]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
51f9bd0eb4932d6770d0475b953272f5208936a7
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-17 23:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
86 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Cancelar"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "A chave bibliográfica"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etiqueta:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "Cha&ve:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estilo de cita"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinido (numérico)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Estilo natbib:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "&Engadir"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Cancelar"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "E&xaminar..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Contido:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas as referéncias citadas"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas as referéncias sen citar"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas as referéncias"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "E&liminar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "&Engadir..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "&Bancos de dados"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Estilo BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "&Estilo"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Nengun"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minipáxina"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "Cadro &interior:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "&Marco:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Altura"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Largura"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "&Altura:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Largura:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Aliñamento"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Esquerda"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Centro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
321 msgid "Right"
322 msgstr "Direita"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Estricar"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 msgid "Horizontal"
330 msgstr "Horizontal"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
339 msgid "Top"
340 msgstr "Superior"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Meio"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Inferior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
355 msgid "&Box:"
356 msgstr "&Cadro:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
359 msgid "Co&ntent:"
360 msgstr "&Contido:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Vertical"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
375 msgid "&Restore"
376 msgstr "&Restaurar"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "&Aplicar"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "&Polas disponíbeis:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Escoller pola"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Polas &disponíbeis:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
405 msgid "&New:"
406 msgstr "&Nova:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Eliminar a pola escollida"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
415 msgid "&Remove"
416 msgstr "&Eliminar"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Comutar a pola escollida"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)activar"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Trocar c&or..."
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
435 msgid "&Font:"
436 msgstr "&Fonte:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
440 msgid "Si&ze:"
441 msgstr "&Tamaño:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
454 msgid "Default"
455 msgstr "Predefinido"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
459 msgid "Tiny"
460 msgstr "Diminuta"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
464 msgid "Smallest"
465 msgstr "Pequenísima"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
469 msgid "Smaller"
470 msgstr "Pequeniña"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
474 msgid "Small"
475 msgstr "Pequena"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
479 msgid "Normal"
480 msgstr "Normal"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
484 msgid "Large"
485 msgstr "Grande"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
489 msgid "Larger"
490 msgstr "Grandona"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
494 msgid "Largest"
495 msgstr "Grandísima"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
499 msgid "Huge"
500 msgstr "Enorme"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
504 msgid "Huger"
505 msgstr "Descomunal"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "&Marcas personalizadas:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
512 msgid "&Level:"
513 msgstr "&Nível:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
516 msgid "Change:"
517 msgstr "Mudanza:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "Ir á próxima mudanza"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
524 msgid "&Next change"
525 msgstr "&Próxima mudanza"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "Aceitar esta mudanza"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
532 msgid "&Accept"
533 msgstr "&Aceitar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
540 msgid "&Reject"
541 msgstr "&Rexeitar"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
545 msgid "Font family"
546 msgstr "Família de Fontes"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
549 msgid "&Family:"
550 msgstr "&Família:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
554 msgid "Font shape"
555 msgstr "Forma de fonte"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
558 msgid "S&hape:"
559 msgstr "&Forma:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
563 msgid "Font series"
564 msgstr "Séries de fontes"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
571 msgid "Language"
572 msgstr "Língua"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
576 msgid "Font color"
577 msgstr "Cor da fonte"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
581 msgid "&Language:"
582 msgstr "&Língua:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
585 msgid "&Series:"
586 msgstr "&Série:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
589 msgid "&Color:"
590 msgstr "&Cor:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "Nunca comutado"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
598 msgid "Font size"
599 msgstr "Tamaño fonte"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
603 msgid "Other font settings"
604 msgstr "Outras opcións de fonte"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
607 msgid "Always Toggled"
608 msgstr "Sempre comutado"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
611 msgid "&Misc:"
612 msgstr "&Outros:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
615 msgid "toggle font on all of the above"
616 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
619 msgid "&Toggle all"
620 msgstr "Comutar &todo"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
623 msgid "Apply each change automatically"
624 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
627 msgid "Apply changes immediately"
628 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
636 msgid "Close"
637 msgstr "Fechar"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
640 msgid "Move the selected citation up"
641 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
644 msgid "&Up"
645 msgstr "&Sube"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
648 msgid "Move the selected citation down"
649 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
652 msgid "&Down"
653 msgstr "&Baixa"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
656 msgid "D&elete"
657 msgstr "&Apagar"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
660 msgid "&Selected Citations:"
661 msgstr "Citas &seleccionadas:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
664 #, fuzzy
665 msgid "A&vailable Citations:"
666 msgstr "&Citas disponíbeis:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
669 msgid "Formatting"
670 msgstr "Formato"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
673 msgid "Natbib citation style to use"
674 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
677 #, fuzzy
678 msgid "Citation st&yle:"
679 msgstr "E&stilo de cita:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
682 msgid "List all authors"
683 msgstr "Lista todos os autores"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
686 #, fuzzy
687 msgid "Full aut&hor list"
688 msgstr "Lista &completa de autores"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
691 msgid "Force upper case in citation"
692 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
695 #, fuzzy
696 msgid "&Force upper case"
697 msgstr "Forzar &maiúsculas"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
700 msgid "&Text after:"
701 msgstr "Texto &despois:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
704 msgid "Text to place after citation"
705 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
708 msgid "Text &before:"
709 msgstr "&Texto antes:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
712 msgid "Text to place before citation"
713 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
716 msgid "A&pply"
717 msgstr "&Aplicar"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
720 #, fuzzy
721 msgid "Search Citation"
722 msgstr "Citación"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
725 #, fuzzy
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
734 #, fuzzy
735 msgid "<- C&lear"
736 msgstr "<- Limpar"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
739 #, fuzzy
740 msgid "F&ind:"
741 msgstr "&Procurar:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
744 msgid "Insert the delimiters"
745 msgstr "Inserir delimitadores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
748 msgid "&Insert"
749 msgstr "&Inserir"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
752 msgid "&Size:"
753 msgstr "&Tamaño:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
756 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
757 #, fuzzy
758 msgid "TeX Code: "
759 msgstr "Código TeX|g"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
762 msgid "Match delimiter types"
763 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
766 msgid "&Keep matched"
767 msgstr "&Manter iguais"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
770 msgid "Reset to the default settings for the document class"
771 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
774 msgid "Use Class Defaults"
775 msgstr "Usar predefinidos da clase"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
778 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
779 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
782 msgid "Save as Document Defaults"
783 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
786 msgid "Display"
787 msgstr "Pantalla"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
790 msgid "Show ERT inline"
791 msgstr "Mostrar ERT inserido"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
794 msgid "&Inline"
795 msgstr "&Inserido"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
798 msgid "Show ERT button only"
799 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
802 msgid "&Collapsed"
803 msgstr "&Pregueado"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
806 msgid "Show ERT contents"
807 msgstr "Mostrar contidos ERT"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
810 msgid "O&pen"
811 msgstr "&Abrir"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
814 msgid "File"
815 msgstr "Ficheiro"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
818 msgid "&Draft"
819 msgstr "&Rascuño"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
822 msgid "Edit the file externally"
823 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
826 msgid "&Edit File..."
827 msgstr "&Editar ficheiro..."
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
830 msgid "Select a file"
831 msgstr "Escolle un ficheiro"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
835 msgid "Filename"
836 msgstr "Ficheiro"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
841 msgid "&File:"
842 msgstr "&Ficheiro:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
845 msgid "Template"
846 msgstr "Modelo"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
849 msgid "Available templates"
850 msgstr "Modelos disponíbeis"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
853 msgid "LyX View"
854 msgstr "Vista LyX"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
860 msgid "Screen display"
861 msgstr "Apresentación en pantalla"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
866 msgid "Monochrome"
867 msgstr "Monocromo"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
872 msgid "Grayscale"
873 msgstr "Escala de cincentos"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
878 msgid "Color"
879 msgstr "Cor"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
882 msgid "Preview"
883 msgstr "Vista preliminar"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
890 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
893 msgid "%"
894 msgstr "%"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
898 msgid "&Display:"
899 msgstr "&Pantalla:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
902 msgid "Sca&le:"
903 msgstr "Esca&la:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
906 msgid "Display image in LyX"
907 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
910 msgid "&Show in LyX"
911 msgstr "&Mostrar en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
914 msgid "Rotate"
915 msgstr "Rotar"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
921 msgid "Angle to rotate image by"
922 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
928 msgid "The origin of the rotation"
929 msgstr "Orixe da rotación"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
932 msgid "&Origin:"
933 msgstr "&Orixe:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
936 msgid "A&ngle:"
937 msgstr "Á&ngulo:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
940 msgid "Scale"
941 msgstr "Escala"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
945 msgid "Height of image in output"
946 msgstr "Altura da imaxe na saída"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
949 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
950 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
954 msgid "&Maintain aspect ratio"
955 msgstr "&Manter proporción"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
959 msgid "Width of image in output"
960 msgstr "Largura da imaxe na saída"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
963 msgid "Crop"
964 msgstr "Recortar"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
968 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
969 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
973 msgid "&Get from File"
974 msgstr "&Obter do ficheiro"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
978 msgid "Clip to bounding box values"
979 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
983 msgid "Clip to &bounding box"
984 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
988 msgid "&Left bottom:"
989 msgstr "Esquerda &inferior:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
993 msgid "Right &top:"
994 msgstr "Direita &superior:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
997 msgid "x"
998 msgstr "x"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1001 msgid "y"
1002 msgstr "y"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1005 msgid "Options"
1006 msgstr "Opcións"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1009 msgid "O&ption:"
1010 msgstr "O&pción:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1013 msgid "Forma&t:"
1014 msgstr "F&ormato:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1017 msgid "Form"
1018 msgstr "Forma"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1021 msgid "Use &default placement"
1022 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1025 msgid "Advanced Placement Options"
1026 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1029 msgid "&Top of page"
1030 msgstr "&Início da páxina"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1033 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1034 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1037 msgid "Here de&finitely"
1038 msgstr "Aqui, &con certeza"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1041 msgid "&Here if possible"
1042 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1045 msgid "&Page of floats"
1046 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1049 msgid "&Bottom of page"
1050 msgstr "&Fin da páxina"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1053 msgid "&Span columns"
1054 msgstr "&Estender colunas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1057 msgid "&Rotate sideways"
1058 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1061 msgid "FontUi"
1062 msgstr "FonteUi"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1065 msgid "Sc&ale (%):"
1066 msgstr "Esc&ala(%):"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1069 msgid "&Typewriter:"
1070 msgstr "Fon&te_fixa:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1074 msgid "&Roman:"
1075 msgstr "&Roman:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1078 msgid "S&cale (%):"
1079 msgstr "&Escala(%):"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1082 msgid "&Sans Serif:"
1083 msgstr "&Sans Serif:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1086 msgid "Use &Old Style Figures"
1087 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "&Familia predefinida:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1098 msgid "&Base Size:"
1099 msgstr "&Tamaño base:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1102 msgid "&Graphics"
1103 msgstr "&Gráficos"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1106 msgid "&Edit"
1107 msgstr "&Editar"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1110 msgid "Select an image file"
1111 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1115 msgid "File name of image"
1116 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1119 msgid "Rotate Graphics"
1120 msgstr "Rotar gráficos"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1123 msgid "A&ngle (Degrees):"
1124 msgstr "&Ángulo (graus):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1127 msgid "Or&igin:"
1128 msgstr "&Orixe:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1131 msgid "Output Size"
1132 msgstr "Tamaño de saída"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1135 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Set &height:"
1141 msgstr "Alto &cabezallo:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1144 msgid "&Scale Graphics (%):"
1145 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1148 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Set &width:"
1154 msgstr "&Largura:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1157 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1161 msgid "&Clipping"
1162 msgstr "&Recorte"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1166 msgid "y:"
1167 msgstr "y:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1171 msgid "x:"
1172 msgstr "x:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1175 #, fuzzy
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1181 msgid "Additional LaTeX options"
1182 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1185 msgid "LaTeX &options:"
1186 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1189 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1190 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1193 msgid "Don't un&zip on export"
1194 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1197 msgid "Draft mode"
1198 msgstr "Modo rascuño"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1201 msgid "&Draft mode"
1202 msgstr "Modo &rascuño"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1205 msgid "S&ubfigure"
1206 msgstr "Su&bfigura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "Lexenda da subfigura"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1214 msgid "Ca&ption:"
1215 msgstr "&Lexenda:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1226 msgid "Listing Params"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1230 #, fuzzy
1231 msgid "C&aption:"
1232 msgstr "&Lexenda:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1235 #, fuzzy
1236 msgid "La&bel:"
1237 msgstr "&Etiqueta:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1240 msgid "Mo&re parameters"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1244 msgid "Underline spaces in generated output"
1245 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1248 msgid "&Mark spaces in output"
1249 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1252 msgid "Show LaTeX preview"
1253 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1256 msgid "&Show preview"
1257 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1260 msgid "File name to include"
1261 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1264 msgid "&Include Type:"
1265 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1268 msgid "Include"
1269 msgstr "Inserir"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1272 msgid "Input"
1273 msgstr "Entrada"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1276 msgid "Verbatim"
1277 msgstr "Literal"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Listings"
1282 msgstr "Lista"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1285 msgid "Load the file"
1286 msgstr "Carregar o ficheiro"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1289 msgid "&Load"
1290 msgstr "&Carregar"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1293 msgid "Document &class:"
1294 msgstr "&Clase do documento:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1297 msgid "&Options:"
1298 msgstr "O&pcións:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1301 msgid "Postscript &driver:"
1302 msgstr "Con&trolador postscript:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1305 msgid "&Use language's default encoding"
1306 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1309 msgid "&Encoding:"
1310 msgstr "&Codificación:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1313 msgid "&Quote Style:"
1314 msgstr "&Estilo de cita:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Listing"
1319 msgstr "Lista"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Main Settings"
1324 msgstr "Configuración de pola"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1327 msgid "Style"
