "Teorema"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9763 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9767 msgid "Theorems (Starred)"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9771 msgid ""
9772 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9773 "using the extended AMS machinery."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9777 msgid ""
9778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9780 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9784 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9785 msgid "Ignore"
9786 msgstr "Ignorar"
9787
9788 #: lib/languages:4
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Latex"
9791 msgstr "Data"
9792
9793 #: lib/languages:6
9794 msgid "Afrikaans"
9795 msgstr "Africaner"
9796
9797 #: lib/languages:7
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Albanian"
9800 msgstr "Arménio"
9801
9802 #: lib/languages:8
9803 #, fuzzy
9804 msgid "English (USA)"
9805 msgstr "Inglés"
9806
9807 #: lib/languages:10
9808 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9809 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9810
9811 #: lib/languages:11
9812 msgid "Arabic (Arabi)"
9813 msgstr "Árabe (Arabi)"
9814
9815 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9816 msgid "Armenian"
9817 msgstr "Arménio"
9818
9819 #: lib/languages:13
9820 #, fuzzy
9821 msgid "German (Austria, old spelling)"
9822 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9823
9824 #: lib/languages:14
9825 msgid "German (Austria)"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/languages:15
9829 msgid "Indonesian"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/languages:16
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Malay"
9835 msgstr "Correo"
9836
9837 #: lib/languages:17
9838 msgid "Basque"
9839 msgstr "Euskera"
9840
9841 #: lib/languages:18
9842 msgid "Belarusian"
9843 msgstr "Bieloruso"
9844
9845 #: lib/languages:19
9846 msgid "Portuguese (Brazil)"
9847 msgstr "Portugués brasileiro"
9848
9849 #: lib/languages:20
9850 msgid "Breton"
9851 msgstr "Bretón"
9852
9853 #: lib/languages:21
9854 #, fuzzy
9855 msgid "English (UK)"
9856 msgstr "Inglés"
9857
9858 #: lib/languages:22
9859 msgid "Bulgarian"
9860 msgstr "Búlgaro"
9861
9862 #: lib/languages:23
9863 #, fuzzy
9864 msgid "English (Canada)"
9865 msgstr "Inglés"
9866
9867 #: lib/languages:24
9868 #, fuzzy
9869 msgid "French (Canada)"
9870 msgstr "Francés canadiense"
9871
9872 #: lib/languages:25
9873 msgid "Catalan"
9874 msgstr "Catalán"
9875
9876 #: lib/languages:26
9877 msgid "Chinese (simplified)"
9878 msgstr "Chinés (simplificado)"
9879
9880 #: lib/languages:27
9881 msgid "Chinese (traditional)"
9882 msgstr "Chinés (tradicional)"
9883
9884 #: lib/languages:28
9885 msgid "Croatian"
9886 msgstr "Croata"
9887
9888 #: lib/languages:29
9889 msgid "Czech"
9890 msgstr "Checo"
9891
9892 #: lib/languages:30
9893 msgid "Danish"
9894 msgstr "Dinamarqués"
9895
9896 #: lib/languages:31
9897 msgid "Dutch"
9898 msgstr "Holandés"
9899
9900 #: lib/languages:32
9901 msgid "English"
9902 msgstr "Inglés"
9903
9904 #: lib/languages:34
9905 msgid "Esperanto"
9906 msgstr "Esperanto"
9907
9908 #: lib/languages:35
9909 msgid "Estonian"
9910 msgstr "Estonio"
9911
9912 #: lib/languages:37
9913 msgid "Farsi"
9914 msgstr "Persa"
9915
9916 #: lib/languages:38
9917 msgid "Finnish"
9918 msgstr "Finlandés"
9919
9920 #: lib/languages:40
9921 msgid "French"
9922 msgstr "Francés"
9923
9924 #: lib/languages:41
9925 msgid "Galician"
9926 msgstr "Galego"
9927
9928 #: lib/languages:42
9929 #, fuzzy
9930 msgid "German (old spelling)"
9931 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9932
9933 #: lib/languages:43
9934 msgid "German"
9935 msgstr "Alemán"
9936
9937 #: lib/languages:44
9938 msgid "German (Switzerland)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9943 msgid "Greek"
9944 msgstr "Letras gregas"
9945
9946 #: lib/languages:46
9947 msgid "Greek (polytonic)"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9951 msgid "Hebrew"
9952 msgstr "Hebraico"
9953
9954 #: lib/languages:51
9955 msgid "Icelandic"
9956 msgstr "Islandés"
9957
9958 #: lib/languages:53
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Interlingua"
9961 msgstr "Insere integral"
9962
9963 #: lib/languages:54
9964 msgid "Irish"
9965 msgstr "Irlandés"
9966
9967 #: lib/languages:55
9968 msgid "Italian"
9969 msgstr "Italiano"
9970
9971 #: lib/languages:56
9972 msgid "Japanese"
9973 msgstr "Xaponés"
9974
9975 #: lib/languages:57
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Japanese (CJK)"
9978 msgstr "Xaponés"
9979
9980 #: lib/languages:58
9981 msgid "Kazakh"
9982 msgstr "Kazakho"
9983
9984 #: lib/languages:60
9985 msgid "Korean"
9986 msgstr "Coreano"
9987
9988 #: lib/languages:62
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Latin"
9991 msgstr "LatinOn"
9992
9993 #: lib/languages:63
9994 msgid "Latvian"
9995 msgstr "Letón"
9996
9997 #: lib/languages:64
9998 msgid "Lithuanian"
9999 msgstr "Lituano"
10000
10001 #: lib/languages:65
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Lower Sorbian"
10004 msgstr "Sorábio"
10005
10006 #: lib/languages:66
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Hungarian"
10009 msgstr "Búlgaro"
10010
10011 #: lib/languages:67
10012 msgid "Mongolian"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/languages:68
10016 msgid "Norsk"
10017 msgstr "Noruego"
10018
10019 #: lib/languages:69
10020 msgid "Nynorsk"
10021 msgstr "NoviNoruego"
10022
10023 #: lib/languages:70
10024 msgid "Polish"
10025 msgstr "Polaco"
10026
10027 #: lib/languages:71
10028 msgid "Portuguese"
10029 msgstr "Portugués"
10030
10031 #: lib/languages:72
10032 msgid "Romanian"
10033 msgstr "Romeno"
10034
10035 #: lib/languages:73
10036 msgid "Russian"
10037 msgstr "Ruso"
10038
10039 #: lib/languages:74
10040 msgid "North Sami"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/languages:75
10044 msgid "Scottish"
10045 msgstr "Escocés"
10046
10047 #: lib/languages:76
10048 msgid "Serbian"
10049 msgstr "Servio"
10050
10051 #: lib/languages:77
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Serbian (Latin)"
10054 msgstr "Servio"
10055
10056 #: lib/languages:78
10057 msgid "Slovak"
10058 msgstr "Eslovaco"
10059
10060 #: lib/languages:79
10061 msgid "Slovene"
10062 msgstr "Esloveno"
10063
10064 #: lib/languages:80
10065 msgid "Spanish"
10066 msgstr "Castelán"
10067
10068 #: lib/languages:81
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Spanish (Mexico)"
10071 msgstr "Castelán"
10072
10073 #: lib/languages:82
10074 msgid "Swedish"
10075 msgstr "Sueco"
10076
10077 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10078 msgid "Thai"
10079 msgstr "Tailandés"
10080
10081 #: lib/languages:84
10082 msgid "Turkish"
10083 msgstr "Turco"
10084
10085 #: lib/languages:85
10086 msgid "Ukrainian"
10087 msgstr "Ucraniano"
10088
10089 #: lib/languages:86
10090 msgid "Upper Sorbian"
10091 msgstr "Sorábio"
10092
10093 #: lib/languages:87
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Vietnamese"
10096 msgstr "Ficheiro"
10097
10098 #: lib/languages:88
10099 msgid "Welsh"
10100 msgstr "Galés"
10101
10102 #: lib/encodings:14
10103 msgid "Unicode (utf8)"
10104 msgstr "Unicode (utf8)"
10105
10106 #: lib/encodings:19
10107 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/encodings:23
10111 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/encodings:26
10115 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/encodings:29
10119 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/encodings:32
10123 #, fuzzy
10124 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10125 msgstr "Árabe (Arabi)"
10126
10127 #: lib/encodings:35
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10130 msgstr "Árabe (Arabi)"
10131
10132 #: lib/encodings:38
10133 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/encodings:42
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10139 msgstr "Árabe (Arabi)"
10140
10141 #: lib/encodings:45
10142 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/encodings:48
10146 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/encodings:51
10150 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/encodings:55
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10156 msgstr "Árabe (Arabi)"
10157
10158 #: lib/encodings:58
10159 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/encodings:61
10163 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/encodings:64
10167 msgid "DOS (CP 437)"
10168 msgstr "DOS (CP 437)"
10169
10170 #: lib/encodings:68
10171 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/encodings:71
10175 msgid "Western European (CP 850)"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/encodings:74
10179 msgid "Central European (CP 852)"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/encodings:77
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10185 msgstr "Árabe (Arabi)"
10186
10187 #: lib/encodings:80
10188 msgid "Western European (CP 858)"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/encodings:83
10192 msgid "Hebrew (CP 862)"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/encodings:86
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10198 msgstr "Sen linguaxe"
10199
10200 #: lib/encodings:89
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10203 msgstr "Árabe (Arabi)"
10204
10205 #: lib/encodings:92
10206 msgid "Central European (CP 1250)"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/encodings:95
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10212 msgstr "Árabe (Arabi)"
10213
10214 #: lib/encodings:98
10215 msgid "Western European (CP 1252)"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/encodings:101
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10221 msgstr "Árabe (Arabi)"
10222
10223 #: lib/encodings:105
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Arabic (CP 1256)"
10226 msgstr "Árabe (Arabi)"
10227
10228 #: lib/encodings:108
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Baltic (CP 1257)"
10231 msgstr "Árabe (Arabi)"
10232
10233 #: lib/encodings:111
10234 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/encodings:114
10238 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/encodings:117
10242 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/encodings:120
10246 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/encodings:145
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10252 msgstr "Chinés (simplificado)"
10253
10254 #: lib/encodings:149
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10257 msgstr "Chinés (simplificado)"
10258
10259 #: lib/encodings:153
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10262 msgstr "Xaponés"
10263
10264 #: lib/encodings:157
10265 msgid "Korean (EUC-KR)"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/encodings:161
10269 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/encodings:165
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10275 msgstr "Chinés (tradicional)"
10276
10277 #: lib/encodings:169
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10280 msgstr "Xaponés"
10281
10282 #: lib/encodings:176
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10285 msgstr "Xaponés"
10286
10287 #: lib/encodings:178
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10290 msgstr "Xaponés"
10291
10292 #: lib/encodings:180
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10295 msgstr "Xaponés"
10296
10297 #: lib/encodings:187
10298 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/encodings:192
10302 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/encodings:196
10306 msgid "ASCII"
10307 msgstr "ASCII"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10310 msgid "File|F"
10311 msgstr "Ficheiro|F"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10314 msgid "Edit|E"
10315 msgstr "Editar|E"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10318 msgid "Insert|I"
10319 msgstr "Inserir|I"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:35
10322 msgid "Layout|L"
10323 msgstr "Formato|F"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10326 msgid "View|V"
10327 msgstr "Ver|V"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10330 msgid "Navigate|N"
10331 msgstr "Navegar|N"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:38
10334 msgid "Documents|D"
10335 msgstr "Documentos|D"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10338 msgid "Help|H"
10339 msgstr "Axuda|x"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10342 msgid "New|N"
10343 msgstr "Novo|N"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:48
10346 msgid "New from Template...|T"
10347 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10350 msgid "Open...|O"
10351 msgstr "Abrir...|A"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10354 msgid "Close|C"
10355 msgstr "Fechar|F"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10358 msgid "Save|S"
10359 msgstr "Gravar|G"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10362 msgid "Save As...|A"
10363 msgstr "Gravar como...|c"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:54
10366 msgid "Revert|R"
10367 msgstr "Reverter|R"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10370 msgid "Version Control|V"
10371 msgstr "Controlo de versións|v"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10374 msgid "Import|I"
10375 msgstr "Importar|I"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10378 msgid "Export|E"
10379 msgstr "Exportar|E"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10382 msgid "Print...|P"
10383 msgstr "Imprimir...|p"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10386 msgid "Fax...|F"
10387 msgstr "Fax...|x"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10390 msgid "Exit|x"
10391 msgstr "Sair|S"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10394 msgid "Register...|R"
10395 msgstr "Rexistar...|R"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10398 msgid "Check In Changes...|I"
10399 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10402 msgid "Check Out for Edit|O"
10403 msgstr "Comprobar para editar|O"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Revert to Repository Version|R"
10408 msgstr "Volver á última versión|u"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10411 msgid "Undo Last Check In|U"
10412 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Show History...|H"
10417 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10420 msgid "Custom...|C"
10421 msgstr "Personalizado...|e"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10424 msgid "Undo|U"
10425 msgstr "Desfacer|D"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:91
10428 msgid "Redo|d"
10429 msgstr "Refacer|R"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:93
10432 msgid "Cut|C"
10433 msgstr "Cortar|C"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:94
10436 msgid "Copy|o"
10437 msgstr "Copiar|o"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:95
10440 msgid "Paste|a"
10441 msgstr "Colar|P"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:96
10444 msgid "Paste External Selection|x"
10445 msgstr "Colar selección externa|x"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10448 msgid "Find & Replace...|F"
10449 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:100
10452 msgid "Tabular|T"
10453 msgstr "Táboa|T"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10456 msgid "Math|M"
10457 msgstr "Fórmulas|F"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10460 msgid "Spellchecker...|S"
10461 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:105
10464 msgid "Thesaurus..."
10465 msgstr "Tesouro..."
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:106
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Statistics...|i"
10470 msgstr "Estado"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10473 msgid "Check TeX|h"
10474 msgstr "Comprobar TeX|T"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:108
10477 msgid "Change Tracking|g"
10478 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10481 msgid "Preferences...|P"
10482 msgstr "Preferéncias...|f"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10485 msgid "Reconfigure|R"
10486 msgstr "Reconfigurar|R"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:115
10489 msgid "Selection as Lines|L"
10490 msgstr "Selección como liñas|l"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:116
10493 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10494 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10497 msgid "Multicolumn|M"
10498 msgstr "Multicoluna|M"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:122
10501 msgid "Line Top|T"
10502 msgstr "Liña superior|p"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:123
10505 msgid "Line Bottom|B"
10506 msgstr "Liña inferior|f"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:124
10509 msgid "Line Left|L"
10510 msgstr "Liña esquerda|e"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:125
10513 msgid "Line Right|R"
10514 msgstr "Liña direita|d"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:127
10517 msgid "Alignment|i"
10518 msgstr "Aliñamento|A"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10521 msgid "Add Row|A"
10522 msgstr "Engadir fila|g"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:130
10525 msgid "Delete Row|w"
10526 msgstr "Eliminar fila|m"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10529 msgid "Copy Row"
10530 msgstr "Copiar fila"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10533 msgid "Swap Rows"
10534 msgstr "Permutar filas"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10537 msgid "Add Column|u"
10538 msgstr "Engadir coluna|u"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:135
10541 msgid "Delete Column|D"
10542 msgstr "Eliminar coluna|l"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10545 msgid "Copy Column"
10546 msgstr "Copiar coluna"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10549 msgid "Swap Columns"
10550 msgstr "Permutar colunas"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10553 msgid "Left|L"
10554 msgstr "Esquerda|E"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10557 msgid "Center|C"
10558 msgstr "Centro|C"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10561 msgid "Right|R"
10562 msgstr "Dereita|D"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10565 msgid "Top|T"
10566 msgstr "Superior|S"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10569 msgid "Middle|M"
10570 msgstr "Meio|M"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10573 msgid "Bottom|B"
10574 msgstr "Inferior|I"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:159
10577 msgid "Toggle Numbering|N"
10578 msgstr "Comutar numeración|C"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:160
10581 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10582 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10585 msgid "Change Limits Type|L"
10586 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10589 msgid "Change Formula Type|F"
10590 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10593 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10594 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:168
10597 msgid "Alignment|A"
10598 msgstr "Aliñamento|A"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:170
10601 msgid "Add Row|R"
10602 msgstr "Engadir fila|A"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10605 msgid "Delete Row|D"
10606 msgstr "Eliminar fila|f"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:175
10609 msgid "Add Column|C"
10610 msgstr "Engadir coluna|u"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10613 msgid "Delete Column|e"
10614 msgstr "Eliminar coluna|l"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10617 msgid "Default|t"
10618 msgstr "Predefinido|P"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10621 msgid "Display|D"
10622 msgstr "Na vertical|v"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10625 msgid "Inline|I"
10626 msgstr "Laterais|L"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:188
10629 msgid "Octave"
10630 msgstr "Octave"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:189
10633 msgid "Maxima"
10634 msgstr "Máxima"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:190
10637 msgid "Mathematica"
10638 msgstr "Mathematica"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:192
10641 msgid "Maple, simplify"
10642 msgstr "Maple, simplify"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:193
10645 msgid "Maple, factor"
10646 msgstr "Maple, factor"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:194
10649 msgid "Maple, evalm"
10650 msgstr "Maple, evalm"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:195
10653 msgid "Maple, evalf"
10654 msgstr "Maple, evalf"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10658 msgid "Inline Formula|I"
10659 msgstr "En liña|l"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10662 msgid "Displayed Formula|D"
10663 msgstr "Independente|I"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:201
10666 msgid "Eqnarray Environment|q"
10667 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:202
10670 msgid "Align Environment|A"
10671 msgstr "Entorno Align|A"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:203
10674 msgid "AlignAt Environment"
10675 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:204
10678 msgid "Flalign Environment|F"
10679 msgstr "Entorno Flalign|F"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:207
10682 msgid "Gather Environment"
10683 msgstr "Entorno Gather|G"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:208
10686 msgid "Multline Environment"
10687 msgstr "Entorno Multiline|M"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10690 msgid "Math|h"
10691 msgstr "Fórmula|F"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:216
10694 msgid "Special Character|S"
10695 msgstr "Carácter especial|s"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10698 msgid "Citation...|C"
10699 msgstr "Citación...|C"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:218
10702 msgid "Cross-reference...|r"
10703 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10706 msgid "Label...|L"
10707 msgstr "Etiqueta...|E"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10710 msgid "Footnote|F"
10711 msgstr "Nota de rodapé|a"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10714 msgid "Marginal Note|M"
10715 msgstr "Nota á marxe|m"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:222
10718 msgid "Short Title"
10719 msgstr "Título breve"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:223
10722 msgid "Index Entry|I"
10723 msgstr "Entrada de índice|n"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:224
10726 msgid "Nomenclature Entry"
10727 msgstr "Entrada nomenclatura"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:225
10730 msgid "URL...|U"
10731 msgstr "URL...|U"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10734 msgid "Note|N"
10735 msgstr "Nota|N"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:227
10738 msgid "Lists & TOC|O"
10739 msgstr "Listas e índices|t"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:229
10742 msgid "TeX Code|T"
10743 msgstr "Código TeX|g"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:230
10746 msgid "Minipage|p"
10747 msgstr "Minipáxina|n"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10750 msgid "Graphics...|G"
10751 msgstr "Imaxe...|x"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:232
10754 msgid "Tabular Material...|b"
10755 msgstr "Táboa...|b"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:233
10758 msgid "Floats|a"
10759 msgstr "Flutuantes|a"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:235
10762 msgid "Include File...|d"
10763 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:236
10766 msgid "Insert File|e"
10767 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:237
10770 msgid "External Material...|x"
10771 msgstr "Material externo...|x"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Symbols...|b"
10776 msgstr "Símbolo"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10779 msgid "Superscript|S"
10780 msgstr "Expoente|x"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10783 msgid "Subscript|u"
10784 msgstr "Índice|n"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:244
10787 msgid "Hyphenation Point|P"
10788 msgstr "Ponto guionado|g"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Protected Hyphen|y"
10793 msgstr "Espazo protexido|E"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10796 msgid "Ligature Break|k"
10797 msgstr "Salto de ligadura|u"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:247
10800 msgid "Protected Space|r"
10801 msgstr "Espazo protexido|E"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10804 msgid "Inter-word Space|w"
10805 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10809 msgid "Thin Space|T"
10810 msgstr "Espazo delgado|d"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Horizontal Space...|o"
10815 msgstr "Espazo vertical...|v"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:251
10818 msgid "Vertical Space..."
10819 msgstr "Espazo vertical..."
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:252
10822 msgid "Line Break|L"
10823 msgstr "Salto de liña|S"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10826 msgid "Ellipsis|i"
10827 msgstr "Reticéncias|R"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10830 msgid "End of Sentence|E"
10831 msgstr "Fin de oración|F"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:255
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Protected Dash|D"
10836 msgstr "Espazo protexido|E"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10839 msgid "Breakable Slash|a"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:257
10843 msgid "Single Quote|Q"
10844 msgstr "Aspas simples|A"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:258
10847 msgid "Ordinary Quote|O"
10848 msgstr "Aspas duplas|d"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10851 msgid "Menu Separator|M"
10852 msgstr "Separador de menú|m"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:260
10855 msgid "Horizontal Line"
10856 msgstr "Liña horizontal"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10859 msgid "Page Break"
10860 msgstr "Salto de páxina"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10863 msgid "Display Formula|D"
10864 msgstr "Independente|I"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10868 msgid "Eqnarray Environment|E"
10869 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10873 msgid "AMS align Environment|a"
10874 msgstr "Entorno AMS align|r"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10878 msgid "AMS alignat Environment|t"
10879 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10883 msgid "AMS flalign Environment|f"
10884 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10888 msgid "AMS gather Environment|g"
10889 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10893 msgid "AMS multline Environment|m"
10894 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10897 msgid "Array Environment|y"
10898 msgstr "Entorno Array|y"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10901 msgid "Cases Environment|C"
10902 msgstr "Entorno Casos|C"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10905 msgid "Split Environment|S"
10906 msgstr "Entorno Split|S"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:280
10909 msgid "Font Change|o"
10910 msgstr "Troco de fonte|f"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:284
10913 msgid "Math Normal Font"
10914 msgstr "Fonte matemática normal"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:286
10917 msgid "Math Calligraphic Family"
10918 msgstr "Família caligráfica matemática"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:287
10921 msgid "Math Fraktur Family"
10922 msgstr "Família fraktur matemática"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:288
10925 msgid "Math Roman Family"
10926 msgstr "Família roman matemática"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:289
10929 msgid "Math Sans Serif Family"
10930 msgstr "Família sans serif matemática"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:291
10933 msgid "Math Bold Series"
10934 msgstr "Série negrito matemática"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:293
10937 msgid "Text Normal Font"
10938 msgstr "Fonte texto normal"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10941 msgid "Text Roman Family"
10942 msgstr "Família roman texto"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10945 msgid "Text Sans Serif Family"
10946 msgstr "Família sans serif texto"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10949 msgid "Text Typewriter Family"
10950 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10953 msgid "Text Bold Series"
10954 msgstr "Série negrito texto"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10957 msgid "Text Medium Series"
10958 msgstr "Série media texto"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10961 msgid "Text Italic Shape"
10962 msgstr "Forma itálica texto"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10965 msgid "Text Small Caps Shape"
10966 msgstr "Forma versalete texto"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10969 msgid "Text Slanted Shape"
10970 msgstr "Forma inclinada texto"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10973 msgid "Text Upright Shape"
10974 msgstr "Forma vertical texto"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:310
10977 msgid "Floatflt Figure"
10978 msgstr "Figura floatflt"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10981 msgid "Table of Contents|C"
10982 msgstr "Índice xeral|x"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10985 msgid "Index List|I"
10986 msgstr "Índice analítico|a"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10989 msgid "Nomenclature|N"
10990 msgstr "Nomenclatura|N"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10993 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10994 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10997 msgid "LyX Document...|X"
10998 msgstr "Documento LyX...|X"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11001 msgid "Plain Text...|T"
11002 msgstr "Texto simples...|T"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11005 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11006 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
11009 msgid "Track Changes|T"
11010 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
11013 msgid "Merge Changes...|M"
11014 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:330
11017 msgid "Accept All Changes|A"
11018 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:331
11021 msgid "Reject All Changes|R"
11022 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
11025 msgid "Show Changes in Output|S"
11026 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:339
11029 msgid "Character...|C"
11030 msgstr "Caracteres...|C"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:340
11033 msgid "Paragraph...|P"
11034 msgstr "Parágrafo...|P"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:341
11037 msgid "Document...|D"
11038 msgstr "Documento...|D"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:342
11041 msgid "Tabular...|T"
11042 msgstr "Táboa...|T"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:344
11045 msgid "Emphasize Style|E"
11046 msgstr "Énfase|E"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:345
11049 msgid "Noun Style|N"
11050 msgstr "Versalete|V"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:346
11053 msgid "Bold Style|B"
11054 msgstr "Negrito|B"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:349
11057 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11058 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:350
11061 msgid "Increase Environment Depth|i"
11062 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:351
11065 msgid "Start Appendix Here|S"
11066 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
11069 msgid "Build Program|B"
11070 msgstr "Compilar programa|t"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:361
11073 msgid "Update|U"
11074 msgstr "Actualizar|A"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
11077 msgid "LaTeX Log|L"
11078 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11081 msgid "Outline|O"
11082 msgstr "Índices|d"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:365
11085 msgid "TeX Information|X"
11086 msgstr "Información TeX|X"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11089 msgid "Next Note|N"
11090 msgstr "Nota seguinte|N"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11093 msgid "Go to Label|L"
11094 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11097 msgid "Bookmarks|B"
11098 msgstr "Marcadores|M"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11101 msgid "Save Bookmark 1|S"
11102 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11105 msgid "Save Bookmark 2"
11106 msgstr "Gravar marcador 2"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11109 msgid "Save Bookmark 3"
11110 msgstr "Gravar marcador 3"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11113 msgid "Save Bookmark 4"
11114 msgstr "Gravar marcador 4"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11117 msgid "Save Bookmark 5"
11118 msgstr "Gravar marcador 5"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:390
11121 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11122 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:391
11125 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11126 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:392
11129 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11130 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:393
11133 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11134 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:394
11137 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11138 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
11141 msgid "Introduction|I"
11142 msgstr "Introdución|I"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
11145 msgid "Tutorial|T"
11146 msgstr "Tutorial|T"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11149 msgid "User's Guide|U"
11150 msgstr "Guia do usuário|G"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:412
11153 msgid "Extended Features|E"
11154 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:413
11157 msgid "Embedded Objects|m"
11158 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11161 msgid "Customization|C"
11162 msgstr "Personalización|P"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11165 msgid "LaTeX Configuration|L"
11166 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11169 msgid "About LyX|X"
11170 msgstr "Acerca de LyX|A"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11173 msgid "About LyX"
11174 msgstr "Acerca de LyX"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:426
11177 msgid "Preferences..."
11178 msgstr "Preferéncias..."