1328 msgstr "Estilo"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1331 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Break long lines"
1337 msgstr "&Usar táboa longa"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1340 msgid "Insert a special symbol for a space"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1344 msgid "&Space as Symbol"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Use extended character table"
1350 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Extended Chars"
1355 msgstr "Funcións avanzadas|F"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Font style:"
1360 msgstr "Tamaño fonte"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1363 msgid "Choose the Font Style"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:310
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Font size:"
1370 msgstr "Tamaño fonte"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Choose the Font Size"
1376 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Placement"
1381 msgstr "&Ubicación:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Placement:"
1386 msgstr "&Ubicación:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Float"
1391 msgstr "Flutuante|l"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1394 msgid "Inline listing"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Line numbering"
1400 msgstr "&Numeración"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Last line:"
1405 msgstr "liña matemática"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1408 #, fuzzy
1409 msgid "First line:"
1410 msgstr "Nome"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Side: "
1415 msgstr "Transparéncia"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Step:"
1420 msgstr "Paso"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1425 msgid "Differenz between two numbered lines"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1429 msgid "Advanced"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:402
1433 msgid "More Parameters"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1437 #, fuzzy
1438 msgid "OK"
1439 msgstr "&OK"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1442 msgid "Update the display"
1443 msgstr "Actualizar a vista"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1447 msgid "&Update"
1448 msgstr "&Actualizar"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1451 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1452 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1455 msgid "&Default Margins"
1456 msgstr "&Marxes predefinidas"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1459 msgid "&Top:"
1460 msgstr "&Superior:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1463 msgid "&Bottom:"
1464 msgstr "&Inferior:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1467 msgid "&Inner:"
1468 msgstr "I&nterior:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1471 msgid "O&uter:"
1472 msgstr "E&xterior:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1475 msgid "Head &sep:"
1476 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1479 msgid "Head &height:"
1480 msgstr "Alto &cabezallo:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1483 msgid "&Foot skip:"
1484 msgstr "Salto do &pé:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1490 msgid "Number of rows"
1491 msgstr "Número de filas"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1495 msgid "&Rows:"
1496 msgstr "&Filas:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1502 msgid "Number of columns"
1503 msgstr "Número de colunas"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1507 msgid "&Columns:"
1508 msgstr "&Colunas:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1511 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1512 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1515 msgid "Vertical alignment"
1516 msgstr "Aliñamento vertical"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1519 msgid "&Vertical:"
1520 msgstr "&Vertical:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1523 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1524 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1527 msgid "&Horizontal:"
1528 msgstr "&Horizontal:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1531 msgid "&Use AMS math package automatically"
1532 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1535 msgid "Use AMS &math package"
1536 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1539 msgid "Use esint package &automatically"
1540 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1543 msgid "Use &esint package"
1544 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1547 msgid "Sort &as:"
1548 msgstr "&Ordenar como:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1551 msgid "&Description:"
1552 msgstr "&Descrición:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1555 msgid "&Symbol:"
1556 msgstr "&Símbolo:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1559 msgid "Type"
1560 msgstr "Tipo"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1563 msgid "LyX internal only"
1564 msgstr "Só internamente no LyX"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1567 msgid "LyX &Note"
1568 msgstr "&Nota LyX"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1572 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1575 msgid "&Comment"
1576 msgstr "&Comentário"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1579 msgid "Print as grey text"
1580 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1583 msgid "&Greyed out"
1584 msgstr "&Resaltado en cincento"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1587 msgid "Framed in box"
1588 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1591 msgid "&Framed"
1592 msgstr "&Enmarcada"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1595 msgid "Box with shaded background"
1596 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1599 msgid "&Shaded"
1600 msgstr "&Colorida"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1603 msgid "&List in Table of Contents"
1604 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1607 msgid "&Numbering"
1608 msgstr "&Numeración"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1611 msgid "Paper Size"
1612 msgstr "Tamaño do papel"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1615 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1616 msgstr ""
1617 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1618 "\"Personalizado\""
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1621 msgid "Orientation"
1622 msgstr "Orientación"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1625 msgid "&Portrait"
1626 msgstr "Re&trato"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1629 msgid "&Landscape"
1630 msgstr "A&paisado"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1633 msgid "Page &style:"
1634 msgstr "&Estilo de páxina:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1637 msgid "Style used for the page header and footer"
1638 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1641 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1642 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1645 msgid "&Two-sided document"
1646 msgstr "Documento con &duas caras"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1649 msgid "Label Width"
1650 msgstr "Largura da etiqueta"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1654 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1655 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1658 msgid "&Longest label"
1659 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Indent &Paragraph"
1664 msgstr "&Identar parágrafo"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1667 msgid "L&ine spacing:"
1668 msgstr "E&spazamento:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1672 msgid "Single"
1673 msgstr "Simples"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1676 msgid "1.5"
1677 msgstr "1.5"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1680 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1681 msgid "Double"
1682 msgstr "Duplo"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1688 msgid "Custom"
1689 msgstr "Personalizado"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1692 #, fuzzy
1693 msgid "&Default"
1694 msgstr "Predefinido"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1697 #, fuzzy
1698 msgid "&Justified"
1699 msgstr "Xustificado"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&Left"
1704 msgstr "Esquerda"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1707 #, fuzzy
1708 msgid "&Right"
1709 msgstr "Direita"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1712 #, fuzzy
1713 msgid "&Center"
1714 msgstr "Centro"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1717 msgid "&Colors"
1718 msgstr "&Cores"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1721 msgid "&Alter..."
1722 msgstr "&Mudar..."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Converter File Cache"
1727 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1730 #, fuzzy
1731 msgid "&Enabled"
1732 msgstr "Táboa &longa"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1735 #, fuzzy
1736 msgid "&Maximum Age (in days):"
1737 msgstr "Documentos &recentes:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Converter Defi&nitions"
1742 msgstr "Definicións"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1746 msgid "A&dd"
1747 msgstr "Enga&dir"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1752 msgid "&Modify"
1753 msgstr "&Modificar"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Remo&ve"
1758 msgstr "&Eliminar"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1761 #, fuzzy
1762 msgid "&From format:"
1763 msgstr "&Formato:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1766 #, fuzzy
1767 msgid "&To format:"
1768 msgstr "Formato de &data:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1771 msgid "E&xtra flag:"
1772 msgstr "Opción e&xtra:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1775 msgid "C&onverter:"
1776 msgstr "&Conversor:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1779 msgid "C&opiers"
1780 msgstr "C&opiadoras"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1783 msgid "&Format:"
1784 msgstr "&Formato:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1787 msgid "&Copier:"
1788 msgstr "&Copiadora:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1791 msgid ""
1792 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1793 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1794 "rather than the Cygwin teTeX."
1795 msgstr ""
1796 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1797 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1798 "teTeX Cygwin."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1801 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1802 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1805 msgid "&Date format:"
1806 msgstr "Formato de &data:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1809 msgid "Date format for strftime output"
1810 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1813 msgid "Display &Graphics:"
1814 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1817 msgid "Off"
1818 msgstr "Desactivada"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1821 msgid "No math"
1822 msgstr "Sen fórmulas"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1825 msgid "On"
1826 msgstr "Activado"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1829 msgid "Do not display"
1830 msgstr "Non mostrar"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1833 msgid "Instant &Preview:"
1834 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1837 msgid "&File formats"
1838 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1841 msgid "&Document format"
1842 msgstr "Formato de &documento"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1845 msgid "Vector graphi&cs format"
1846 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1849 msgid "F&ormat:"
1850 msgstr "F&ormato:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1853 msgid "S&hortcut:"
1854 msgstr "A&celerador:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1857 msgid "&Viewer:"
1858 msgstr "&Visor:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1861 msgid "&GUI name:"
1862 msgstr "&Nome GUI:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1865 msgid "E&xtension:"
1866 msgstr "E&xtensión:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1869 msgid "Ed&itor:"
1870 msgstr "&Editor:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1873 msgid "&E-mail:"
1874 msgstr "&Correo-e:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1877 msgid "Your name"
1878 msgstr "O seu nome"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1881 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1882 msgid "&Name:"
1883 msgstr "&Nome:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1886 msgid "Your E-mail address"
1887 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1891 msgid "Bro&wse..."
1892 msgstr "E&xaminar..."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1895 msgid "S&econd:"
1896 msgstr "S&egundo:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1899 msgid "&First:"
1900 msgstr "&Primeiro:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1904 msgid "Br&owse..."
1905 msgstr "Exa&minar..."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1908 msgid "Use &keyboard map"
1909 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1912 msgid "Command s&tart:"
1913 msgstr "&Inicio do comando:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1916 msgid "&Default language:"
1917 msgstr "&Língua predefinida:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1920 msgid "Command e&nd:"
1921 msgstr "&Fin do comando:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1924 msgid "Language pac&kage:"
1925 msgstr "&Pacote de língua:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1928 msgid "Auto &begin"
1929 msgstr "Auto-i&niciar"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1932 msgid "Use b&abel"
1933 msgstr "Usar &babel"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1936 msgid "&Global"
1937 msgstr "&Global"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1940 msgid "&Right-to-left language support"
1941 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1944 msgid "Auto &end"
1945 msgstr "Auto-&terminar"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1948 msgid "Mark &foreign languages"
1949 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1952 msgid "Set class options to default on class change"
1953 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1956 msgid "&Reset class options when document class changes"
1957 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1960 msgid "Default paper si&ze:"
1961 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1964 msgid "Te&X encoding:"
1965 msgstr "Codificación Te&X:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1968 msgid "US letter"
1969 msgstr "US letter"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1972 msgid "US legal"
1973 msgstr "US Legal"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1976 msgid "US executive"
1977 msgstr "US executive"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1980 msgid "A3"
1981 msgstr "A3"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1984 msgid "A4"
1985 msgstr "A4"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
1988 msgid "A5"
1989 msgstr "A5"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
1992 msgid "B5"
1993 msgstr "B5"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1996 msgid "External Applications"
1997 msgstr "Programas externos"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2000 msgid "CheckTeX start options and flags"
2001 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2004 msgid "Chec&kTeX command:"
2005 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2008 msgid "BibTeX command and options"
2009 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2012 msgid "&BibTeX command:"
2013 msgstr "Comando &BibTeX:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2016 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2017 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2020 msgid "Index command:"
2021 msgstr "Comando índice:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2024 msgid "DVI viewer paper size options:"
2025 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2028 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2029 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2032 msgid "Ly&XServer pipe:"
2033 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2040 msgid "Browse..."
2041 msgstr "Examinar..."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2044 msgid "&PATH prefix:"
2045 msgstr "&Prefixo PATH:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2048 msgid "&Temporary directory:"
2049 msgstr "Directória &temporária:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2052 msgid "&Backup directory:"
2053 msgstr "&Copias de seguranza:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2056 msgid "&Working directory:"
2057 msgstr "&Directória de traballo:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2060 msgid "&Document templates:"
2061 msgstr "&Modelos de documento:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2064 msgid "&roff command:"
2065 msgstr "Comando &roff:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2068 msgid ""
2069 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2070 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2071 "paragraphs are separated by a blank line."
2072 msgstr ""
2073 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2074 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2075 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2078 msgid "Output &line length:"
2079 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2082 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2083 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2086 msgid "Name of the default printer"
2087 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2090 msgid "Use printer name explicitely"
2091 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2094 msgid "Adapt outp&ut"
2095 msgstr "&Adaptar saída"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2098 msgid "Command Options"
2099 msgstr "Opcións do comando"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2102 msgid "Re&verse:"
2103 msgstr "In&verter:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2106 msgid "To p&rinter:"
2107 msgstr "A i&mpresora:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2110 msgid "Paper si&ze:"
2111 msgstr "Tama&ño do papel:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2114 msgid "To &file:"
2115 msgstr "A fic&heiro:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2118 msgid "Spool &command:"
2119 msgstr "Coman&do de impresión:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2122 msgid "&Odd pages:"
2123 msgstr "Páxinas &impares:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2126 msgid "Paper t&ype:"
2127 msgstr "Tipo do pape&l:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2130 msgid "E&xtra options:"
2131 msgstr "Opcións e&xtra:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2134 msgid "Spool pref&ix:"
2135 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2138 msgid "Co&llated:"
2139 msgstr "Pe&gadas:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2142 msgid "&Even pages:"
2143 msgstr "Páxinas &pares:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2146 msgid "File ex&tension:"
2147 msgstr "&Extensión:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2150 msgid "Lan&dscape:"
2151 msgstr "Apai&sado:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2154 msgid "Co&pies:"
2155 msgstr "C&opias:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2158 msgid "Pa&ge range:"
2159 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2162 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2163 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2166 msgid "Printer co&mmand:"
2167 msgstr "&Comando da impresora:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2170 msgid "Printer &name:"
2171 msgstr "&Nome da impresora:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2174 msgid "Sa&ns Serif:"
2175 msgstr "&Sans Serif:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2178 msgid "T&ypewriter:"
2179 msgstr "&Fonte_fixa:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2182 msgid "Screen &DPI:"
2183 msgstr "&DPI pantalla:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2186 msgid "&Zoom %:"
2187 msgstr "&Zoom %:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2190 msgid "Font Sizes"
2191 msgstr "Tamaños das fontes"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2194 msgid "Larger:"
2195 msgstr "Grandona:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2198 msgid "Largest:"
2199 msgstr "Grandísima:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2202 msgid "Huge:"
2203 msgstr "Enorme:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2206 msgid "Hugest:"
2207 msgstr "Descomunal:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2210 msgid "Smallest:"
2211 msgstr "Pequenísima:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2214 msgid "Smaller:"
2215 msgstr "Pequeniña:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2218 msgid "Small:"
2219 msgstr "Pequena:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2222 msgid "Normal:"
2223 msgstr "Normal:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2226 msgid "Tiny:"
2227 msgstr "Diminuta:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2230 msgid "Large:"
2231 msgstr "Grande:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2234 msgid "Spellchec&ker executable:"
2235 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2238 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2239 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2242 msgid "Al&ternative language:"
2243 msgstr "&Língua alternativa:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2246 msgid "Escape cha&racters:"
2247 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2250 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2251 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2254 msgid "Personal &dictionary:"
2255 msgstr "&Dicionário persoal:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2258 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2259 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2262 msgid "Accept compound &words"
2263 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2266 msgid "Use input encod&ing"
2267 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2270 msgid "Scrolling"
2271 msgstr "Desprazamento"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2274 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2275 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2278 msgid "B&rowse..."
2279 msgstr "E&xaminar..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2282 msgid "&User interface file:"
2283 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2286 msgid "&Bind file:"
2287 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2290 msgid "Session"
2291 msgstr "Sesión"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2294 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2295 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2298 msgid "Load opened files from last session"
2299 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2302 msgid "Restore cursor positions"
2303 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2306 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2307 msgstr ""
2308 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2311 msgid "Save/restore window position"
2312 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2315 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2316 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2317 msgid "Width"
2318 msgstr "Largura"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2321 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2322 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2323 msgid "Height"
2324 msgstr "Altura"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2327 msgid "Documents"
2328 msgstr "Documentos"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2331 msgid "B&ackup documents "
2332 msgstr "&Cópias de seguranza "
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2335 msgid " every"
2336 msgstr " cada"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2339 msgid "minutes"
2340 msgstr "minutos"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2343 msgid "&Maximum last files:"
2344 msgstr "Documentos &recentes:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2347 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2348 msgid "&Save"
2349 msgstr "&Gravar"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2352 msgid "Pages"
2353 msgstr "Páxinas"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2356 msgid "Page number to print from"
2357 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2360 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2361 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2364 msgid "Page number to print to"
2365 msgstr "Imprimir até a páxina"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2368 msgid "Print all pages"
2369 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2372 msgid "Fro&m"
2373 msgstr "&Desde"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2376 msgid "&All"
2377 msgstr "&Todo"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2380 msgid "Print &odd-numbered pages"
2381 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2384 msgid "Print &even-numbered pages"
2385 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2388 msgid "Print in reverse order"
2389 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2392 msgid "Re&verse order"
2393 msgstr "&Orde inversa"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2396 msgid "Copies"
2397 msgstr "Cópias"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2400 msgid "Number of copies"
2401 msgstr "Número de cópias"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2404 msgid "Collate copies"
2405 msgstr "Cópias encadeadas"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2408 msgid "&Collate"
2409 msgstr "&Encadeadas"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2412 msgid "&Print"
2413 msgstr "&Imprimir"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2416 msgid "Print Destination"
2417 msgstr "Destino de impresión"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2420 msgid "Send output to the printer"
2421 msgstr "Enviar saída á impresora"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2424 msgid "P&rinter:"
2425 msgstr "I&mpresora:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2428 msgid "Send output to the given printer"
2429 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2432 msgid "Send output to a file"
2433 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2436 msgid "La&bels in:"
2437 msgstr "E&tiquetas en:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2440 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2441 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2444 msgid "<reference>"
2445 msgstr "<referéncia>"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2448 msgid "(<reference>)"
2449 msgstr "(<referéncia>)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2452 msgid "<page>"
2453 msgstr "<páxina>"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2456 msgid "on page <page>"
2457 msgstr "na páxina <páxina>"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2460 msgid "<reference> on page <page>"
2461 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2464 msgid "Formatted reference"
2465 msgstr "Referéncia con formato"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2468 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2469 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2472 msgid "&Sort"
2473 msgstr "&Ordenar"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2476 msgid "Update the label list"
2477 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2480 msgid "Jump to the label"
2481 msgstr "Salta á etiqueta"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2484 msgid "&Go to Label"
2485 msgstr "&Ir á etiqueta"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2488 msgid "&Find:"
2489 msgstr "&Procurar:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2492 msgid "Replace &with:"
2493 msgstr "Su&bstituir por:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2496 msgid "Case &sensitive"
2497 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2500 msgid "Match whole words onl&y"
2501 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2504 msgid "Find &Next"
2505 msgstr "Procurar se&guinte"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2510 msgid "&Replace"
2511 msgstr "&Substituir"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2514 msgid "Replace &All"
2515 msgstr "Substituir &todo"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2518 msgid "Search &backwards"
2519 msgstr "Proc&urar cara tras"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2522 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2523 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2526 msgid "&Export formats:"
2527 msgstr "Formatos de &exportación:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2530 msgid "&Command:"
2531 msgstr "&Comando:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2534 msgid "Suggestions:"
2535 msgstr "Suxestións:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2538 msgid "Replace word with current choice"
2539 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2543 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2546 msgid "Ignore this word"
2547 msgstr "Ignora esta palabra"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2550 msgid "&Ignore"
2551 msgstr "&Ignorar"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2554 msgid "Ignore this word throughout this session"
2555 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2558 msgid "I&gnore All"
2559 msgstr "I&gnorar sempre"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2562 msgid "Replacement:"
2563 msgstr "Substituir por:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2566 msgid "Current word"
2567 msgstr "Palabra actual"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2570 msgid "Unknown word:"
2571 msgstr "Palabra descoñecida:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2574 msgid "Replace with selected word"
2575 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2578 msgid "&Table Settings"
2579 msgstr "Configuración da &táboa"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2582 msgid "Column Width"
2583 msgstr "Largura da coluna"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2586 msgid "Fixed width of the column"
2587 msgstr "Fixa largura da coluna"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2590 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2591 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2594 msgid "&Vertical alignment:"
2595 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2598 msgid "&Horizontal alignment:"
2599 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2602 msgid "Horizontal alignment in column"
2603 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2606 msgid "Justified"
2607 msgstr "Xustificado"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2610 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2611 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2614 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2615 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2618 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2619 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2622 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2623 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2626 msgid "Merge cells"
2627 msgstr "Une celas"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2630 msgid "&Multicolumn"
2631 msgstr "&Multicoluna"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2634 msgid "LaTe&X argument:"
2635 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2639 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2642 msgid "&Borders"
2643 msgstr "&Bordos"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2646 msgid "All Borders"
2647 msgstr "Todos os bordos"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2650 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2651 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2654 msgid "&Set"
2655 msgstr "&Debuxar"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2658 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2659 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2662 msgid "C&lear"
2663 msgstr "&Limpar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2666 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2667 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2670 msgid "Fo&rmal"
2671 msgstr "&Formal"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2674 msgid "Use default (grid-like) border style"
2675 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2678 msgid "De&fault"
2679 msgstr "&Predefinido"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2682 msgid "Set Borders"
2683 msgstr "Debuxar bordos"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2686 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2687 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2690 msgid "Additional Space"
2691 msgstr "Espazo adicional"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2694 msgid "T&op of row:"
2695 msgstr "&Sobre a fila:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2698 msgid "Botto&m of row:"
2699 msgstr "&Baixo a fila:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2702 msgid "Bet&ween rows:"
2703 msgstr "&Entre filas:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2706 msgid "&Longtable"
2707 msgstr "Táboa &longa"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2710 msgid "Set a page break on the current row"
2711 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2714 msgid "Page &break on current row"
2715 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2718 msgid "Settings"
2719 msgstr "Configuración"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2722 msgid "Status"
2723 msgstr "Estado"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2726 msgid "Header:"
2727 msgstr "Cabezallo:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2730 msgid "Footer:"
2731 msgstr "Pé:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2734 msgid "First header:"
2735 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2738 msgid "Last footer:"
2739 msgstr "Último pé:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2742 msgid "Contents"
2743 msgstr "Contidos"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2746 msgid "Border above"
2747 msgstr "Bordo por riba"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2750 msgid "Border below"
2751 msgstr "Bordo por baixo"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2755 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2759 msgid "on"
2760 msgstr "activado"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2763 msgid "This row is the header of the first page"
2764 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2767 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2768 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2771 msgid "This row is the footer of the last page"
2772 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2779 msgid "double"
2780 msgstr "duplo"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2783 msgid "Don't output the last footer"
2784 msgstr "Non mostra o último pé"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2788 msgid "is empty"
2789 msgstr "valeiro"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2792 msgid "Don't output the first header"
2793 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2797 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2800 msgid "&Use long table"
2801 msgstr "&Usar táboa longa"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2804 msgid "Current cell:"
2805 msgstr "Cela actual:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2808 msgid "Current row position"
2809 msgstr "Posición actual de fila"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2812 msgid "Current column position"
2813 msgstr "Posición actual de coluna"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2816 msgid "Close this dialog"
2817 msgstr "Fecha este diálogo"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2820 msgid "Rebuild the file lists"
2821 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2824 msgid "&Rescan"
2825 msgstr "&Reler"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2828 msgid ""
2829 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2830 msgstr ""
2831 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2832 "ficheiros"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2835 msgid "&View"
2836 msgstr "&Ver"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2839 msgid "Selected classes or styles"
2840 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2843 msgid "LaTeX classes"
2844 msgstr "Clases LaTeX"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2847 msgid "LaTeX styles"
2848 msgstr "Estilos LaTeX"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2851 msgid "BibTeX styles"
2852 msgstr "Estilos BibTeX"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2855 msgid "Toggles view of the file list"
2856 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2859 msgid "Show &path"
2860 msgstr "Mostrar &rota"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2863 msgid "Separate Paragraphs With"
2864 msgstr "Separar parágrafos con"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2867 msgid "&Vertical space"
2868 msgstr "Espazo &vertical"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2871 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2872 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2875 msgid "&Indentation"
2876 msgstr "&Identado"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Spacing"
2881 msgstr "&Espazado:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2884 msgid "&Line spacing:"
2885 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2888 msgid "Format text into two columns"
2889 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2892 msgid "Two-&column document"
2893 msgstr "Documento a &duas colunas"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Listings settings"
2898 msgstr "Configuración do idioma"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2901 msgid "Index entry"
2902 msgstr "Entrada de índice"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2905 msgid "&Keyword:"
2906 msgstr "Palabra &chave:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2909 msgid "Entry"
2910 msgstr "Entrada"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2914 msgid "The selected entry"
2915 msgstr "A entrada seleccionada"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2918 msgid "&Selection:"
2919 msgstr "&Selección:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2922 msgid "Replace the entry with the selection"
2923 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2926 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2930 msgid ""
2931 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2932 "available"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2936 msgid "Update navigation tree"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2942 msgid "..."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2946 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2950 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Move selected item down by one"
2956 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Move selected item up by one"
2961 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2964 msgid "&Type:"
2965 msgstr "&Tipo:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2969 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2970 msgid "URL"
2971 msgstr "URL"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2974 msgid "&URL:"
2975 msgstr "&URL:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2978 msgid "Name associated with the URL"
2979 msgstr "Nome asociado coa URL"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2982 msgid "Output as a hyperlink ?"