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:427
11181 msgid "Quit LyX"
11182 msgstr "Sair de LyX"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11185 msgid "Aligned Environment|l"
11186 msgstr "Entorno Aligned|d"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11189 msgid "AlignedAt Environment|v"
11190 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11193 msgid "Gathered Environment|h"
11194 msgstr "Entorno Gathered|G"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Delimiters...|r"
11199 msgstr "Delimitadores|a"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Matrix...|x"
11204 msgstr "Matriz|z"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11207 msgid "Macro|o"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11211 #, fuzzy
11212 msgid "AMS Environment|A"
11213 msgstr "Entorno Align|A"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Number whole Formula|N"
11218 msgstr "Numerada|N"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Number this Line|u"
11223 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Equation Label|L"
11228 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Copy as Reference|R"
11233 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
11236 msgid "Split Cell|C"
11237 msgstr "Divide cela|D"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Insert|n"
11242 msgstr "Inserir|I"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Add Line Above|o"
11247 msgstr "Engadir liña superior|s"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11250 msgid "Add Line Below|B"
11251 msgstr "Engade liña inferior|n"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
11254 msgid "Delete Line Above|D"
11255 msgstr "Elimina liña superior|l"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11258 msgid "Delete Line Below|e"
11259 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11262 msgid "Add Line to Left"
11263 msgstr "Engade liña á esquerda"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11266 msgid "Add Line to Right"
11267 msgstr "Engade liña á direita"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
11270 msgid "Delete Line to Left"
11271 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
11274 msgid "Delete Line to Right"
11275 msgstr "Elimina liña da direita"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Show Math Toolbar"
11280 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11285 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Show Table Toolbar"
11290 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Next Cross-Reference|N"
11295 msgstr "Próxima referéncia|r"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Go to Label|G"
11300 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11303 #, fuzzy
11304 msgid "<reference>|r"
11305 msgstr "<referéncia>"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11308 #, fuzzy
11309 msgid "(<reference>)|e"
11310 msgstr "(<referéncia>)"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11313 #, fuzzy
11314 msgid "<page>|p"
11315 msgstr "<páxina>"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11318 #, fuzzy
11319 msgid "on page <page>|o"
11320 msgstr "na páxina <páxina>"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11323 #, fuzzy
11324 msgid "<reference> on page <page>|f"
11325 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Formatted reference|t"
11330 msgstr "Referéncia con formato"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11346 msgid "Settings...|S"
11347 msgstr "Configuración...|C"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Go back|G"
11352 msgstr "&Recuar"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Copy as Reference|C"
11357 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11362 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Open Inset|O"
11369 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Close Inset|C"
11376 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Dissolve Inset|D"
11384 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Toggle Label|L"
11389 msgstr "Comutar &todo"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Frameless|l"
11394 msgstr "Sen marco"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Simple frame|f"
11399 msgstr "marco de recadro"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11402 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Oval, thin|a"
11408 msgstr "Marco ovalado, fino"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Oval, thick|v"
11413 msgstr "Marco ovalado, groso"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11416 msgid "Drop Shadow|w"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Shaded background|b"
11422 msgstr "fundo de nota"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Double frame|u"
11427 msgstr "duplo"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11430 msgid "LyX Note|N"
11431 msgstr "Nota LyX|N"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Comment|m"
11436 msgstr "Comentário|C"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11439 msgid "Greyed Out|G"
11440 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11443 msgid "Horiz. Phantom"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Vert. Phantom"
11449 msgstr "phantom"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Interword Space|w"
11454 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Protected Space|o"
11459 msgstr "Espazo protexido|E"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Negative Thin Space|N"
11464 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11467 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11473 msgstr "Espazo protexido|E"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Quad Space|Q"
11478 msgstr "Espazo"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Double Quad Space|u"
11483 msgstr "Espazo"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11486 msgid "Horizontal Fill|F"
11487 msgstr "Recheo horizontal|h"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11492 msgstr "Recheo horizontal"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11497 msgstr "Recheo horizontal"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11502 msgstr "Recheo horizontal"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11507 msgstr "Recheo horizontal"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11512 msgstr "Recheo horizontal"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11517 msgstr "Recheo horizontal"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11522 msgstr "Recheo horizontal"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Custom Length|C"
11527 msgstr "Comentário|C"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Medium Space|M"
11532 msgstr "espazo medio\t\\:"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Thick Space|h"
11537 msgstr "Espazo delgado|d"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Negative Medium Space|u"
11542 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Negative Thick Space|i"
11547 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11550 #, fuzzy
11551 msgid "DefSkip|D"
11552 msgstr "Mínimo"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11555 #, fuzzy
11556 msgid "SmallSkip|S"
11557 msgstr "Pequeno"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11560 #, fuzzy
11561 msgid "MedSkip|M"
11562 msgstr "Meio"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11565 #, fuzzy
11566 msgid "BigSkip|B"
11567 msgstr "Grande"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11570 #, fuzzy
11571 msgid "VFill|F"
11572 msgstr "RecheoVert"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Custom|C"
11577 msgstr "Personalizado"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Settings...|e"
11582 msgstr "Configuración...|C"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Include|c"
11587 msgstr "Inserir"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Input|p"
11592 msgstr "Entrada"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Verbatim|V"
11597 msgstr "Literal"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11600 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Listing|L"
11606 msgstr "Lista"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Edit included file...|E"
11611 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11614 #, fuzzy
11615 msgid "New Page|N"
11616 msgstr "Novo|N"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11619 msgid "Page Break|a"
11620 msgstr "Salto de páxina|p"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11623 msgid "Clear Page|C"
11624 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11627 msgid "Clear Double Page|D"
11628 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Ragged Line Break|R"
11633 msgstr "Salto de liña|S"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Justified Line Break|J"
11638 msgstr "Salto de liña|S"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11643 msgid "Cut"
11644 msgstr "Cortar"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11649 msgid "Copy"
11650 msgstr "Copiar"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11655 msgid "Paste"
11656 msgstr "Colar"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11659 msgid "Paste Recent|e"
11660 msgstr "Colar recente|c"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11665 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11668 msgid "Move Paragraph Up|o"
11669 msgstr "Sube parágrafo|S"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11672 msgid "Move Paragraph Down|v"
11673 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Promote Section|r"
11678 msgstr "Sección valeira"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Demote Section|m"
11683 msgstr "Sección valeira"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Move Section down|d"
11688 msgstr "Fecha sección"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Move Section up|u"
11693 msgstr "Fecha sección"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Insert Short Title|T"
11698 msgstr "Título breve|b"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Accept Change|c"
11703 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Reject Change|j"
11708 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Apply Last Text Style|A"
11713 msgstr "Estilo do texto|E"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11716 msgid "Text Style|S"
11717 msgstr "Estilo do texto|E"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11720 msgid "Paragraph Settings...|P"
11721 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11724 msgid "Fullscreen Mode"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Append Argument"
11731 msgstr "Máis parámetros"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Remove Last Argument"
11737 msgstr "Parámetros de listado"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11741 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11746 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Insert Optional Argument"
11753 msgstr "Parámetros de listado"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Remove Optional Argument"
11759 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11763 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11770 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11774 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Edit externally...|x"
11781 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11784 msgid "Top Line|T"
11785 msgstr "Liña superior|s"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11788 msgid "Bottom Line|B"
11789 msgstr "Liña inferior|i"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11792 msgid "Left Line|L"
11793 msgstr "Liña esquerda|e"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11796 msgid "Right Line|R"
11797 msgstr "Liña direita|d"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11800 msgid "Copy Row|o"
11801 msgstr "Copiar fila|o"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11804 msgid "Copy Column|p"
11805 msgstr "Copiar coluna|p"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Activate Branch|A"
11810 msgstr "Activado"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Deactivate Branch|e"
11815 msgstr "(&Des)activar"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11818 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11822 #, fuzzy
11823 msgid "All Indexes|A"
11824 msgstr "Factura"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11827 msgid "Subindex|b"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11831 msgid "Reject Change|R"
11832 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Promote Section|P"
11837 msgstr "Sección valeira"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Demote Section|D"
11842 msgstr "Sección valeira"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Move Section Up|U"
11847 msgstr "Fecha sección"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Move Section Down|w"
11852 msgstr "Fecha sección"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Select Section|S"
11857 msgstr "Selección|S"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11860 msgid "Document|D"
11861 msgstr "Documento|D"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11864 msgid "Tools|T"
11865 msgstr "Ferramentas|r"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11868 msgid "New from Template...|m"
11869 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11872 msgid "Open Recent|t"
11873 msgstr "Abrir recente|t"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11876 msgid "Save All|l"
11877 msgstr "Gravar todo|d"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11880 msgid "Revert to Saved|R"
11881 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11884 msgid "New Window|W"
11885 msgstr "Nova xanela|o"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11888 msgid "Close Window|d"
11889 msgstr "Fechar xanela|h"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11892 msgid "Redo|R"
11893 msgstr "Refacer|R"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11896 msgid "Paste Special"
11897 msgstr "Colar especial|l"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11900 msgid "Select All"
11901 msgstr "Seleccionar todo"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11904 msgid "Find LyX...|X"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11908 msgid "Table|T"
11909 msgstr "Táboa|T"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11912 msgid "Rows & Columns|C"
11913 msgstr "Filas e colunas|F"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11916 msgid "Increase List Depth|I"
11917 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11920 msgid "Decrease List Depth|D"
11921 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11924 msgid "Dissolve Inset|l"
11925 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11928 msgid "TeX Code Settings...|C"
11929 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11932 msgid "Float Settings...|a"
11933 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11936 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11937 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11940 msgid "Note Settings...|N"
11941 msgstr "Configuración de notas...|n"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Phantom Settings...|h"
11946 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11947
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11949 msgid "Branch Settings...|B"
11950 msgstr "Configuración da pola...|g"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11953 msgid "Box Settings...|x"
11954 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Index Entry Settings...|y"
11959 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Index Settings...|x"
11964 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Listings Settings...|g"
11969 msgstr "Configuración listas"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11972 msgid "Table Settings...|a"
11973 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11976 msgid "Plain Text|T"
11977 msgstr "Texto simples|T"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11980 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11981 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11984 msgid "Selection|S"
11985 msgstr "Selección|S"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11988 msgid "Selection, Join Lines|i"
11989 msgstr "Selección, une liñas|l"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11992 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11996 msgid "Paste As PDF"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12000 msgid "Paste As PNG"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12004 msgid "Paste As JPEG"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Dissolve CharStyle"
12010 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12013 msgid "Customized...|C"
12014 msgstr "Personalizado...|P"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12017 msgid "Capitalize|a"
12018 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12021 msgid "Uppercase|U"
12022 msgstr "Todo maiusculas|T"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12025 msgid "Lowercase|L"
12026 msgstr "Minusculas|n"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Top|p"
12031 msgstr "Superior|S"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Middle|i"
12036 msgstr "Meio|M"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Bottom|o"
12041 msgstr "Inferior|I"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Macro Definition"
12046 msgstr "Definición"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12049 msgid "Text Style|T"
12050 msgstr "Estilo do texto|E"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12053 msgid "Add Line Above|A"
12054 msgstr "Engadir liña superior|s"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12057 msgid "Math Normal Font|N"
12058 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12062 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12065 msgid "Math Fraktur Family|F"
12066 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12069 msgid "Math Roman Family|R"
12070 msgstr "Família roman matemática|r"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12073 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12074 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12077 msgid "Math Bold Series|B"
12078 msgstr "Série negrito matemática|n"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12081 msgid "Text Normal Font|T"
12082 msgstr "Fonte texto normal|t"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12085 msgid "Octave|O"
12086 msgstr "Octave|O"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12089 msgid "Maxima|M"
12090 msgstr "Máxima|M"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12093 msgid "Mathematica|a"
12094 msgstr "Mathematica|a"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12097 msgid "Maple, simplify|s"
12098 msgstr "Maple, simplify|s"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12101 msgid "Maple, factor|f"
12102 msgstr "Maple, factor|f"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12105 msgid "Maple, evalm|e"
12106 msgstr "Maple, evalm|e"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12109 msgid "Maple, evalf|v"
12110 msgstr "Maple, evalf|v"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12113 msgid "Open All Insets|O"
12114 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12117 msgid "Close All Insets|C"
12118 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12121 msgid "Unfold Math Macro"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Fold Math Macro"
12127 msgstr "macro matemática"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12130 msgid "View Source|S"
12131 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12134 #, fuzzy
12135 msgid "View Output|V"
12136 msgstr "Ver|V"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Update Output|U"
12141 msgstr "Actualiza PostScript"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12144 #, fuzzy
12145 msgid "View Master Document|M"
12146 msgstr "Documento mestre"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Update Master Document|a"
12151 msgstr "Documento mestre"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12154 msgid "View (other formats)|f"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Update (other formats)|p"
12160 msgstr "Actualizar a vista"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12163 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12167 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12171 msgid "Close Tab Group|G"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12175 msgid "Fullscreen|l"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12179 msgid "Toolbars|b"
12180 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12183 msgid "Special Character|p"
12184 msgstr "Carácter especial|s"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12187 msgid "Formatting|o"
12188 msgstr "Formato especial|o"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12191 msgid "List / TOC|i"
12192 msgstr "Lista / Indice|i"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12195 msgid "Float|a"
12196 msgstr "Flutuante|l"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12199 msgid "Branch|B"
12200 msgstr "Pola|P"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Custom insets"
12205 msgstr "Cliente"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12208 msgid "File|e"
12209 msgstr "Ficheiro|h"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12212 msgid "Box[[Menu]]"
12213 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12216 msgid "Cross-Reference...|R"
12217 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12220 msgid "Caption"
12221 msgstr "Lexenda"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12224 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12225 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12228 msgid "Table...|T"
12229 msgstr "Táboa...|T"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12232 msgid "Hyperlink|k"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12236 msgid "Short Title|S"
12237 msgstr "Título breve|b"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12240 msgid "TeX Code|X"
12241 msgstr "Código TeX|g"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12244 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12245 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Regexp"
12250 msgstr "exp"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12253 msgid "Ordinary Quote|Q"
12254 msgstr "Aspas duplas|d"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12257 msgid "Single Quote|S"
12258 msgstr "Aspas simples|A"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Phonetic Symbols|P"
12263 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12266 msgid "Protected Space|P"
12267 msgstr "Espazo protexido|E"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12270 msgid "Horizontal Line|L"
12271 msgstr "Liña horizontal|L"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12274 msgid "Vertical Space...|V"
12275 msgstr "Espazo vertical...|v"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12278 msgid "Hyphenation Point|H"
12279 msgstr "Ponto guionado|g"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12282 msgid "Numbered Formula|N"
12283 msgstr "Numerada|N"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Figure Wrap Float|F"
12288 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Table Wrap Float|T"
12293 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12296 msgid "External Material...|M"
12297 msgstr "Material externo...|M"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12300 msgid "Child Document...|d"
12301 msgstr "Documento fillo...|D"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12304 msgid "Comment|C"
12305 msgstr "Comentário|C"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12308 msgid "Change Tracking|C"
12309 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12312 msgid "Start Appendix Here|A"
12313 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12316 msgid "Save in Bundled Format|F"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12320 msgid "Compressed|m"
12321 msgstr "Comprimido|o"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12324 msgid "Accept Change|A"
12325 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12328 msgid "Accept All Changes|c"
12329 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12332 msgid "Reject All Changes|e"
12333 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12336 msgid "Next Change|C"
12337 msgstr "Próxima mudanza|P"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12340 msgid "Next Cross-Reference|R"
12341 msgstr "Próxima referéncia|r"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12344 msgid "Clear Bookmarks|C"
12345 msgstr "Limpar marcadores|m"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Navigate Back|B"
12350 msgstr "Navegar|N"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12353 msgid "Thesaurus...|T"
12354 msgstr "Tesouro...|e"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Statistics...|a"
12359 msgstr "Estado"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12362 msgid "TeX Information|I"
12363 msgstr "Información TeX|X"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Additional Features|F"
12368 msgstr "Espazo adicional"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Embedded Objects|O"
12373 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Shortcuts|S"
12378 msgstr "A&celerador:"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12381 #, fuzzy
12382 msgid "LyX Functions|y"
12383 msgstr "Funcións"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Specific Manuals|p"
12388 msgstr "Correoespecial"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12391 msgid "Linguistics Manual|L"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Braille Manual|B"
12397 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12400 #, fuzzy
12401 msgid "XY-pic Manual|X"
12402 msgstr "Correoespecial"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Multicolumn Manual|M"
12407 msgstr "Multicoluna|M"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12410 msgid "New document"
12411 msgstr "Novo documento"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12414 msgid "Open document"
12415 msgstr "Abre documento"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12418 msgid "Save document"
12419 msgstr "Grava documento"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12422 msgid "Print document"
12423 msgstr "Imprime documento"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12426 msgid "Check spelling"
12427 msgstr "Comproba ortografía"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12430 msgid "Undo"
12431 msgstr "Desfai"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12434 msgid "Redo"
12435 msgstr "Refai"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12438 msgid "Find and replace"
12439 msgstr "Procura e substitue"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Navigate back"
12444 msgstr "Navegar|N"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12447 msgid "Toggle emphasis"
12448 msgstr "Troca énfase"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12451 msgid "Toggle noun"
12452 msgstr "Troca versalete"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12455 msgid "Apply last"
12456 msgstr "Aplica último"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12459 msgid "Insert math"
12460 msgstr "Insere fórmula"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12463 msgid "Insert graphics"
12464 msgstr "Insere imaxen"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12467 msgid "Insert table"
12468 msgstr "Insere táboa"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12471 msgid "Toggle Outline"
12472 msgstr "Comuta Índices"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12475 msgid "Toggle Math Toolbar"
12476 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12479 msgid "Toggle Table Toolbar"
12480 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12483 msgid "Extra"
12484 msgstr "Extra"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12487 msgid "Numbered list"
12488 msgstr "Lista numerada"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12491 msgid "Itemized list"
12492 msgstr "Lista pontuada"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12495 msgid "Increase depth"
12496 msgstr "Aumenta profundidade"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12499 msgid "Decrease depth"
12500 msgstr "Diminui profundidade"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12503 msgid "Insert figure float"
12504 msgstr "Insere flutuante de figura"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12507 msgid "Insert table float"
12508 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12511 msgid "Insert label"
12512 msgstr "Insere etiqueta"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12515 msgid "Insert cross-reference"
12516 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12519 msgid "Insert citation"
12520 msgstr "Insere citación"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12523 msgid "Insert index entry"
12524 msgstr "Insere entrada de índice"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12527 msgid "Insert nomenclature entry"
12528 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12531 msgid "Insert footnote"
12532 msgstr "Insere nota de rodapé"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12535 msgid "Insert margin note"
12536 msgstr "Insere nota na marxe"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12539 msgid "Insert note"
12540 msgstr "Insere nota"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Insert box"
12545 msgstr "Insere nota"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Insert Hyperlink"
12550 msgstr "&Xerar ligazón"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12553 msgid "Insert TeX code"
12554 msgstr "Insere código TeX"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Insert math macro"
12559 msgstr "Insere fórmula"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12562 msgid "Include file"
12563 msgstr "Inclui ficheiro"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12566 msgid "Text style"
12567 msgstr "Estilo do texto"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12570 msgid "Paragraph settings"
12571 msgstr "Configuración do parágrafo"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12574 msgid "Add row"
12575 msgstr "Engade fila"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12578 msgid "Add column"
12579 msgstr "Engade coluna"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12582 msgid "Delete row"
12583 msgstr "Elimina fila"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12586 msgid "Delete column"
12587 msgstr "Elimina coluna"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12590 msgid "Set top line"
12591 msgstr "Liña superior"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12594 msgid "Set bottom line"
12595 msgstr "Liña inferior"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12598 msgid "Set left line"
12599 msgstr "Liña esquerda"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12602 msgid "Set right line"
12603 msgstr "Liña direita"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Set border lines"
12608 msgstr "Debuxar bordos"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12611 msgid "Set all lines"
12612 msgstr "Todas as liñas"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12615 msgid "Unset all lines"
12616 msgstr "Elimina todas as liñas"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12619 msgid "Align left"
12620 msgstr "Aliña á esquerda"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12623 msgid "Align center"
12624 msgstr "Aliña no centro"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12627 msgid "Align right"
12628 msgstr "Aliña á direita"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12631 msgid "Align top"
12632 msgstr "Aliñamento superior"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12635 msgid "Align middle"
12636 msgstr "Aliñar no meio"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12639 msgid "Align bottom"
12640 msgstr "Aliñamento inferior"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12643 msgid "Rotate cell"
12644 msgstr "Rota cela"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12647 msgid "Rotate table"
12648 msgstr "Rota táboa"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12651 msgid "Set multi-column"
12652 msgstr "Por multicoluna"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12655 msgid "Math"
12656 msgstr "Matemática"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12659 msgid "Set display mode"
12660 msgstr "Modo presentación"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12663 msgid "Subscript"
12664 msgstr "Índice"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12667 msgid "Superscript"
12668 msgstr "Expoente"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12671 msgid "Insert square root"
12672 msgstr "Insere raiz cadrada"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12675 msgid "Insert root"
12676 msgstr "Inserir raiz"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12679 msgid "Insert standard fraction"
12680 msgstr "Inserir fracción estándar"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12683 msgid "Insert sum"
12684 msgstr "Insere soma"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12687 msgid "Insert integral"
12688 msgstr "Insere integral"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12691 msgid "Insert product"
12692 msgstr "Insere produto"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12695 msgid "Insert ( )"
12696 msgstr "Insere ( )"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12699 msgid "Insert [ ]"
12700 msgstr "Insere [ ]"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12703 msgid "Insert { }"
12704 msgstr "Insere { }"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12707 msgid "Insert delimiters"
12708 msgstr "Inserir delimitadores"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12711 msgid "Insert matrix"
12712 msgstr "Inserir matriz"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12715 msgid "Insert cases environment"
12716 msgstr "Insere entorno casos"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12719 msgid "Toggle Math Panels"
12720 msgstr "Conmuta painel matemático"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Math Macros"
12725 msgstr "macro matemática"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12728 msgid "Command Buffer"
12729 msgstr "Minibuffer"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12732 msgid "Review[[Toolbar]]"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12736 msgid "Track changes"
12737 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12740 msgid "Show changes in output"
12741 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12744 msgid "Next change"
12745 msgstr "Próxima mudanza"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Accept change inside selection"
12750 msgstr "Aceita mudanza"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Reject change inside selection"
12755 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12758 msgid "Merge changes"
12759 msgstr "Funde mudanzas"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12762 msgid "Accept all changes"
12763 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12766 msgid "Reject all changes"
12767 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12770 msgid "Next note"
12771 msgstr "Nota seguinte"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12774 msgid "View/Update"
12775 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12778 #, fuzzy
12779 msgid "View"
12780 msgstr "&Ver"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Update"
12785 msgstr "&Actualizar"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12788 #, fuzzy
12789 msgid "View Master Document"
12790 msgstr "Documento mestre"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Update Master Document"
12795 msgstr "Documento mestre"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12798 #, fuzzy
12799 msgid "View Other Formats"
12800 msgstr "Outros flutuantes"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Update Other Formats"
12805 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Version Control"
12810 msgstr "Controlo de versións|v"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Register"
12815 msgstr "Rexistar...|R"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Check-out for edit"
12820 msgstr "Comprobar para editar|O"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Check-in changes"
12825 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12828 #, fuzzy
12829 msgid "View revision log"
12830 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Revert changes"
12835 msgstr "Rexeitar mudanza"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12838 msgid "Math Panels"
12839 msgstr "Painel matemático"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12842 msgid "Math Spacings"
12843 msgstr "Espazados matemático"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12846 msgid "Styles"
12847 msgstr "Estilos"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12850 msgid "Fractions"
12851 msgstr "Fraccións"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12855 msgid "Fonts"
12856 msgstr "Fontes"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12859 msgid "Functions"
12860 msgstr "Funcións"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12863 msgid "arccos"
12864 msgstr "arccos"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12867 msgid "arcsin"
12868 msgstr "arcsen"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12871 msgid "arctan"
12872 msgstr "arctan"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12875 msgid "arg"
12876 msgstr "arg"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12879 msgid "bmod"
12880 msgstr "bmod"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12883 msgid "cos"
12884 msgstr "cos"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12887 msgid "cosh"
12888 msgstr "cosh"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12891 msgid "cot"
12892 msgstr "cot"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12895 msgid "coth"
12896 msgstr "coth"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12899 msgid "csc"
12900 msgstr "csc"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12903 msgid "deg"
12904 msgstr "deg"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12907 msgid "det"
12908 msgstr "det"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12911 msgid "dim"
12912 msgstr "dim"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12915 msgid "exp"
12916 msgstr "exp"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12919 msgid "gcd"
12920 msgstr "gcd"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12923 msgid "hom"
12924 msgstr "hom"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12927 msgid "inf"
12928 msgstr "inf"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12931 msgid "ker"
12932 msgstr "ker"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12935 msgid "lg"
12936 msgstr "lg"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12939 msgid "lim"
12940 msgstr "lim"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12943 msgid "liminf"
12944 msgstr "liminf"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12947 msgid "limsup"
12948 msgstr "limsup"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12951 msgid "ln"
12952 msgstr "ln"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12955 msgid "log"
12956 msgstr "log"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12959 msgid "max"
12960 msgstr "max"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12963 msgid "min"
12964 msgstr "min"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12967 msgid "sec"
12968 msgstr "sec"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12971 msgid "sin"
12972 msgstr "sen"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12975 msgid "sinh"
12976 msgstr "senh"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12979 msgid "sup"
12980 msgstr "sup"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12983 msgid "tan"
12984 msgstr "tan"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12987 msgid "tanh"
12988 msgstr "tanh"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12991 msgid "Pr"
12992 msgstr "Pr"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12995 msgid "Spacings"
12996 msgstr "Espazados"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12999 msgid "Thin space\t\\,"
13000 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13003 msgid "Medium space\t\\:"
13004 msgstr "espazo medio\t\\:"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13007 msgid "Thick space\t\\;"
13008 msgstr "espazo groso\t\\;"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13011 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13012 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13015 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13016 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13019 msgid "Negative space\t\\!"