2983 msgstr "Saída como ligazón?"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2986 msgid "&Generate hyperlink"
2987 msgstr "&Xerar ligazón"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2990 msgid "&Spacing:"
2991 msgstr "&Espazado:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2994 msgid "&Value:"
2995 msgstr "&Valor:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2998 msgid "&Protect:"
2999 msgstr "&Protexer:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3003 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3006 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3007 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3010 msgid "Supported spacing types"
3011 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3014 msgid "DefSkip"
3015 msgstr "Mínimo"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3018 msgid "SmallSkip"
3019 msgstr "Pequeno"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3022 msgid "MedSkip"
3023 msgstr "Meio"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3026 msgid "BigSkip"
3027 msgstr "Grande"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3030 msgid "VFill"
3031 msgstr "RecheoVert"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Complete source"
3036 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3039 msgid "Automatic update"
3040 msgstr "Actualización automática"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3043 msgid "Default (outer)"
3044 msgstr "Predefinido (exterior)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3047 msgid "Outer"
3048 msgstr "Exterior"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3051 msgid "&Placement:"
3052 msgstr "&Ubicación:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3055 msgid "Units of width value"
3056 msgstr "Unidades da largura"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3059 msgid "&Units:"
3060 msgstr "&Unidades:"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3063 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3064 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3065 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3066 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3067 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3068 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3069 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3071 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3073 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3074 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3075 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3077 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3079 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3080 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3082 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3083 msgid "Standard"
3084 msgstr "Normal"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3087 msgid "TheoremTemplate"
3088 msgstr "ModeloTeorema"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3091 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3092 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3094 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3095 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3096 msgid "Proof"
3097 msgstr "Demostración"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3100 msgid "Proof:"
3101 msgstr "Demostración:"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3105 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3106 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3108 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3109 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3110 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3111 msgid "Theorem"
3112 msgstr "Teorema"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3115 msgid "Theorem #:"
3116 msgstr "Teorema #:"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3120 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3122 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3123 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3125 msgid "Lemma"
3126 msgstr "Lema"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3129 msgid "Lemma #:"
3130 msgstr "Lema #:"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3134 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3135 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3137 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3139 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3140 msgid "Corollary"
3141 msgstr "Corolário"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3144 msgid "Corollary #:"
3145 msgstr "Corolário #:"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3149 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3151 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3154 msgid "Proposition"
3155 msgstr "Proposición"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3158 msgid "Proposition #:"
3159 msgstr "Proposición #:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3163 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3165 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3166 msgid "Conjecture"
3167 msgstr "Conxetura"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3170 msgid "Conjecture #:"
3171 msgstr "Conxetura #:"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3175 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3177 msgid "Criterion"
3178 msgstr "Critério"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3181 msgid "Criterion #:"
3182 msgstr "Critério #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3188 msgid "Fact"
3189 msgstr "Facto"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3192 msgid "Fact #:"
3193 msgstr "Facto #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3198 msgid "Axiom"
3199 msgstr "Axioma"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3202 msgid "Axiom #:"
3203 msgstr "Axioma #:"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3207 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3208 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3210 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3212 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3213 msgid "Definition"
3214 msgstr "Definición"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3217 msgid "Definition #:"
3218 msgstr "Definición #:"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3222 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3226 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3227 msgid "Example"
3228 msgstr "Exemplo"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3231 msgid "Example #:"
3232 msgstr "Exemplo #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3237 msgid "Condition"
3238 msgstr "Condición"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3241 msgid "Condition #:"
3242 msgstr "Condición #:"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3246 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3247 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3248 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3249 msgid "Problem"
3250 msgstr "Problema"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3253 msgid "Problem #:"
3254 msgstr "Problema #:"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3257 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3258 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3260 msgid "Exercise"
3261 msgstr "Exercício"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3264 msgid "Exercise #:"
3265 msgstr "Exercício #:"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3270 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3271 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3272 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3273 msgid "Remark"
3274 msgstr "Observación"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3277 msgid "Remark #:"
3278 msgstr "Observación #:"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3281 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3282 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3285 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3286 msgid "Claim"
3287 msgstr "Afirmación"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3290 msgid "Claim #:"
3291 msgstr "Afirmación #:"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3295 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3296 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3297 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3298 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3299 msgid "Note"
3300 msgstr "Nota"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3303 msgid "Note #:"
3304 msgstr "Nota #:"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3307 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3309 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3310 msgid "Notation"
3311 msgstr "Notación"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3314 msgid "Notation #:"
3315 msgstr "Notación #:"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3319 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3321 msgid "Case"
3322 msgstr "Caso"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3325 msgid "Case #:"
3326 msgstr "Caso #:"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3329 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3330 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3331 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3332 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3333 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3334 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3336 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3337 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3338 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3339 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3340 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3341 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3342 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3343 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3344 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3346 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3347 msgid "Section"
3348 msgstr "Sección"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3351 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3352 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3353 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3354 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3355 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3357 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3358 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3359 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3360 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3361 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3365 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3366 msgid "Subsection"
3367 msgstr "Subsección"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3370 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3373 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3375 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3377 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3378 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3380 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3381 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3382 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3383 msgid "Subsubsection"
3384 msgstr "Subsubsección"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3387 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3389 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3390 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3392 msgid "Section*"
3393 msgstr "Sección*"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3396 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3397 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3399 msgid "Subsection*"
3400 msgstr "Subsección*"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3403 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3405 msgid "Subsubsection*"
3406 msgstr "Subsubsección*"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3409 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3410 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3412 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3414 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3415 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3417 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3418 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3420 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3421 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3422 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3423 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3425 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3426 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3427 #: src/output_plaintext.cpp:145
3428 msgid "Abstract"
3429 msgstr "Resumo"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3432 msgid "Abstract---"
3433 msgstr "Resumo---"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3438 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3439 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3440 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3442 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3443 msgid "Keywords"
3444 msgstr "Palabras chave"
3445
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3447 msgid "Index Terms---"
3448 msgstr "Termos índice---"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3451 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3452 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3453 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3455 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3457 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3458 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3459 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3460 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3461 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3462 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3463 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3464 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3465 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3469 msgid "Bibliography"
3470 msgstr "Bibliografia"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3475 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3476 #: src/rowpainter.cpp:524
3477 msgid "Appendix"
3478 msgstr "Apéndice"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3481 msgid "Appendices"
3482 msgstr "Apéndices"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3485 msgid "Biography"
3486 msgstr "Biografia"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3489 msgid "BiographyNoPhoto"
3490 msgstr "BiografiaSenFoto"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3493 msgid "Footernote"
3494 msgstr "Nota de rodapé"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3497 msgid "MarkBoth"
3498 msgstr "MarcarAmbos"
3499
3500 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3502 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3503 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3504 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3505 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3506 msgid "Itemize"
3507 msgstr "Listapontuada"
3508
3509 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3511 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3512 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3514 msgid "Enumerate"
3515 msgstr "Enumeración"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3519 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3520 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3522 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3523 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3525 msgid "Description"
3526 msgstr "Descrición"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3531 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3533 msgid "List"
3534 msgstr "Lista"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3539 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3540 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3543 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3544 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3546 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3547 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3549 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3551 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3552 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3556 msgid "Title"
3557 msgstr "Título"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3561 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3562 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3564 msgid "Subtitle"
3565 msgstr "Subtítulo"
3566
3567 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3569 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3570 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3571 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3572 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3573 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3574 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3576 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3578 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3583 msgid "Author"
3584 msgstr "Autor"
3585
3586 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3588 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3591 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3592 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3595 msgid "Address"
3596 msgstr "Enderezo"
3597
3598 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3599 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3600 msgid "Offprint"
3601 msgstr "Separata"
3602
3603 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3605 msgid "Mail"
3606 msgstr "Correo"
3607
3608 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3609 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3611 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3612 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3614 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3616 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3618 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3619 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3620 msgid "Date"
3621 msgstr "Data"
3622
3623 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3624 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3625 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3626 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3627 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3629 msgid "Acknowledgement"
3630 msgstr "Agradecimento"
3631
3632 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3633 msgid "Offprint Requests to:"
3634 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3635
3636 #: lib/layouts/aa.layout:176
3637 msgid "Correspondence to:"
3638 msgstr "Correspondéncia a:"
3639
3640 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3641 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3642 msgid "Acknowledgements."
3643 msgstr "Agradecimentos."
3644
3645 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3646 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3647 msgid "LaTeX"
3648 msgstr "LaTeX"
3649
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3652 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3654 msgid "Email"
3655 msgstr "CorreoE"
3656
3657 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3659 msgid "Thesaurus"
3660 msgstr "Tesouro"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3663 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3664 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3665 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3666 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3667 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3668 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3669 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3670 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3671 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3672 msgid "Paragraph"
3673 msgstr "Parágrafo"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3676 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3677 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3678 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3679 msgid "Affiliation"
3680 msgstr "Afiliación"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3683 msgid "And"
3684 msgstr "E"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3687 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3688 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3689 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3690 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3691 msgid "Acknowledgements"
3692 msgstr "Agradecimentos"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3697 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3698 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3699 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3701 #: src/output_plaintext.cpp:157
3702 msgid "References"
3703 msgstr "Referéncias"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3706 msgid "PlaceFigure"
3707 msgstr "ColocaFigura"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3710 msgid "PlaceTable"
3711 msgstr "ColocaTaboa"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3714 msgid "TableComments"
3715 msgstr "TaboaComentarios"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3718 msgid "TableRefs"
3719 msgstr "TaboaRefs"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3722 msgid "MathLetters"
3723 msgstr "CartaMath"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3726 msgid "NoteToEditor"
3727 msgstr "NotaAoEditor"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3730 msgid "Facility"
3731 msgstr "Instalación"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3734 msgid "Objectname"
3735 msgstr "Nome do obxecto"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3738 msgid "Dataset"
3739 msgstr "Conxunto de dados"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3742 msgid "Subject headings:"
3743 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3746 msgid "[Acknowledgements]"
3747 msgstr "[Agradecimentos]"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3750 msgid "and"
3751 msgstr "e"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3754 msgid "Place Figure here:"
3755 msgstr "Coloca figura aqui:"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3758 msgid "Place Table here:"
3759 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3760
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3762 msgid "[Appendix]"
3763 msgstr "[Apéndice]"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3766 msgid "Note to Editor:"
3767 msgstr "Nota ao editor:"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3770 msgid "References. ---"
3771 msgstr "Referéncias. ---"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3774 msgid "Note. ---"
3775 msgstr "Nota. ---"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3778 msgid "FigCaption"
3779 msgstr "FigTítulo"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3782 msgid "Fig. ---"
3783 msgstr "Fig. ---"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3786 msgid "Facility:"
3787 msgstr "Instalación:"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3790 msgid "Obj:"
3791 msgstr "Obx:"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3794 msgid "Dataset:"
3795 msgstr "Conxunto de dados:"
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3798 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3800 msgid "Theorem."
3801 msgstr "Teorema."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3804 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3806 msgid "Corollary."
3807 msgstr "Corolário."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3812 msgid "Lemma."
3813 msgstr "Lema."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3816 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3818 msgid "Proposition."
3819 msgstr "Proposición."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3823 msgid "Conjecture."
3824 msgstr "Conxetura."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3827 msgid "Criterion."
3828 msgstr "Critério."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3831 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3832 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3833 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3834 msgid "Algorithm"
3835 msgstr "Algoritmo"
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3838 msgid "Algorithm."
3839 msgstr "Algoritmo."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3843 msgid "Fact."
3844 msgstr "Facto."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3847 msgid "Axiom."
3848 msgstr "Axioma."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3853 msgid "Definition."
3854 msgstr "Definición."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3858 msgid "Example."
3859 msgstr "Exemplo."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3863 msgid "Condition."
3864 msgstr "Condición."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3868 msgid "Problem."
3869 msgstr "Problema."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3873 msgid "Exercise."
3874 msgstr "Exercício."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3878 msgid "Remark."
3879 msgstr "Observación."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3882 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3884 msgid "Claim."
3885 msgstr "Afirmación."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3889 msgid "Note."
3890 msgstr "Nota."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3894 msgid "Notation."
3895 msgstr "Notación."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3898 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3899 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3900 msgid "Summary"
3901 msgstr "Resumo"
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3904 msgid "Summary."
3905 msgstr "Resumo."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3908 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3909 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3910 msgid "Acknowledgement."
3911 msgstr "Agradecimento."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3914 msgid "Case."
3915 msgstr "Caso."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3918 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3920 msgid "Conclusion"
3921 msgstr "Conclusión"
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3925 msgid "Conclusion."
3926 msgstr "Conclusión."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3929 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3930 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3933 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3934 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3937 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3938 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3941 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3942 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3945 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3946 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3949 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3950 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3953 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3954 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3957 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3958 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3961 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3962 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3965 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3966 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3969 msgid "Example \\arabic{example}."
3970 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3973 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3974 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3977 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3978 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3981 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3982 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3985 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3986 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3989 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3990 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3993 msgid "Note \\arabic{note}."
3994 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3997 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3998 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4001 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4002 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4005 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4006 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4009 msgid "Case \\arabic{case}."
4010 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4013 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4014 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4015
4016 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4017 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4018 msgid "\\arabic{section}"
4019 msgstr "\\arabic{section}"
4020
4021 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4022 msgid "Chapter Exercises"
4023 msgstr "Capítulo Exercicios"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:50
4026 msgid "RightHeader"
4027 msgstr "CabezalloDireito"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:59
4030 msgid "Right header:"
4031 msgstr "Cabezallo direito:"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:83
4034 msgid "Abstract:"
4035 msgstr "Resumo:"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:92
4038 msgid "ShortTitle"
4039 msgstr "TítuloBreve"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:100
4042 msgid "Short title:"
4043 msgstr "Título breve:"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:129
4046 msgid "TwoAuthors"
4047 msgstr "DousAutores"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:136
4050 msgid "ThreeAuthors"
4051 msgstr "TresAutores"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:143
4054 msgid "FourAuthors"
4055 msgstr "CatroAutores"
4056
4057 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4059 msgid "Affiliation:"
4060 msgstr "Afiliación:"
4061
4062 #: lib/layouts/apa.layout:171
4063 msgid "TwoAffiliations"
4064 msgstr "DuasAfiliacións"
4065
4066 #: lib/layouts/apa.layout:178
4067 msgid "ThreeAffiliations"
4068 msgstr "TresAfiliacións"
4069
4070 #: lib/layouts/apa.layout:185
4071 msgid "FourAffiliations"
4072 msgstr "CatroAfiliacións"
4073
4074 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4075 msgid "Journal"
4076 msgstr "Xornal"
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:206
4079 msgid "CopNum"
4080 msgstr "CopNum"
4081
4082 #: lib/layouts/apa.layout:234
4083 msgid "Acknowledgements:"
4084 msgstr "Agradecimentos:"
4085
4086 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4087 #: lib/layouts/spie.layout:88
4088 msgid "Acknowledgments"
4089 msgstr "Agradecimentos"
4090
4091 #: lib/layouts/apa.layout:248
4092 msgid "ThickLine"
4093 msgstr "LiñaGrosa"
4094
4095 #: lib/layouts/apa.layout:258
4096 msgid "CenteredCaption"
4097 msgstr "LexendaCentrada"
4098
4099 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4100 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4101 msgid "Senseless!"
4102 msgstr "Sen senso!"
4103
4104 #: lib/layouts/apa.layout:280
4105 msgid "FitFigure"
4106 msgstr "AxusFigura"
4107
4108 #: lib/layouts/apa.layout:286
4109 msgid "FitBitmap"
4110 msgstr "AxusMapaDeBits"
4111
4112 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4113 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4114 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4115 msgid "*"
4116 msgstr "*"
4117
4118 #: lib/layouts/apa.layout:344
4119 msgid "Seriate"
4120 msgstr "En série"
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4123 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4124 msgid "(\\alph{enumii})"
4125 msgstr "(\\alph{enumii})"
4126
4127 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4128 #, fuzzy
4129 msgid "LatinOn"
4130 msgstr "Letón"
4131
4132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Latin on"
4135 msgstr "Localización"
4136
4137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4138 #, fuzzy
4139 msgid "LatinOff"
4140 msgstr "Letón"
4141
4142 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Latin off"
4145 msgstr "Letón"
4146
4147 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4148 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4149 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4151 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4153 msgid "Part"
4154 msgstr "Parte"
4155
4156 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4157 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4159 msgid "Part*"
4160 msgstr "Parte*"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4163 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4164 msgid "MM"
4165 msgstr "MM"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4168 msgid "Part "
4169 msgstr "Parte"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4172 msgid "Section \\arabic{section}"
4173 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4176 msgid "\\Alph{section}"
4177 msgstr "\\Alph{section}"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4180 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4181 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4184 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4185 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4188 msgid "BeginFrame"
4189 msgstr "InicioDiapositivo"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Frame "
4194 msgstr "Diapositivo"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4197 msgid "BeginPlainFrame"
4198 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4203 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4206 msgid "AgainFrame"
4207 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Again frame with label__"
4212 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4215 msgid "EndFrame"
4216 msgstr "FinDiapositivo"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4219 msgid "________________________________ "
4220 msgstr "________________________________ "
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4223 msgid "FrameSubtitle"
4224 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4227 msgid "Column"
4228 msgstr "Coluna"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4231 #, fuzzy
4232 msgid "start column (increase depth!), width: "
4233 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4236 msgid "Columns"
4237 msgstr "Colunas"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4240 msgid "columns "
4241 msgstr "colunas"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4244 msgid "ColumnsCenterAligned"
4245 msgstr "ColunasCentradas"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4248 msgid "columns (center aligned) "
4249 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4252 msgid "ColumnsTopAligned"
4253 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4256 msgid "columns (top aligned) "
4257 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4260 msgid "Pause"
4261 msgstr "Pausa"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4264 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4265 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4268 msgid "Overprint"
4269 msgstr "Sobreimpreso"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4272 msgid "overprint "
4273 msgstr "sobreimpreso"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4276 msgid "OverlayArea"
4277 msgstr "AreaSuperposta"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4280 #, fuzzy
4281 msgid "overlayarea"
4282 msgstr "area superposta"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4285 msgid "Uncover"
4286 msgstr "Destapar"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4289 msgid "uncovered on slides  "
4290 msgstr "destapado nas transparéncias"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4293 msgid "Only"
4294 msgstr "Só"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4297 #, fuzzy
4298 msgid "only on slides_"
4299 msgstr "só nas transparéncias"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4302 msgid "Block"
4303 msgstr "Bloco"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4306 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4310 msgid "ExampleBlock"
4311 msgstr "BlocoExemplo"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4314 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4318 msgid "AlertBlock"
4319 msgstr "BlocoAlerta"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4322 #, fuzzy
4323 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4324 msgstr "bloco con texto de alerta"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4328 msgid "Institute"
4329 msgstr "Instituto"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4332 msgid "TitleGraphic"
4333 msgstr "TítuloGráfico"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Corollary_"
4338 msgstr "Corolário"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Definition. "
4343 msgstr "Definición.  "
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4346 msgid "Definitions"
4347 msgstr "Definicións"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Definitions. "
4352 msgstr "Definicións.  "
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Example. "
4357 msgstr "Exemplo.  "
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4360 msgid "Examples"
4361 msgstr "Exemplos"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Examples. "
4366 msgstr "Exemplos.  "
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Fact. "
4371 msgstr "Facto.  "
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Proof. "
4376 msgstr "Demostración."
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Theorem. "
4381 msgstr "Teorema."
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4384 msgid "Separator"
4385 msgstr "Separador"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4388 msgid "___"
4389 msgstr "___"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4392 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4393 msgid "LyX-Code"
4394 msgstr "Código-LyX"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4397 msgid "NoteItem"
4398 msgstr "NotaÍtem"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4401 #, fuzzy
4402 msgid "note: "
4403 msgstr "nota:  "
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4407 msgid "Table"
4408 msgstr "Táboa"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4411 msgid "List of Tables"
4412 msgstr "Lista de táboas"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4415 msgid "Figure"
4416 msgstr "Figura"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4419 msgid "List of Figures"
4420 msgstr "Lista de figuras"
4421
4422 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4423 msgid "Dialogue"
4424 msgstr "Diálogo"
4425
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4427 msgid "Narrative"
4428 msgstr "Narrativa"
4429
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4431 msgid "ACT"
4432 msgstr "ACTO"
4433
4434 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4435 msgid "ACT \\arabic{act}"
4436 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4437
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4439 msgid "SCENE"
4440 msgstr "CENA"
4441
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4443 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4444 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4445
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4447 msgid "SCENE*"
4448 msgstr "CENA*"
4449
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4451 msgid "AT RISE:"
4452 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4453
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4455 msgid "Speaker"
4456 msgstr "Voceiro"
4457
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4459 msgid "Parenthetical"
4460 msgstr "EntreParéntese"
4461
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4463 msgid "("
4464 msgstr "("
4465
4466 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4467 msgid ")"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4471 msgid "CURTAIN"
4472 msgstr "CORTINA"
4473
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4475 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4476 msgid "Right Address"
4477 msgstr "Enderezo_dta"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:33
4480 msgid "Mainline"
4481 msgstr "LiñaPrincipal"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:40
4484 msgid "Mainline:"
4485 msgstr "Liña principal:"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:58
4488 msgid "Variation"
4489 msgstr "Variación"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:62
4492 msgid "Variation:"
4493 msgstr "Variación:"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:68
4496 msgid "SubVariation"
4497 msgstr "SubVariación"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:71
4500 msgid "Subvariation:"
4501 msgstr "Subvariación:"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:77
4504 msgid "SubVariation2"
4505 msgstr "SubVariación2"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:80
4508 msgid "Subvariation(2):"
4509 msgstr "Subvariación(2):"
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:86
4512 msgid "SubVariation3"
4513 msgstr "SubVariación3"
4514
4515 #: lib/layouts/chess.layout:89
4516 msgid "Subvariation(3):"
4517 msgstr "Subvariación(3):"
4518
4519 #: lib/layouts/chess.layout:95
4520 msgid "SubVariation4"
4521 msgstr "SubVariación4"
4522
4523 #: lib/layouts/chess.layout:98
4524 msgid "Subvariation(4):"
4525 msgstr "Subvariación(4):"
4526
4527 #: lib/layouts/chess.layout:104
4528 msgid "SubVariation5"
4529 msgstr "SubVariación5"
4530
4531 #: lib/layouts/chess.layout:107
4532 msgid "Subvariation(5):"
4533 msgstr "Subvariación(5):"
4534
4535 #: lib/layouts/chess.layout:114
4536 msgid "HideMoves"
4537 msgstr "XogadasOcultas"
4538
4539 #: lib/layouts/chess.layout:119
4540 msgid "HideMoves:"
4541 msgstr "XogadasOcultas:"
4542
4543 #: lib/layouts/chess.layout:124
4544 msgid "ChessBoard"
4545 msgstr "Tabuleiro"
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:128
4548 msgid "[chessboard]"
4549 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:137
4552 msgid "BoardCentered"
4553 msgstr "TabuleiroCentrado"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:142
4556 msgid "[centered board]"
4557 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:152
4560 msgid "HighLight"
4561 msgstr "Resaltado"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:157
4564 msgid "Highlights:"
4565 msgstr "Resaltados:"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:172
4568 msgid "Arrow"
4569 msgstr "Frecha"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:177
4572 msgid "Arrow:"
4573 msgstr "Frecha:"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:183
4576 msgid "KnightMove"
4577 msgstr "MoveCabalo"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:188
4580 msgid "KnightMove:"
4581 msgstr "MoverCabalo:"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4584 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4585 msgid "My Address"
4586 msgstr "Meu_enderezo"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4589 msgid "Briefkopf:"
4590 msgstr "Briefkopf:"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4593 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4594 msgid "Send To Address"
4595 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4598 msgid "Adresse:"
4599 msgstr "Adresse:"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4604 msgid "Opening"
4605 msgstr "Apertura"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4608 msgid "Anrede:"
4609 msgstr "Anrede:"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4614 msgid "Signature"
4615 msgstr "Sinatura"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4618 msgid "Unterschrift:"
4619 msgstr "Unterschrift:"
4620
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4624 msgid "Closing"
4625 msgstr "Feche"
4626
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4628 msgid "Gruss:"
4629 msgstr "Gruss:"
4630
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4632 msgid "encl"
4633 msgstr "encl"
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4636 msgid "Anlagen:"
4637 msgstr "Anlagen:"
4638
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4640 msgid "ps"
4641 msgstr "ps"
4642
4643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4644 msgid "PS:"
4645 msgstr "PS:"
4646
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4649 #: src/lengthcommon.cpp:38
4650 msgid "cc"
4651 msgstr "cc"
4652
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4654 msgid "Verteiler:"
4655 msgstr "Verteiler:"
4656
4657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4658 msgid "Betreff"
4659 msgstr "Betreff"
4660
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4662 msgid "Betreff:"
4663 msgstr "Betreff:"
4664
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4666 msgid "Stadt"
4667 msgstr "Stadt"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4670 msgid "Stadt:"
4671 msgstr "Stadt:"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4674 msgid "Datum"
4675 msgstr "Datum"
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4678 msgid "Datum:"
4679 msgstr "Datum:"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4682 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4683 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4686 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4687 msgid "Subparagraph"
4688 msgstr "Subparágrafo"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4692 msgid "Quotation"
4693 msgstr "Citación"
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4697 msgid "Quote"
4698 msgstr "Cita"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4701 msgid "00.00.0000"
4702 msgstr "00.00.0000"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4705 msgid "Verse"
4706 msgstr "Verso"
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:269
4709 msgid "LaTeX Title"
4710 msgstr "Título_LaTeX"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:304
4713 msgid "Author:"
4714 msgstr "Autor:"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:313
4717 msgid "Affil"
4718 msgstr "Afil"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:327
4721 msgid "Affilation:"
4722 msgstr "Afiliación:"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:350
4725 msgid "Journal:"
4726 msgstr "Revista:"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:359
4729 msgid "msnumber"
4730 msgstr "NúmeroMs"
4731
4732 #: lib/layouts/egs.layout:374
4733 msgid "MS_number:"
4734 msgstr "Número_MS:"
4735
4736 #: lib/layouts/egs.layout:384
4737 msgid "FirstAuthor"
4738 msgstr "PrimeiroAutor"
4739
4740 #: lib/layouts/egs.layout:398
4741 msgid "1st_author_surname:"
4742 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4743
4744 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4745 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4746 msgid "Received"
4747 msgstr "Recebido"
4748
4749 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4750 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4751 msgid "Received:"
4752 msgstr "Recebido:"
4753
4754 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4755 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4756 msgid "Accepted"
4757 msgstr "Aceitado"
4758
4759 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4760 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4761 msgid "Accepted:"
4762 msgstr "Aceitado:"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:453
4765 msgid "Offsets"
4766 msgstr "Compensacións"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:467
4769 msgid "reprint_reqs_to:"
4770 msgstr "reprint_reqs_to:"
4771
4772 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4773 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4774 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4776 msgid "Abstract."
4777 msgstr "Resumo."
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4780 msgid "Author Address"
4781 msgstr "Enderezo_Autor"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4785 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4787 msgid "Address:"
4788 msgstr "Enderezo:"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4791 msgid "Author Email"
4792 msgstr "CorreoE_Autor"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4795 msgid "Email:"
4796 msgstr "Correo-e:"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4799 msgid "Author URL"
4800 msgstr "Autor_URL"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4804 msgid "URL:"
4805 msgstr "URL:"
4806
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4809 msgid "Thanks"
4810 msgstr "Grazas"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4813 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4817 msgid "PROOF."
4818 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4819
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4821 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4822 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4823
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4825 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4827
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4829 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4830 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4833 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4837 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4839
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4841 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4843
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4845 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4849 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4853 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4857 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4861 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4865 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4869 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4870 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4873 msgid "Case \\arabic{case}"
4874 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4877 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4879
4880 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4881 msgid "FrontMatter"
4882 msgstr "Preliminares"
4883
4884 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4885 msgid "Keyword"
4886 msgstr "Palabra chave"
4887
4888 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4889 msgid "Key words:"
4890 msgstr "Palabras chave:"
4891
4892 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Item"
4895 msgstr "Listapontuada"
4896
4897 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Item:"
4900 msgstr "Listapontuada"
4901
4902 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4903 #, fuzzy
4904 msgid "BulletedItem"
4905 msgstr "Marcas listas"
4906
4907 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Bulleted Item:"
4910 msgstr "texto eliminado"
4911
4912 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Begin"
4915 msgstr "InicioDiapositivo"
4916
4917 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4918 msgid "Begin of CV"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4922 msgid "PersonalInfo"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4926 msgid "Personal Info"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4930 msgid "MotherTongue"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4934 msgid "Mother Tongue:"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4938 #, fuzzy
4939 msgid "LangHeader"
4940 msgstr "Cabezallo"
4941
4942 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Language Header:"
4945 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4946
4947 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Language:"
4950 msgstr "&Língua:"
4951
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4953 #, fuzzy
4954 msgid "LastLanguage"
4955 msgstr "Língua"
4956
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Last Language:"
4960 msgstr "&Língua:"
4961
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4963 #, fuzzy
4964 msgid "LangFooter"
4965 msgstr "Pé:"
4966
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Language Footer:"
4970 msgstr "&Língua:"
4971
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4973 #, fuzzy
4974 msgid "End"
4975 msgstr "\tEnd)"
4976
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4978 msgid "End of CV"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/foils.layout:42
4982 msgid "Foilhead"
4983 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4984
4985 #: lib/layouts/foils.layout:61
4986 msgid "ShortFoilhead"
4987 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4988
4989 #: lib/layouts/foils.layout:67
4990 msgid "Rotatefoilhead"
4991 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4992
4993 #: lib/layouts/foils.layout:73
4994 msgid "ShortRotatefoilhead"
4995 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4996
4997 #: lib/layouts/foils.layout:82
4998 msgid "TickList"
4999 msgstr "ListaMarcas"
5000
5001 #: lib/layouts/foils.layout:97
5002 msgid "_/"
5003 msgstr "_/"
5004
5005 #: lib/layouts/foils.layout:103
5006 msgid "CrossList"
5007 msgstr "ListaCruzada"
5008
5009 #: lib/layouts/foils.layout:118
5010 msgid "><"
5011 msgstr "><"
5012
5013 #: lib/layouts/foils.layout:164
5014 msgid "My Logo"
5015 msgstr "Meu_Logotipo"
5016
5017 #: lib/layouts/foils.layout:173
5018 msgid "My Logo:"
5019 msgstr "Meu logotipo:"
5020
5021 #: lib/layouts/foils.layout:182
5022 msgid "Restriction"
5023 msgstr "Restrición"
5024
5025 #: lib/layouts/foils.layout:186
5026 msgid "Restriction:"
5027 msgstr "Restrición:"
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5030 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5031 msgid "Left Header"
5032 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5035 msgid "Left Header:"
5036 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5039 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5040 msgid "Right Header"
5041 msgstr "Cabezallo_Direito"
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5044 msgid "Right Header:"
5045 msgstr "Cabezallo direito:"
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:206
5048 msgid "Right Footer"
5049 msgstr "Pé Direito"
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:210
5052 msgid "Right Footer:"
5053 msgstr "Pé direito:"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5058 msgid "Theorem #."