13020 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13023 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13027 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13031 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13035 msgid "Roots"
13036 msgstr "Raices"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13039 msgid "Square root\t\\sqrt"
13040 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13043 msgid "Other root\t\\root"
13044 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13047 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13048 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13051 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13052 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13055 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13056 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13060 msgstr "Índice de índice (menor)"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13063 msgid "Standard\t\\frac"
13064 msgstr "Estándar\t\\frac"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13069 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13072 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13076 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13082 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13087 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13092 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13097 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13102 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13107 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13112 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Binomial\t\\binom"
13117 msgstr "Binomial\t\\choose"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13120 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13124 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13128 msgid "Roman\t\\mathrm"
13129 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13132 msgid "Bold\t\\mathbf"
13133 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13136 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13137 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13140 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13141 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13144 msgid "Italic\t\\mathit"
13145 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13149 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13152 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13153 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13156 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13157 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13160 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13161 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13164 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13165 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13168 msgid "Dots"
13169 msgstr "Dots"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13172 msgid "ldots"
13173 msgstr "ldots"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13176 msgid "cdots"
13177 msgstr "cdots "
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13180 msgid "vdots"
13181 msgstr "vdots"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13184 msgid "ddots"
13185 msgstr "ddots"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13188 msgid "Frame Decorations"
13189 msgstr "Decoración superior/inferior"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13192 msgid "hat"
13193 msgstr "hat"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13196 msgid "tilde"
13197 msgstr "tilde"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13200 msgid "bar"
13201 msgstr "bar"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13204 msgid "grave"
13205 msgstr "grave"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13208 msgid "dot"
13209 msgstr "dot"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13212 msgid "check"
13213 msgstr "check"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13216 msgid "widehat"
13217 msgstr "widehat"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13220 msgid "widetilde"
13221 msgstr "widetilde"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13224 msgid "vec"
13225 msgstr "vec"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13228 msgid "acute"
13229 msgstr "acute"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13232 msgid "ddot"
13233 msgstr "ddot"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13236 msgid "breve"
13237 msgstr "breve"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13240 msgid "overline"
13241 msgstr "overline"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13244 msgid "overbrace"
13245 msgstr "overbrace"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13248 msgid "overleftarrow"
13249 msgstr "overleftarrow"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13252 msgid "overrightarrow"
13253 msgstr "overrightarrow"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13256 msgid "overleftrightarrow"
13257 msgstr "overleftrightarrow"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13260 msgid "overset"
13261 msgstr "overset"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13264 msgid "underline"
13265 msgstr "underline"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13268 msgid "underbrace"
13269 msgstr "underbrace"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13272 msgid "underleftarrow"
13273 msgstr "underleftarrow"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13276 msgid "underrightarrow"
13277 msgstr "underrightarrow"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13280 msgid "underleftrightarrow"
13281 msgstr "underleftrightarrow"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13284 msgid "underset"
13285 msgstr "underset"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13288 msgid "Arrows"
13289 msgstr "Frechas"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13292 msgid "leftarrow"
13293 msgstr "leftarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13296 msgid "rightarrow"
13297 msgstr "rightarrow"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13300 msgid "downarrow"
13301 msgstr "downarrow"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13304 msgid "uparrow"
13305 msgstr "uparrow"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13308 msgid "updownarrow"
13309 msgstr "updownarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13312 msgid "leftrightarrow"
13313 msgstr "leftrightarrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13316 msgid "Leftarrow"
13317 msgstr "Leftarrow"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13320 msgid "Rightarrow"
13321 msgstr "Rightarrow"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13324 msgid "Downarrow"
13325 msgstr "Downarrow"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13328 msgid "Uparrow"
13329 msgstr "Uparrow"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13332 msgid "Updownarrow"
13333 msgstr "Updownarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13336 msgid "Leftrightarrow"
13337 msgstr "Leftrightarrow"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13340 msgid "Longleftrightarrow"
13341 msgstr "Longleftrightarrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13344 msgid "Longleftarrow"
13345 msgstr "Longleftarrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13348 msgid "Longrightarrow"
13349 msgstr "Longrightarrow"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13352 msgid "longleftrightarrow"
13353 msgstr "longleftrightarrow"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13356 msgid "longleftarrow"
13357 msgstr "longleftarrow"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13360 msgid "longrightarrow"
13361 msgstr "longrightarrow"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13364 msgid "leftharpoondown"
13365 msgstr "leftharpoondown"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13368 msgid "rightharpoondown"
13369 msgstr "rightharpoondown"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13372 msgid "mapsto"
13373 msgstr "mapsto"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13376 msgid "longmapsto"
13377 msgstr "longmapsto"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13380 msgid "nwarrow"
13381 msgstr "nwarrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13384 msgid "nearrow"
13385 msgstr "nearrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13388 msgid "leftharpoonup"
13389 msgstr "leftharpoonup"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13392 msgid "rightharpoonup"
13393 msgstr "rightharpoonup"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13396 msgid "hookleftarrow"
13397 msgstr "hookleftarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13400 msgid "hookrightarrow"
13401 msgstr "hookrightarrow"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13404 msgid "swarrow"
13405 msgstr "swarrow"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13408 msgid "searrow"
13409 msgstr "searrow"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13412 msgid "rightleftharpoons"
13413 msgstr "rightleftharpoons"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13416 msgid "Operators"
13417 msgstr "Operadores"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13420 msgid "pm"
13421 msgstr "pm"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13424 msgid "cap"
13425 msgstr "cap"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13428 msgid "diamond"
13429 msgstr "diamond"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13432 msgid "oplus"
13433 msgstr "oplus"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13436 msgid "mp"
13437 msgstr "mp"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13440 msgid "cup"
13441 msgstr "cup"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13444 msgid "bigtriangleup"
13445 msgstr "bigtriangleup"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13448 msgid "ominus"
13449 msgstr "ominus"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13452 msgid "times"
13453 msgstr "times"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13456 msgid "uplus"
13457 msgstr "uplus"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13460 msgid "bigtriangledown"
13461 msgstr "bigtriangledown"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13464 msgid "otimes"
13465 msgstr "otimes"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13468 msgid "div"
13469 msgstr "div"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13472 msgid "sqcap"
13473 msgstr "sqcap"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13476 msgid "triangleright"
13477 msgstr "triangleright"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13480 msgid "oslash"
13481 msgstr "oslash"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13484 msgid "cdot"
13485 msgstr "cdot"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13488 msgid "sqcup"
13489 msgstr "sqcup"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13492 msgid "triangleleft"
13493 msgstr "triangleleft"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13496 msgid "odot"
13497 msgstr "odot"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13500 msgid "star"
13501 msgstr "star"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13504 msgid "vee"
13505 msgstr "vee"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13508 msgid "amalg"
13509 msgstr "amalg"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13512 msgid "bigcirc"
13513 msgstr "bigcirc"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13516 msgid "setminus"
13517 msgstr "setminus"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13520 msgid "wedge"
13521 msgstr "wedge"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13524 msgid "dagger"
13525 msgstr "dagger"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13528 msgid "circ"
13529 msgstr "circ"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13532 msgid "bullet"
13533 msgstr "bullet"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13536 msgid "wr"
13537 msgstr "wr"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13540 msgid "ddagger"
13541 msgstr "ddagger"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13544 msgid "Relations"
13545 msgstr "Relacións"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13548 msgid "leq"
13549 msgstr "leq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13552 msgid "geq"
13553 msgstr "geq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13556 msgid "equiv"
13557 msgstr "equiv"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13560 msgid "models"
13561 msgstr "models"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13564 msgid "prec"
13565 msgstr "prec"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13568 msgid "succ"
13569 msgstr "succ"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13572 msgid "sim"
13573 msgstr "sim"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13576 msgid "perp"
13577 msgstr "perp"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13580 msgid "preceq"
13581 msgstr "preceq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13584 msgid "succeq"
13585 msgstr "succeq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13588 msgid "simeq"
13589 msgstr "simeq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13592 msgid "mid"
13593 msgstr "mid"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13596 msgid "ll"
13597 msgstr "ll"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13600 msgid "gg"
13601 msgstr "gg"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13604 msgid "asymp"
13605 msgstr "asymp"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13608 msgid "parallel"
13609 msgstr "parallel"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13612 msgid "subset"
13613 msgstr "subset"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13616 msgid "supset"
13617 msgstr "supset"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13620 msgid "approx"
13621 msgstr "approx"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13624 msgid "smile"
13625 msgstr "smile"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13628 msgid "subseteq"
13629 msgstr "subseteq"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13632 msgid "supseteq"
13633 msgstr "supseteq"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13636 msgid "cong"
13637 msgstr "cong"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13640 msgid "frown"
13641 msgstr "frown"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13644 msgid "sqsubseteq"
13645 msgstr "sqsubseteq"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13648 msgid "sqsupseteq"
13649 msgstr "sqsupseteq"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13652 msgid "doteq"
13653 msgstr "doteq"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13656 msgid "neq"
13657 msgstr "neq"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13660 msgid "in"
13661 msgstr "in"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13664 msgid "ni"
13665 msgstr "ni"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13668 msgid "propto"
13669 msgstr "propto"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13672 msgid "notin"
13673 msgstr "notin"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13676 msgid "vdash"
13677 msgstr "vdash"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13680 msgid "dashv"
13681 msgstr "dashv"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13684 msgid "bowtie"
13685 msgstr "bowtie"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13688 msgid "alpha"
13689 msgstr "alpha"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13692 msgid "beta"
13693 msgstr "beta"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13696 msgid "gamma"
13697 msgstr "gamma"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13700 msgid "delta"
13701 msgstr "delta"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13704 msgid "epsilon"
13705 msgstr "epsilon"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13708 msgid "varepsilon"
13709 msgstr "varepsilon"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13712 msgid "zeta"
13713 msgstr "zeta"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13716 msgid "eta"
13717 msgstr "eta"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13720 msgid "theta"
13721 msgstr "theta"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13724 msgid "vartheta"
13725 msgstr "vartheta"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13728 msgid "iota"
13729 msgstr "iota"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13732 msgid "kappa"
13733 msgstr "kappa"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13736 msgid "lambda"
13737 msgstr "lambda"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13740 msgid "mu"
13741 msgstr "mu"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13744 msgid "nu"
13745 msgstr "nu"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13748 msgid "xi"
13749 msgstr "xi"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13752 msgid "pi"
13753 msgstr "pi"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13756 msgid "varpi"
13757 msgstr "varpi"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13760 msgid "rho"
13761 msgstr "rho"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13764 msgid "varrho"
13765 msgstr "varrho"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13768 msgid "sigma"
13769 msgstr "sigma"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13772 msgid "varsigma"
13773 msgstr "varsigma"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13776 msgid "tau"
13777 msgstr "tau"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13780 msgid "upsilon"
13781 msgstr "upsilon"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13784 msgid "phi"
13785 msgstr "phi"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13788 msgid "varphi"
13789 msgstr "varphi"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13792 msgid "chi"
13793 msgstr "chi"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13796 msgid "psi"
13797 msgstr "psi"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13800 msgid "omega"
13801 msgstr "omega"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13804 msgid "Gamma"
13805 msgstr "Gamma"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13808 msgid "Delta"
13809 msgstr "Delta"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13812 msgid "Theta"
13813 msgstr "Theta"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13816 msgid "Lambda"
13817 msgstr "Lambda"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13820 msgid "Xi"
13821 msgstr "Xi"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13824 msgid "Pi"
13825 msgstr "Pi"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13828 msgid "Sigma"
13829 msgstr "Sigma"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13832 msgid "Upsilon"
13833 msgstr "Upsilon"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13836 msgid "Phi"
13837 msgstr "Phi"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13840 msgid "Psi"
13841 msgstr "Psi"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13844 msgid "Omega"
13845 msgstr "Omega"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13848 msgid "Miscellaneous"
13849 msgstr "Outros símbolos"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13852 msgid "nabla"
13853 msgstr "abla"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13856 msgid "partial"
13857 msgstr "partial"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13860 msgid "infty"
13861 msgstr "infty"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13864 msgid "prime"
13865 msgstr "prime"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13868 msgid "ell"
13869 msgstr "ell"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13872 msgid "emptyset"
13873 msgstr "emptyset"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13876 msgid "exists"
13877 msgstr "exists"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13880 msgid "forall"
13881 msgstr "forall"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13884 msgid "imath"
13885 msgstr "imath"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13888 msgid "jmath"
13889 msgstr "jmath"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13892 msgid "Re"
13893 msgstr "Re"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13896 msgid "Im"
13897 msgstr "Im"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13900 msgid "aleph"
13901 msgstr "aleph"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13904 msgid "wp"
13905 msgstr "wp"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13908 msgid "hbar"
13909 msgstr "hbar"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13912 msgid "angle"
13913 msgstr "angle"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13916 msgid "top"
13917 msgstr "top"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13920 msgid "bot"
13921 msgstr "bot"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13924 msgid "Vert"
13925 msgstr "Vert"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13928 msgid "neg"
13929 msgstr "neg"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13932 msgid "flat"
13933 msgstr "flat"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13936 msgid "natural"
13937 msgstr "natural"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13940 msgid "sharp"
13941 msgstr "sharp"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13944 msgid "surd"
13945 msgstr "surd"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13948 msgid "triangle"
13949 msgstr "triangle"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13952 msgid "diamondsuit"
13953 msgstr "diamondsuit"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13956 msgid "heartsuit"
13957 msgstr "heartsuit"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13960 msgid "clubsuit"
13961 msgstr "clubsuit"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13964 msgid "spadesuit"
13965 msgstr "spadesuit"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13968 msgid "textrm \\AA"
13969 msgstr "textrm \\AA"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13972 msgid "textrm \\O"
13973 msgstr "textrm \\O"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13976 msgid "mathcircumflex"
13977 msgstr "mathcircumflex"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13980 msgid "_"
13981 msgstr "_"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13984 msgid "mathrm T"
13985 msgstr "mathrm T"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13988 msgid "mathbb N"
13989 msgstr "mathbb N"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13992 msgid "mathbb Z"
13993 msgstr "mathbb Z"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13996 msgid "mathbb Q"
13997 msgstr "mathbb Q"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14000 msgid "mathbb R"
14001 msgstr "mathbb R"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14004 msgid "mathbb C"
14005 msgstr "mathbb C"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14008 msgid "mathbb H"
14009 msgstr "mathbb H"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14012 msgid "mathcal F"
14013 msgstr "mathcal F"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14016 msgid "mathcal L"
14017 msgstr "mathcal L"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14020 msgid "mathcal H"
14021 msgstr "mathcal H"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14024 msgid "mathcal O"
14025 msgstr "mathcal O"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14028 msgid "Big Operators"
14029 msgstr "Operadores grandes"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14032 msgid "intop"
14033 msgstr "intop"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14036 msgid "int"
14037 msgstr "int"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14040 msgid "iint"
14041 msgstr "iint"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14044 msgid "iintop"
14045 msgstr "iintop"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14048 msgid "iiint"
14049 msgstr "iiint"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14052 msgid "iiintop"
14053 msgstr "iiintop"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14056 msgid "iiiint"
14057 msgstr "iiiint"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14060 msgid "iiiintop"
14061 msgstr "iiiintop"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14064 msgid "dotsint"
14065 msgstr "dotsint"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14068 msgid "dotsintop"
14069 msgstr "dotsintop"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14072 msgid "oint"
14073 msgstr "oint"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14076 msgid "ointop"
14077 msgstr "ointop"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14080 msgid "oiint"
14081 msgstr "oiint"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14084 msgid "oiintop"
14085 msgstr "oiintop"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14088 msgid "ointctrclockwiseop"
14089 msgstr "ointctrclockwiseop"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14092 msgid "ointctrclockwise"
14093 msgstr "ointctrclockwise"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14096 msgid "ointclockwiseop"
14097 msgstr "ointclockwiseop"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14100 msgid "ointclockwise"
14101 msgstr "ointclockwise"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14104 msgid "sqint"
14105 msgstr "sqint"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14108 msgid "sqintop"
14109 msgstr "sqintop"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14112 msgid "sqiint"
14113 msgstr "sqiint"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14116 msgid "sqiintop"
14117 msgstr "sqiintop"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14120 #, fuzzy
14121 msgid "fint"
14122 msgstr "int"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14125 #, fuzzy
14126 msgid "fintop"
14127 msgstr "intop"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14130 #, fuzzy
14131 msgid "landupint"
14132 msgstr "diamondsuit"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14135 #, fuzzy
14136 msgid "landupintop"
14137 msgstr "intop"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14140 msgid "landdownint"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14144 #, fuzzy
14145 msgid "landdownintop"
14146 msgstr "dotsintop"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14149 msgid "sum"
14150 msgstr "sum"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14153 msgid "prod"
14154 msgstr "prod"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14157 msgid "coprod"
14158 msgstr "coprod"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14161 msgid "bigsqcup"
14162 msgstr "bigsqcup"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14165 msgid "bigotimes"
14166 msgstr "bigotimes"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14169 msgid "bigodot"
14170 msgstr "bigodot"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14173 msgid "bigoplus"
14174 msgstr "bigoplus"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14177 msgid "bigcap"
14178 msgstr "bigcap"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14181 msgid "bigcup"
14182 msgstr "bigcup"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14185 msgid "biguplus"
14186 msgstr "biguplus"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14189 msgid "bigvee"
14190 msgstr "bigvee"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14193 msgid "bigwedge"
14194 msgstr "bigwedge"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14197 msgid "AMS Miscellaneous"
14198 msgstr "Miscelánea AMS"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14201 msgid "digamma"
14202 msgstr "digamma"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14205 msgid "varkappa"
14206 msgstr "varkappa"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14209 msgid "beth"
14210 msgstr "beth"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14213 msgid "daleth"
14214 msgstr "daleth"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14217 msgid "gimel"
14218 msgstr "gimel"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14221 msgid "ulcorner"
14222 msgstr "ulcorner"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14225 msgid "urcorner"
14226 msgstr "urcorner"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14229 msgid "llcorner"
14230 msgstr "llcorner"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14233 msgid "lrcorner"
14234 msgstr "lrcorner"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14237 msgid "hslash"
14238 msgstr "hslash"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14241 msgid "vartriangle"
14242 msgstr "vartriangle"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14245 msgid "triangledown"
14246 msgstr "triangledown"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14249 msgid "square"
14250 msgstr "square"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14253 msgid "lozenge"
14254 msgstr "lozenge"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14257 msgid "circledS"
14258 msgstr "circledS"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14261 msgid "measuredangle"
14262 msgstr "measuredangle"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14265 msgid "nexists"
14266 msgstr "nexists"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14269 msgid "mho"
14270 msgstr "mho"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14273 msgid "Finv"
14274 msgstr "Finv"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14277 msgid "Game"
14278 msgstr "Game"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14281 msgid "Bbbk"
14282 msgstr "Bbbk"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14285 msgid "backprime"
14286 msgstr "backprime"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14289 msgid "varnothing"
14290 msgstr "varnothing"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14293 msgid "blacktriangle"
14294 msgstr "blacktriangle"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14297 msgid "blacktriangledown"
14298 msgstr "blacktriangledown"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14301 msgid "blacksquare"
14302 msgstr "blacksquare"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14305 msgid "blacklozenge"
14306 msgstr "blacklozenge"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14309 msgid "bigstar"
14310 msgstr "bigstar"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14313 msgid "sphericalangle"
14314 msgstr "sphericalangle"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14317 msgid "complement"
14318 msgstr "complement"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14321 msgid "eth"
14322 msgstr "eth"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14325 msgid "diagup"
14326 msgstr "diagup"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14329 msgid "diagdown"
14330 msgstr "diagdown"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14333 msgid "AMS Arrows"
14334 msgstr "Frechas AMS"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14337 msgid "dashleftarrow"
14338 msgstr "dashleftarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14341 msgid "dashrightarrow"
14342 msgstr "dashrightarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14345 msgid "leftleftarrows"
14346 msgstr "leftleftarrows"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14349 msgid "leftrightarrows"
14350 msgstr "leftrightarrows"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14353 msgid "rightrightarrows"
14354 msgstr "rightrightarrows"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14357 msgid "rightleftarrows"
14358 msgstr "rightleftarrows"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14361 msgid "Lleftarrow"
14362 msgstr "Lleftarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14365 msgid "Rrightarrow"
14366 msgstr "Rrightarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14369 msgid "twoheadleftarrow"
14370 msgstr "twoheadleftarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14373 msgid "twoheadrightarrow"
14374 msgstr "twoheadrightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14377 msgid "leftarrowtail"
14378 msgstr "leftarrowtail"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14381 msgid "rightarrowtail"
14382 msgstr "rightarrowtail"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14385 msgid "looparrowleft"
14386 msgstr "looparrowleft"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14389 msgid "looparrowright"
14390 msgstr "looparrowright"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14393 msgid "curvearrowleft"
14394 msgstr "curvearrowleft"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14397 msgid "curvearrowright"
14398 msgstr "curvearrowright"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14401 msgid "circlearrowleft"
14402 msgstr "circlearrowleft"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14405 msgid "circlearrowright"
14406 msgstr "circlearrowright"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14409 msgid "Lsh"
14410 msgstr "Lsh"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14413 msgid "Rsh"
14414 msgstr "Rsh"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14417 msgid "upuparrows"
14418 msgstr "upuparrows"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14421 msgid "downdownarrows"
14422 msgstr "downdownarrows"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14425 msgid "upharpoonleft"
14426 msgstr "upharpoonleft"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14429 msgid "upharpoonright"
14430 msgstr "upharpoonright"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14433 msgid "downharpoonleft"
14434 msgstr "downharpoonleft"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14437 msgid "downharpoonright"
14438 msgstr "downharpoonright"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14441 msgid "leftrightharpoons"
14442 msgstr "leftrightharpoons"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14445 msgid "rightsquigarrow"
14446 msgstr "rightsquigarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14449 msgid "leftrightsquigarrow"
14450 msgstr "leftrightsquigarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14453 msgid "nleftarrow"
14454 msgstr "nleftarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14457 msgid "nrightarrow"
14458 msgstr "nrightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14461 msgid "nleftrightarrow"
14462 msgstr "nleftrightarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14465 msgid "nLeftarrow"
14466 msgstr "nLeftarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14469 msgid "nRightarrow"
14470 msgstr "nRightarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14473 msgid "nLeftrightarrow"
14474 msgstr "nLeftrightarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14477 msgid "multimap"
14478 msgstr "multimap"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14481 msgid "AMS Relations"
14482 msgstr "Relacións AMS"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14485 msgid "leqq"
14486 msgstr "leqq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14489 msgid "geqq"
14490 msgstr "geqq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14493 msgid "leqslant"
14494 msgstr "leqslant"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14497 msgid "geqslant"
14498 msgstr "geqslant"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14501 msgid "eqslantless"
14502 msgstr "eqslantless"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14505 msgid "eqslantgtr"
14506 msgstr "eqslantgtr"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14509 msgid "lesssim"
14510 msgstr "lesssim"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14513 msgid "gtrsim"
14514 msgstr "gtrsim"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14517 msgid "lessapprox"
14518 msgstr "lessapprox"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14521 msgid "gtrapprox"
14522 msgstr "gtrapprox"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14525 msgid "approxeq"
14526 msgstr "approxeq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14529 msgid "triangleq"
14530 msgstr "triangleq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14533 msgid "lessdot"
14534 msgstr "lessdot"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14537 msgid "gtrdot"
14538 msgstr "gtrdot"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14541 msgid "lll"
14542 msgstr "lll"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14545 msgid "ggg"
14546 msgstr "ggg"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14549 msgid "lessgtr"
14550 msgstr "lessgtr"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14553 msgid "gtrless"
14554 msgstr "gtrless"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14557 msgid "lesseqgtr"
14558 msgstr "lesseqgtr"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14561 msgid "gtreqless"
14562 msgstr "gtreqless"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14565 msgid "lesseqqgtr"
14566 msgstr "lesseqqgtr"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14569 msgid "gtreqqless"
14570 msgstr "gtreqqless"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14573 msgid "eqcirc"
14574 msgstr "eqcirc"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14577 msgid "circeq"
14578 msgstr "circeq"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14581 msgid "thicksim"
14582 msgstr "thicksim"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14585 msgid "thickapprox"
14586 msgstr "thickapprox"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14589 msgid "backsim"
14590 msgstr "backsim"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14593 msgid "backsimeq"
14594 msgstr "backsimeq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14597 msgid "subseteqq"
14598 msgstr "subseteqq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14601 msgid "supseteqq"
14602 msgstr "supseteqq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14605 msgid "Subset"
14606 msgstr "Subset"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14609 msgid "Supset"
14610 msgstr "Supset"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14613 msgid "sqsubset"
14614 msgstr "sqsubset"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14617 msgid "sqsupset"
14618 msgstr "sqsupset"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14621 msgid "preccurlyeq"
14622 msgstr "preccurlyeq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14625 msgid "succcurlyeq"
14626 msgstr "succcurlyeq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14629 msgid "curlyeqprec"
14630 msgstr "curlyeqprec"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14633 msgid "curlyeqsucc"
14634 msgstr "curlyeqsucc"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14637 msgid "precsim"
14638 msgstr "precsim"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14641 msgid "succsim"
14642 msgstr "succsim"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14645 msgid "precapprox"
14646 msgstr "precapprox"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14649 msgid "succapprox"
14650 msgstr "succapprox"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14653 msgid "vartriangleleft"
14654 msgstr "vartriangleleft"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14657 msgid "vartriangleright"
14658 msgstr "vartriangleright"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14661 msgid "trianglelefteq"
14662 msgstr "trianglelefteq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14665 msgid "trianglerighteq"
14666 msgstr "trianglerighteq"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14669 msgid "bumpeq"
14670 msgstr "bumpeq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14673 msgid "Bumpeq"
14674 msgstr "Bumpeq"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14677 msgid "doteqdot"
14678 msgstr "doteqdot"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14681 msgid "risingdotseq"
14682 msgstr "risingdotseq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14685 msgid "fallingdotseq"
14686 msgstr "fallingdotseq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14689 msgid "vDash"
14690 msgstr "vDash"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14693 msgid "Vvdash"
14694 msgstr "Vvdash"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14697 msgid "Vdash"
14698 msgstr "Vdash"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14701 msgid "shortmid"
14702 msgstr "shortmid"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14705 msgid "shortparallel"
14706 msgstr "shortparallel"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14709 msgid "smallsmile"
14710 msgstr "smallsmile"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14713 msgid "smallfrown"
14714 msgstr "smallfrown"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14717 msgid "blacktriangleleft"
14718 msgstr "blacktriangleleft"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14721 msgid "blacktriangleright"
14722 msgstr "blacktriangleright"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14725 msgid "because"
14726 msgstr "because"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14729 msgid "therefore"
14730 msgstr "therefore"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14733 msgid "backepsilon"
14734 msgstr "backepsilon"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14737 msgid "varpropto"
14738 msgstr "varpropto"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14741 msgid "between"
14742 msgstr "between"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14745 msgid "pitchfork"
14746 msgstr "pitchfork"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14749 msgid "AMS Negative Relations"
14750 msgstr "Relacións negadas AMS"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14753 msgid "nless"
14754 msgstr "nless"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14757 msgid "ngtr"
14758 msgstr "ngtr"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14761 msgid "nleq"
14762 msgstr "nleq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14765 msgid "ngeq"
14766 msgstr "ngeq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14769 msgid "nleqslant"
14770 msgstr "nleqslant"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14773 msgid "ngeqslant"
14774 msgstr "ngeqslant"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14777 msgid "nleqq"
14778 msgstr "nleqq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14781 msgid "ngeqq"
14782 msgstr "ngeqq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14785 msgid "lneq"
14786 msgstr "lneq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14789 msgid "gneq"
14790 msgstr "gneq"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14793 msgid "lneqq"
14794 msgstr "lneqq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14797 msgid "gneqq"
14798 msgstr "gneqq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14801 msgid "lvertneqq"
14802 msgstr "lvertneqq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14805 msgid "gvertneqq"
14806 msgstr "gvertneqq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14809 msgid "lnsim"
14810 msgstr "lnsim"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14813 msgid "gnsim"
14814 msgstr "gnsim"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14817 msgid "lnapprox"
14818 msgstr "lnapprox"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14821 msgid "gnapprox"
14822 msgstr "gnapprox"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14825 msgid "nprec"
14826 msgstr "nprec"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14829 msgid "nsucc"
14830 msgstr "nsucc"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14833 msgid "npreceq"
14834 msgstr "npreceq"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14837 msgid "nsucceq"
14838 msgstr "nsucceq"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14841 msgid "precnsim"
14842 msgstr "precnsim"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14845 msgid "succnsim"
14846 msgstr "succnsim"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14849 msgid "precnapprox"
14850 msgstr "precnapprox"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14853 msgid "succnapprox"
14854 msgstr "succnapprox"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14857 msgid "subsetneq"
14858 msgstr "subsetneq"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14861 msgid "supsetneq"
14862 msgstr "supsetneq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14865 msgid "subsetneqq"
14866 msgstr "subsetneqq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14869 msgid "supsetneqq"
14870 msgstr "supsetneqq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14873 msgid "nsubseteq"
14874 msgstr "nsubseteq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14877 msgid "nsupseteq"
14878 msgstr "nsupseteq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14881 msgid "nsupseteqq"
14882 msgstr "nsupseteqq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14885 msgid "nvdash"
14886 msgstr "nvdash"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14889 msgid "nvDash"
14890 msgstr "nvDash"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14893 msgid "nVDash"
14894 msgstr "nVDash"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14897 msgid "varsubsetneq"
14898 msgstr "varsubsetneq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14901 msgid "varsupsetneq"
14902 msgstr "varsupsetneq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14905 msgid "varsubsetneqq"
14906 msgstr "varsubsetneqq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14909 msgid "varsupsetneqq"
14910 msgstr "varsupsetneqq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14913 msgid "ntriangleleft"
14914 msgstr "ntriangleleft"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14917 msgid "ntriangleright"
14918 msgstr "ntriangleright"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14921 msgid "ntrianglelefteq"
14922 msgstr "ntrianglelefteq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14925 msgid "ntrianglerighteq"
14926 msgstr "ntrianglerighteq"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14929 msgid "ncong"
14930 msgstr "ncong"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14933 msgid "nsim"
14934 msgstr "nsim"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14937 msgid "nmid"
14938 msgstr "nmid"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14941 msgid "nshortmid"
14942 msgstr "nshortmid"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14945 msgid "nparallel"
14946 msgstr "nparallel"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14949 msgid "nshortparallel"
14950 msgstr "nshortparallel"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14953 msgid "AMS Operators"
14954 msgstr "Operadores AMS"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14957 msgid "dotplus"
14958 msgstr "dotplus"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14961 msgid "smallsetminus"
14962 msgstr "smallsetminus"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14965 msgid "Cap"
14966 msgstr "Cap"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14969 msgid "Cup"
14970 msgstr "Cup"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14973 msgid "barwedge"
14974 msgstr "barwedge"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14977 msgid "veebar"
14978 msgstr "veebar"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14981 msgid "doublebarwedge"
14982 msgstr "doublebarwedge"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14985 msgid "boxminus"
14986 msgstr "boxminus"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14989 msgid "boxtimes"
14990 msgstr "boxtimes"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14993 msgid "boxdot"
14994 msgstr "boxdot"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14997 msgid "boxplus"
14998 msgstr "boxplus"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15001 msgid "divideontimes"
15002 msgstr "divideontimes"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15005 msgid "ltimes"
15006 msgstr "ltimes"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15009 msgid "rtimes"
15010 msgstr "rtimes"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15013 msgid "leftthreetimes"
15014 msgstr "leftthreetimes"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15017 msgid "rightthreetimes"
15018 msgstr "rightthreetimes"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15021 msgid "curlywedge"
15022 msgstr "curlywedge"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15025 msgid "curlyvee"
15026 msgstr "curlyvee"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15029 msgid "circleddash"
15030 msgstr "circleddash"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15033 msgid "circledast"
15034 msgstr "circledast"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15037 msgid "circledcirc"
15038 msgstr "circledcirc"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15041 msgid "centerdot"
15042 msgstr "centerdot"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15045 msgid "intercal"
15046 msgstr "intercal"
15047
15048 #: lib/external_templates:37
15049 msgid "RasterImage"
15050 msgstr "Imaxe rasterizada"
15051
15052 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15053 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15054 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15055
15056 #: lib/external_templates:45
15057 msgid "A bitmap file.\n"
15058 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15059
15060 #: lib/external_templates:109
15061 msgid "XFig"
15062 msgstr "XFig "
15063
15064 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15065 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15066 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15067
15068 #: lib/external_templates:112
15069 msgid "An Xfig figure.\n"
15070 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15071
15072 #: lib/external_templates:162
15073 msgid "ChessDiagram"
15074 msgstr "TabuleiroXedrez"
15075
15076 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15077 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15078 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15079
15080 # fuzzy
15081 #: lib/external_templates:165
15082 msgid ""
15083 "A chess position diagram.\n"
15084 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15085 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15086 "the position that you want to display.\n"
15087 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15088 "and remember to type in a relative path\n"
15089 "to the LyX document location.\n"
15090 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15091 "to enable general editing of the board.\n"
15092 "You might also check out the\n"
15093 "'Options->Test legality' option, and\n"
15094 "remember to middle and right click to\n"
15095 "insert new material in the board.\n"
15096 "In order for this to work, you have to\n"
15097 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15098 "that TeX will find it, and you will need\n"
15099 "to install the skak package from CTAN.\n"
15100 msgstr ""
15101 "Un diagrama de xadrez.\n"
15102 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15103 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15104 "a posición que quer mostrar.\n"
15105 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15106 "e un camiño (path) relativo a\n"
15107 "ubicación do documento LyX.\n"
15108 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15109 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15110 "Tamén pode marcar a opción\n"
15111 "Options->Test legality, e\n"
15112 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15113 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15114 "Para que isto funcione ten que\n"
15115 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15116 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15117 "no que o TeX o atope.\n"
15118
15119 #: lib/external_templates:212
15120 msgid "LilyPond"
15121 msgstr "LilyPond"
15122
15123 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15124 msgid "Lilypond typeset music"
15125 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15126
15127 #: lib/external_templates:215
15128 msgid ""
15129 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15130 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15131 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15132 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15133 msgstr ""
15134 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15135 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15136 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15137 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15138
15139 #: lib/external_templates:261
15140 #, fuzzy
15141 msgid "PDFPages"
15142 msgstr "Páxinas"
15143
15144 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15145 #, fuzzy
15146 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15147 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15148
15149 #: lib/external_templates:264
15150 msgid ""
15151 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15152 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15153 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15154 "Examples:\n"
15155 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15156 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15157 "* pages=- (to include all pages)\n"
15158 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15159 "for further options and details.\n"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/external_templates:303
15163 msgid ""
15164 "Today's date.\n"
15165 "Read 'info date' for more information.\n"
15166 msgstr ""
15167 "Data de hoxe.\n"
15168 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15169
15170 #: lib/external_templates:332
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Dia"
15173 msgstr "Pantalla"
15174
15175 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15178 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15179
15180 #: lib/external_templates:335
15181 msgid "Dia diagram.\n"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/configure.py:313
15185 msgid "Tgif"
15186 msgstr "Tgif"
15187
15188 #: lib/configure.py:316
15189 msgid "FIG"
15190 msgstr "FIG"
15191
15192 #: lib/configure.py:319
15193 #, fuzzy
15194 msgid "DIA"
15195 msgstr "DVI"
15196
15197 #: lib/configure.py:322
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Grace"
15200 msgstr "Escala de cincentos"
15201
15202 #: lib/configure.py:325
15203 msgid "FEN"
15204 msgstr "FEN"
15205
15206 #: lib/configure.py:329
15207 msgid "BMP"
15208 msgstr "BMP"
15209
15210 #: lib/configure.py:330
15211 msgid "GIF"
15212 msgstr "GIF"
15213
15214 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15215 msgid "JPEG"
15216 msgstr "JPEG"
15217
15218 #: lib/configure.py:332
15219 msgid "PBM"
15220 msgstr "PBM"
15221
15222 #: lib/configure.py:333
15223 msgid "PGM"
15224 msgstr "PGM"
15225
15226 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15227 msgid "PNG"
15228 msgstr "PNG"
15229
15230 #: lib/configure.py:335
15231 msgid "PPM"
15232 msgstr "PPM"
15233
15234 #: lib/configure.py:336
15235 msgid "TIFF"
15236 msgstr "TIFF"
15237
15238 #: lib/configure.py:337
15239 msgid "XBM"
15240 msgstr "XBM"
15241
15242 #: lib/configure.py:338
15243 msgid "XPM"
15244 msgstr "XPM"
15245
15246 #: lib/configure.py:343
15247 msgid "Plain text (chess output)"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/configure.py:344
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Plain text (image)"
15253 msgstr "Texto simples"
15254
15255 #: lib/configure.py:345
15256 msgid "Plain text (Xfig output)"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/configure.py:346
15260 #, fuzzy
15261 msgid "date (output)"
15262 msgstr "Actualiza PostScript"
15263
15264 #: lib/configure.py:347
15265 msgid "DocBook"
15266 msgstr "DocBook"
15267
15268 #: lib/configure.py:347
15269 #, fuzzy
15270 msgid "DocBook|B"
15271 msgstr "Marcadores|M"
15272
15273 #: lib/configure.py:348
15274 msgid "Docbook (XML)"
15275 msgstr "Docbook (XML)"
15276
15277 #: lib/configure.py:349
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Graphviz Dot"
15280 msgstr "Gráficos"
15281
15282 #: lib/configure.py:350
15283 #, fuzzy
15284 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15285 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15286
15287 #: lib/configure.py:351
15288 #, fuzzy
15289 msgid "NoWeb"
15290 msgstr "Nengun"
15291
15292 #: lib/configure.py:351
15293 #, fuzzy
15294 msgid "NoWeb|N"
15295 msgstr "Nota|N"
15296
15297 #: lib/configure.py:352
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Sweave|S"
15300 msgstr "Gravar|G"
15301
15302 #: lib/configure.py:353
15303 #, fuzzy
15304 msgid "LilyPond music"
15305 msgstr "LilyPond"
15306
15307 #: lib/configure.py:354
15308 #, fuzzy
15309 msgid "LaTeX (plain)"
15310 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15311
15312 #: lib/configure.py:354
15313 #, fuzzy
15314 msgid "LaTeX (plain)|L"
15315 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15316
15317 #: lib/configure.py:355
15318 #, fuzzy
15319 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15320 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15321
15322 #: lib/configure.py:356
15323 #, fuzzy
15324 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15325 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15326
15327 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15328 msgid "Plain text"
15329 msgstr "Texto simples"
15330
15331 #: lib/configure.py:357
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Plain text|a"
15334 msgstr "Texto simples"
15335
15336 #: lib/configure.py:358
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Plain text (pstotext)"
15339 msgstr "Texto simples"
15340
15341 #: lib/configure.py:359
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15344 msgstr "Texto simples"
15345
15346 #: lib/configure.py:360
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Plain text (catdvi)"
15349 msgstr "Texto simples"
15350
15351 #: lib/configure.py:361
15352 msgid "Plain Text, Join Lines"
15353 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15354
15355 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15356 #, fuzzy
15357 msgid "LyX HTML"
15358 msgstr "HTML"
15359
15360 #: lib/configure.py:373
15361 #, fuzzy
15362 msgid "BibTeX"
15363 msgstr "LaTeX"
15364
15365 #: lib/configure.py:378
15366 #, fuzzy
15367 msgid "EPS"
15368 msgstr "PS"
15369
15370 #: lib/configure.py:379
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Postscript"
15373 msgstr "Post Scriptum:"
15374
15375 #: lib/configure.py:379
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Postscript|t"
15378 msgstr "Post Scriptum:"
15379
15380 #: lib/configure.py:383
15381 msgid "PDF (ps2pdf)"
15382 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15383
15384 #: lib/configure.py:383
15385 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15386 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15387
15388 #: lib/configure.py:384
15389 #, fuzzy
15390 msgid "PDF (pdflatex)"
15391 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15392
15393 #: lib/configure.py:384
15394 #, fuzzy
15395 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15396 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15397
15398 #: lib/configure.py:385
15399 msgid "PDF (dvipdfm)"
15400 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15401
15402 #: lib/configure.py:385
15403 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15404 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15405
15406 #: lib/configure.py:386
15407 msgid "PDF (XeTeX)"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/configure.py:386
15411 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/configure.py:389
15415 msgid "DVI"
15416 msgstr "DVI"
15417
15418 #: lib/configure.py:389
15419 msgid "DVI|D"
15420 msgstr "DVI|D"
15421
15422 #: lib/configure.py:392
15423 #, fuzzy
15424 msgid "DraftDVI"
15425 msgstr "&Rascuño"
15426
15427 #: lib/configure.py:395
15428 msgid "HTML"
15429 msgstr "HTML"
15430
15431 #: lib/configure.py:395
15432 msgid "HTML|H"
15433 msgstr "HTML|H"
15434
15435 #: lib/configure.py:398
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Noteedit"
15438 msgstr "NotaAoEditor"
15439
15440 #: lib/configure.py:401
15441 #, fuzzy
15442 msgid "OpenDocument"
15443 msgstr "Abre documento"
15444
15445 #: lib/configure.py:404
15446 #, fuzzy
15447 msgid "date command"
15448 msgstr "Comando seguinte"
15449
15450 #: lib/configure.py:405
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Table (CSV)"
15453 msgstr "Táboa"
15454
15455 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15457 msgid "LyX"
15458 msgstr "LyX"
15459
15460 #: lib/configure.py:408
15461 msgid "LyX 1.3.x"
15462 msgstr "LyX 1.3.x"
15463
15464 #: lib/configure.py:409
15465 msgid "LyX 1.4.x"
15466 msgstr "LyX 1.4.x"
15467
15468 #: lib/configure.py:410
15469 msgid "LyX 1.5.x"
15470 msgstr "LyX 1.5.x"
15471
15472 #: lib/configure.py:411
15473 #, fuzzy
15474 msgid "LyX 1.6.x"
15475 msgstr "LyX 1.3.x"
15476
15477 #: lib/configure.py:412
15478 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15480
15481 #: lib/configure.py:413
15482 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15483 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15484
15485 #: lib/configure.py:414
15486 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15487 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15488
15489 #: lib/configure.py:415
15490 #, fuzzy
15491 msgid "LyX Preview"
15492 msgstr "Vista preliminar"
15493
15494 #: lib/configure.py:416
15495 #, fuzzy
15496 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15497 msgstr "Vista preliminar"
15498
15499 #: lib/configure.py:417
15500 msgid "PDFTEX"
15501 msgstr "PDFTEX"
15502
15503 #: lib/configure.py:418
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Program"
15506 msgstr "Código programación"
15507
15508 #: lib/configure.py:419
15509 msgid "PSTEX"
15510 msgstr "PSTEX"
15511
15512 #: lib/configure.py:420
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Rich Text Format"
15515 msgstr "Fonte texto normal"
15516
15517 #: lib/configure.py:421
15518 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15519 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15520
15521 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Windows Metafile"
15524 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15525
15526 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15527 msgid "Enhanced Metafile"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/configure.py:424
15531 #, fuzzy
15532 msgid "MS Word"
15533 msgstr "Palabras"
15534
15535 #: lib/configure.py:424
15536 #, fuzzy
15537 msgid "MS Word|W"
15538 msgstr "Contar palabras|p"
15539
15540 #: lib/configure.py:425
15541 msgid "HTML (MS Word)"
15542 msgstr "HTML (MS Word)"
15543
15544 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15545 #, c-format
15546 msgid "%1$s and %2$s"
15547 msgstr "%1$s e %2$s"
15548
15549 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15550 #, c-format
15551 msgid "%1$s et al."