5059 msgstr "Teorema #."
5060
5061 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5064 msgid "Lemma #."
5065 msgstr "Lema #."
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5070 msgid "Corollary #."
5071 msgstr "Corolário #."
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5075 msgid "Proposition #."
5076 msgstr "Proposición #."
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5081 msgid "Definition #."
5082 msgstr "Definición #."
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5088 msgid "Proof."
5089 msgstr "Demostración."
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5093 msgid "Theorem*"
5094 msgstr "Teorema*"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5098 msgid "Lemma*"
5099 msgstr "Lema*"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5103 msgid "Corollary*"
5104 msgstr "Corolário*"
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5108 msgid "Proposition*"
5109 msgstr "Proposición*"
5110
5111 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5113 msgid "Definition*"
5114 msgstr "Definición*"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5117 msgid "Brieftext"
5118 msgstr "TextoBreve"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5121 msgid "Text:"
5122 msgstr "Texto:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5127 msgid "Name"
5128 msgstr "Nome"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5133 msgid "Name:"
5134 msgstr "Nome:"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5137 msgid "Unterschrift"
5138 msgstr "Unterschrift"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5141 msgid "Strasse"
5142 msgstr "Strasse"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5145 msgid "Strasse:"
5146 msgstr "Strasse:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5149 msgid "Zusatz"
5150 msgstr "Zusatz"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5153 msgid "Zusatz:"
5154 msgstr "Zusatz:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5157 msgid "Ort"
5158 msgstr "Ort"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5161 msgid "Ort:"
5162 msgstr "Ort:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5165 msgid "Land"
5166 msgstr "Land"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5169 msgid "Land:"
5170 msgstr "Land:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5173 msgid "RetourAdresse"
5174 msgstr "RetourAdresse"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5177 msgid "RetourAdresse:"
5178 msgstr "RetourAdresse:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5181 msgid "MeinZeichen"
5182 msgstr "MeinZeichen"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5185 msgid "MeinZeichen:"
5186 msgstr "MeinZeichen:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5189 msgid "IhrZeichen"
5190 msgstr "IhrZeichen"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5193 msgid "IhrZeichen:"
5194 msgstr "IhrZeichen:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5197 msgid "IhrSchreiben"
5198 msgstr "IhrSchreiben"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5201 msgid "IhrSchreiben:"
5202 msgstr "IhrSchreiben:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5205 msgid "Telefon"
5206 msgstr "Telefon"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5209 msgid "Telefon:"
5210 msgstr "Telefon:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5213 msgid "Telefax"
5214 msgstr "Telefax"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5217 msgid "Telefax:"
5218 msgstr "Telefax:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5221 msgid "Telex"
5222 msgstr "Telex"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5225 msgid "Telex:"
5226 msgstr "Telex:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5229 msgid "EMail"
5230 msgstr "CorreoE"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5233 msgid "EMail:"
5234 msgstr "Correo-e:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5237 msgid "HTTP"
5238 msgstr "HTTP"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5241 msgid "HTTP:"
5242 msgstr "HTTP:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5246 msgid "Bank"
5247 msgstr "Bank"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5251 msgid "Bank:"
5252 msgstr "Bank:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5255 msgid "BLZ"
5256 msgstr "BLZ"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5259 msgid "BLZ:"
5260 msgstr "BLZ:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5263 msgid "Konto"
5264 msgstr "Konto"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5267 msgid "Konto:"
5268 msgstr "Konto:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5271 msgid "Postvermerk"
5272 msgstr "Postvermerk"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5275 msgid "Postvermerk:"
5276 msgstr "Postvermerk:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5279 msgid "Adresse"
5280 msgstr "Adresse"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5283 msgid "Anrede"
5284 msgstr "Anrede"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5287 msgid "Anlagen"
5288 msgstr "Anlagen"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5291 msgid "Verteiler"
5292 msgstr "Verteiler"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5295 msgid "Gruss"
5296 msgstr "Gruss"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5300 msgid "Letter"
5301 msgstr "Carta"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5304 msgid "Letter:"
5305 msgstr "Carta:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5309 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5310 msgid "Signature:"
5311 msgstr "Sinatura:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5314 msgid "Street"
5315 msgstr "Rua"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5318 msgid "Street:"
5319 msgstr "Rua:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5322 msgid "Addition"
5323 msgstr "Engadido"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5326 msgid "Addition:"
5327 msgstr "Engadido:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5330 msgid "Town"
5331 msgstr "Cidade"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5334 msgid "Town:"
5335 msgstr "Cidade:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5338 msgid "State"
5339 msgstr "Estado"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5342 msgid "State:"
5343 msgstr "Estado:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5346 msgid "ReturnAddress"
5347 msgstr "Remite"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5350 msgid "ReturnAddress:"
5351 msgstr "Remite:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5354 msgid "MyRef"
5355 msgstr "MiñaRef"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5358 msgid "MyRef:"
5359 msgstr "MiñaRef:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5362 msgid "YourRef"
5363 msgstr "SuaRef"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5366 msgid "YourRef:"
5367 msgstr "SuaRef:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5370 msgid "YourMail"
5371 msgstr "SeuCorreo"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5374 msgid "YourMail:"
5375 msgstr "SeuCorreo:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5378 msgid "Phone"
5379 msgstr "Teléfono"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5382 msgid "Phone:"
5383 msgstr "Teléfono:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5386 msgid "BankCode"
5387 msgstr "CódigoBancário"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5390 msgid "BankCode:"
5391 msgstr "CódigoBancário:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5394 msgid "BankAccount"
5395 msgstr "ContaBancária"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5398 msgid "BankAccount:"
5399 msgstr "ContaBancária:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5402 msgid "PostalComment"
5403 msgstr "ComentárioPostal"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5406 msgid "PostalComment:"
5407 msgstr "ComentárioPostal:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5413 msgid "Date:"
5414 msgstr "Data:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5417 msgid "Reference"
5418 msgstr "Referéncia"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5421 msgid "Reference:"
5422 msgstr "Referéncia:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5426 msgid "Opening:"
5427 msgstr "Apertura:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5430 msgid "Encl."
5431 msgstr "Encl."
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5434 msgid "Encl.:"
5435 msgstr "Encl.:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5439 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5440 msgid "cc:"
5441 msgstr "cc:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5445 msgid "Closing:"
5446 msgstr "Feche:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5449 msgid "NameRowA"
5450 msgstr "NomeFilaA"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5453 msgid "NameRowA:"
5454 msgstr "NomeFilaA:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5457 msgid "NameRowB"
5458 msgstr "NomeFilaB"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5461 msgid "NameRowB:"
5462 msgstr "NomeFilaB:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5465 msgid "NameRowC"
5466 msgstr "NomeFilaC"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5469 msgid "NameRowC:"
5470 msgstr "NomeFilaC:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5473 msgid "NameRowD"
5474 msgstr "NomeFilaD"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5477 msgid "NameRowD:"
5478 msgstr "NomeFilaD:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5481 msgid "NameRowE"
5482 msgstr "NomeFilaE"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5485 msgid "NameRowE:"
5486 msgstr "NomeFilaE:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5489 msgid "NameRowF"
5490 msgstr "NomeFilaF"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5493 msgid "NameRowF:"
5494 msgstr "NomeFilaF:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5497 msgid "NameRowG"
5498 msgstr "NomeFilaG"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5501 msgid "NameRowG:"
5502 msgstr "NomeFilaG:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5505 #, fuzzy
5506 msgid "AddressRowA"
5507 msgstr "EnderezoFilaA"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5510 #, fuzzy
5511 msgid "AddressRowA:"
5512 msgstr "EnderezoFilaA:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5515 #, fuzzy
5516 msgid "AddressRowB"
5517 msgstr "EnderezoFilaB"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5520 #, fuzzy
5521 msgid "AddressRowB:"
5522 msgstr "EnderezoFilaB:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5525 #, fuzzy
5526 msgid "AddressRowC"
5527 msgstr "EnderezoFilaC"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5530 #, fuzzy
5531 msgid "AddressRowC:"
5532 msgstr "EnderezoFilaC:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5535 #, fuzzy
5536 msgid "AddressRowD"
5537 msgstr "EnderezoFilaD"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5540 #, fuzzy
5541 msgid "AddressRowD:"
5542 msgstr "EnderezoFilaD:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5545 #, fuzzy
5546 msgid "AddressRowE"
5547 msgstr "EnderezoFilaE"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5550 #, fuzzy
5551 msgid "AddressRowE:"
5552 msgstr "EnderezoFilaE:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5555 #, fuzzy
5556 msgid "AddressRowF"
5557 msgstr "EnderezoFilaF"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5560 #, fuzzy
5561 msgid "AddressRowF:"
5562 msgstr "EnderezoFilaF:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5565 msgid "TelephoneRowA"
5566 msgstr "TeléfonoFilaA"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5569 msgid "TelephoneRowA:"
5570 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5573 msgid "TelephoneRowB"
5574 msgstr "TeléfonoFilaB"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5577 msgid "TelephoneRowB:"
5578 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5581 msgid "TelephoneRowC"
5582 msgstr "TeléfonoFilaC"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5585 msgid "TelephoneRowC:"
5586 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5589 msgid "TelephoneRowD"
5590 msgstr "TeléfonoFilaD"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5593 msgid "TelephoneRowD:"
5594 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5597 msgid "TelephoneRowE"
5598 msgstr "TeléfonoFilaE"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5601 msgid "TelephoneRowE:"
5602 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5605 msgid "TelephoneRowF"
5606 msgstr "TeléfonoFilaF"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5609 msgid "TelephoneRowF:"
5610 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5613 msgid "InternetRowA"
5614 msgstr "InternetFilaA"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5617 msgid "InternetRowA:"
5618 msgstr "InternetFilaA:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5621 msgid "InternetRowB"
5622 msgstr "InternetFilaB"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5625 msgid "InternetRowB:"
5626 msgstr "InternetFilaB:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5629 msgid "InternetRowC"
5630 msgstr "InternetFilaC"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5633 msgid "InternetRowC:"
5634 msgstr "InternetFilaC:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5637 msgid "InternetRowD"
5638 msgstr "InternetFilaD"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5641 msgid "InternetRowD:"
5642 msgstr "InternetFilaD:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5645 msgid "InternetRowE"
5646 msgstr "InternetFilaE"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5649 msgid "InternetRowE:"
5650 msgstr "InternetFilaE:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5653 msgid "InternetRowF"
5654 msgstr "InternetFilaF"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5657 msgid "InternetRowF:"
5658 msgstr "InternetFilaF:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5661 msgid "BankRowA"
5662 msgstr "BancoFilaA"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5665 msgid "BankRowA:"
5666 msgstr "BancoFilaA:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5669 msgid "BankRowB"
5670 msgstr "BancoFilaB"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5673 msgid "BankRowB:"
5674 msgstr "BancoFilaB:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5677 msgid "BankRowC"
5678 msgstr "BancoFilaC"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5681 msgid "BankRowC:"
5682 msgstr "BancoFilaC:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5685 msgid "BankRowD"
5686 msgstr "BancoFilaD"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5689 msgid "BankRowD:"
5690 msgstr "BancoFilaD:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5693 msgid "BankRowE"
5694 msgstr "BancoFilaE"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5697 msgid "BankRowE:"
5698 msgstr "BancoFilaE:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5701 msgid "BankRowF"
5702 msgstr "BancoFilaF"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5705 msgid "BankRowF:"
5706 msgstr "BancoFilaF:"
5707
5708 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5709 msgid "Claim #."
5710 msgstr "Afirmación #."
5711
5712 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5713 msgid "Remarks"
5714 msgstr "Observacións"
5715
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5717 msgid "Remarks #."
5718 msgstr "Observacións #."
5719
5720 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5721 msgid "More"
5722 msgstr "Máis"
5723
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5725 msgid "(MORE)"
5726 msgstr "(MÁIS)"
5727
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5729 msgid "FADE IN:"
5730 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5731
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5733 msgid "INT."
5734 msgstr "INT."
5735
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5737 msgid "EXT."
5738 msgstr "EXT."
5739
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5741 msgid "Continuing"
5742 msgstr "Continuación"
5743
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5745 msgid "(continuing)"
5746 msgstr "(continua)"
5747
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5749 msgid "Transition"
5750 msgstr "Transición"
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5753 msgid "TITLE OVER:"
5754 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5757 msgid "INTERCUT"
5758 msgstr "INTERCORTE"
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5761 msgid "INTERCUT WITH:"
5762 msgstr "INTERCORTE CON:"
5763
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5765 msgid "FADE OUT"
5766 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5767
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5769 msgid "General"
5770 msgstr "Xeral"
5771
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5773 msgid "Scene"
5774 msgstr "Cena"
5775
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5780 msgid "Keywords:"
5781 msgstr "Palabras chave:"
5782
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5784 msgid "Classification Codes"
5785 msgstr "Códigos de clasificación"
5786
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5788 msgid "Step"
5789 msgstr "Paso"
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5792 msgid "Step \\arabic{step}."
5793 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5796 msgid "Prop"
5797 msgstr "Prop"
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5800 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5801 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5805 msgid "Question"
5806 msgstr "Pergunta"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5809 msgid "Question \\arabic{question}."