15552 msgstr "%1$s et al."
15553
15554 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15555 msgid "Ch. "
15556 msgstr ""
15557
15558 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15559 msgid "pp. "
15560 msgstr ""
15561
15562 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15563 msgid "No year"
15564 msgstr "Sen ano"
15565
15566 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Add to bibliography only."
15569 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15570
15571 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15572 msgid "before"
15573 msgstr "antes"
15574
15575 #: src/Buffer.cpp:136
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "Could not print the document %1$s.\n"
15579 "Check that your printer is set up correctly."
15580 msgstr ""
15581 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15582 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15583
15584 #: src/Buffer.cpp:139
15585 msgid "Print document failed"
15586 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15587
15588 #: src/Buffer.cpp:273
15589 msgid "Disk Error: "
15590 msgstr ""
15591
15592 #: src/Buffer.cpp:274
15593 #, fuzzy, c-format
15594 msgid ""
15595 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15596 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15597
15598 #: src/Buffer.cpp:336
15599 msgid "Could not remove temporary directory"
15600 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15601
15602 #: src/Buffer.cpp:337
15603 #, c-format
15604 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15605 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15606
15607 #: src/Buffer.cpp:562
15608 msgid "Unknown document class"
15609 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:563
15612 #, c-format
15613 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15614 msgstr ""
15615 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15616
15617 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15618 #, c-format
15619 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15620 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15621
15622 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15623 msgid "Document header error"
15624 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15625
15626 #: src/Buffer.cpp:577
15627 msgid "\\begin_header is missing"
15628 msgstr "\\begin_header falta"
15629
15630 #: src/Buffer.cpp:597
15631 msgid "\\begin_document is missing"
15632 msgstr "\\begin_document falta"
15633
15634 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15635 #: src/BufferView.cpp:1175
15636 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15637 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15638
15639 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15640 #, fuzzy
15641 msgid ""
15642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15643 "xcolor/ulem are installed.\n"
15644 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15645 "LaTeX preamble."
15646 msgstr ""
15647 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
15648 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15649 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15650 "LaTeX."
15651
15652 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15653 #, fuzzy
15654 msgid ""
15655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15656 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15657 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15658 "LaTeX preamble."
15659 msgstr ""
15660 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
15661 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15662 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15663 "LaTeX."
15664
15665 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15666 msgid "Document format failure"
15667 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15668
15669 #: src/Buffer.cpp:782
15670 #, fuzzy, c-format
15671 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15672 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15673
15674 #: src/Buffer.cpp:819
15675 msgid "Conversion failed"
15676 msgstr "Fallou a conversión"
15677
15678 #: src/Buffer.cpp:820
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15682 "it could not be created."
15683 msgstr ""
15684 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
15685 "temporário para o converter."
15686
15687 #: src/Buffer.cpp:829
15688 msgid "Conversion script not found"
15689 msgstr "Non se achou script de conversión"
15690
15691 #: src/Buffer.cpp:830
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15695 "could not be found."
15696 msgstr ""
15697 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
15698 "conversión lyx2lyx."
15699
15700 #: src/Buffer.cpp:849
15701 msgid "Conversion script failed"
15702 msgstr "Fallou o script de conversión"
15703
15704 #: src/Buffer.cpp:850
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15708 "convert it."
15709 msgstr ""
15710 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
15711 "converte-lo."
15712
15713 #: src/Buffer.cpp:865
15714 #, c-format
15715 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15716 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
15717
15718 #: src/Buffer.cpp:898
15719 msgid "Backup failure"
15720 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15721
15722 #: src/Buffer.cpp:899
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15726 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15727 msgstr ""
15728 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15729 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:909
15732 #, c-format
15733 msgid ""
15734 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15735 "overwrite this file?"
15736 msgstr ""
15737 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
15738 "escrebe-lo?"
15739
15740 #: src/Buffer.cpp:911
15741 msgid "Overwrite modified file?"
15742 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15743
15744 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15747 msgid "&Overwrite"
15748 msgstr "&Sobreescreber"
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:936
15751 #, c-format
15752 msgid "Saving document %1$s..."
15753 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15754
15755 #: src/Buffer.cpp:949
15756 #, fuzzy
15757 msgid " could not write file!"
15758 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15759
15760 #: src/Buffer.cpp:956
15761 msgid " done."
15762 msgstr " feito."
15763
15764 #: src/Buffer.cpp:1039
15765 msgid "Iconv software exception Detected"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: src/Buffer.cpp:1039
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15772 "installed"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:1061
15776 #, c-format
15777 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/Buffer.cpp:1064
15781 msgid ""
15782 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15783 "chosen encoding.\n"
15784 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15785 msgstr ""
15786 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15787 "codificación escollida.\n"
15788 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15789
15790 #: src/Buffer.cpp:1071
15791 #, fuzzy
15792 msgid "iconv conversion failed"
15793 msgstr "Fallou a conversión"
15794
15795 #: src/Buffer.cpp:1076
15796 #, fuzzy
15797 msgid "conversion failed"
15798 msgstr "Fallou a conversión"
15799
15800 #: src/Buffer.cpp:1412
15801 msgid "Running chktex..."
15802 msgstr "Executando chktex..."
15803
15804 #: src/Buffer.cpp:1425
15805 msgid "chktex failure"
15806 msgstr "fallo de chktex"
15807
15808 #: src/Buffer.cpp:1426
15809 msgid "Could not run chktex successfully."
15810 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
15811
15812 #: src/Buffer.cpp:1593
15813 #, fuzzy, c-format
15814 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15815 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15816
15817 #: src/Buffer.cpp:1638
15818 #, fuzzy, c-format
15819 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15820 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15821
15822 #: src/Buffer.cpp:1657
15823 #, c-format
15824 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: src/Buffer.cpp:1679
15828 #, fuzzy, c-format
15829 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15830 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
15831
15832 #: src/Buffer.cpp:1686
15833 #, fuzzy, c-format
15834 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15835 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
15836
15837 #: src/Buffer.cpp:1693
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Error exporting to DVI."
15840 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15841
15842 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15843 #, c-format
15844 msgid ""
15845 "The file %1$s already exists.\n"
15846 "\n"
15847 "Do you want to overwrite that file?"
15848 msgstr ""
15849 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15850 "\n"
15851 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15852
15853 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15854 msgid "Overwrite file?"
15855 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15856
15857 #: src/Buffer.cpp:1775
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Error running external commands."
15860 msgstr "Información xeral"
15861
15862 #: src/Buffer.cpp:2483
15863 msgid "Preview source code"
15864 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
15865
15866 #: src/Buffer.cpp:2497
15867 #, c-format
15868 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15869 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
15870
15871 #: src/Buffer.cpp:2501
15872 #, c-format
15873 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15874 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
15875
15876 #: src/Buffer.cpp:2616
15877 #, c-format
15878 msgid "Auto-saving %1$s"
15879 msgstr "Auto-gravar %1$s"
15880
15881 #: src/Buffer.cpp:2660
15882 msgid "Autosave failed!"
15883 msgstr "Fallou auto-gravar!"
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:2716
15886 msgid "Autosaving current document..."
15887 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
15888
15889 #: src/Buffer.cpp:2781
15890 msgid "Couldn't export file"
15891 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
15892
15893 #: src/Buffer.cpp:2782
15894 #, c-format
15895 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15896 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15897
15898 #: src/Buffer.cpp:2821
15899 msgid "File name error"
15900 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
15901
15902 #: src/Buffer.cpp:2822
15903 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15904 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
15905
15906 #: src/Buffer.cpp:2864
15907 msgid "Document export cancelled."
15908 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
15909
15910 #: src/Buffer.cpp:2870
15911 #, c-format
15912 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15913 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
15914
15915 #: src/Buffer.cpp:2876
15916 #, c-format
15917 msgid "Document exported as %1$s"
15918 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15919
15920 #: src/Buffer.cpp:2947
15921 #, c-format
15922 msgid ""
15923 "The specified document\n"
15924 "%1$s\n"
15925 "could not be read."
15926 msgstr ""
15927 "O documento especificado\n"
15928 "%1$s\n"
15929 "non se pudo ler."
15930
15931 #: src/Buffer.cpp:2949
15932 msgid "Could not read document"
15933 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15934
15935 #: src/Buffer.cpp:2959
15936 #, c-format
15937 msgid ""
15938 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15939 "\n"
15940 "Recover emergency save?"
15941 msgstr ""
15942 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
15943 "\n"
15944 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
15945
15946 #: src/Buffer.cpp:2962
15947 msgid "Load emergency save?"
15948 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
15949
15950 #: src/Buffer.cpp:2963
15951 msgid "&Recover"
15952 msgstr "&Recuperar"
15953
15954 #: src/Buffer.cpp:2963
15955 msgid "&Load Original"
15956 msgstr "&Carregar orixinal"
15957
15958 #: src/Buffer.cpp:2983
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15962 "\n"
15963 "Load the backup instead?"
15964 msgstr ""
15965 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
15966 "\n"
15967 "Carregar a cópia de seguranza?"
15968
15969 #: src/Buffer.cpp:2986
15970 msgid "Load backup?"
15971 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15972
15973 #: src/Buffer.cpp:2987
15974 msgid "&Load backup"
15975 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
15976
15977 #: src/Buffer.cpp:2987
15978 msgid "Load &original"
15979 msgstr "Carregar &orixinal"
15980
15981 #: src/Buffer.cpp:3020
15982 #, c-format
15983 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15984 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
15985
15986 #: src/Buffer.cpp:3022
15987 msgid "Retrieve from version control?"
15988 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
15989
15990 #: src/Buffer.cpp:3023
15991 msgid "&Retrieve"
15992 msgstr "&Recuperar"
15993
15994 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15995 msgid "Senseless!!! "
15996 msgstr "Sen senso!! "
15997
15998 #: src/Buffer.cpp:3412
15999 #, fuzzy
16000 msgid "The spellchecker has failed."
16001 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16002
16003 #: src/BufferList.cpp:233
16004 #, fuzzy
16005 msgid "No file open!"
16006 msgstr "Ficheiro non achado!"
16007
16008 #: src/BufferList.cpp:243
16009 #, fuzzy, c-format
16010 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16011 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16012
16013 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16014 #, fuzzy
16015 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16016 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16017
16018 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16019 #, fuzzy
16020 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16021 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16022
16023 #: src/BufferList.cpp:284
16024 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16025 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16026
16027 #: src/BufferParams.cpp:503
16028 #, c-format
16029 msgid ""
16030 "The layout file requested by this document,\n"
16031 "%1$s.layout,\n"
16032 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16033 "class or style file required by it is not\n"
16034 "available. See the Customization documentation\n"
16035 "for more information.\n"
16036 msgstr ""
16037 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16038 "%1$s.layout,\n"
16039 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16040 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16041 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16042 "para obter máis información.\n"
16043
16044 #: src/BufferParams.cpp:509
16045 msgid "Document class not available"
16046 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16047
16048 #: src/BufferParams.cpp:510
16049 msgid "LyX will not be able to produce output."
16050 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16051
16052 #: src/BufferParams.cpp:1616
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16056 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16057 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/BufferParams.cpp:1621
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Document class not found"
16063 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16064
16065 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
16066 #, fuzzy, c-format
16067 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16068 msgstr ""
16069 "O documento especificado\n"
16070 "%1$s\n"
16071 "non se pudo ler."
16072
16073 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Could not load class"
16076 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16077
16078 #: src/BufferParams.cpp:1664
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Error reading internal layout information"
16081 msgstr "Información xeral"
16082
16083 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Read Error"
16086 msgstr "Procura erro"
16087
16088 #: src/BufferView.cpp:180
16089 msgid "No more insets"
16090 msgstr "Non máis recadros"
16091
16092 #: src/BufferView.cpp:705
16093 msgid "Save bookmark"
16094 msgstr "Gravar marcador"
16095
16096 #: src/BufferView.cpp:1055
16097 msgid "No further undo information"
16098 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16099
16100 #: src/BufferView.cpp:1064
16101 msgid "No further redo information"
16102 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16103
16104 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
16105 msgid "String not found!"
16106 msgstr "Non se achou a cadea!"
16107
16108 #: src/BufferView.cpp:1264
16109 msgid "Mark off"
16110 msgstr "Marca desactivada"
16111
16112 #: src/BufferView.cpp:1270
16113 msgid "Mark on"
16114 msgstr "Marca activada"
16115
16116 #: src/BufferView.cpp:1277
16117 msgid "Mark removed"
16118 msgstr "Marca eliminada"
16119
16120 #: src/BufferView.cpp:1280
16121 msgid "Mark set"
16122 msgstr "Marca posta"
16123
16124 #: src/BufferView.cpp:1331
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Statistics for the selection:"
16127 msgstr "&Trocar ao documento"
16128
16129 #: src/BufferView.cpp:1333
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Statistics for the document:"
16132 msgstr "&Trocar ao documento"
16133
16134 #: src/BufferView.cpp:1336
16135 #, fuzzy, c-format
16136 msgid "%1$d words"
16137 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16138
16139 #: src/BufferView.cpp:1338
16140 #, fuzzy
16141 msgid "One word"
16142 msgstr "Palabra chave"
16143
16144 #: src/BufferView.cpp:1341
16145 #, c-format
16146 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/BufferView.cpp:1344
16150 msgid "One character (including blanks)"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/BufferView.cpp:1347
16154 #, c-format
16155 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: src/BufferView.cpp:1350
16159 msgid "One character (excluding blanks)"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/BufferView.cpp:1352
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Statistics"
16165 msgstr "Estado"
16166
16167 #: src/BufferView.cpp:2107
16168 #, c-format
16169 msgid "Inserting document %1$s..."
16170 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16171
16172 #: src/BufferView.cpp:2118
16173 #, c-format
16174 msgid "Document %1$s inserted."
16175 msgstr "Documento %1$s inserido."
16176
16177 #: src/BufferView.cpp:2120
16178 #, c-format
16179 msgid "Could not insert document %1$s"
16180 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16181
16182 #: src/BufferView.cpp:2382
16183 #, c-format
16184 msgid ""
16185 "Could not read the specified document\n"
16186 "%1$s\n"
16187 "due to the error: %2$s"
16188 msgstr ""
16189 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16190 "%1$s\n"
16191 "por mor do erro: %2$s"
16192
16193 #: src/BufferView.cpp:2384
16194 msgid "Could not read file"
16195 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16196
16197 #: src/BufferView.cpp:2391
16198 #, fuzzy, c-format
16199 msgid ""
16200 "%1$s\n"
16201 " is not readable."
16202 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16203
16204 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
16205 msgid "Could not open file"
16206 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16207
16208 #: src/BufferView.cpp:2399
16209 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16210 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16211
16212 #: src/BufferView.cpp:2400
16213 msgid ""
16214 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16215 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16216 "If this does not give the correct result\n"
16217 "then please change the encoding of the file\n"
16218 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16219 msgstr ""
16220 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16221 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16222 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16223 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16224 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16225
16226 #: src/Chktex.cpp:63
16227 #, c-format
16228 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16229 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16230
16231 #: src/Chktex.cpp:65
16232 msgid "ChkTeX warning id # "
16233 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16234
16235 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16237 msgid "none"
16238 msgstr "nengun"
16239
16240 #: src/Color.cpp:159
16241 msgid "black"
16242 msgstr "negro"
16243
16244 #: src/Color.cpp:160
16245 msgid "white"
16246 msgstr "branco"
16247
16248 #: src/Color.cpp:161
16249 msgid "red"
16250 msgstr "vermello"
16251
16252 #: src/Color.cpp:162
16253 msgid "green"
16254 msgstr "verde"
16255
16256 #: src/Color.cpp:163
16257 msgid "blue"
16258 msgstr "azul"
16259
16260 #: src/Color.cpp:164
16261 msgid "cyan"
16262 msgstr "cian"
16263
16264 #: src/Color.cpp:165
16265 msgid "magenta"
16266 msgstr "maxenta"
16267
16268 #: src/Color.cpp:166
16269 msgid "yellow"
16270 msgstr "amarelo"
16271
16272 #: src/Color.cpp:167
16273 msgid "cursor"
16274 msgstr "cursor"
16275
16276 #: src/Color.cpp:168
16277 msgid "background"
16278 msgstr "fundo"
16279
16280 #: src/Color.cpp:169
16281 msgid "text"
16282 msgstr "texto"
16283
16284 #: src/Color.cpp:170
16285 msgid "selection"
16286 msgstr "selección"
16287
16288 #: src/Color.cpp:171
16289 #, fuzzy
16290 msgid "selected text"
16291 msgstr "texto eliminado"
16292
16293 #: src/Color.cpp:173
16294 msgid "LaTeX text"
16295 msgstr "texto LaTeX"
16296
16297 #: src/Color.cpp:174
16298 #, fuzzy
16299 msgid "inline completion"
16300 msgstr "&Inserido"
16301
16302 #: src/Color.cpp:176
16303 #, fuzzy
16304 msgid "non-unique inline completion"
16305 msgstr "&Inserido"
16306
16307 #: src/Color.cpp:178
16308 msgid "previewed snippet"
16309 msgstr "pedazo preliminar"
16310
16311 #: src/Color.cpp:179
16312 #, fuzzy
16313 msgid "note label"
16314 msgstr "nota de rodapé"
16315
16316 #: src/Color.cpp:180
16317 msgid "note background"
16318 msgstr "fundo de nota"
16319
16320 #: src/Color.cpp:181
16321 #, fuzzy
16322 msgid "comment label"
16323 msgstr "comentário"
16324
16325 #: src/Color.cpp:182
16326 msgid "comment background"
16327 msgstr "fundo do comentário"
16328
16329 #: src/Color.cpp:183
16330 #, fuzzy
16331 msgid "greyedout inset label"
16332 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16333
16334 #: src/Color.cpp:184
16335 msgid "greyedout inset background"
16336 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16337
16338 #: src/Color.cpp:185
16339 #, fuzzy
16340 msgid "phantom inset text"
16341 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16342
16343 #: src/Color.cpp:186
16344 msgid "shaded box"
16345 msgstr "Caixa sombreada"
16346
16347 #: src/Color.cpp:187
16348 #, fuzzy
16349 msgid "listings background"
16350 msgstr "fundo de recadro"
16351
16352 #: src/Color.cpp:188
16353 #, fuzzy
16354 msgid "branch label"
16355 msgstr "pola"
16356
16357 #: src/Color.cpp:189
16358 #, fuzzy
16359 msgid "footnote label"
16360 msgstr "nota de rodapé"
16361
16362 #: src/Color.cpp:190
16363 #, fuzzy
16364 msgid "index label"
16365 msgstr "Insere etiqueta"
16366
16367 #: src/Color.cpp:191
16368 #, fuzzy
16369 msgid "margin note label"
16370 msgstr "Salta á etiqueta"
16371
16372 #: src/Color.cpp:192
16373 #, fuzzy
16374 msgid "URL label"
16375 msgstr "Etiqueta"
16376
16377 #: src/Color.cpp:193
16378 #, fuzzy
16379 msgid "URL text"
16380 msgstr "texto"
16381
16382 #: src/Color.cpp:194
16383 msgid "depth bar"
16384 msgstr "barra de profundidade"
16385
16386 #: src/Color.cpp:195
16387 msgid "language"
16388 msgstr "língua"
16389
16390 #: src/Color.cpp:196
16391 msgid "command inset"
16392 msgstr "recadro de comando"
16393
16394 #: src/Color.cpp:197
16395 msgid "command inset background"
16396 msgstr "fundo do recadro de comando"
16397
16398 #: src/Color.cpp:198
16399 msgid "command inset frame"
16400 msgstr "marco do recadro de comando"
16401
16402 #: src/Color.cpp:199
16403 msgid "special character"
16404 msgstr "carácter especial"
16405
16406 #: src/Color.cpp:200
16407 msgid "math"
16408 msgstr "ecuación"
16409
16410 #: src/Color.cpp:201
16411 msgid "math background"
16412 msgstr "fundo matemático"
16413
16414 #: src/Color.cpp:202
16415 msgid "graphics background"
16416 msgstr "fundo gráfico"
16417
16418 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16419 #, fuzzy
16420 msgid "math macro background"
16421 msgstr "fundo de macro matemática"
16422
16423 #: src/Color.cpp:204
16424 msgid "math frame"
16425 msgstr "marco matemático"
16426
16427 #: src/Color.cpp:205
16428 msgid "math corners"
16429 msgstr "canto matemático"
16430
16431 #: src/Color.cpp:206
16432 msgid "math line"
16433 msgstr "liña matemática"
16434
16435 #: src/Color.cpp:208
16436 #, fuzzy
16437 msgid "math macro hovered background"
16438 msgstr "fundo de macro matemática"
16439
16440 #: src/Color.cpp:209
16441 #, fuzzy
16442 msgid "math macro label"
16443 msgstr "macro matemática"
16444
16445 #: src/Color.cpp:210
16446 #, fuzzy
16447 msgid "math macro frame"
16448 msgstr "marco matemático"
16449
16450 #: src/Color.cpp:211
16451 #, fuzzy
16452 msgid "math macro blended out"
16453 msgstr "fundo de macro matemática"
16454
16455 #: src/Color.cpp:212
16456 #, fuzzy
16457 msgid "math macro old parameter"
16458 msgstr "marco matemático"
16459
16460 #: src/Color.cpp:213
16461 #, fuzzy
16462 msgid "math macro new parameter"
16463 msgstr "marco matemático"
16464
16465 #: src/Color.cpp:214
16466 msgid "caption frame"
16467 msgstr "marco de lexendas"
16468
16469 #: src/Color.cpp:215
16470 msgid "collapsable inset text"
16471 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16472
16473 #: src/Color.cpp:216
16474 msgid "collapsable inset frame"
16475 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16476
16477 #: src/Color.cpp:217
16478 msgid "inset background"
16479 msgstr "fundo de recadro"
16480
16481 #: src/Color.cpp:218
16482 msgid "inset frame"
16483 msgstr "marco de recadro"
16484
16485 #: src/Color.cpp:219
16486 msgid "LaTeX error"
16487 msgstr "erro de LaTeX"
16488
16489 #: src/Color.cpp:220
16490 msgid "end-of-line marker"
16491 msgstr "marcador fin de liña"
16492
16493 #: src/Color.cpp:221
16494 msgid "appendix marker"
16495 msgstr "marcador do apéndice"
16496
16497 #: src/Color.cpp:222
16498 msgid "change bar"
16499 msgstr "barra de mudanzas"
16500
16501 #: src/Color.cpp:223
16502 #, fuzzy
16503 msgid "deleted text"
16504 msgstr "texto eliminado"
16505
16506 #: src/Color.cpp:224
16507 #, fuzzy
16508 msgid "added text"
16509 msgstr "texto engadido"
16510
16511 #: src/Color.cpp:225
16512 msgid "changed text 1st author"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: src/Color.cpp:226
16516 msgid "changed text 2nd author"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/Color.cpp:227
16520 msgid "changed text 3rd author"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/Color.cpp:228
16524 msgid "changed text 4th author"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/Color.cpp:229
16528 msgid "changed text 5th author"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/Color.cpp:230
16532 #, fuzzy
16533 msgid "deleted text modifier"
16534 msgstr "texto eliminado"
16535
16536 #: src/Color.cpp:231
16537 msgid "added space markers"
16538 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
16539
16540 #: src/Color.cpp:232
16541 msgid "top/bottom line"
16542 msgstr "liña superior/inferior"
16543
16544 #: src/Color.cpp:233
16545 msgid "table line"
16546 msgstr "liña tabular"
16547
16548 #: src/Color.cpp:234
16549 msgid "table on/off line"
16550 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
16551
16552 #: src/Color.cpp:236
16553 msgid "bottom area"
16554 msgstr "área inferior"
16555
16556 #: src/Color.cpp:237
16557 #, fuzzy
16558 msgid "new page"
16559 msgstr "na páxina <páxina>"
16560
16561 #: src/Color.cpp:238
16562 #, fuzzy
16563 msgid "page break / line break"
16564 msgstr "salto de páxina"
16565
16566 #: src/Color.cpp:239
16567 msgid "frame of button"
16568 msgstr "marco de botón"
16569
16570 #: src/Color.cpp:240
16571 msgid "button background"
16572 msgstr "fundo do botón"
16573
16574 #: src/Color.cpp:241
16575 msgid "button background under focus"
16576 msgstr "fundo do botón focado"
16577
16578 #: src/Color.cpp:242
16579 msgid "inherit"
16580 msgstr "herdar"
16581
16582 #: src/Color.cpp:243
16583 msgid "ignore"
16584 msgstr "ignorar"
16585
16586 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16587 #: src/Converter.cpp:536
16588 msgid "Cannot convert file"
16589 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
16590
16591 #: src/Converter.cpp:317
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16595 "Define a converter in the preferences."