5810 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5813 msgid "Conjecture "
5814 msgstr "Conxetura "
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5817 msgid "Appendices Section"
5818 msgstr "Sección apéndices"
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5821 msgid "--- Appendices ---"
5822 msgstr "--- Apéndices ---"
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5825 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5826 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5829 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5830 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5833 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5834 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5837 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5838 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5841 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5842 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5845 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5846 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5849 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5850 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5853 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5854 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5857 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5858 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5861 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5862 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5865 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5866 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5869 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5870 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5873 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5874 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5875
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5877 msgid "ABSTRACT:"
5878 msgstr "RESUMO:"
5879
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5881 msgid "KEY WORDS:"
5882 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5883
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5885 msgid "Commission"
5886 msgstr "Comisión"
5887
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5889 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5890 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5891
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5893 msgid "AddressForOffprints"
5894 msgstr "EnderezoParaCopias"
5895
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5897 msgid "Address for Offprints:"
5898 msgstr "Enderezo para separatas:"
5899
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5901 msgid "RunningTitle"
5902 msgstr "TítuloProposto"
5903
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5906 msgid "Running title:"
5907 msgstr "Título proposto:"
5908
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5910 msgid "RunningAuthor"
5911 msgstr "AutorProposto"
5912
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5914 msgid "Running author:"
5915 msgstr "Autor proposto:"
5916
5917 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5918 msgid "E-mail:"
5919 msgstr "Correo-e:"
5920
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5922 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5925 msgid "Chapter"
5926 msgstr "Capítulo"
5927
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5929 msgid "Running LaTeX Title"
5930 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5931
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5933 msgid "TOC Title"
5934 msgstr "Título Índice"
5935
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5937 msgid "TOC title:"
5938 msgstr "Título índice:"
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5941 msgid "Author Running"
5942 msgstr "Autor_Posto"
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5945 msgid "Author Running:"
5946 msgstr "Autor proposto:"
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5949 msgid "TOC Author"
5950 msgstr "Autor Indice ??"
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5953 msgid "TOC Author:"
5954 msgstr "Autor TOC ??:"
5955
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5957 msgid "Case #."
5958 msgstr "Caso #."
5959
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5961 msgid "Conjecture #."
5962 msgstr "Conxetura #."
5963
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5965 msgid "Example #."
5966 msgstr "Exemplo #."
5967
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5969 msgid "Exercise #."
5970 msgstr "Exercício #."
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5973 msgid "Note #."
5974 msgstr "Nota #."
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5977 msgid "Problem #."
5978 msgstr "Problema #."
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5981 msgid "Property"
5982 msgstr "Propriedade"
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5985 msgid "Property #."
5986 msgstr "Propriedade #."
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5989 msgid "Question #."
5990 msgstr "Pergunta #."
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5993 msgid "Remark #."
5994 msgstr "Observación #."
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5997 msgid "Solution"
5998 msgstr "Solución"
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6001 msgid "Solution #."
6002 msgstr "Solución #."
6003
6004 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6005 msgid "Code"
6006 msgstr "Código"
6007
6008 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6009 msgid "SGML"
6010 msgstr "SGML"
6011
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6013 msgid "Chapterprecis"
6014 msgstr "CapítuloConciso"
6015
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6017 msgid "Epigraph"
6018 msgstr "Epígrafe"
6019
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6021 msgid "Poemtitle"
6022 msgstr "TítuloPoema"
6023
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6025 msgid "Poemtitle*"
6026 msgstr "TítuloPoema*"
6027
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6029 msgid "Legend"
6030 msgstr "Lexenda"
6031
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Entry:"
6035 msgstr "Entrada"
6036
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6038 #, fuzzy
6039 msgid "ListItem"
6040 msgstr "Lista"
6041
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6043 #, fuzzy
6044 msgid "List Item:"
6045 msgstr "Último pé:"
6046
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6048 #, fuzzy
6049 msgid "DoubleItem"
6050 msgstr "Duplo"
6051
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Double Item:"
6055 msgstr "Duplo"
6056
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Space"
6060 msgstr "espazo"
6061
6062 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Space:"
6065 msgstr "espazo"
6066
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Computer"
6070 msgstr "Courier"
6071
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Computer:"
6075 msgstr "&Copiadora:"
6076
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6078 #, fuzzy
6079 msgid "EmptySection"
6080 msgstr "Sección"
6081
6082 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Empty Section"
6085 msgstr "Sección"
6086
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6088 #, fuzzy
6089 msgid "CloseSection"
6090 msgstr "selección"
6091
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Close Section"
6095 msgstr "selección"
6096
6097 #: lib/layouts/paper.layout:152
6098 msgid "SubTitle"
6099 msgstr "SubTítulo"
6100
6101 #: lib/layouts/paper.layout:163
6102 msgid "Institution"
6103 msgstr "Institución"
6104
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6106 msgid "Preprint"
6107 msgstr "Preprint"
6108
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6110 msgid "AltAffiliation"
6111 msgstr "AltAfiliación"
6112
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6114 msgid "Thanks:"
6115 msgstr "Grazas:"
6116
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6118 msgid "Electronic Address:"
6119 msgstr "Enderezo electrónico:"
6120
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6122 msgid "acknowledgments"
6123 msgstr "agradecimentos"
6124
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6126 msgid "PACS"
6127 msgstr "PACS"
6128
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6130 msgid "PACS number:"
6131 msgstr "Número PACS:"
6132
6133 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6134 msgid "\\arabic{chapter}"
6135 msgstr "\\arabic{chapter}"
6136
6137 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6138 msgid "\\Alph{chapter}"
6139 msgstr "\\Alph{chapter}"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6143 msgid "Labeling"
6144 msgstr "Etiquetado"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6147 msgid "L"
6148 msgstr "L"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6151 msgid "O"
6152 msgstr "O"
6153
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6155 msgid "PS"
6156 msgstr "PS"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6159 msgid "CC"
6160 msgstr "CC"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6163 msgid "Encl"
6164 msgstr "Encl"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6167 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6168 msgid "encl:"
6169 msgstr "encl:"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6173 msgid "Telephone"
6174 msgstr "Teléfono"
6175
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6177 msgid "Telephone:"
6178 msgstr "Teléfono:"
6179
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6181 msgid "Place"
6182 msgstr "Lugar"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6185 msgid "Place:"
6186 msgstr "Lugar:"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6189 msgid "Backaddress"
6190 msgstr "Remite"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6193 msgid "Backaddress:"
6194 msgstr "Remite:"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6197 msgid "Specialmail"
6198 msgstr "Correoespecial"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6201 msgid "Specialmail:"
6202 msgstr "Correoespecial:"
6203
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6205 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6206 msgid "Location"
6207 msgstr "Localización"
6208
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6211 msgid "Location:"
6212 msgstr "Localización:"
6213
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6215 msgid "Title:"
6216 msgstr "Título:"
6217
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6219 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6220 msgid "Subject"
6221 msgstr "Tema"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6224 msgid "Subject:"
6225 msgstr "Asunto:"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6228 msgid "Yourref"
6229 msgstr "Suaref"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6232 msgid "Your ref.:"
6233 msgstr "Sua ref.:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6236 msgid "Yourmail"
6237 msgstr "SeuCorreo"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6240 msgid "Your letter of:"
6241 msgstr "A sua carta de:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6244 msgid "Myref"
6245 msgstr "Miñaref"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6248 msgid "Our ref.:"
6249 msgstr "Nosa ref.:"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6252 msgid "Customer"
6253 msgstr "Cliente"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6256 msgid "Customer no.:"
6257 msgstr "Cliente num.:"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6260 msgid "Invoice"
6261 msgstr "Factura"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6264 msgid "Invoice no.:"
6265 msgstr "Factura num.:"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6268 msgid "NextAddress"
6269 msgstr "EnderezoSeguinte"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6272 msgid "Next Address:"
6273 msgstr "Enderezo seguinte:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6276 msgid "Post Scriptum:"
6277 msgstr "Post Scriptum:"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6280 msgid "Sender Name:"
6281 msgstr "Nome do remitente:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6284 msgid "SenderAddress"
6285 msgstr "EnderezoRemitente"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6288 msgid "Sender Address:"
6289 msgstr "Remite:"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6292 msgid "Sender Phone:"
6293 msgstr "Teléfono do remitente:"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6296 msgid "Fax"
6297 msgstr "Fax"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6300 msgid "Sender Fax:"
6301 msgstr "Fax do remitente:"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6304 msgid "E-Mail"
6305 msgstr "CorreoElectrónico"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6308 msgid "Sender E-Mail:"
6309 msgstr "Correo-e do remitente:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6312 msgid "Sender URL:"
6313 msgstr "URL do remitente:"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6316 msgid "Logo"
6317 msgstr "Logotipo"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6320 msgid "Logo:"
6321 msgstr "Logotipo:"
6322
6323 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6324 msgid "LandscapeSlide"
6325 msgstr "TransparénciaApaisada"
6326
6327 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6328 msgid "Landscape Slide"
6329 msgstr "Transparéncia apaisada"
6330
6331 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6332 msgid "PortraitSlide"
6333 msgstr "TransparénciaRetrato"
6334
6335 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6336 msgid "Portrait Slide"
6337 msgstr "Transparéncia retrato"
6338
6339 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6340 msgid "Slide"
6341 msgstr "Transparéncia"
6342
6343 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6344 msgid "Slide*"
6345 msgstr "Transparéncia*"
6346
6347 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6348 msgid "SlideHeading"
6349 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6350
6351 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6352 msgid "SlideSubHeading"
6353 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6354
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6356 msgid "ListOfSlides"
6357 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6358
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6360 msgid "List Of Slides"
6361 msgstr "Lista de transparéncias"
6362
6363 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6364 msgid "SlideContents"
6365 msgstr "ContidosTransparéncia"
6366
6367 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6368 msgid "Slidecontents"
6369 msgstr "ContidosTransparéncia"
6370
6371 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6372 msgid "ProgressContents"
6373 msgstr "ContidosProgreso"
6374
6375 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6376 msgid "Progress Contents"
6377 msgstr "Contidos progreso"
6378
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6380 msgid "."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6385 msgid "Paragraph*"
6386 msgstr "Parágrafo*"
6387
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6389 msgid "Key words."
6390 msgstr "Palabras chave."
6391
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6393 msgid "AMS"
6394 msgstr "AMS"
6395
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6397 msgid "AMS subject classifications."
6398 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6399
6400 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6401 msgid "Topic"
6402 msgstr "Tema"
6403
6404 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6405 msgid "MMMMM"
6406 msgstr "MMMMM"
6407
6408 #: lib/layouts/slides.layout:104
6409 msgid "New Slide:"
6410 msgstr "Nova transparéncia:"
6411
6412 #: lib/layouts/slides.layout:126
6413 msgid "Overlay"
6414 msgstr "Superposto"
6415
6416 #: lib/layouts/slides.layout:142
6417 msgid "New Overlay:"
6418 msgstr "Novo superposto:"
6419
6420 #: lib/layouts/slides.layout:183
6421 msgid "New Note:"
6422 msgstr "Nova nota:"
6423
6424 #: lib/layouts/slides.layout:208
6425 msgid "InvisibleText"
6426 msgstr "TextoInvisíbel"
6427
6428 #: lib/layouts/slides.layout:216
6429 msgid "<Invisible Text Follows>"
6430 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6431
6432 #: lib/layouts/slides.layout:233
6433 msgid "VisibleText"
6434 msgstr "TextoVisíbel"
6435
6436 #: lib/layouts/slides.layout:241
6437 msgid "<Visible Text Follows>"
6438 msgstr "<Visible Text Follows>"
6439
6440 #: lib/layouts/spie.layout:53
6441 msgid "Authorinfo"
6442 msgstr "InfoAutor"
6443
6444 #: lib/layouts/spie.layout:65
6445 msgid "Authorinfo:"
6446 msgstr "InfoAutor:"
6447
6448 #: lib/layouts/spie.layout:78
6449 msgid "ABSTRACT"
6450 msgstr "RESUMO"
6451
6452 #: lib/layouts/spie.layout:93
6453 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6454 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6455
6456 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6457 msgid "email:"
6458 msgstr "correo-e:"
6459
6460 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6461 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6462 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6465 msgid "Subsubparagraph"
6466 msgstr "Subsubparágrafo"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6469 msgid "Header"
6470 msgstr "Cabezallo"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6473 msgid "-- Header --"
6474 msgstr "-- Cabezallo --"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6477 msgid "Special-section"
6478 msgstr "Sección-especial"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6481 msgid "Special-section:"
6482 msgstr "Sección-especial:"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6485 msgid "AGU-journal"
6486 msgstr "Revista-AGU"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6489 msgid "AGU-journal:"
6490 msgstr "Revista-AGU:"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6493 msgid "Citation-number"
6494 msgstr "Número-cita"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6497 msgid "Citation-number:"
6498 msgstr "Número-cita:"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6501 msgid "AGU-volume"
6502 msgstr "Volume-AGU"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6505 msgid "AGU-volume:"
6506 msgstr "Volume-AGU:"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6509 msgid "AGU-issue"
6510 msgstr "Edición-AGU"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6513 msgid "AGU-issue:"
6514 msgstr "Edición-AGU:"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6517 msgid "Copyright:"
6518 msgstr "Copyright:"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6521 msgid "Index-terms"
6522 msgstr "Índice-termos"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6525 msgid "Index-terms..."
6526 msgstr "Índice-termos..."
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6529 msgid "Index-term"
6530 msgstr "Índice-termo"
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6533 msgid "Index-term:"
6534 msgstr "Índice-termo:"
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6537 msgid "Cross-term"
6538 msgstr "Termo-cruzado"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6541 msgid "Cross-term:"
6542 msgstr "Termo-cruzado:"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6545 msgid "Supplementary"
6546 msgstr "Suplementário"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6549 msgid "Supplementary..."
6550 msgstr "Suplementário..."