16596 msgstr ""
16597 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
16598 "Defina un conversor nas preferéncias."
16599
16600 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16601 msgid "Executing command: "
16602 msgstr "Executando comando: "
16603
16604 #: src/Converter.cpp:465
16605 msgid "Build errors"
16606 msgstr "Erros de compilación"
16607
16608 #: src/Converter.cpp:466
16609 msgid "There were errors during the build process."
16610 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
16611
16612 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16613 #, c-format
16614 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16615 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16616
16617 #: src/Converter.cpp:494
16618 #, c-format
16619 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16620 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
16621
16622 #: src/Converter.cpp:538
16623 #, c-format
16624 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16625 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16626
16627 #: src/Converter.cpp:539
16628 #, c-format
16629 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16630 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16631
16632 #: src/Converter.cpp:595
16633 msgid "Running LaTeX..."
16634 msgstr "Rodando LaTeX..."
16635
16636 #: src/Converter.cpp:613
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16640 "log %1$s."
16641 msgstr ""
16642 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
16643 "LaTeX %1$s."
16644
16645 #: src/Converter.cpp:616
16646 msgid "LaTeX failed"
16647 msgstr "LaTeX fallou"
16648
16649 #: src/Converter.cpp:618
16650 msgid "Output is empty"
16651 msgstr "A saída está valeira"
16652
16653 #: src/Converter.cpp:619
16654 msgid "An empty output file was generated."
16655 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16656
16657 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16658 #, fuzzy, c-format
16659 msgid ""
16660 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16661 "%2$s to %3$s"
16662 msgstr ""
16663 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16664 "%2$s a %3$s"
16665
16666 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Undefined flex inset"
16669 msgstr "Recadro de texto aberto"
16670
16671 #: src/Exporter.cpp:49
16672 msgid "Overwrite &all"
16673 msgstr "Sobreescreber &todo"
16674
16675 #: src/Exporter.cpp:50
16676 msgid "&Cancel export"
16677 msgstr "&Cancelar exportar"
16678
16679 #: src/Exporter.cpp:90
16680 msgid "Couldn't copy file"
16681 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
16682
16683 #: src/Exporter.cpp:91
16684 #, c-format
16685 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16686 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
16687
16688 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16691 msgid "Roman"
16692 msgstr "Roman"
16693
16694 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16697 msgid "Sans Serif"
16698 msgstr "Sans Serif"
16699
16700 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16703 msgid "Typewriter"
16704 msgstr "Fonte_fixa"
16705
16706 #: src/Font.cpp:49
16707 msgid "Symbol"
16708 msgstr "Símbolo"
16709
16710 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16711 #: src/Font.cpp:66
16712 msgid "Inherit"
16713 msgstr "Herdar"
16714
16715 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16716 msgid "Medium"
16717 msgstr "Meio"
16718
16719 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16720 msgid "Bold"
16721 msgstr "Negrito"
16722
16723 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16724 msgid "Upright"
16725 msgstr "Vertical"
16726
16727 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16728 msgid "Italic"
16729 msgstr "Itálica"
16730
16731 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16732 msgid "Slanted"
16733 msgstr "Inclinada"
16734
16735 #: src/Font.cpp:57
16736 msgid "Smallcaps"
16737 msgstr "Versalete"
16738
16739 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16740 msgid "Increase"
16741 msgstr "Aumentar"
16742
16743 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16744 msgid "Decrease"
16745 msgstr "Diminuir"
16746
16747 #: src/Font.cpp:66
16748 msgid "Toggle"
16749 msgstr "Conmutar"
16750
16751 #: src/Font.cpp:173
16752 #, c-format
16753 msgid "Emphasis %1$s, "
16754 msgstr "Énfase %1$s, "
16755
16756 #: src/Font.cpp:176
16757 #, c-format
16758 msgid "Underline %1$s, "
16759 msgstr "Subliñar %1$s, "
16760
16761 #: src/Font.cpp:179
16762 #, fuzzy, c-format
16763 msgid "Strikeout %1$s, "
16764 msgstr "Versalete %1$s, "
16765
16766 #: src/Font.cpp:182
16767 #, fuzzy, c-format
16768 msgid "Double underline %1$s, "
16769 msgstr "Subliñar %1$s, "
16770
16771 #: src/Font.cpp:185
16772 #, fuzzy, c-format
16773 msgid "Wavy underline %1$s, "
16774 msgstr "Subliñar %1$s, "
16775
16776 #: src/Font.cpp:188
16777 #, c-format
16778 msgid "Noun %1$s, "
16779 msgstr "Versalete %1$s, "
16780
16781 #: src/Font.cpp:202
16782 #, c-format
16783 msgid "Language: %1$s, "
16784 msgstr "Língua: %1$s, "
16785
16786 #: src/Font.cpp:205
16787 #, c-format
16788 msgid "  Number %1$s"
16789 msgstr "  Número %1$s"
16790
16791 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16792 msgid "Cannot view file"
16793 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
16794
16795 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16796 #, c-format
16797 msgid "File does not exist: %1$s"
16798 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
16799
16800 #: src/Format.cpp:267
16801 #, c-format
16802 msgid "No information for viewing %1$s"
16803 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
16804
16805 #: src/Format.cpp:277
16806 #, c-format
16807 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16808 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
16809
16810 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16811 #: src/Format.cpp:383
16812 msgid "Cannot edit file"
16813 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16814
16815 #: src/Format.cpp:337
16816 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/Format.cpp:350
16820 #, c-format
16821 msgid "No information for editing %1$s"
16822 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16823
16824 #: src/Format.cpp:361
16825 #, c-format
16826 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16827 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
16828
16829 #: src/KeySequence.cpp:166
16830 msgid "   options: "
16831 msgstr "   opcións: "
16832
16833 #: src/LaTeX.cpp:60
16834 #, c-format
16835 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16836 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
16837
16838 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Running Index Processor."
16841 msgstr "Executando MakeIndex."
16842
16843 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16844 msgid "Running BibTeX."
16845 msgstr "Executando BibTeX."
16846
16847 #: src/LaTeX.cpp:443
16848 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16849 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
16850
16851 #: src/LyX.cpp:102
16852 msgid "Could not read configuration file"
16853 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16854
16855 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "Error while reading the configuration file\n"
16859 "%1$s.\n"
16860 "Please check your installation."
16861 msgstr ""
16862 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
16863 "%1$s.\n"
16864 "Comprobe a sua instalación."
16865
16866 #: src/LyX.cpp:112
16867 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16868 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
16869
16870 #: src/LyX.cpp:116
16871 msgid "Done!"
16872 msgstr "Feito!"
16873
16874 #: src/LyX.cpp:393
16875 #, fuzzy, c-format
16876 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16877 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16878
16879 #: src/LyX.cpp:395
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Cannot remove temporary directory"
16882 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16883
16884 #: src/LyX.cpp:401
16885 #, c-format
16886 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16887 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16888
16889 #: src/LyX.cpp:403
16890 msgid "Unable to remove temporary directory"
16891 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
16892
16893 #: src/LyX.cpp:432
16894 #, c-format
16895 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16896 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
16897
16898 #: src/LyX.cpp:506
16899 msgid "No textclass is found"
16900 msgstr "Non se achou a clase de texto"
16901
16902 #: src/LyX.cpp:507
16903 msgid ""
16904 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16905 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16906 msgstr ""
16907 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
16908 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
16909 "ou sair do LyX."
16910
16911 #: src/LyX.cpp:511
16912 msgid "&Reconfigure"
16913 msgstr "&Reconfigurar"
16914
16915 #: src/LyX.cpp:512
16916 msgid "&Use Default"
16917 msgstr "&Usar Predefinido"
16918
16919 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16920 msgid "&Exit LyX"
16921 msgstr "&Sair de LyX"
16922
16923 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16924 msgid "LyX: "
16925 msgstr "LyX: "
16926
16927 #: src/LyX.cpp:784
16928 msgid "Could not create temporary directory"
16929 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16930
16931 #: src/LyX.cpp:785
16932 #, fuzzy, c-format
16933 msgid ""
16934 "Could not create a temporary directory in\n"
16935 "\"%1$s\"\n"
16936 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16937 msgstr ""
16938 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
16939 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
16940 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
16941
16942 #: src/LyX.cpp:868
16943 msgid "Missing user LyX directory"
16944 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
16945
16946 #: src/LyX.cpp:869
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16950 "It is needed to keep your own configuration."
16951 msgstr ""
16952 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
16953 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
16954
16955 #: src/LyX.cpp:874
16956 msgid "&Create directory"
16957 msgstr "&Criar directória"
16958
16959 #: src/LyX.cpp:876
16960 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16961 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
16962
16963 #: src/LyX.cpp:880
16964 #, c-format
16965 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16966 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
16967
16968 #: src/LyX.cpp:885
16969 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16970 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16971
16972 #: src/LyX.cpp:957
16973 msgid "List of supported debug flags:"
16974 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16975
16976 #: src/LyX.cpp:961
16977 #, c-format
16978 msgid "Setting debug level to %1$s"
16979 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16980
16981 #: src/LyX.cpp:972
16982 #, fuzzy
16983 msgid ""
16984 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16985 "Command line switches (case sensitive):\n"
16986 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16987 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16988 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16989 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16990 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16991 "                  select the features to debug.\n"
16992 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16993 "\t-x [--execute] command\n"
16994 "                  where command is a lyx command.\n"
16995 "\t-e [--export] fmt\n"
16996 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16997 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16998 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16999 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
17000 "import] fmt file.xxx\n"
17001 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17002 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17003 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17004 "\t-version        summarize version and build info\n"
17005 "Check the LyX man page for more details."
17006 msgstr ""
17007 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17008 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17009 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
17010 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
17011 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
17012 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17013 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17014 "                 selecciona características a depurar\n"
17015 "\t-x [--execute] comando\n"
17016 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
17017 "\t-e [--export] fmt\n"
17018 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
17019 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17020 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
17021 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17022 "  -version       info da versión e de compilación\n"
17023 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17024
17025 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
17026 msgid "No system directory"
17027 msgstr "Sen directória de sistema"
17028
17029 #: src/LyX.cpp:1015
17030 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17031 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17032
17033 #: src/LyX.cpp:1026
17034 msgid "No user directory"
17035 msgstr "Sen directória de usuário"
17036
17037 #: src/LyX.cpp:1027
17038 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17039 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17040
17041 #: src/LyX.cpp:1038
17042 msgid "Incomplete command"
17043 msgstr "Comando incompleto"
17044
17045 #: src/LyX.cpp:1039
17046 msgid "Missing command string after --execute switch"
17047 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17048
17049 #: src/LyX.cpp:1050
17050 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17051 msgstr ""
17052 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17053
17054 #: src/LyX.cpp:1063
17055 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17056 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17057
17058 #: src/LyX.cpp:1068
17059 msgid "Missing filename for --import"
17060 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17061
17062 #: src/LyXFunc.cpp:114
17063 msgid "Running configure..."
17064 msgstr "Executando configurar..."
17065
17066 #: src/LyXFunc.cpp:125
17067 msgid "Reloading configuration..."
17068 msgstr "Recarregando configuración..."
17069
17070 #: src/LyXFunc.cpp:131
17071 #, fuzzy
17072 msgid "System reconfiguration failed"
17073 msgstr "Sistema reconfigurado"
17074
17075 #: src/LyXFunc.cpp:132
17076 msgid ""
17077 "The system reconfiguration has failed.\n"
17078 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17079 "Please reconfigure again if needed."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/LyXFunc.cpp:138
17083 msgid "System reconfigured"
17084 msgstr "Sistema reconfigurado"
17085
17086 #: src/LyXFunc.cpp:139
17087 msgid ""
17088 "The system has been reconfigured.\n"
17089 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17090 "updated document class specifications."
17091 msgstr ""
17092 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
17093 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
17094 "especificación de clase de documento actualizada."
17095
17096 #: src/LyXFunc.cpp:375
17097 msgid "Unknown function."
17098 msgstr "Función descoñecida."
17099
17100 #: src/LyXFunc.cpp:404
17101 msgid "Nothing to do"
17102 msgstr "Nada que facer"
17103
17104 #: src/LyXFunc.cpp:420
17105 msgid "Unknown action"
17106 msgstr "Acción descoñecida"
17107
17108 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
17109 msgid "Command disabled"
17110 msgstr "Comando desactivado"
17111
17112 #: src/LyXFunc.cpp:433
17113 msgid "Command not allowed without any document open"
17114 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
17115
17116 #: src/LyXFunc.cpp:697
17117 msgid "Document is read-only"
17118 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17119
17120 #: src/LyXFunc.cpp:706
17121 msgid "This portion of the document is deleted."
17122 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17123
17124 #: src/LyXFunc.cpp:728
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17128 "\n"
17129 "Do you want to save the document?"
17130 msgstr ""
17131 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17132 "\n"
17133 "Desexa gravar o documento?"
17134
17135 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
17136 msgid "Save changed document?"
17137 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17138
17139 #: src/LyXFunc.cpp:734
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid ""
17142 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17143 "\n"
17144 "Do you want to save the document?"
17145 msgstr ""
17146 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17147 "\n"
17148 "Desexa gravar o documento?"
17149
17150 #: src/LyXFunc.cpp:737
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Save new document?"
17153 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17154
17155 #: src/LyXFunc.cpp:866
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17159 "version of the document %1$s?"
17160 msgstr ""
17161 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
17162 "do documento %1$s?"
17163
17164 #: src/LyXFunc.cpp:868
17165 msgid "Revert to saved document?"
17166 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17167
17168 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
17169 msgid "&Revert"
17170 msgstr "&Reverter"
17171
17172 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
17173 msgid "Missing argument"
17174 msgstr "Falta argumento"
17175
17176 #: src/LyXFunc.cpp:1003
17177 #, c-format
17178 msgid "Opening help file %1$s..."
17179 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
17180
17181 #: src/LyXFunc.cpp:1266
17182 #, c-format
17183 msgid "Opening child document %1$s..."
17184 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
17185
17186 #: src/LyXFunc.cpp:1428
17187 #, c-format
17188 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17189 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17190
17191 #: src/LyXFunc.cpp:1431
17192 msgid "Unable to save document defaults"
17193 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17194
17195 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
17196 msgid "LyX VC: Log Message"
17197 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17198
17199 #: src/LyXFunc.cpp:1584
17200 msgid "Directory is not accessible."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/LyXFunc.cpp:1791
17204 #, fuzzy, c-format
17205 msgid "Document %1$s reloaded."
17206 msgstr "Documento %1$s aberto."
17207
17208 #: src/LyXFunc.cpp:1793
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid "Could not reload document %1$s"
17211 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17212
17213 #: src/LyXFunc.cpp:1830
17214 msgid "Welcome to LyX!"
17215 msgstr "Benvindo a LyX!"
17216
17217 #: src/LyXFunc.cpp:1851
17218 msgid "Converting document to new document class..."
17219 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17220
17221 #: src/LyXRC.cpp:2541
17222 msgid ""
17223 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17224 "legal words?"
17225 msgstr ""
17226 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17227 "como correctas?"
17228
17229 #: src/LyXRC.cpp:2546
17230 msgid ""
17231 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17232 "document."
17233 msgstr ""
17234 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17235 "documento."
17236
17237 #: src/LyXRC.cpp:2550
17238 msgid ""
17239 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17240 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17241 "specified, an internal routine is used."
17242 msgstr ""
17243 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17244 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17245 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2558
17248 msgid ""
17249 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17250 "automatically by what you type."
17251 msgstr ""
17252 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17253 "automáticamente polo que escreba."
17254
17255 #: src/LyXRC.cpp:2562
17256 msgid ""
17257 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17258 "class change."
17259 msgstr ""
17260 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17261 "predefinidos despois dun troco de clase."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2566
17264 msgid ""
17265 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17266 msgstr ""
17267 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17268 "autogravado."
17269
17270 #: src/LyXRC.cpp:2573
17271 msgid ""
17272 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17273 "the backup file in the same directory as the original file."
17274 msgstr ""
17275 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17276 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2577
17279 msgid ""
17280 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17281 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17282 msgstr ""
17283 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17284 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2581
17287 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/LyXRC.cpp:2585
17291 msgid ""
17292 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17293 "its global and local bind/ directories."
17294 msgstr ""
17295 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17296 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17297
17298 #: src/LyXRC.cpp:2589
17299 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17300 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17301
17302 #: src/LyXRC.cpp:2593
17303 msgid ""
17304 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17305 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17306 msgstr ""
17307 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17308 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17309
17310 #: src/LyXRC.cpp:2603
17311 msgid ""
17312 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17313 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17314 msgstr ""
17315 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17316 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17317
17318 #: src/LyXRC.cpp:2607
17319 #, fuzzy
17320 msgid ""
17321 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17322 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17323 "the top of the screen"
17324 msgstr ""
17325 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17326 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17327
17328 #: src/LyXRC.cpp:2611
17329 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/LyXRC.cpp:2615
17333 msgid ""
17334 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17335 "inside."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2620
17339 #, no-c-format
17340 msgid ""
17341 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17342 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17343 msgstr ""
17344 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17345 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17346
17347 #: src/LyXRC.cpp:2624
17348 #, fuzzy
17349 msgid ""
17350 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17351 "look in its global and local commands/ directories."
17352 msgstr ""
17353 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17354 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2628
17357 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2632
17361 msgid "New documents will be assigned this language."
17362 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17363
17364 #: src/LyXRC.cpp:2636
17365 msgid "Specify the default paper size."
17366 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2640
17369 msgid ""
17370 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17371 "shown after the change has been made.)"
17372 msgstr ""
17373 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17374 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17375
17376 #: src/LyXRC.cpp:2644
17377 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17378 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2648
17381 msgid ""
17382 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17383 "LyX was started from."
17384 msgstr ""
17385 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17386 "directória na que se iniciou LyX."
17387
17388 #: src/LyXRC.cpp:2653
17389 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17390 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17391
17392 #: src/LyXRC.cpp:2657
17393 #, fuzzy
17394 msgid ""
17395 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17396 "value selects the directory LyX was started from."
17397 msgstr ""
17398 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17399 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2661
17402 msgid ""
17403 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17404 "recommended for non-English languages."
17405 msgstr ""
17406 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17407 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17408
17409 #: src/LyXRC.cpp:2668
17410 msgid ""
17411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17412 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17413 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17414 msgstr ""
17415 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17416 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17417 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17418
17419 #: src/LyXRC.cpp:2672
17420 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/LyXRC.cpp:2676
17424 msgid ""
17425 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17426 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/LyXRC.cpp:2685
17430 msgid ""
17431 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17432 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17433 msgstr ""
17434 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
17435 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
17436 "americano."
17437
17438 #: src/LyXRC.cpp:2689
17439 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17440 msgstr ""
17441 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
17442
17443 #: src/LyXRC.cpp:2693
17444 msgid ""
17445 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17446 "document."
17447 msgstr ""
17448 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
17449 "documento."
17450
17451 #: src/LyXRC.cpp:2697
17452 msgid ""
17453 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17454 msgstr ""
17455 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
17456 "documento."
17457
17458 #: src/LyXRC.cpp:2701
17459 msgid ""
17460 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17461 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17462 "name of the second language."
17463 msgstr ""
17464 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
17465 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
17466 "língua."
17467
17468 #: src/LyXRC.cpp:2705
17469 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17470 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
17471
17472 #: src/LyXRC.cpp:2709
17473 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17474 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
17475
17476 #: src/LyXRC.cpp:2713
17477 msgid ""
17478 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17479 "\\documentclass."
17480 msgstr ""
17481 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
17482 "\\documentclass."
17483
17484 #: src/LyXRC.cpp:2717
17485 msgid ""
17486 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17487 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17488 msgstr ""
17489 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
17490 "\"\\usepackage{omega}\"."
17491
17492 #: src/LyXRC.cpp:2721
17493 msgid ""
17494 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17495 "document is the default language."
17496 msgstr ""
17497 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
17498 "é a predefinida."
17499
17500 #: src/LyXRC.cpp:2725
17501 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17502 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
17503
17504 #: src/LyXRC.cpp:2729
17505 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17506 msgstr ""
17507 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
17508 "Lyx."
17509
17510 #: src/LyXRC.cpp:2733
17511 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17512 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
17513
17514 #: src/LyXRC.cpp:2737
17515 msgid ""
17516 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17517 "of the document."
17518 msgstr ""
17519 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
17520 "do documento."
17521
17522 #: src/LyXRC.cpp:2741
17523 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/LyXRC.cpp:2746
17527 #, fuzzy
17528 msgid "The completion popup delay."
17529 msgstr "&Inserido"
17530
17531 #: src/LyXRC.cpp:2750
17532 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/LyXRC.cpp:2754
17536 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/LyXRC.cpp:2758
17540 msgid ""
17541 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/LyXRC.cpp:2762
17545 msgid ""
17546 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17547 "available."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/LyXRC.cpp:2766
17551 #, fuzzy
17552 msgid "The inline completion delay."
17553 msgstr "&Inserido"
17554
17555 #: src/LyXRC.cpp:2770
17556 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/LyXRC.cpp:2774
17560 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/LyXRC.cpp:2778
17564 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/LyXRC.cpp:2782
17568 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/LyXRC.cpp:2786
17572 #, c-format
17573 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17574 msgstr ""
17575 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
17576 "$d."
17577
17578 #: src/LyXRC.cpp:2791
17579 msgid ""
17580 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17581 "variable. Use the OS native format."
17582 msgstr ""
17583 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
17584 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
17585
17586 #: src/LyXRC.cpp:2798
17587 #, fuzzy
17588 msgid ""
17589 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17590 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
17591
17592 #: src/LyXRC.cpp:2802
17593 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17594 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
17595
17596 #: src/LyXRC.cpp:2806
17597 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17598 msgstr ""
17599 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
17600 "númerocorrespondente"
17601
17602 #: src/LyXRC.cpp:2810
17603 msgid "Scale the preview size to suit."
17604 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
17605
17606 #: src/LyXRC.cpp:2814
17607 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17608 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
17609
17610 #: src/LyXRC.cpp:2818
17611 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17612 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
17613
17614 #: src/LyXRC.cpp:2822
17615 msgid ""
17616 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17617 "environment variable PRINTER."
17618 msgstr ""
17619 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
17620 "variábel de entorno PRINTER."
17621
17622 #: src/LyXRC.cpp:2826
17623 msgid "The option to print only even pages."
17624 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
17625
17626 #: src/LyXRC.cpp:2830
17627 msgid ""
17628 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17629 "the filename of the DVI file to be printed."
17630 msgstr ""
17631 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
17632 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
17633
17634 #: src/LyXRC.cpp:2834
17635 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17636 msgstr ""
17637 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17638
17639 #: src/LyXRC.cpp:2838
17640 msgid "The option to print out in landscape."
17641 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17642
17643 #: src/LyXRC.cpp:2842
17644 msgid "The option to print only odd pages."
17645 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
17646
17647 #: src/LyXRC.cpp:2846
17648 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17649 msgstr ""
17650 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
17651 "imprimir."
17652
17653 #: src/LyXRC.cpp:2850
17654 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17655 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
17656
17657 #: src/LyXRC.cpp:2854
17658 msgid "The option to specify paper type."
17659 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
17660
17661 #: src/LyXRC.cpp:2858
17662 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17663 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
17664
17665 #: src/LyXRC.cpp:2862
17666 msgid ""
17667 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17668 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17669 "arguments."
17670 msgstr ""
17671 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
17672 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
17673 "impresión."
17674
17675 #: src/LyXRC.cpp:2866
17676 msgid ""
17677 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17678 "prepended along with the printer name after the spool command."
17679 msgstr ""
17680 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
17681 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2870
17684 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17685 msgstr ""
17686 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
17687
17688 #: src/LyXRC.cpp:2874
17689 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17690 msgstr ""
17691 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
17692 "impresora específica."
17693
17694 #: src/LyXRC.cpp:2878
17695 msgid ""
17696 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17697 "command."
17698 msgstr ""
17699 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
17700 "impresión."
17701
17702 #: src/LyXRC.cpp:2882
17703 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17704 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2890
17707 msgid ""
17708 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/LyXRC.cpp:2894
17712 msgid ""
17713 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17714 "wrong, override the setting here."
17715 msgstr ""
17716 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
17717 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
17718
17719 #: src/LyXRC.cpp:2900
17720 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17721 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
17722
17723 #: src/LyXRC.cpp:2909
17724 msgid ""
17725 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17726 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17727 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17728 msgstr ""
17729 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
17730 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
17731 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
17732 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
17733
17734 #: src/LyXRC.cpp:2913
17735 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17736 msgstr ""
17737 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
17738
17739 #: src/LyXRC.cpp:2918
17740 #, no-c-format
17741 msgid ""
17742 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17743 "roughly the same size as on paper."
17744 msgstr ""
17745 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
17746 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
17747
17748 #: src/LyXRC.cpp:2922
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17751 msgstr ""
17752 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
17753
17754 #: src/LyXRC.cpp:2926
17755 msgid ""
17756 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17757 "\".out\". Only for advanced users."
17758 msgstr ""
17759 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
17760 "\".out\". Só para usuários avanzados."
17761
17762 #: src/LyXRC.cpp:2933
17763 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17764 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:2937
17767 msgid ""
17768 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17769 "when you quit LyX."
17770 msgstr ""
17771 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
17772 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
17773
17774 #: src/LyXRC.cpp:2941
17775 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/LyXRC.cpp:2945
17779 msgid ""
17780 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17781 "value selects the directory LyX was started from."
17782 msgstr ""
17783 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17784 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17785
17786 #: src/LyXRC.cpp:2955
17787 msgid ""
17788 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17789 "will look in its global and local ui/ directories."
17790 msgstr ""
17791 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
17792 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
17793
17794 #: src/LyXRC.cpp:2968
17795 #, fuzzy
17796 msgid ""
17797 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17798 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17799 "may not work with all dictionaries."
17800 msgstr ""
17801 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
17802 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
17803 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
17804
17805 #: src/LyXRC.cpp:2972
17806 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/LyXRC.cpp:2976
17810 msgid ""
17811 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/LyXRC.cpp:2983
17815 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17816 msgstr ""
17817 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
17818 "\")"
17819
17820 #: src/LyXVC.cpp:100
17821 msgid "Document not saved"
17822 msgstr "Documento non gravado"
17823
17824 #: src/LyXVC.cpp:101
17825 msgid "You must save the document before it can be registered."
17826 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
17827
17828 #: src/LyXVC.cpp:133
17829 msgid "LyX VC: Initial description"
17830 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
17831
17832 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17833 msgid "(no initial description)"
17834 msgstr "(sen descrición inicial)"
17835
17836 #: src/LyXVC.cpp:154
17837 msgid "(no log message)"
17838 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
17839
17840 #: src/LyXVC.cpp:178
17841 #, fuzzy, c-format
17842 msgid ""
17843 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17844 "changes.\n"
17845 "\n"
17846 "Do you want to revert to the older version?"
17847 msgstr ""
17848 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
17849 "actuais.\n"
17850 "\n"
17851 "Desxea reverter á versión gravada?"
17852
17853 #: src/LyXVC.cpp:181
17854 msgid "Revert to stored version of document?"
17855 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
17856
17857 #: src/Paragraph.cpp:1597
17858 msgid "Senseless with this layout!"
17859 msgstr "Sen senso neste estilo!"
17860
17861 #: src/Paragraph.cpp:1663
17862 msgid "Alignment not permitted"
17863 msgstr "Aliñamento non permitido"
17864
17865 #: src/Paragraph.cpp:1664
17866 msgid ""
17867 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17868 "Setting to default."
17869 msgstr ""
17870 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
17871 "predefinido."
17872
17873 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17874 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17875 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17876 #, fuzzy
17877 msgid "LyX Warning: "
17878 msgstr "Versión LyX "
17879
17880 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17881 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17882 #, fuzzy
17883 msgid "uncodable character"
17884 msgstr "carácter especial"
17885
17886 #: src/Paragraph.cpp:2644
17887 msgid "Memory problem"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/Paragraph.cpp:2644
17891 msgid "Paragraph not properly initialized"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/Text.cpp:146
17895 msgid "Unknown Inset"
17896 msgstr "recadro descoñecido"
17897
17898 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17899 msgid "Change tracking error"
17900 msgstr "Muda erro de seguimento"
17901
17902 #: src/Text.cpp:229
17903 #, c-format
17904 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17905 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
17906
17907 #: src/Text.cpp:242
17908 #, c-format
17909 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17910 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
17911
17912 #: src/Text.cpp:249
17913 msgid "Unknown token"
17914 msgstr "Símbolo descoñecido"
17915
17916 #: src/Text.cpp:532
17917 msgid ""
17918 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17919 "Tutorial."
17920 msgstr ""
17921 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
17922 "Tutorial."
17923
17924 #: src/Text.cpp:543
17925 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17926 msgstr ""
17927 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
17928
17929 #: src/Text.cpp:1359
17930 msgid "[Change Tracking] "
17931 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
17932
17933 #: src/Text.cpp:1365
17934 msgid "Change: "
17935 msgstr "Mudanza: "
17936
17937 #: src/Text.cpp:1369
17938 msgid " at "
17939 msgstr " en "
17940
17941 #: src/Text.cpp:1379
17942 #, c-format
17943 msgid "Font: %1$s"
17944 msgstr "Fonte: %1$s"
17945
17946 #: src/Text.cpp:1384
17947 #, c-format
17948 msgid ", Depth: %1$d"
17949 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17950
17951 #: src/Text.cpp:1390
17952 msgid ", Spacing: "
17953 msgstr ", Espazado: "
17954
17955 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17956 msgid "OneHalf"
17957 msgstr "Un e meio"
17958
17959 #: src/Text.cpp:1402
17960 msgid "Other ("
17961 msgstr "Outro ("
17962
17963 #: src/Text.cpp:1411
17964 msgid ", Inset: "
17965 msgstr ", Recadro: "
17966
17967 #: src/Text.cpp:1412
17968 msgid ", Paragraph: "
17969 msgstr ", Parágrafo: "
17970
17971 #: src/Text.cpp:1413
17972 msgid ", Id: "
17973 msgstr ", Id: "
17974
17975 #: src/Text.cpp:1414
17976 msgid ", Position: "
17977 msgstr ", Posición: "
17978
17979 #: src/Text.cpp:1420
17980 msgid ", Char: 0x"
17981 msgstr "Car:0x"
17982
17983 #: src/Text.cpp:1422
17984 msgid ", Boundary: "
17985 msgstr ", Fronteira: "
17986
17987 #: src/Text2.cpp:388
17988 msgid "No font change defined."
17989 msgstr "Troca de fonte non definida."
17990
17991 #: src/Text2.cpp:428
17992 msgid "Nothing to index!"
17993 msgstr "Nada que indexar!"
17994
17995 #: src/Text2.cpp:430
17996 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17997 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
17998
17999 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
18000 msgid "Math editor mode"
18001 msgstr "Modo do editor matemático"
18002
18003 #: src/Text3.cpp:194
18004 msgid "No valid math formula"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18008 msgid "Already in regexp mode"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Regexp editor mode"
18014 msgstr "Modo do editor matemático"
18015
18016 #: src/Text3.cpp:943
18017 msgid "Unknown spacing argument: "
18018 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
18019
18020 #: src/Text3.cpp:1208
18021 msgid "Layout "
18022 msgstr "Estilo "
18023
18024 #: src/Text3.cpp:1209
18025 msgid " not known"
18026 msgstr " descoñecido"
18027
18028 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
18029 msgid "Character set"
18030 msgstr "Conxunto de caracteres"
18031
18032 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
18033 msgid "Paragraph layout set"
18034 msgstr "Estilo de parágrafo"
18035
18036 #: src/TextClass.cpp:142
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Plain Layout"
18039 msgstr "Páxina"
18040
18041 #: src/TextClass.cpp:672
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Missing File"
18044 msgstr "Falta argumento"
18045
18046 #: src/TextClass.cpp:673
18047 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/TextClass.cpp:676
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Corrupt File"
18053 msgstr "Título breve"
18054
18055 #: src/TextClass.cpp:677
18056 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/TextClass.cpp:1153
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "The module %1$s has been requested by\n"
18063 "this document but has not been found in the list of\n"
18064 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18065 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/TextClass.cpp:1157
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Module not available"
18071 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18072
18073 #: src/TextClass.cpp:1158
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Some layouts may not be available."
18076 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18077
18078 #: src/TextClass.cpp:1163
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "The module %1$s requires a package that is\n"
18082 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18083 "may not be possible.\n"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/TextClass.cpp:1166
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Package not available"
18089 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18090
18091 #: src/TextClass.cpp:1171
18092 #, c-format
18093 msgid "Error reading module %1$s\n"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
18097 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Revision control error."
18100 msgstr "Controlo de versións"
18101
18102 #: src/VCBackend.cpp:57
18103 #, fuzzy, c-format
18104 msgid ""
18105 "Some problem occured while running the command:\n"
18106 "'%1$s'."
18107 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18108
18109 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Error: Could not generate logfile."
18112 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18113
18114 #: src/VCBackend.cpp:536
18115 msgid ""
18116 "Error when committing to repository.\n"
18117 "You have to manually resolve the problem.\n"
18118 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/VCBackend.cpp:598
18122 msgid ""
18123 "Error when acquiring write lock.\n"
18124 "Most probably another user is editing\n"
18125 "the current document now!\n"
18126 "Also check the access to the repository."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/VCBackend.cpp:604
18130 msgid ""
18131 "Error when releasing write lock.\n"
18132 "Check the access to the repository."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/VCBackend.cpp:625
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "Error when updating from repository.\n"
18139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18140 "'%1$s'.\n"
18141 "\n"
18142 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/VSpace.cpp:472
18146 msgid "Default skip"
18147 msgstr "Salto predefinido"
18148
18149 #: src/VSpace.cpp:475
18150 msgid "Small skip"
18151 msgstr "Salto pequeno"
18152
18153 #: src/VSpace.cpp:478
18154 msgid "Medium skip"
18155 msgstr "Salto meio"
18156
18157 #: src/VSpace.cpp:481
18158 msgid "Big skip"
18159 msgstr "Salto grande"
18160
18161 #: src/VSpace.cpp:484
18162 msgid "Vertical fill"
18163 msgstr "Recheo vertical"
18164
18165 #: src/VSpace.cpp:491
18166 msgid "protected"
18167 msgstr "protexido"
18168
18169 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18170 #, fuzzy, c-format
18171 msgid ""
18172 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18173 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18174 msgstr ""
18175 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18176 "\n"
18177 "Desexa reverter á versión gravada?"
18178
18179 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Reload saved document?"
18182 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18183
18184 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18185 #, fuzzy
18186 msgid "&Reload"
18187 msgstr "&Substituir"
18188
18189 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18190 #, fuzzy
18191 msgid "&Keep Changes"
18192 msgstr "Fundir mudanzas"
18193
18194 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18195 #, c-format
18196 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18200 #, fuzzy
18201 msgid "File not readable!"
18202 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18203
18204 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18208 "\n"
18209 "Do you want to create a new document?"
18210 msgstr ""
18211 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18212 "\n"
18213 "Desexa criar un novo documento?"
18214
18215 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18216 msgid "Create new document?"
18217 msgstr "Criar un novo documento?"
18218
18219 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18220 msgid "&Create"
18221 msgstr "&Criar"
18222
18223 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "The specified document template\n"
18227 "%1$s\n"
18228 "could not be read."
18229 msgstr ""
18230 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18231 "%1$s\n"
18232 "especificado."
18233
18234 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18235 msgid "Could not read template"
18236 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18239 msgid "Standard[[Bullets]]"
18240 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18243 msgid "Maths"
18244 msgstr "Matemática"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18247 msgid "Dings 1"
18248 msgstr "Dings 1"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18251 msgid "Dings 2"
18252 msgstr "Dings 2"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18255 msgid "Dings 3"
18256 msgstr "Dings 3"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18259 msgid "Dings 4"
18260 msgstr "Dings 4"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18263 msgid "Directories"
18264 msgstr "Directórias"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Nothing to search"
18269 msgstr "Nada que facer"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Find LyX Dialog"
18274 msgstr "Procurar se&guinte"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18277 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18278 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18281 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18282 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18285 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18286 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18289 #, fuzzy, c-format
18290 msgid ""
18291 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18292 "1995--%1$s LyX Team"
18293 msgstr ""
18294 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18295 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18296 "Equipa LyX (1995-2006)"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18299 msgid ""
18300 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18301 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18302 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18303 "any later version."
18304 msgstr ""
18305 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18306 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18307 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18308 "calquer versión posterior."
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18311 msgid ""
18312 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18313 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18314 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18315 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18316 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18317 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18318 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18319 msgstr ""
18320 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18321 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18322 "PARTICULAR.\n"
18323 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18324 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18325 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18326 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18329 #, fuzzy
18330 msgid "not released yet"
18331 msgstr "Aumenta profundidade"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18334 #, fuzzy, c-format
18335 msgid ""
18336 "LyX Version %1$s\n"
18337 "(%2$s)"
18338 msgstr "Versión LyX "
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18341 msgid "Library directory: "
18342 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18345 msgid "User directory: "
18346 msgstr "Directória do usuário: "
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18349 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18350 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18351 #, c-format
18352 msgid "LyX: %1$s"
18353 msgstr "LyX: %1$s"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18356 msgid "About %1"
18357 msgstr "Acerca %1"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18361 msgid "Preferences"
18362 msgstr "Preferéncias"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18365 msgid "Reconfigure"
18366 msgstr "Reconfigura"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18369 msgid "Quit %1"
18370 msgstr "Sair de %1"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18373 msgid "Exiting."
18374 msgstr "Saindo."
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18377 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18378 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18381 #, c-format
18382 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18383 msgstr ""
18384 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18385 "redefinida"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18388 #, fuzzy
18389 msgid "The current document was closed."
18390 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18393 msgid ""
18394 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18395 "documents and exit.\n"
18396 "\n"
18397 "Exception: "
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18402 msgid "Software exception Detected"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18406 msgid ""
18407 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18408 "unsaved documents and exit."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Could not find UI definition file"
18414 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18417 msgid "Bibliography Entry Settings"
18418 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18421 msgid "BibTeX Bibliography"
18422 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18430 msgid "Documents|#o#O"
18431 msgstr "Documentos|#o#O"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18434 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18435 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18438 msgid "Select a BibTeX database to add"
18439 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18442 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18443 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18446 msgid "Select a BibTeX style"
18447 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18450 #, fuzzy
18451 msgid "No frame"
18452 msgstr "Sen marco"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Simple rectangular frame"
18457 msgstr "marco de recadro"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Oval frame, thin"
18462 msgstr "Marco ovalado, fino"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Oval frame, thick"
18467 msgstr "Marco ovalado, groso"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18470 msgid "Drop shadow"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Shaded background"
18476 msgstr "fundo de nota"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Double rectangular frame"
18481 msgstr "duplo"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18484 msgid "Height"
18485 msgstr "Altura"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18488 msgid "Depth"
18489 msgstr "Profundidade"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18492 msgid "Total Height"
18493 msgstr "Altura total"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18496 msgid "Width"
18497 msgstr "Largura"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18500 msgid "Box Settings"
18501 msgstr "Configuración do cadro"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18504 msgid "Branch Settings"
18505 msgstr "Configuración de pola"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18508 msgid "Activated"
18509 msgstr "Activado"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18512 msgid "Color"
18513 msgstr "Cor"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18517 msgid "Yes"
18518 msgstr "Sí"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18521 msgid "No"
18522 msgstr "Non"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18525 msgid "Merge Changes"
18526 msgstr "Fundir mudanzas"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "Change by %1$s\n"
18532 "\n"
18533 msgstr ""
18534 "Trocado por %1$s\n"
18535 "\n"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18538 #, c-format
18539 msgid "Change made at %1$s\n"
18540 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18547 msgid "No change"
18548 msgstr "Sen mudanzas"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18551 msgid "Small Caps"
18552 msgstr "Versalete"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18560 msgid "Reset"
18561 msgstr "Reiniciar"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18564 msgid "Underbar"
18565 msgstr "Subliñado"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Double underbar"
18570 msgstr "Marco duplo"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Wavy underbar"
18575 msgstr "Subliñado"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Strikeout"
18580 msgstr "Rua"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18583 msgid "Noun"
18584 msgstr "Nome próprio"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18587 msgid "No color"
18588 msgstr "Sen cor"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18591 msgid "Black"
18592 msgstr "Negro"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18595 msgid "White"
18596 msgstr "Branco"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18599 msgid "Red"
18600 msgstr "Vemello"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18603 msgid "Green"
18604 msgstr "Verde"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18607 msgid "Blue"
18608 msgstr "Azul"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18611 msgid "Cyan"
18612 msgstr "Cian"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18615 msgid "Magenta"
18616 msgstr "Maxenta"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18619 msgid "Yellow"
18620 msgstr "Amarelo"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18623 msgid "Text Style"
18624 msgstr "Estilo do texto"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Keys"
18629 msgstr "Cha&ve:"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18632 msgid "LinkBack PDF"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18636 msgid "PDF"
18637 msgstr "PDF"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18640 #, fuzzy
18641 msgid "pasted"
18642 msgstr "Colar"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18645 #, fuzzy, c-format
18646 msgid "%1$s Files"
18647 msgstr "%1$s e %2$s"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18652 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18658 msgid "Canceled."
18659 msgstr "Cancelado."
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Overwrite external file?"
18664 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18667 #, fuzzy, c-format
18668 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18669 msgstr ""
18670 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18671 "\n"
18672 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18675 #, fuzzy
18676 msgid "List of previous commands"
18677 msgstr "Comando anterior"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18680 msgid "Next command"
18681 msgstr "Comando seguinte"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18684 msgid "big[[delimiter size]]"
18685 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18688 msgid "Big[[delimiter size]]"
18689 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18692 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18693 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18696 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18697 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18700 msgid "Math Delimiter"
18701 msgstr "Delimitador matemático"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18705 msgid "(None)"
18706 msgstr "(Nengun)"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18709 msgid "Variable"
18710 msgstr "Variábel"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18713 msgid "Computer Modern Roman"
18714 msgstr "Computer Modern Roman"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18717 msgid "Latin Modern Roman"
18718 msgstr "Latin Modern Roman"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18721 msgid "AE (Almost European)"
18722 msgstr "AE (Almost European)"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18725 msgid "Times Roman"
18726 msgstr "Times Roman"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18729 msgid "Palatino"
18730 msgstr "Palatino"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18733 msgid "Bitstream Charter"
18734 msgstr "Bitstream Charter"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18737 msgid "New Century Schoolbook"
18738 msgstr "New Century Schoolbook"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18741 msgid "Bookman"
18742 msgstr "Bookman"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18745 msgid "Utopia"
18746 msgstr "Utopia"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18749 msgid "Bera Serif"
18750 msgstr "Bera Serif"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18753 msgid "Concrete Roman"
18754 msgstr "Concrete Roman"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18757 msgid "Zapf Chancery"
18758 msgstr "Zapf Chancery"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18761 msgid "Computer Modern Sans"
18762 msgstr "Computer Modern Sans"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18765 msgid "Latin Modern Sans"
18766 msgstr "Latin Modern Sans"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18769 msgid "Helvetica"
18770 msgstr "Helvetica"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18773 msgid "Avant Garde"
18774 msgstr "Avant Garde"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18777 msgid "Bera Sans"
18778 msgstr "Bera Sans"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18781 msgid "CM Bright"
18782 msgstr "CM Bright"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18785 msgid "Computer Modern Typewriter"
18786 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18789 msgid "Latin Modern Typewriter"
18790 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18793 msgid "Courier"
18794 msgstr "Courier"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18797 msgid "Bera Mono"
18798 msgstr "Bera Mono"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18801 msgid "LuxiMono"
18802 msgstr "LuxiMono"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18805 msgid "CM Typewriter Light"
18806 msgstr "CM Typewriter Light"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Page"
18811 msgstr "Páxinas"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Module not found!"
18816 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18819 msgid "Document Settings"
18820 msgstr "Configuración do documento"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18824 msgid ""
18825 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18826 msgstr ""
18827 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18828 "parámetros."
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18831 msgid "Length"
18832 msgstr "Longura"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18835 msgid "10"
18836 msgstr "10"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18839 msgid "11"
18840 msgstr "11"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18843 msgid "12"
18844 msgstr "12"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18847 msgid "empty"
18848 msgstr "valeira"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18851 msgid "plain"
18852 msgstr "simples"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18855 msgid "headings"
18856 msgstr "con cabezallos"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18859 msgid "fancy"
18860 msgstr "fancy"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18863 msgid "B3"
18864 msgstr "B3"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18867 msgid "B4"
18868 msgstr "B4"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Language Default (no inputenc)"
18873 msgstr "Cabezallo de língua:"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18876 msgid "``text''"
18877 msgstr "“texto”"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18880 msgid "''text''"
18881 msgstr "”texto”"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18884 msgid ",,text``"
18885 msgstr "„texto“"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18888 msgid ",,text''"
18889 msgstr "„texto”"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18892 msgid "<<text>>"
18893 msgstr "«texto»"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18896 msgid ">>text<<"
18897 msgstr "»texto«"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18900 msgid "Numbered"
18901 msgstr "Numerado"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18904 msgid "Appears in TOC"
18905 msgstr "Aparece no índice xeral"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18908 msgid "Author-year"
18909 msgstr "Autor-ano"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18912 msgid "Numerical"
18913 msgstr "Numérico"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18916 #, c-format
18917 msgid "Unavailable: %1$s"
18918 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18922 msgid "Document Class"
18923 msgstr "Clase do documento"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Modules"
18928 msgstr "Meio"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18931 msgid "Text Layout"
18932 msgstr "Texto"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18935 msgid "Page Margins"
18936 msgstr "Marxes"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18939 msgid "Numbering & TOC"
18940 msgstr "Numeración e Índice"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Indexes"
18945 msgstr "Índice"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18948 #, fuzzy
18949 msgid "PDF Properties"
18950 msgstr "Propriedade"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18953 msgid "Math Options"
18954 msgstr "Matemáticas"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18957 msgid "Float Placement"
18958 msgstr "Flutuantes"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18961 msgid "Bullets"
18962 msgstr "Marcas listas"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18965 msgid "Branches"
18966 msgstr "Polas"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Output"
18971 msgstr "Saídas"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18975 msgid "LaTeX Preamble"
18976 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18981 msgid " (not installed)"
18982 msgstr "(non instalado)"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Layouts|#o#O"
18987 msgstr "Formato|F"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18990 #, fuzzy
18991 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18992 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Local layout file"
18998 msgstr "Texto"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19001 msgid ""
19002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19003 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19004 "document may not work with this layout if you do not\n"
19005 "keep the layout file in the document directory."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19009 #, fuzzy
19010 msgid "&Set Layout"
19011 msgstr "Texto"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Error"
19018 msgstr "Frecha"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Unable to read local layout file."
19023 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Select master document"
19028 msgstr "Documento mestre"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19031 #, fuzzy
19032 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19033 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Unapplied changes"
19039 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
19043 msgid ""
19044 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19045 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19050 msgid "&Dismiss"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Unable to set document class."
19057 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19060 #, fuzzy, c-format
19061 msgid "%1$s, %2$s"
19062 msgstr "%1$s e %2$s"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19065 #, fuzzy, c-format
19066 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19067 msgstr "%1$s e %2$s"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Module provided by document class."
19072 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
19075 #, c-format
19076 msgid "Package(s) required: %1$s."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
19080 #, fuzzy
19081 msgid "or"
19082 msgstr "Forma"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
19085 #, c-format
19086 msgid "Module required: %1$s."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
19090 #, c-format
19091 msgid "Modules excluded: %1$s."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19095 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
19099 #, fuzzy
19100 msgid "[No options predefined]"
19101 msgstr "Troca de fonte non definida."
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Can't set layout!"
19106 msgstr "Formato trocado"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
19109 #, fuzzy, c-format
19110 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19111 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Not Found"
19116 msgstr "Oculto."
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
19119 msgid "Assigned master does not include this file"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "You must include this file in the document\n"
19126 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19127 "feature."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Could not load master"
19133 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
19136 #, fuzzy, c-format
19137 msgid ""
19138 "The master document '%1$s'\n"
19139 "could not be loaded."
19140 msgstr ""
19141 "O documento especificado\n"
19142 "%1$s\n"
19143 "non se pudo ler."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19146 msgid "TeX Code Settings"
19147 msgstr "Configuración do código TeX"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Error List"
19152 msgstr "Código programación"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19155 #, c-format
19156 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19157 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19160 msgid "Top left"
19161 msgstr "Esquerda superior"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19164 msgid "Bottom left"
19165 msgstr "Esquerda inferior"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19168 msgid "Baseline left"
19169 msgstr "Liña base esquerda"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19172 msgid "Top center"
19173 msgstr "Centro superior"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19176 msgid "Bottom center"
19177 msgstr "Centro inferior"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19180 msgid "Baseline center"
19181 msgstr "Liña base centro"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19184 msgid "Top right"
19185 msgstr "Direita superior"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19188 msgid "Bottom right"
19189 msgstr "Direita inferior"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19192 msgid "Baseline right"
19193 msgstr "Liña base direita"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19196 msgid "External Material"
19197 msgstr "Material externo"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19200 msgid "Scale%"
19201 msgstr "Escala%"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19204 msgid "Select external file"
19205 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19208 msgid "Float Settings"
19209 msgstr "Configuración do flutuante"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19212 #, fuzzy
19213 msgid "automatically"
19214 msgstr "Actualización automática"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
19217 msgid "Graphics"
19218 msgstr "Gráficos"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19221 msgid "Dissolve previous group?"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19228 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19229 "because this graphic was its only member.\n"
19230 "How do you want to proceed?"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19234 #, c-format
19235 msgid "Stick with group '%1$s'"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19239 #, c-format
19240 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19247 "the group will be dissolved,\n"
19248 "because this graphic was its only member.\n"
19249 "How do you want to proceed?"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19253 #, c-format
19254 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19258 msgid "Enter unique group name:"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Group already defined!"
19264 msgstr "Troca de fonte non definida."
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19267 #, c-format
19268 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19272 msgid "Select graphics file"
19273 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19276 msgid "Clipart|#C#c"
19277 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Horizontal Space Settings"
19282 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19285 msgid ""
19286 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19287 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19288 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Thin space"
19294 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Medium space"
19299 msgstr "espazo medio\t\\:"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Thick space"
19304 msgstr "espazo groso\t\\;"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Negative thin space"
19309 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Negative medium space"
19314 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Negative thick space"
19319 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19322 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19326 msgid "Quad (1 em)"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Double Quad (2 em)"
19332 msgstr "Item duplo:"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Inter-word space"
19337 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19340 msgid "Horizontal Fill"
19341 msgstr "Recheo horizontal"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Hyperlink"
19346 msgstr "&Xerar ligazón"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
19349 msgid "Child Document"
19350 msgstr "Documento fillo"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19355 msgid ""
19356 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19357 msgstr ""
19358 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
19359 "parámetros."
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19362 msgid "Select document to include"
19363 msgstr "Selecciona documento a incluir"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19366 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19367 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Index Entry Settings"
19372 msgstr "Entrada de índice"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Label Color"
19377 msgstr "Cor"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Cannot remove standard index"
19382 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19385 #, fuzzy
19386 msgid "The default index cannot be removed."
19387 msgstr "Última liña a ser impresa"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Enter new index name"
19392 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Renaming failed"
19397 msgstr "Fallou a conversión"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19400 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19404 #, fuzzy
19405 msgid "unknown"
19406 msgstr " descoñecido"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19409 #, fuzzy
19410 msgid "shortcut"
19411 msgstr "A&celerador:"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19414 #, fuzzy
19415 msgid "shortcuts"
19416 msgstr "A&celerador:"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19419 msgid "lyxrc"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19423 #, fuzzy
19424 msgid "package"
19425 msgstr "Espazo"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19428 #, fuzzy
19429 msgid "textclass"
19430 msgstr "Clasetema"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19433 #, fuzzy
19434 msgid "menu"
19435 msgstr "mu"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19438 #, fuzzy
19439 msgid "icon"
19440 msgstr "cong"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19443 #, fuzzy
19444 msgid "buffer"
19445 msgstr "azul"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19448 msgid "Shift-"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Control-"
19454 msgstr "Entrada"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Option-"
19459 msgstr "Opcións"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Command-"
19464 msgstr "&Comando:"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19467 msgid "Label"
19468 msgstr "Etiqueta"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19471 msgid "No language"
19472 msgstr "Sen linguaxe"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19475 msgid "Program Listing Settings"
19476 msgstr "Configuración de código de programa"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19479 msgid "No dialect"
19480 msgstr "Sen dialecto"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19483 msgid "LaTeX Log"
19484 msgstr "Rexisto de LaTeX"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19487 msgid "Literate Programming Build Log"
19488 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19491 msgid "lyx2lyx Error Log"
19492 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19495 msgid "Version Control Log"
19496 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19499 msgid "No LaTeX log file found."
19500 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19503 msgid "No literate programming build log file found."
19504 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19507 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19508 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19511 msgid "No version control log file found."
19512 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19515 msgid "Math Matrix"
19516 msgstr "Matriz matemática"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19519 msgid "Nomenclature"
19520 msgstr "Nomenclatura"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19523 msgid "Note Settings"
19524 msgstr "Configuración de nota"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19527 msgid "Paragraph Settings"
19528 msgstr "Configuración de parágrafo"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19531 msgid ""
19532 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19533 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19534 "\n"
19535 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19536 "the items is used."
19537 msgstr ""
19538 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
19539 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
19540 "Descripción.\n"
19541 "\n"
19542 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
19543 "larguras de etiqueta de todos os items."
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Phantom Settings"
19548 msgstr "Opcións &principais"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19551 msgid "System files|#S#s"
19552 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19555 msgid "User files|#U#u"
19556 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Look & Feel"
19561 msgstr "Aparéncia"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Language Settings"
19566 msgstr "Configuración do idioma"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19569 #, fuzzy
19570 msgid "File Handling"
19571 msgstr "Manexo de fontes"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19574 msgid "Date format"
19575 msgstr "Formato de data"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Keyboard/Mouse"
19580 msgstr "Teclado"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Input Completion"
19585 msgstr "Lexenda"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Co&mmand:"
19591 msgstr "&Comando:"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19594 msgid "Screen fonts"
19595 msgstr "Fontes de pantalla"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19598 msgid "Colors"
19599 msgstr "Cores"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19602 msgid "Paths"
19603 msgstr "Rotas"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Select directory for example files"
19608 msgstr "Seleccionar modelo"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19611 msgid "Select a document templates directory"
19612 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19615 msgid "Select a temporary directory"
19616 msgstr "Seleccionar directória temporária"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19619 msgid "Select a backups directory"
19620 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19623 msgid "Select a document directory"
19624 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19627 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19631 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19632 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19636 msgid "Spellchecker"
19637 msgstr "Corrector ortográfico"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19640 msgid "Converters"
19641 msgstr "Conversores"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19644 msgid "File formats"
19645 msgstr "Formatos de ficheiro"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19648 msgid "Format in use"
19649 msgstr "Formato en uso"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19652 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19653 msgstr ""
19654 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
19655 "primeiramente o conversor."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19658 msgid "LyX needs to be restarted!"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19662 msgid ""
19663 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19664 "restart."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19668 msgid "Printer"
19669 msgstr "Impresora"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19672 msgid "User interface"
19673 msgstr "Interface de usuário"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Control"
19678 msgstr "Entrada"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Shortcuts"
19683 msgstr "A&celerador:"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Function"
19688 msgstr "Funcións"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Shortcut"
19693 msgstr "A&celerador:"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19696 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Mathematical Symbols"
19702 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Document and Window"
19707 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19710 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19714 #, fuzzy
19715 msgid "System and Miscellaneous"
19716 msgstr "Miscelánea AMS"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Res&tore"
19721 msgstr "&Restaurar"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Failed to create shortcut"
19728 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19733 msgstr "Función descoñecida."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19736 msgid "Invalid or empty key sequence"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19743 "%2$s"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19750 "%2$s\n"
19751 "You need to remove that binding before creating a new one."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19757 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19760 msgid "Identity"
19761 msgstr "Identidade"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19764 msgid "Choose bind file"
19765 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19768 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19769 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19772 msgid "Choose UI file"
19773 msgstr "Escoller ficheiro UI"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19776 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19777 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19780 msgid "Choose keyboard map"
19781 msgstr "Escoller mapa de teclado"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19784 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19785 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19788 msgid "Choose personal dictionary"
19789 msgstr "Escoller dicionário persoal"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19792 msgid "*.pws"
19793 msgstr "*.pws"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19796 msgid "Print Document"
19797 msgstr "Imprimir documento"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19800 msgid "Print to file"
19801 msgstr "Imprimir en ficheiro"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19804 msgid "PostScript files (*.ps)"
19805 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Nomenclature settings"
19810 msgstr "Nomenclatura"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Longest label width"
19815 msgstr "Etiqueta máis &longa"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Index Settings"
19820 msgstr "Configuración do cadro"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19823 #, fuzzy
19824 msgid "<All indexes>"
19825 msgstr "Polas &disponíbeis:"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19828 msgid "Cross-reference"
19829 msgstr "Referéncia cruzada"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19832 msgid "&Go Back"
19833 msgstr "&Recuar"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19836 msgid "Jump back"
19837 msgstr "Saltar cara atrás"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19840 msgid "Jump to label"
19841 msgstr "Saltar á etiqueta"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19844 msgid "Find and Replace"
19845 msgstr "Procurar e substituir"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19848 msgid "Send Document to Command"
19849 msgstr "Enviar documento ao comando"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19852 msgid "Show File"
19853 msgstr "Mostrar ficheiro"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Error -> Cannot load file!"
19858 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19861 #, c-format
19862 msgid "%1$d words checked."
19863 msgstr "%1$d palabras verificadas."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19866 msgid "One word checked."
19867 msgstr "Unha palabra verificada."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19870 msgid "Spelling check completed"
19871 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Basic Latin"
19876 msgstr "Variación"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Latin-1 Supplement"
19881 msgstr "Suplementário"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19884 msgid "Latin Extended-A"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19888 msgid "Latin Extended-B"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19892 #, fuzzy
19893 msgid "IPA Extensions"
19894 msgstr "E&xtensión:"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19897 msgid "Spacing Modifier Letters"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19901 msgid "Combining Diacritical Marks"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19905 msgid "Cyrillic"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Arabic"
19911 msgstr "Árabe (Arabi)"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19914 msgid "Devanagari"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Bengali"
19920 msgstr "Início"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19923 msgid "Gurmukhi"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Gujarati"
19929 msgstr "SubVariación"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19932 msgid "Oriya"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Tamil"
19938 msgstr "Correo"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19941 msgid "Telugu"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Kannada"
19947 msgstr "Inglés canadiense"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19950 msgid "Malayalam"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Lao"
19956 msgstr "Estilo "
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Tibetan"
19961 msgstr "beta"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Georgian"
19966 msgstr "Alemán"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19969 msgid "Hangul Jamo"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Phonetic Extensions"
19975 msgstr "E&xtensión:"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19978 msgid "Latin Extended Additional"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19982 msgid "Greek Extended"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19986 #, fuzzy
19987 msgid "General Punctuation"
19988 msgstr "Información xeral"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Superscripts and Subscripts"
19993 msgstr "Expoente|x"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Currency Symbols"
19998 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20001 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Letterlike Symbols"
20007 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Number Forms"
20012 msgstr "Número de filas"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Mathematical Operators"
20017 msgstr "Mathematica|a"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Miscellaneous Technical"
20022 msgstr "Outros símbolos"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Control Pictures"
20027 msgstr "Conxetura"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20030 msgid "Optical Character Recognition"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20034 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Box Drawing"
20040 msgstr "Configuración do cadro"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Block Elements"
20045 msgstr "Agradecimentos"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Geometric Shapes"
20050 msgstr "Forma itálica texto"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Miscellaneous Symbols"
20055 msgstr "Outros símbolos"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Dingbats"
20060 msgstr "Dings 1"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20065 msgstr "Outros símbolos"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20068 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20072 msgid "Hiragana"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Katakana"
20078 msgstr "Catalán"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Bopomofo"
20083 msgstr "&Baixo a fila:"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20086 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Kanbun"
20092 msgstr "Inglés canadiense"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20095 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20099 msgid "CJK Compatibility"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20103 msgid "CJK Unified Ideographs"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20107 msgid "Hangul Syllables"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20111 msgid "High Surrogates"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20115 msgid "Private Use High Surrogates"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20119 msgid "Low Surrogates"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20123 msgid "Private Use Area"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20127 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20131 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20137 msgstr "Orientación"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20140 msgid "Combining Half Marks"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20144 msgid "CJK Compatibility Forms"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20148 msgid "Small Form Variants"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20154 msgstr "Orientación"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20157 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Specials"
20163 msgstr "Correoespecial"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Linear B Syllabary"
20168 msgstr "Corolário"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20171 msgid "Linear B Ideograms"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Aegean Numbers"
20177 msgstr "Número de páxina"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Ancient Greek Numbers"
20182 msgstr "Número de páxina"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Old Italic"
20187 msgstr "Itálica"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Gothic"
20192 msgstr "coth"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20195 msgid "Ugaritic"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20199 msgid "Old Persian"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Deseret"
20205 msgstr "Reiniciar"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Shavian"
20210 msgstr "Letón"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20213 msgid "Osmanya"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Cypriot Syllabary"
20219 msgstr "Corolário"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Kharoshthi"
20224 msgstr "varnothing"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20229 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Musical Symbols"
20234 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20247 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20250 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20254 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Tags"
20260 msgstr "Páxinas"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Variation Selectors Supplement"
20265 msgstr "Suplementário"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20268 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20272 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Character: "
20278 msgstr "Conxunto de caracteres"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20281 msgid "Code Point: "
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Symbols"
20287 msgstr "Símbolo"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20290 msgid "Table Settings"
20291 msgstr "Configuración da táboa"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20294 msgid "Insert Table"
20295 msgstr "Inserir táboa"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20298 msgid "TeX Information"
20299 msgstr "Información TeX"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20302 msgid "No thesaurus available for this language!"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20306 msgid "Outline"
20307 msgstr "Índices"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20310 #, c-format
20311 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20315 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20319 #, fuzzy
20320 msgid " (unknown)"
20321 msgstr " descoñecido"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20324 msgid "auto"
20325 msgstr "auto"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20328 msgid "off"
20329 msgstr "off"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20332 #, c-format
20333 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20334 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20337 msgid "Vertical Space Settings"
20338 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20341 #, fuzzy
20342 msgid "version "
20343 msgstr "Versión"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20346 msgid "unknown version"
20347 msgstr "versión descoñecida"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20350 msgid "Small-sized icons"
20351 msgstr "Icones pequenos"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20354 msgid "Normal-sized icons"
20355 msgstr "Icones normais"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20358 msgid "Big-sized icons"
20359 msgstr "Icones grandes"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20362 #, c-format
20363 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20364 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
20367 msgid "Select template file"
20368 msgstr "Seleccionar modelo"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20371 msgid "Templates|#T#t"
20372 msgstr "Modelos|#M#m"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20376 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20377 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20380 msgid "Document not loaded."
20381 msgstr "Documento non carregado."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
20384 msgid "Select document to open"
20385 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20389 msgid "Examples|#E#e"
20390 msgstr "Exemplos|#E#e"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20393 #, fuzzy
20394 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20395 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20398 #, fuzzy
20399 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20400 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20403 #, fuzzy
20404 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20405 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20408 #, fuzzy
20409 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20410 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20413 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20415 msgid "Invalid filename"
20416 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20419 #, c-format
20420 msgid ""
20421 "The directory in the given path\n"
20422 "%1$s\n"
20423 "does not exist."
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20427 #, c-format
20428 msgid "Opening document %1$s..."
20429 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20432 #, c-format
20433 msgid "Document %1$s opened."
20434 msgstr "Documento %1$s aberto."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Version control detected."
20439 msgstr "Controlo de versións"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20442 #, c-format
20443 msgid "Could not open document %1$s"
20444 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20447 msgid "Couldn't import file"
20448 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
20451 #, c-format
20452 msgid "No information for importing the format %1$s."
20453 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
20456 #, c-format
20457 msgid "Select %1$s file to import"
20458 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "The document %1$s already exists.\n"
20464 "\n"
20465 "Do you want to overwrite that document?"
20466 msgstr ""
20467 "O documento %1$s xa existe.\n"
20468 "\n"
20469 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20472 msgid "Overwrite document?"
20473 msgstr "Sobre-escreber documento?"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
20476 #, c-format
20477 msgid "Importing %1$s..."
20478 msgstr "Importando %1$s..."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20481 msgid "imported."
20482 msgstr "importado."
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
20485 #, fuzzy
20486 msgid "file not imported!"
20487 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
20490 msgid "Select LyX document to insert"
20491 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Absolute filename expected."
20496 msgstr "Espera-se un valor."
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20499 msgid "Select file to insert"
20500 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20503 #, fuzzy
20504 msgid "All Files (*)"
20505 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20508 msgid "Choose a filename to save document as"
20509 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20512 msgid "&Rename"
20513 msgstr "&Renomear"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20516 #, c-format
20517 msgid ""
20518 "The document %1$s could not be saved.\n"
20519 "\n"
20520 "Do you want to rename the document and try again?"
20521 msgstr ""
20522 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
20523 "\n"
20524 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20527 msgid "Rename and save?"
20528 msgstr "Renomear e gravar?"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20531 #, fuzzy
20532 msgid "&Retry"
20533 msgstr "&Restaurar"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20536 #, c-format
20537 msgid ""
20538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20539 "\n"
20540 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20541 msgstr ""
20542 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
20543 "\n"
20544 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20547 msgid "&Discard"
20548 msgstr "&Descartar"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Document not loaded"
20553 msgstr "Documento non carregado."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20556 msgid "Saving all documents..."
20557 msgstr "Gravando todos os documentos..."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20560 msgid "All documents saved."
20561 msgstr "Gravados todos os documentos."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20564 #, c-format
20565 msgid "%1$s unknown command!"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20570 msgid "LaTeX Source"
20571 msgstr "Fonte LaTeX"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20574 #, fuzzy
20575 msgid "DocBook Source"
20576 msgstr "Marcadores|M"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Literate Source"
20581 msgstr "Fonte LaTeX"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20584 #, fuzzy
20585 msgid " (version control)"
20586 msgstr "Controlo de versións"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20589 #, fuzzy
20590 msgid " (version control, locking)"
20591 msgstr "Controlo de versións"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20594 msgid " (changed)"
20595 msgstr " (modificado)"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20598 msgid " (read only)"
20599 msgstr " (só leitura)"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Close File"
20604 msgstr "Fechar"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Hide tab"
20609 msgstr "delta"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Close tab"
20614 msgstr "Fechar"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Wrap Float Settings"
20619 msgstr "Configuración do flutuante"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20622 msgid "Click to detach"
20623 msgstr "Clique para separar"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20626 msgid "No Group"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20630 msgid "more spelling suggestions"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Invisible"
20636 msgstr "TextoInvisíbel"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20639 #, fuzzy
20640 msgid "<No documents open>"
20641 msgstr "Nengun documento aberto!"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20644 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20648 #, fuzzy
20649 msgid "No custom insets defined!"
20650 msgstr "Troca de fonte non definida."
20651
20652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20653 #, fuzzy
20654 msgid "<No document open>"
20655 msgstr "Nengun documento aberto!"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20658 msgid "Master Document"
20659 msgstr "Documento mestre"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20662 msgid "Open Navigator..."
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Other Lists"
20668 msgstr "Outros flutuantes"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20671 #, fuzzy
20672 msgid "<Empty table of contents>"
20673 msgstr "Sen Índice xeral"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Other Toolbars"
20678 msgstr "Barras de ferramentas|B"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20681 #, fuzzy
20682 msgid "No branches set for document!"
20683 msgstr "Nengunha pola no documento!"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20686 msgid "Index Entry|d"
20687 msgstr "Entrada de índice|d"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20691 msgid "Index Entry"
20692 msgstr "Entrada de índice"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20695 #, fuzzy
20696 msgid "No Citation in Scope!"
20697 msgstr "Troca de fonte non definida."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20700 #, fuzzy
20701 msgid "No action defined!"
20702 msgstr "Troca de fonte non definida."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20705 #, fuzzy, c-format
20706 msgid "Export %1$s"
20707 msgstr "Fonte: %1$s"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20710 #, fuzzy, c-format
20711 msgid "Import %1$s"
20712 msgstr "Importando %1$s..."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20715 #, fuzzy, c-format
20716 msgid "Update %1$s"
20717 msgstr "&Actualizar"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20720 #, fuzzy, c-format
20721 msgid "View %1$s"
20722 msgstr "&Ver"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20725 msgid "space"
20726 msgstr "espazo"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20729 msgid ""
20730 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20731 "characters:\n"
20732 msgstr ""
20733 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
20734 "destes carácteres:\n"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20737 msgid "Could not update TeX information"
20738 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
20739
20740 # c-format
20741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20742 #, c-format
20743 msgid "The script `%s' failed."
20744 msgstr "Fallou o script `%s'."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20747 #, fuzzy
20748 msgid "All Files "
20749 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20752 msgid "Table of Contents"
20753 msgstr "Índice xeral"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Child Documents"
20758 msgstr "Documento fillo"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20761 #, fuzzy
20762 msgid "List of Graphics"
20763 msgstr "Lista de táboas"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20766 #, fuzzy
20767 msgid "List of Equations"
20768 msgstr "Lista de códigos de programación"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20771 #, fuzzy
20772 msgid "List of Footnotes"
20773 msgstr "Lista de figuras"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20776 #, fuzzy
20777 msgid "List of Listings"
20778 msgstr "Lista de códigos de programación"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20781 #, fuzzy
20782 msgid "List of Indexes"
20783 msgstr "Lista de táboas"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20786 #, fuzzy
20787 msgid "List of Marginal notes"
20788 msgstr "Lista de táboas"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20791 #, fuzzy
20792 msgid "List of Notes"
20793 msgstr "Lista de táboas"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20796 #, fuzzy
20797 msgid "List of Citations"
20798 msgstr "Lista de códigos de programación"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Labels and References"
20803 msgstr "todas as referéncias sen citar"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20806 #, fuzzy
20807 msgid "List of Branches"
20808 msgstr "Lista de táboas"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20811 #, fuzzy
20812 msgid "List of Changes"
20813 msgstr "Lista de táboas"
20814
20815 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20817 msgid ""
20818 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20819 "file through LaTeX: "
20820 msgstr ""
20821 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
20822 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
20823
20824 #: src/insets/Inset.cpp:365
20825 msgid "Opened inset"
20826 msgstr "Recadro aberto"
20827
20828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20829 msgid "Keys must be unique!"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20833 #, c-format
20834 msgid ""
20835 "The key %1$s already exists,\n"
20836 "it will be changed to %2$s."
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20840 #, c-format
20841 msgid ""
20842 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20843 "If you proceed, all of them will be opened."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Open Databases?"
20849 msgstr "&Bancos de dados"
20850
20851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20852 msgid "&Proceed"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20856 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20857 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
20858
20859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Databases:"
20862 msgstr "&Bancos de dados"
20863
20864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Style File:"
20867 msgstr "Fechar"
20868
20869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Lists:"
20872 msgstr "Lista"
20873
20874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20875 msgid "included in TOC"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20879 msgid "Export Warning!"
20880 msgstr "Aviso de exportar!"
20881
20882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20883 msgid ""
20884 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20885 "BibTeX will be unable to find them."
20886 msgstr ""
20887 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
20888 "BibTeX non vai poder achá-las."
20889
20890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20891 msgid ""
20892 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20893 "BibTeX will be unable to find it."
20894 msgstr ""
20895 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
20896 "BibTeX non vai poder achá-las."
20897
20898 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20899 #, fuzzy
20900 msgid "simple frame"
20901 msgstr "marco de recadro"
20902
20903 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20904 #, fuzzy
20905 msgid "frameless"
20906 msgstr "Sen marco"
20907
20908 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20909 #, fuzzy
20910 msgid "simple frame, page breaks"
20911 msgstr "marco de recadro"
20912
20913 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20914 #, fuzzy
20915 msgid "oval, thin"
20916 msgstr "Marco ovalado, fino"
20917
20918 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20919 #, fuzzy
20920 msgid "oval, thick"
20921 msgstr "Marco ovalado, groso"
20922
20923 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20924 msgid "drop shadow"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20928 #, fuzzy
20929 msgid "shaded background"
20930 msgstr "Cadro con fundo colorido"
20931
20932 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20933 #, fuzzy
20934 msgid "double frame"
20935 msgstr "duplo"
20936
20937 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20938 msgid "Opened Box Inset"
20939 msgstr "Recadro de cadro aberto"
20940
20941 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20942 #, fuzzy, c-format
20943 msgid "%1$s (%2$s)"
20944 msgstr "%1$s e %2$s"
20945
20946 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20947 #, fuzzy, c-format
20948 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20949 msgstr "%1$s e %2$s"
20950
20951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20952 msgid "Opened Branch Inset"
20953 msgstr "Recadro de pola aberto"
20954
20955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20956 #, fuzzy
20957 msgid "active"
20958 msgstr "acute"
20959
20960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20961 msgid "non-active"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20965 #, fuzzy, c-format
20966 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20967 msgstr "%1$s e %2$s"
20968
20969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20970 msgid "Branch: "
20971 msgstr "Pola: "
20972
20973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20974 msgid "Branch (child only): "
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20978 msgid "Undef: "
20979 msgstr "Undef: "
20980
20981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20982 msgid "branch"
20983 msgstr "pola"
20984
20985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20986 msgid "Opened Caption Inset"
20987 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
20988
20989 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20990 #, c-format
20991 msgid "Sub-%1$s"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20995 #, fuzzy
20996 msgid "not cited"
20997 msgstr "protexido"
20998
20999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21000 #, fuzzy
21001 msgid "No bibliography defined!"
21002 msgstr "A chave bibliográfica"
21003
21004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21005 #, fuzzy
21006 msgid "No citations selected!"
21007 msgstr "Troca de fonte non definida."
21008
21009 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21010 msgid "LaTeX Command: "
21011 msgstr "Comando LaTeX: "
21012
21013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21014 #, fuzzy
21015 msgid "InsetCommand Error: "
21016 msgstr "Comando de recadro: "
21017
21018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Incompatible command name."
21021 msgstr "Comando incompleto"
21022
21023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21024 #, fuzzy
21025 msgid "InsetCommandParams Error: "
21026 msgstr "Comando de recadro: "
21027
21028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21029 #, fuzzy
21030 msgid "InsetCommandParams: "
21031 msgstr "Comando de recadro: "
21032
21033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21034 msgid "Unknown parameter name: "
21035 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21036
21037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21040 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21041
21042 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21043 msgid "Opened ERT Inset"
21044 msgstr "Recadro ERT aberto"
21045
21046 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21047 #, c-format
21048 msgid "External template %1$s is not installed"
21049 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21050
21051 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Opened Flex Inset"
21054 msgstr "Recadro de texto aberto"
21055
21056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
21057 msgid "float: "
21058 msgstr "flutuante: "
21059
21060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
21061 msgid "Opened Float Inset"
21062 msgstr "Recadro flutuante aberto"
21063
21064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
21065 msgid "float"
21066 msgstr "flutuante"
21067
21068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
21069 #, fuzzy
21070 msgid "subfloat: "
21071 msgstr "flutuante: "
21072
21073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
21074 msgid " (sideways)"
21075 msgstr " (de lado)"
21076
21077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21079 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21080
21081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21082 #, c-format
21083 msgid "List of %1$s"
21084 msgstr "Lista de %1$s"
21085
21086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21087 msgid "Opened Footnote Inset"
21088 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
21089
21090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21091 msgid "footnote"
21092 msgstr "nota de rodapé"
21093
21094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
21095 #, c-format
21096 msgid ""
21097 "Could not copy the file\n"
21098 "%1$s\n"
21099 "into the temporary directory."
21100 msgstr ""
21101 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21102 "%1$s\n"
21103 "na directória temporária."
21104
21105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21106 #, c-format
21107 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21108 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21109
21110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21111 #, c-format
21112 msgid "Graphics file: %1$s"
21113 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21114
21115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21116 msgid "Verbatim Input"
21117 msgstr "Entrada Literal"
21118
21119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21120 msgid "Verbatim Input*"
21121 msgstr "Entrada Literal*"
21122
21123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
21124 msgid "Recursive input"
21125 msgstr "Entrada recursiva"
21126
21127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
21128 #, c-format
21129 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21130 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21131
21132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21133 #, c-format
21134 msgid ""
21135 "Included file `%1$s'\n"
21136 "has textclass `%2$s'\n"
21137 "while parent file has textclass `%3$s'."
21138 msgstr ""
21139 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21140 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21141 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21142
21143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21144 msgid "Different textclasses"
21145 msgstr "Clases de texto diferentes"
21146
21147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21148 #, fuzzy, c-format
21149 msgid ""
21150 "Included file `%1$s'\n"
21151 "uses module `%2$s'\n"
21152 "which is not used in parent file."
21153 msgstr ""
21154 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21155 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21156 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21157
21158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Module not found"
21161 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21162
21163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Index sorting failed"
21166 msgstr "Fallou a conversión"
21167
21168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21169 #, c-format
21170 msgid ""
21171 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21172 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21173 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21174 "explained in the User Guide."
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
21178 #, fuzzy
21179 msgid "unknown type!"
21180 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21181
21182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Unknown index type!"
21185 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21186
21187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
21188 #, fuzzy
21189 msgid "All indices"
21190 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21191
21192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
21193 #, fuzzy
21194 msgid "subindex"
21195 msgstr "Índice"
21196
21197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21198 #, fuzzy, c-format
21199 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21200 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21201
21202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21203 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21204 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21205
21206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21207 #, fuzzy
21208 msgid "undefined"
21209 msgstr "underline"
21210
21211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21212 #, fuzzy
21213 msgid "yes"
21214 msgstr "Estilos"
21215
21216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21217 #, fuzzy
21218 msgid "no"
21219 msgstr "Desfai"
21220
21221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Unknown buffer info"
21224 msgstr "Usuário descoñecido"
21225
21226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21227 msgid "Label names must be unique!"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21231 #, c-format
21232 msgid ""
21233 "The label %1$s already exists,\n"
21234 "it will be changed to %2$s."
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21238 msgid "DUPLICATE: "
21239 msgstr ""
21240
21241 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21242 msgid "Opened Listing Inset"
21243 msgstr "Recadro de código aberto"
21244
21245 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21246 msgid "no more lstline delimiters available"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Running out of delimiters"
21252 msgstr "Inserir delimitadores"
21253
21254 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21255 msgid ""
21256 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21257 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21258 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21259 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21260 "must investigate!"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21266 msgstr "carácter especial"
21267
21268 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21269 #, c-format
21270 msgid ""
21271 "The following characters in one of the program listings are\n"
21272 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21273 "%1$s."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21277 msgid "A value is expected."
21278 msgstr "Espera-se un valor."
21279
21280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21286 msgid "Unbalanced braces!"
21287 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21288
21289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21290 msgid "Please specify true or false."
21291 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21292
21293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21294 msgid "Only true or false is allowed."
21295 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21296
21297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21298 msgid "Please specify an integer value."
21299 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21300
21301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21302 msgid "An integer is expected."
21303 msgstr "Espera-se un inteiro."
21304
21305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21306 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21307 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21308
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21310 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21311 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21312
21313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21314 #, c-format
21315 msgid "Please specify one of %1$s."
21316 msgstr "Especifique un de %1$s."
21317
21318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21319 #, c-format
21320 msgid "Try one of %1$s."
21321 msgstr "Probe un de %1$s."
21322
21323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21324 #, c-format
21325 msgid "I guess you mean %1$s."
21326 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21327
21328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21329 #, c-format
21330 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21331 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21332
21333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21334 #, c-format
21335 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21336 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21337
21338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21339 msgid ""
21340 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21341 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21342
21343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21344 msgid ""
21345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21346 "trblTRBL"
21347 msgstr ""
21348 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21349 "subconxunto de  trblTRBL"
21350
21351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21352 msgid ""
21353 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21354 "right, bottom left and top left corner."
21355 msgstr ""
21356 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21357 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
21358
21359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21360 msgid "Enter something like \\color{white}"
21361 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21362
21363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21364 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21365 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21366
21367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21368 msgid "auto, last or a number"
21369 msgstr "auto, último ou un número"
21370
21371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21372 msgid ""
21373 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21374 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21375 "defining a listing inset)"
21376 msgstr ""
21377 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21378 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21379 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21380
21381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21382 msgid ""
21383 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21384 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21385 "a listing inset)"
21386 msgstr ""
21387 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
21388 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
21389 "(ao definir un cadro de código)"
21390
21391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21392 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21393 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
21394
21395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21396 #, c-format
21397 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21398 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
21399
21400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21401 #, c-format
21402 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21403 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
21404
21405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21406 #, c-format
21407 msgid "Parameter %1$s: "
21408 msgstr "Parámetro %1$s: "
21409
21410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21411 #, c-format
21412 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21413 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
21414
21415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21416 #, c-format
21417 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21418 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
21419
21420 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21421 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21422 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
21423
21424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21425 #, fuzzy
21426 msgid "New Page"
21427 msgstr "Páxina nova limpa"
21428
21429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21430 msgid "Clear Page"
21431 msgstr "Páxina nova limpa"
21432
21433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21434 msgid "Clear Double Page"
21435 msgstr "Páxina nova en duas caras"
21436
21437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Nom: "
21440 msgstr "Nom"
21441
21442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Nomenclature Symbol: "
21445 msgstr "Nomenclatura"
21446
21447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Description: "
21450 msgstr "&Descrición:"
21451
21452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Sorting: "
21455 msgstr "Formato"
21456
21457 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21458 msgid "Note[[InsetNote]]"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21462 msgid "Greyed out"
21463 msgstr "Resaltado en cincento"
21464
21465 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21466 msgid "Opened Note Inset"
21467 msgstr "Recadro de nota aberto"
21468
21469 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21470 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21471 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21472
21473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21474 #, fuzzy
21475 msgid "HPhantom"
21476 msgstr "phantom"
21477
21478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21479 #, fuzzy
21480 msgid "VPhantom"
21481 msgstr "phantom"
21482
21483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Opened Phantom Inset"
21486 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
21487
21488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21489 msgid "phantom"
21490 msgstr "phantom"
21491
21492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21493 msgid "hphantom"
21494 msgstr "hphantom"
21495
21496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21497 msgid "vphantom"
21498 msgstr "vphantom"
21499
21500 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21501 msgid "BROKEN: "
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21505 msgid "Ref: "
21506 msgstr "Ref: "
21507
21508 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21509 msgid "Equation"
21510 msgstr "Ecuación"
21511
21512 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21513 msgid "EqRef: "
21514 msgstr "EqRef: "
21515
21516 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21517 msgid "Page Number"
21518 msgstr "Número de páxina"
21519
21520 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21521 msgid "Page: "
21522 msgstr "Páxina: "
21523
21524 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21525 msgid "Textual Page Number"
21526 msgstr "Número de páxina textual"
21527
21528 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21529 msgid "TextPage: "
21530 msgstr "Páxina de texto: "
21531
21532 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21533 msgid "Standard+Textual Page"
21534 msgstr "Estándar+páxina de texto"
21535
21536 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21537 msgid "Ref+Text: "
21538 msgstr "Referéncia+Texto: "
21539
21540 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21541 msgid "PrettyRef"
21542 msgstr "PrettyRef"
21543
21544 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21545 msgid "FormatRef: "
21546 msgstr "FormatoRef: "
21547
21548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Interword Space"
21551 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21552
21553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Protected Space"
21556 msgstr "Espazo protexido|E"
21557
21558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Thin Space"
21561 msgstr "Espazo delgado|d"
21562
21563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Medium Space"
21566 msgstr "espazo medio\t\\:"
21567
21568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Thick Space"
21571 msgstr "Espazo delgado|d"
21572
21573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Quad Space"
21576 msgstr "Espazo"
21577
21578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21579 #, fuzzy
21580 msgid "QQuad Space"
21581 msgstr "Espazo"
21582
21583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Enspace"
21586 msgstr "espazo"
21587
21588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Enskip"
21591 msgstr "nsim"
21592
21593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Negative Thin Space"
21596 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21597
21598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Negative Medium Space"
21601 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21602
21603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Negative Thick Space"
21606 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21607
21608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Protected Horizontal Fill"
21611 msgstr "Recheo horizontal"
21612
21613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21616 msgstr "Recheo horizontal"
21617
21618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21621 msgstr "Recheo horizontal"
21622
21623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21626 msgstr "Recheo horizontal"
21627
21628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21631 msgstr "Recheo horizontal"
21632
21633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21636 msgstr "Recheo horizontal"
21637
21638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21641 msgstr "Recheo horizontal"
21642
21643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21644 #, fuzzy, c-format
21645 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21646 msgstr "Liña horizontal"
21647
21648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21649 #, fuzzy, c-format
21650 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21651 msgstr "Espazo protexido|E"
21652
21653 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21654 msgid "Unknown TOC type"
21655 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21656
21657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21658 msgid "Opened table"
21659 msgstr "Táboa aberta"
21660
21661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21662 msgid "Selection size should match clipboard content."
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21666 msgid "Opened Text Inset"
21667 msgstr "Recadro de texto aberto"
21668
21669 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21670 msgid "Vertical Space"
21671 msgstr "Espazo vertical"
21672
21673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21674 msgid "wrap: "
21675 msgstr "envolucro: "
21676
21677 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21678 msgid "Opened Wrap Inset"
21679 msgstr "recadro de envolucro aberto"
21680
21681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21682 msgid "wrap"
21683 msgstr "envolucro"
21684
21685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21686 msgid "Not shown."
21687 msgstr "Oculto."
21688
21689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21690 msgid "Loading..."
21691 msgstr "Carregando..."
21692
21693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21694 msgid "Converting to loadable format..."
21695 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
21696
21697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21698 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21699 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
21700
21701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21702 msgid "Scaling etc..."
21703 msgstr "Escalando etc..."
21704
21705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21706 msgid "Ready to display"
21707 msgstr "Listo para mostrar"
21708
21709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21710 msgid "No file found!"
21711 msgstr "Ficheiro non achado!"
21712
21713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21714 msgid "Error converting to loadable format"
21715 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
21716
21717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21718 msgid "Error loading file into memory"
21719 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
21720
21721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21722 msgid "Error generating the pixmap"
21723 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
21724
21725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21726 msgid "No image"
21727 msgstr "Sen imaxes"
21728
21729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21730 msgid "Preview loading"
21731 msgstr "Carregando vista preliminar"
21732
21733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21734 msgid "Preview ready"
21735 msgstr "Vista preliminar lista"
21736
21737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21738 msgid "Preview failed"
21739 msgstr "Fallou a vista preliminar"
21740
21741 #: src/lengthcommon.cpp:37
21742 msgid "sp"
21743 msgstr "sp"
21744
21745 #: src/lengthcommon.cpp:37
21746 msgid "pt"
21747 msgstr "pt"
21748
21749 #: src/lengthcommon.cpp:37
21750 msgid "bp"
21751 msgstr "bp"
21752
21753 #: src/lengthcommon.cpp:37
21754 msgid "dd"
21755 msgstr "dd"
21756
21757 #: src/lengthcommon.cpp:37
21758 msgid "mm"
21759 msgstr "mm"
21760
21761 #: src/lengthcommon.cpp:37
21762 msgid "pc"
21763 msgstr "pc"
21764
21765 #: src/lengthcommon.cpp:38
21766 msgid "cc[[unit of measure]]"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/lengthcommon.cpp:38
21770 msgid "cm"
21771 msgstr "cm"
21772
21773 #: src/lengthcommon.cpp:38
21774 msgid "ex"
21775 msgstr "ex"
21776
21777 #: src/lengthcommon.cpp:38
21778 msgid "em"
21779 msgstr "em"
21780
21781 #: src/lengthcommon.cpp:39
21782 msgid "mu[[unit of measure]]"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/lengthcommon.cpp:39
21786 msgid "Text Width %"
21787 msgstr "Largura texto %"
21788
21789 #: src/lengthcommon.cpp:40
21790 msgid "Column Width %"
21791 msgstr "Largura coluna %"
21792
21793 #: src/lengthcommon.cpp:40
21794 msgid "Page Width %"
21795 msgstr "Largura páxina %"
21796
21797 #: src/lengthcommon.cpp:40
21798 msgid "Line Width %"
21799 msgstr "Largura liña %"
21800
21801 #: src/lengthcommon.cpp:41
21802 msgid "Text Height %"
21803 msgstr "Altura texto %"
21804
21805 #: src/lengthcommon.cpp:41
21806 msgid "Page Height %"
21807 msgstr "Altura páxina %"
21808
21809 #: src/lyxfind.cpp:138
21810 msgid "Search error"
21811 msgstr "Procura erro"
21812
21813 #: src/lyxfind.cpp:138
21814 msgid "Search string is empty"
21815 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21816
21817 #: src/lyxfind.cpp:322
21818 msgid "String has been replaced."
21819 msgstr "Cadea susbtituida."
21820
21821 #: src/lyxfind.cpp:325
21822 msgid " strings have been replaced."
21823 msgstr " cadeas foron substituidas."
21824
21825 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21826 msgid "Wrap search ?"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/lyxfind.cpp:937
21830 msgid ""
21831 "End of document reached while searching forward\n"
21832 "\n"
21833 "Continue searching from beginning ?"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21837 #, fuzzy
21838 msgid "&Yes"
21839 msgstr "Sí"
21840
21841 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21842 #, fuzzy
21843 msgid "&No"
21844 msgstr "Non"
21845
21846 #: src/lyxfind.cpp:996
21847 msgid ""
21848 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21849 "\n"
21850 "Continue searching from end ?"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/lyxfind.cpp:1035
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Search text is empty!"
21856 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21857
21858 #: src/lyxfind.cpp:1051
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Invalid regular expression!"
21861 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21862
21863 #: src/lyxfind.cpp:1056
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Match not found!"
21866 msgstr "Non se achou a cadea!"
21867
21868 #: src/lyxfind.cpp:1062
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Match found!"
21871 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21872
21873 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21874 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21875 #, c-format
21876 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21877 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21878
21879 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21880 #, c-format
21881 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21882 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
21883
21884 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21885 #, fuzzy, c-format
21886 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21887 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
21888
21889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21890 msgid "Only one row"
21891 msgstr "Só unha fila"
21892
21893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21894 msgid "Only one column"
21895 msgstr "Só unha coluna"
21896
21897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21898 msgid "No hline to delete"
21899 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
21900
21901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21902 msgid "No vline to delete"
21903 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
21904
21905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21906 #, c-format
21907 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21908 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
21909
21910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21911 msgid "No number"
21912 msgstr "Nengun número"
21913
21914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21915 msgid "Number"
21916 msgstr "Número"
21917
21918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21919 #, c-format
21920 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21921 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
21922
21923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21924 #, c-format
21925 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21926 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
21927
21928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21929 #, c-format
21930 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21931 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21932
21933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21934 msgid "create new math text environment ($...$)"
21935 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
21936
21937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21938 msgid "entered math text mode (textrm)"
21939 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
21940
21941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21942 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21946 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21950 msgid "Standard[[mathref]]"
21951 msgstr "Estándar[[mathref]]"
21952
21953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21954 #, fuzzy
21955 msgid "optional"
21956 msgstr "Horizontal"
21957
21958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21959 msgid "TeX"
21960 msgstr "TeX"
21961
21962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21963 msgid "math macro"
21964 msgstr "macro matemática"
21965
21966 #: src/output.cpp:37
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "Could not open the specified document\n"
21970 "%1$s."
21971 msgstr ""
21972 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21973 "%1$s."
21974
21975 #: src/output_plaintext.cpp:136
21976 msgid "Abstract: "
21977 msgstr "Resumo: "
21978
21979 #: src/output_plaintext.cpp:148
21980 msgid "References: "
21981 msgstr "Referéncias: "
21982
21983 #: src/support/Package.cpp:433
21984 msgid "LyX binary not found"
21985 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
21986
21987 #: src/support/Package.cpp:434
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21991 msgstr ""
21992 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
21993 "$s"
21994
21995 #: src/support/Package.cpp:553
21996 #, fuzzy, c-format
21997 msgid ""
21998 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21999 "\t%1$s\n"
22000 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22001 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22002 msgstr ""
22003 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22004 "\t%1$s\n"
22005 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22006 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22007 "`chkconfig.ltx'."
22008
22009 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22010 msgid "File not found"
22011 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22012
22013 #: src/support/Package.cpp:635
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "Invalid %1$s switch.\n"
22017 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22018 msgstr ""
22019 "Opción %1$s non válida.\n"
22020 "A directória %2$s non contén %3$s."
22021
22022 #: src/support/Package.cpp:662
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22026 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22027 msgstr ""
22028 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22029 "A directória %2$s non contén %3$s."
22030
22031 #: src/support/Package.cpp:686
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22035 "%2$s is not a directory."
22036 msgstr ""
22037 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22038 "%2$s non é unha directória."
22039
22040 #: src/support/Package.cpp:688
22041 msgid "Directory not found"
22042 msgstr "Non se achou a directória"
22043
22044 #: src/support/debug.cpp:38
22045 msgid "No debugging message"
22046 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22047
22048 #: src/support/debug.cpp:39
22049 msgid "General information"
22050 msgstr "Información xeral"
22051
22052 #: src/support/debug.cpp:40
22053 msgid "Program initialisation"
22054 msgstr "Inicialización do programa"
22055
22056 #: src/support/debug.cpp:41
22057 msgid "Keyboard events handling"
22058 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22059
22060 #: src/support/debug.cpp:42
22061 msgid "GUI handling"
22062 msgstr "Manexo de interface"
22063
22064 #: src/support/debug.cpp:43
22065 msgid "Lyxlex grammar parser"
22066 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22067
22068 #: src/support/debug.cpp:44
22069 msgid "Configuration files reading"
22070 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22071
22072 #: src/support/debug.cpp:45
22073 msgid "Custom keyboard definition"
22074 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22075
22076 #: src/support/debug.cpp:46
22077 msgid "LaTeX generation/execution"
22078 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22079
22080 #: src/support/debug.cpp:47
22081 msgid "Math editor"
22082 msgstr "Editor matemático"
22083
22084 #: src/support/debug.cpp:48
22085 msgid "Font handling"
22086 msgstr "Manexo de fontes"
22087
22088 #: src/support/debug.cpp:49
22089 msgid "Textclass files reading"
22090 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22091
22092 #: src/support/debug.cpp:50
22093 msgid "Version control"
22094 msgstr "Controlo de versións"
22095
22096 #: src/support/debug.cpp:51
22097 msgid "External control interface"
22098 msgstr "Interface de controlo externa"
22099
22100 #: src/support/debug.cpp:52
22101 msgid "Undo/Redo mechanism"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/support/debug.cpp:53
22105 msgid "User commands"
22106 msgstr "Comandos do usuário"
22107
22108 #: src/support/debug.cpp:54
22109 msgid "The LyX Lexxer"
22110 msgstr "O Lexxer de LyX"
22111
22112 #: src/support/debug.cpp:55
22113 msgid "Dependency information"
22114 msgstr "Información de dependéncias"
22115
22116 #: src/support/debug.cpp:56
22117 msgid "LyX Insets"
22118 msgstr "recadros de LyX"
22119
22120 #: src/support/debug.cpp:57
22121 msgid "Files used by LyX"
22122 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22123
22124 #: src/support/debug.cpp:58
22125 msgid "Workarea events"
22126 msgstr "Eventos da área de traballo"
22127
22128 #: src/support/debug.cpp:59
22129 msgid "Insettext/tabular messages"
22130 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22131
22132 #: src/support/debug.cpp:60
22133 msgid "Graphics conversion and loading"
22134 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22135
22136 #: src/support/debug.cpp:61
22137 msgid "Change tracking"
22138 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22139
22140 #: src/support/debug.cpp:62
22141 msgid "External template/inset messages"
22142 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22143
22144 #: src/support/debug.cpp:63
22145 msgid "RowPainter profiling"
22146 msgstr "perfilado de RowPainter"
22147
22148 #: src/support/debug.cpp:64
22149 msgid "scrolling debugging"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: src/support/debug.cpp:65
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Math macros"
22155 msgstr "macro matemática"
22156
22157 #: src/support/debug.cpp:66
22158 msgid "RTL/Bidi"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/support/debug.cpp:67
22162 msgid "Locale/Internationalisation"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/support/debug.cpp:68
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22168 msgstr "Selección como liñas|l"
22169
22170 #: src/support/debug.cpp:69
22171 msgid "Developers' general debug messages"
22172 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22173
22174 #: src/support/debug.cpp:70
22175 msgid "All debugging messages"
22176 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22177
22178 #: src/support/debug.cpp:115
22179 #, c-format
22180 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22181 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22182
22183 #: src/support/filetools.cpp:252
22184 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22185 msgstr "gl"
22186
22187 #: src/support/os_win32.cpp:375
22188 msgid "System file not found"
22189 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22190
22191 #: src/support/os_win32.cpp:376
22192 msgid ""
22193 "Unable to load shfolder.dll\n"
22194 "Please install."
22195 msgstr ""
22196 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22197 "Instale-a, por favor."
22198
22199 #: src/support/os_win32.cpp:381
22200 msgid "System function not found"
22201 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22202
22203 #: src/support/os_win32.cpp:382
22204 msgid ""
22205 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22206 "Don't know how to proceed. Sorry."
22207 msgstr ""
22208 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22209 "Non sei que facer. Sinto-o."
22210
22211 #: src/support/userinfo.cpp:45
22212 msgid "Unknown user"
22213 msgstr "Usuário descoñecido"
22214
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid "Accept Change|C"
22217 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "C&ommand:"
22221 #~ msgstr "&Comando:"
22222
22223 #~ msgid "&BibTeX command:"
22224 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid "&Index command:"
22228 #~ msgstr "Comando índice:"
22229
22230 #, fuzzy
22231 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22232 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22236 #~ msgstr "Comando índice:"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22240 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
22241
22242 #, fuzzy
22243 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22244 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
22245
22246 #, fuzzy
22247 #~ msgid "View|V[[show]]"
22248 #~ msgstr "Ver|V"
22249
22250 #~ msgid "View DVI"
22251 #~ msgstr "Mostra DVI"
22252
22253 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22254 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
22255
22256 #~ msgid "View PostScript"
22257 #~ msgstr "Mostra PostScript"
22258
22259 #~ msgid "Update DVI"
22260 #~ msgstr "Actualiza DVI"
22261
22262 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22263 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
22264
22265 #~ msgid "Update PostScript"
22266 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
22267
22268 #~ msgid "Thesaurus failure"
22269 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
22270
22271 #~ msgid ""
22272 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22273 #~ "\n"
22274 #~ "%1$s."
22275 #~ msgstr ""
22276 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
22277 #~ "%1$s."
22278
22279 #, fuzzy
22280 #~ msgid "Indices"
22281 #~ msgstr "Factura"
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22285 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
22286
22287 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22288 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
22289
22290 #~ msgid "B&rowse..."
22291 #~ msgstr "E&xaminar..."
22292
22293 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22294 #~ msgstr "&Número de cópias:"
22295
22296 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22297 #~ msgstr "&Sans Serif:"
22298
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "Ne&w"
22301 #~ msgstr "&Nova:"
22302
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22305 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
22306
22307 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22308 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
22309
22310 #~ msgid "Spellchecker error"
22311 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
22312
22313 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22314 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
22315
22316 #~ msgid ""
22317 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22318 #~ "Maybe it has been killed."
22319 #~ msgstr ""
22320 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
22321 #~ "Se cadra matou o proceso."
22322
22323 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22324 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
22325
22326 #~ msgid "LangHeader"
22327 #~ msgstr "CabezalloLingua"
22328
22329 #~ msgid "Language Header:"
22330 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
22331
22332 #~ msgid "Language:"
22333 #~ msgstr "Língua:"
22334
22335 #~ msgid "LastLanguage"
22336 #~ msgstr "UltimaLingua"
22337
22338 #~ msgid "Last Language:"
22339 #~ msgstr "Última língua:"
22340
22341 #~ msgid "LangFooter"
22342 #~ msgstr "PeLingua"
22343
22344 #~ msgid "Language Footer:"
22345 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
22346
22347 #~ msgid "End"
22348 #~ msgstr "Fin"
22349
22350 #~ msgid "End of CV"
22351 #~ msgstr "Fin do CV"
22352
22353 #~ msgid "Computer"
22354 #~ msgstr "Computador"
22355
22356 #~ msgid "Computer:"
22357 #~ msgstr "Computador:"
22358
22359 #~ msgid "EmptySection"
22360 #~ msgstr "SecciónValeira"
22361
22362 #~ msgid "Empty Section"
22363 #~ msgstr "Sección valeira"
22364
22365 #~ msgid "CloseSection"
22366 #~ msgstr "FechaSección"
22367
22368 #~ msgid "Close Section"
22369 #~ msgstr "Fecha sección"
22370
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22373 #~ msgstr "hphantom"
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "Phantom Text"
22377 #~ msgstr "Texto simples"
22378
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "RegExp"
22381 #~ msgstr "exp"
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "&Postscript driver:"
22385 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "Append Parameter"
22389 #~ msgstr "Máis parámetros"
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22393 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22397 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22398
22399 #, fuzzy
22400 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22401 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22402
22403 #~ msgid "&Default language:"
22404 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
22405
22406 #~ msgid "&roff command:"
22407 #~ msgstr "Comando &roff:"
22408
22409 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22410 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
22411
22412 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22413 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
22414
22415 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22416 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22417
22418 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22419 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22420
22421 #~ msgid ""
22422 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22423 #~ "You may not have the right languages installed."
22424 #~ msgstr ""
22425 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
22426 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
22427
22428 #~ msgid ""
22429 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22430 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22431 #~ msgstr ""
22432 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
22433 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
22434
22435 #~ msgid ""
22436 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22437 #~ "`%2$s'."
22438 #~ msgstr ""
22439 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22440 #~ "codificación `%2$s'."
22441
22442 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22443 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
22444
22445 #~ msgid ""
22446 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22447 #~ "encoding `%2$s'."
22448 #~ msgstr ""
22449 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22450 #~ "codificación `%2$s'."
22451
22452 #~ msgid ""
22453 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22454 #~ "encoding `%2$s'."
22455 #~ msgstr ""
22456 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22457 #~ "codificación `%2$s'."
22458
22459 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22460 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
22461
22462 #~ msgid "ispell"
22463 #~ msgstr "ispell"
22464
22465 #~ msgid "aspell"
22466 #~ msgstr "aspell"
22467
22468 #~ msgid "hspell"
22469 #~ msgstr "hspell"
22470
22471 #~ msgid "pspell (library)"
22472 #~ msgstr "pspell (library)"
22473
22474 #~ msgid "aspell (library)"
22475 #~ msgstr "aspell (library)"
22476
22477 #~ msgid "*.ispell"
22478 #~ msgstr "*.ispell"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "figure"
22482 #~ msgstr "Figura"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "table"
22486 #~ msgstr "Táboa"
22487
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "algorithm"
22490 #~ msgstr "Algoritmo"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "tableau"
22494 #~ msgstr "Táboa"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "keywords"
22498 #~ msgstr "Palabras chave"
22499
22500 #~ msgid "Table of Contents|a"
22501 #~ msgstr "Índice xeral|x"
22502
22503 #~ msgid "FAQ|F"
22504 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
22505
22506 #~ msgid "Slidecontents"
22507 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
22508
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid "Progress Contents"
22511 #~ msgstr "ContidosProgreso"
22512
22513 #~ msgid "LinuxDoc"
22514 #~ msgstr "LinuxDoc"
22515
22516 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22517 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22521 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
22522
22523 #~ msgid "."
22524 #~ msgstr "."
22525
22526 #~ msgid "American"
22527 #~ msgstr "Inglés Americano"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22531 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
22532
22533 #~ msgid "Austrian"
22534 #~ msgstr "Alemán austriaco"
22535
22536 #~ msgid "British"
22537 #~ msgstr "Inglés británico"
22538
22539 #~ msgid "Canadian"
22540 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22541
22542 #, fuzzy
22543 #~ msgid "Gruß:"
22544 #~ msgstr "Gruss:"
22545
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid "Reference\t"
22548 #~ msgstr "Referéncia"
22549
22550 #, fuzzy
22551 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22552 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
22553
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22556 #~ msgstr "Remite"
22557
22558 #, fuzzy
22559 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22560 #~ msgstr "RetourAdresse"
22561
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22564 #~ msgstr "Postvermerk"
22565
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22568 #~ msgstr "IhrZeichen"
22569
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22572 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22573
22574 #, fuzzy
22575 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22576 #~ msgstr "MeinZeichen"
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22580 #~ msgstr "Unterschrift"
22581
22582 #~ msgid "Stadt:"
22583 #~ msgstr "Stadt:"
22584
22585 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22586 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
22587
22588 #~ msgid "LaTeX default"
22589 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
22590
22591 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22592 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22596 #~ msgstr ""
22597 #~ "O documento especificado\n"
22598 #~ "%1$s\n"
22599 #~ "non se pudo ler."
22600
22601 #~ msgid ""
22602 #~ "Layout had to be changed from\n"
22603 #~ "%1$s to %2$s\n"
22604 #~ "because of class conversion from\n"
22605 #~ "%3$s to %4$s"
22606 #~ msgstr ""
22607 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
22608 #~ "%1$s a %2$s\n"
22609 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
22610 #~ "%3$s a %4$s"
22611
22612 #~ msgid "Changed Layout"
22613 #~ msgstr "Formato trocado"
22614
22615 #~ msgid "Unknown layout"
22616 #~ msgstr "Formato descoñecido"
22617
22618 #~ msgid ""
22619 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22620 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22621 #~ msgstr ""
22622 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
22623 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
22624
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22627 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
22628
22629 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22630 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
22631
22632 #~ msgid "Display image in LyX"
22633 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
22634
22635 #~ msgid "Screen display"
22636 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22637
22638 #~ msgid "Monochrome"
22639 #~ msgstr "Monocromo"
22640
22641 #~ msgid "Grayscale"
22642 #~ msgstr "Escala de cincentos"
22643
22644 #~ msgid "Preview"
22645 #~ msgstr "Vista preliminar"
22646
22647 #~ msgid "%"
22648 #~ msgstr "%"
22649
22650 #~ msgid "&Display:"
22651 #~ msgstr "&Pantalla:"
22652
22653 #~ msgid "Sca&le:"
22654 #~ msgstr "Esca&la:"
22655
22656 #, fuzzy
22657 #~ msgid "Scr&een Display:"
22658 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22659
22660 #~ msgid "Do not display"
22661 #~ msgstr "Non mostrar"
22662
22663 #, fuzzy
22664 #~ msgid "Unknown Info: "
22665 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
22666
22667 #, fuzzy
22668 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22669 #~ msgstr "Acción descoñecida"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22673 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
22674
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid "Clear group"
22677 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
22678
22679 #~ msgid " (auto)"
22680 #~ msgstr "(auto)"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22684 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
22685
22686 #~ msgid "Edit the file externally"
22687 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
22688
22689 #~ msgid "&Edit File..."
22690 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
22691
22692 #~ msgid "LyX View"
22693 #~ msgstr "Vista LyX"
22694
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "Movie"
22697 #~ msgstr "Máis"
22698
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22701 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22702
22703 #~ msgid "<- C&lear"
22704 #~ msgstr "<- &Limpar"
22705
22706 #~ msgid "A&pply"
22707 #~ msgstr "&Aplicar"
22708
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "Clear"
22711 #~ msgstr "&Limpar"
22712
22713 #, fuzzy
22714 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22715 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22716
22717 #, fuzzy
22718 #~ msgid "Add"
22719 #~ msgstr "&Engadir"
22720
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid "E&mbed"
22723 #~ msgstr "&Enmarcada"
22724
22725 #~ msgid "&Center"
22726 #~ msgstr "&Centro"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22730 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
22731
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22734 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid " writing embedded files."
22738 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid " could not write embedded files!"
22742 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22743
22744 #, fuzzy
22745 #~ msgid "Failed to extract file"
22746 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
22747
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22750 #~ msgstr ""
22751 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
22752 #~ "\n"
22753 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid "Copy file failure"
22757 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid ""
22761 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22762 #~ "Please check whether the path is writeable."
22763 #~ msgstr ""
22764 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22765 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid ""
22769 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22770 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22771 #~ msgstr ""
22772 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22773 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "Failed to embed file"
22777 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22778
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid ""
22781 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22782 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22783 #~ msgstr ""
22784 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22785 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22786
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22789 #~ msgstr ""
22790 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
22791 #~ "\n"
22792 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22796 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid ""
22800 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22801 #~ "Please check whether the source file is available"
22802 #~ msgstr ""
22803 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22804 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22805
22806 #, fuzzy
22807 #~ msgid "Failed to open file"
22808 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Sync file failure"
22812 #~ msgstr "fallo de chktex"
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "Packing all files"
22816 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "Failed to write file"
22820 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "Save failure"
22824 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
22825
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid ""
22828 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22829 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22830 #~ msgstr ""
22831 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22832 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "Embedded Files"
22836 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22837
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "Embedded layout"
22840 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22841
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid "Extra embedded file"
22844 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22845
22846 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22847 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid "Enspace|E"
22851 #~ msgstr "espazo"
22852
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "Enskip|k"
22855 #~ msgstr "nsim"
22856
22857 #~ msgid "Document could not be read"
22858 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
22859
22860 #~ msgid "%1$s could not be read."
22861 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22862
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22865 #~ msgstr "Comando de recadro: "
22866
22867 #, fuzzy
22868 #~ msgid "Properties...|P"
22869 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
22870
22871 #, fuzzy
22872 #~ msgid "New Line|e"
22873 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
22874
22875 #~ msgid "Line Break|B"
22876 #~ msgstr "Salto de liña|S"
22877
22878 #, fuzzy
22879 #~ msgid "line break"
22880 #~ msgstr "Salto de liña|S"
22881
22882 #, fuzzy
22883 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22884 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
22885
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid "Links"
22888 #~ msgstr "Lista"
22889
22890 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22891 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
22892
22893 #~ msgid "Swap Rows|S"
22894 #~ msgstr "Permutar filas|t"
22895
22896 #~ msgid "Swap Columns|w"
22897 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
22898
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22901 #~ msgstr ""
22902 #~ "O documento especificado\n"
22903 #~ "%1$s\n"
22904 #~ "non se pudo ler."
22905
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "true"
22908 #~ msgstr "Rua"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "false"
22912 #~ msgstr "Caso"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "&float"
22916 #~ msgstr "flutuante"
22917
22918 #~ msgid "S&ubfigure"
22919 #~ msgstr "Su&bfigura"
22920
22921 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22922 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
22923
22924 #~ msgid "Ca&ption:"
22925 #~ msgstr "&Lexenda:"
22926
22927 #~ msgid "Show ERT inline"
22928 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
22929
22930 #~ msgid "&Inline"
22931 #~ msgstr "&Inserido"
22932
22933 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22934 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
22935
22936 #~ msgid "Framed in box"
22937 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
22938
22939 #~ msgid "&Shaded"
22940 #~ msgstr "&Colorida"
22941
22942 #~ msgid "Paper Size"
22943 #~ msgstr "Tamaño do papel"
22944
22945 #~ msgid "&Colors"
22946 #~ msgstr "&Cores"
22947
22948 #~ msgid "C&opiers"
22949 #~ msgstr "C&opiadoras"
22950
22951 #~ msgid "&File formats"
22952 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
22953
22954 #~ msgid "F&ormat:"
22955 #~ msgstr "F&ormato:"
22956
22957 #~ msgid "&GUI name:"
22958 #~ msgstr "&Nome GUI:"
22959
22960 #~ msgid "External Applications"
22961 #~ msgstr "Programas externos"
22962
22963 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22964 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
22965
22966 #~ msgid "Save/restore window position"
22967 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
22968
22969 #~ msgid " every"
22970 #~ msgstr " cada"
22971
22972 #~ msgid "Scrolling"
22973 #~ msgstr "Desprazamento"
22974
22975 #~ msgid "&URL:"
22976 #~ msgstr "&URL:"
22977
22978 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22979 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
22980
22981 #~ msgid "&Units:"
22982 #~ msgstr "&Unidades:"
22983
22984 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22985 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22986
22987 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22988 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
22989
22990 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22991 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22992
22993 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22994 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22995
22996 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22997 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22998
22999 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23000 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23001
23002 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23003 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23004
23005 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23006 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23007
23008 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23009 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23010
23011 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23012 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23013
23014 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23015 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23016
23017 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23018 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23019
23020 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23021 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23022
23023 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23024 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23025
23026 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23027 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23028
23029 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23030 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23031
23032 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23033 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23034
23035 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23036 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23037
23038 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23039 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23040
23041 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23042 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23043
23044 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23045 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23046
23047 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23048 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23049
23050 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23051 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23052
23053 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23054 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23055
23056 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23057 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23058
23059 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23060 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23061
23062 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23063 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23064
23065 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23066 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23067
23068 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23069 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23070
23071 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23072 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23073
23074 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23075 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23076
23077 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23078 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23079
23080 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23081 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23082
23083 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23084 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23085
23086 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23087 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23088
23089 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23090 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23091
23092 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23093 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23094
23095 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23096 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23097
23098 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23099 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23100
23101 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23102 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23103
23104 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23105 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23106
23107 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23108 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23109
23110 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23111 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23112
23113 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23114 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23115
23116 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23117 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23118
23119 #~ msgid "Bahasa"
23120 #~ msgstr "Bahasa"
23121
23122 #~ msgid "Magyar"
23123 #~ msgstr "Húngaro"
23124
23125 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23126 #~ msgstr "Servo-Croata"
23127
23128 #~ msgid "Framed|F"
23129 #~ msgstr "Enmarcado|E"
23130
23131 #~ msgid "Shaded|S"
23132 #~ msgstr "Sombreado|S"
23133
23134 #~ msgid "Insert URL"
23135 #~ msgstr "Insere URL"
23136
23137 #~ msgid "Can't load document class"
23138 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
23139
23140 #~ msgid ""
23141 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23142 #~ "loaded."
23143 #~ msgstr ""
23144 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
23145 #~ "clase %1$s ."
23146
23147 #~ msgid "Undefined character style"
23148 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
23149
23150 #~ msgid ""
23151 #~ "The document could not be converted\n"
23152 #~ "into the document class %1$s."
23153 #~ msgstr ""
23154 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
23155 #~ "á clase de documento %1$s."
23156
23157 #~ msgid ""
23158 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23159 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23160 #~ msgstr ""
23161 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
23162 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
23163 #~ "anterior)."
23164
23165 #~ msgid "&Switch to document"
23166 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
23167
23168 #~ msgid ""
23169 #~ "Could not open the specified document\n"
23170 #~ "%1$s\n"
23171 #~ "due to the error: %2$s"
23172 #~ msgstr ""
23173 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23174 #~ "%1$s\n"
23175 #~ "por mor do error: %2$s"
23176
23177 #~ msgid "Formatting document..."
23178 #~ msgstr "Formatando documento..."
23179
23180 #~ msgid "Rectangular box"
23181 #~ msgstr "Marco rectangular"
23182
23183 #~ msgid "Shadow box"
23184 #~ msgstr "Marco con sombra"
23185
23186 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23187 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23188
23189 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23190 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
23191
23192 #~ msgid "Copiers"
23193 #~ msgstr "Copiadoras"
23194
23195 #~ msgid "Boxed"
23196 #~ msgstr "Encuadrado"
23197
23198 #~ msgid "ovalbox"
23199 #~ msgstr "Marco ovalado"
23200
23201 #~ msgid "Ovalbox"
23202 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23203
23204 #~ msgid "Shadowbox"
23205 #~ msgstr "Marco sombreado"
23206
23207 #~ msgid "Doublebox"
23208 #~ msgstr "Marco duplo"
23209
23210 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23211 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
23212
23213 #~ msgid "Unknown inset name: "
23214 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
23215
23216 #~ msgid "Program Listing "
23217 #~ msgstr "Código de programa"
23218
23219 #~ msgid "Framed"
23220 #~ msgstr "Enmarcado"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "theorem"
23224 #~ msgstr "Teorema"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23228 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23229
23230 #~ msgid "Url: "
23231 #~ msgstr "URL: "
23232
23233 #~ msgid "HtmlUrl: "
23234 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23235
23236 #~ msgid "Default (outer)"
23237 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
23238
23239 #~ msgid "Outer"
23240 #~ msgstr "Exterior"
23241
23242 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23243 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
23244
23245 #~ msgid "%1$d words in selection."
23246 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
23247
23248 #~ msgid "%1$d words in document."
23249 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
23250
23251 #~ msgid "One word in selection."
23252 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
23253
23254 #~ msgid "One word in document."
23255 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
23256
23257 #~ msgid "Count words"
23258 #~ msgstr "Contar palabras"
23259
23260 #~ msgid "Encoding error"
23261 #~ msgstr "Erro de codificación"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "Placeholders"
23265 #~ msgstr "ColocaTaboa"
23266
23267 #~ msgid "&Right"
23268 #~ msgstr "&Direita"