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6553 msgid "Supp-note"
6554 msgstr "Sup-nota"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6557 msgid "Sup-mat-note:"
6558 msgstr "Sup-mat-nota:"
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6561 msgid "Cite-other"
6562 msgstr "Cita-outra"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6565 msgid "Cite-other:"
6566 msgstr "Cita-outra:"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6569 msgid "Revised"
6570 msgstr "Revisado"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6573 msgid "Revised:"
6574 msgstr "Revisado:"
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6577 msgid "Ident-line"
6578 msgstr "Liña-ident"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6581 msgid "Ident-line:"
6582 msgstr "Liña-ident:"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6585 msgid "Runhead"
6586 msgstr "Runhead"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6589 msgid "Runhead:"
6590 msgstr "Runhead:"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6593 msgid "Published-online:"
6594 msgstr "Published-online:"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6597 msgid "Citation"
6598 msgstr "Citación"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6601 msgid "Citation:"
6602 msgstr "Citación:"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6605 msgid "Posting-order"
6606 msgstr "Posting-order"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6609 msgid "Posting-order:"
6610 msgstr "Posting-order:"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6613 msgid "AGU-pages"
6614 msgstr "Páxinas-AGU"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6617 msgid "AGU-pages:"
6618 msgstr "Páxinas-AGU:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6621 msgid "Words"
6622 msgstr "Palabras"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6625 msgid "Words:"
6626 msgstr "Palabras:"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6629 msgid "Figures"
6630 msgstr "Figuras"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6633 msgid "Figures:"
6634 msgstr "Figuras:"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6637 msgid "Tables"
6638 msgstr "Táboas"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6641 msgid "Tables:"
6642 msgstr "Táboas:"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6645 msgid "Datasets"
6646 msgstr "Conxunto de dados"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6649 msgid "Datasets:"
6650 msgstr "Conxunto de dados:"
6651
6652 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6653 msgid "CCC"
6654 msgstr "CCC"
6655
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6657 msgid "CCC code:"
6658 msgstr "CCC código:"
6659
6660 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6661 msgid "PaperId"
6662 msgstr "PapelId"
6663
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6665 msgid "Paper Id:"
6666 msgstr "Papel Id:"
6667
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6669 msgid "AuthorAddr"
6670 msgstr "AutorEnderezo"
6671
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6673 msgid "Author Address:"
6674 msgstr "Enderezo autor:"
6675
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6677 msgid "SlugComment"
6678 msgstr "SlugComment"
6679
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6681 msgid "Slug Comment:"
6682 msgstr "Slug Comment:"
6683
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6685 msgid "Plate"
6686 msgstr "Lámina"
6687
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6689 msgid "Planotable"
6690 msgstr "Planotable"
6691
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6693 msgid "Table Caption"
6694 msgstr "Lexenda Táboa"
6695
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6697 msgid "TableCaption"
6698 msgstr "LexendaTaboa"
6699
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6701 msgid "Current Address"
6702 msgstr "Enderezo_Actual"
6703
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6705 msgid "Current address:"
6706 msgstr "Enderezo actual:"
6707
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6709 msgid "E-mail address:"
6710 msgstr "Enderezo correo-e:"
6711
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6713 msgid "Key words and phrases:"
6714 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6715
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6717 msgid "Dedicatory"
6718 msgstr "Dedicatória"
6719
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6721 msgid "Dedication:"
6722 msgstr "Dedicatória:"
6723
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6725 msgid "Translator"
6726 msgstr "Tradutor"
6727
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6729 msgid "Translator:"
6730 msgstr "Tradutor:"
6731
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6733 msgid "Subjectclass"
6734 msgstr "Clasetema"
6735
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6737 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6738 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6741 msgid "Algorithm #."
6742 msgstr "Algoritmo #."
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6745 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6746 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6749 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6753 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6757 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6761 msgid "Conjecture*"
6762 msgstr "Conxetura*"
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6765 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6769 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6773 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6777 msgid "Fact*"
6778 msgstr "Facto*"
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6781 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6785 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6786 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6789 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6793 msgid "Example*"
6794 msgstr "Exemplo*"
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6797 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6799
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6801 msgid "Condition*"
6802 msgstr "Condición*"
6803
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6805 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6806 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6807
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6809 msgid "Problem*"
6810 msgstr "Problema*"
6811
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6813 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6815
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6817 msgid "Exercise*"
6818 msgstr "Exercício*"
6819
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6821 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6823
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6825 msgid "Remark*"
6826 msgstr "Observación*"
6827
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6829 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6831
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6833 msgid "Claim*"
6834 msgstr "Afirmación*"
6835
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6837 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6839
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6841 msgid "Note*"
6842 msgstr "Nota*"
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6845 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6849 msgid "Notation*"
6850 msgstr "Notación*"
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6853 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6857 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6861 msgid "Acknowledgement*"
6862 msgstr "Agradecimento*"
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6865 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6866 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6867
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6869 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6873 msgid "Conclusion*"
6874 msgstr "Conclusión*"
6875
6876 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6877 msgid "Literal"
6878 msgstr "Literal"
6879
6880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6881 msgid "Chapter*"
6882 msgstr "Capítulo*"
6883
6884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6885 msgid "Subparagraph*"
6886 msgstr "Subparágrafo*"
6887
6888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6889 msgid "Authorgroup"
6890 msgstr "Autorgrupo"
6891
6892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6893 msgid "RevisionHistory"
6894 msgstr "RevisiónHistória"
6895
6896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6897 msgid "Revision History"
6898 msgstr "História de revisión"
6899
6900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6901 msgid "Revision"
6902 msgstr "Revisión"
6903
6904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6905 msgid "RevisionRemark"
6906 msgstr "RevisiónObservación"
6907
6908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6909 msgid "FirstName"
6910 msgstr "Nome"
6911
6912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6913 msgid "Surname"
6914 msgstr "Apelidos"
6915
6916 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6917 msgid "Scrap"
6918 msgstr "Fragmento"
6919
6920 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6921 msgid "Part \\Roman{part}"
6922 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6923
6924 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6925 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6926 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6927
6928 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6929 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6930 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6931
6932 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6933 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6934 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6935
6936 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6937 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6938 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6939
6940 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6941 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6942 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6943
6944 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6945 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6946 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6947
6948 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6949 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6950 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6951
6952 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6953 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6954 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6955
6956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6957 msgid "\\Roman{section}."
6958 msgstr "\\Roman{section}."
6959
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6961 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6962 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6963
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6965 msgid "\\Alph{subsection}."
6966 msgstr "\\Alph{subsection}."
6967
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6969 msgid "\\arabic{subsection}."
6970 msgstr "\\arabic{subsection}."
6971
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6973 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6974 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6975
6976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6977 msgid "\\alph{subsubsection}."
6978 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6979
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6981 msgid "\\alph{paragraph}."
6982 msgstr "\\alph{paragraph}."
6983
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6985 msgid "Addpart"
6986 msgstr "EngadirParte"
6987
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6989 msgid "Addchap"
6990 msgstr "EngadirCap"
6991
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6993 msgid "Addsec"
6994 msgstr "EngadirSec"
6995
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6997 msgid "Addchap*"
6998 msgstr "EngadirCap*"
6999
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7001 msgid "Addsec*"
7002 msgstr "EngadirSec*"
7003
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7005 msgid "Minisec"
7006 msgstr "MiniSec"
7007
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7009 msgid "Publishers"
7010 msgstr "Editores"
7011
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7013 msgid "Dedication"
7014 msgstr "Dedicatória"
7015
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7017 msgid "Titlehead"
7018 msgstr "CabezalloTítulo"
7019
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7021 msgid "Uppertitleback"
7022 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7023
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7025 msgid "Lowertitleback"
7026 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7027
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7029 msgid "Extratitle"
7030 msgstr "ExtraTítulo"
7031
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7033 msgid "Captionabove"
7034 msgstr "LexendaSup"
7035
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7037 msgid "Captionbelow"
7038 msgstr "LexendaInf"
7039
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7041 msgid "Dictum"
7042 msgstr "Senténcia"
7043
7044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7045 msgid "List of Algorithms"
7046 msgstr "Lista de algoritmos"
7047
7048 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7049 msgid "Headnote"
7050 msgstr "NotaCabezallo"
7051
7052 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7053 msgid "Headnote (optional):"
7054 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7055
7056 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7057 msgid "Corr Author:"
7058 msgstr "Corr Author:"
7059
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7061 msgid "Offprints"
7062 msgstr "Separatas"
7063
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7065 msgid "Offprints:"
7066 msgstr "Separatas:"
7067
7068 #: lib/languages:2
7069 msgid "Afrikaans"
7070 msgstr "Africaner"
7071
7072 #: lib/languages:3
7073 msgid "American"
7074 msgstr "Inglés Americano"
7075
7076 #: lib/languages:4
7077 msgid "Arabic"
7078 msgstr "Árabe"
7079
7080 #: lib/languages:5
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Armenian"
7083 msgstr "Inglés Americano"
7084
7085 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7086 msgid "Austrian"
7087 msgstr "Alemán austriaco"
7088
7089 #: lib/languages:8
7090 msgid "Bahasa"
7091 msgstr "Bahasa"
7092
7093 #: lib/languages:9
7094 msgid "Belarusian"
7095 msgstr "Bieloruso"
7096
7097 #: lib/languages:10
7098 msgid "Basque"
7099 msgstr "Euskera"
7100
7101 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Portuguese"
7104 msgstr "Portugués"
7105
7106 #: lib/languages:12
7107 msgid "Breton"
7108 msgstr "Bretón"
7109
7110 #: lib/languages:13
7111 msgid "British"
7112 msgstr "Inglés británico"
7113
7114 #: lib/languages:14
7115 msgid "Bulgarian"
7116 msgstr "Búlgaro"
7117
7118 #: lib/languages:15
7119 msgid "Canadian"
7120 msgstr "Inglés canadiense"
7121
7122 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7123 msgid "French"
7124 msgstr "Francés"
7125
7126 #: lib/languages:17
7127 msgid "Catalan"
7128 msgstr "Catalán"
7129
7130 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Chinese"
7133 msgstr "Cópias"
7134
7135 #: lib/languages:20
7136 msgid "Croatian"
7137 msgstr "Croata"
7138
7139 #: lib/languages:21
7140 msgid "Czech"
7141 msgstr "Checo"
7142
7143 #: lib/languages:22
7144 msgid "Danish"
7145 msgstr "Dinamarqués"
7146
7147 #: lib/languages:23
7148 msgid "Dutch"
7149 msgstr "Holandés"
7150
7151 #: lib/languages:24
7152 msgid "English"
7153 msgstr "Inglés"
7154
7155 #: lib/languages:26
7156 msgid "Esperanto"
7157 msgstr "Esperanto"
7158
7159 #: lib/languages:27
7160 msgid "Estonian"
7161 msgstr "Estonio"
7162
7163 #: lib/languages:28
7164 msgid "Finnish"
7165 msgstr "Finlandés"
7166
7167 #: lib/languages:31
7168 msgid "Galician"
7169 msgstr "Galego"
7170
7171 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7172 msgid "German"
7173 msgstr "Alemán"
7174
7175 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7176 msgid "Greek"
7177 msgstr "Letras gregas"
7178
7179 #: lib/languages:37
7180 msgid "Hebrew"
7181 msgstr "Hebraico"
7182
7183 #: lib/languages:39
7184 msgid "Irish"
7185 msgstr "Irlandés"
7186
7187 #: lib/languages:40
7188 msgid "Italian"
7189 msgstr "Italiano"
7190
7191 #: lib/languages:41
7192 msgid "Japanese"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/languages:42
7196 msgid "Kazakh"
7197 msgstr "Kazakho"
7198
7199 #: lib/languages:44
7200 msgid "Korean"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/languages:46
7204 msgid "Lithuanian"
7205 msgstr "Lituano"
7206
7207 #: lib/languages:47
7208 msgid "Latvian"
7209 msgstr "Letón"
7210
7211 #: lib/languages:48
7212 msgid "Icelandic"
7213 msgstr "Islandés"
7214
7215 #: lib/languages:49
7216 msgid "Magyar"
7217 msgstr "Húngaro"
7218
7219 #: lib/languages:50
7220 msgid "Norsk"
7221 msgstr "Noruego"
7222
7223 #: lib/languages:51
7224 msgid "Nynorsk"
7225 msgstr "NoviNoruego"
7226
7227 #: lib/languages:52
7228 msgid "Polish"
7229 msgstr "Polaco"
7230
7231 #: lib/languages:54
7232 msgid "Romanian"
7233 msgstr "Romeno"
7234
7235 #: lib/languages:55
7236 msgid "Russian"
7237 msgstr "Ruso"
7238
7239 #: lib/languages:56
7240 msgid "Scottish"
7241 msgstr "Escocés"
7242
7243 #: lib/languages:57
7244 msgid "Serbian"
7245 msgstr "Servio"
7246
7247 #: lib/languages:58
7248 msgid "Serbo-Croatian"
7249 msgstr "Servo-Croata"
7250
7251 #: lib/languages:59
7252 msgid "Spanish"
7253 msgstr "Castelán"
7254
7255 #: lib/languages:60
7256 msgid "Slovak"
7257 msgstr "Eslovaco"
7258
7259 #: lib/languages:61
7260 msgid "Slovene"
7261 msgstr "Esloveno"
7262
7263 #: lib/languages:62
7264 msgid "Swedish"
7265 msgstr "Sueco"
7266
7267 #: lib/languages:63
7268 msgid "Thai"
7269 msgstr "Tailandés"
7270
7271 #: lib/languages:64
7272 msgid "Turkish"
7273 msgstr "Turco"
7274
7275 #: lib/languages:65
7276 msgid "Ukrainian"
7277 msgstr "Ucraniano"
7278
7279 #: lib/languages:66
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Upper"
7282 msgstr "Todo maiusculas|T"
7283
7284 #: lib/languages:67
7285 msgid "Welsh"
7286 msgstr "Galés"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7289 msgid "File|F"
7290 msgstr "Ficheiro|F"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7293 msgid "Edit|E"
7294 msgstr "Editar|E"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7297 msgid "Insert|I"
7298 msgstr "Inserir|I"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:35
7301 msgid "Layout|L"
7302 msgstr "Formato|F"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7305 msgid "View|V"
7306 msgstr "Ver|V"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7309 msgid "Navigate|N"
7310 msgstr "Navegar|N"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:38
7313 msgid "Documents|D"
7314 msgstr "Documentos|D"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7317 msgid "Help|H"
7318 msgstr "Axuda|x"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7321 msgid "New|N"
7322 msgstr "Novo|N"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:48
7325 msgid "New from Template...|T"
7326 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7329 msgid "Open...|O"
7330 msgstr "Abrir...|A"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7333 msgid "Close|C"
7334 msgstr "Fechar|F"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7337 msgid "Save|S"
7338 msgstr "Gravar|G"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7341 msgid "Save As...|A"
7342 msgstr "Gravar como...|c"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7345 msgid "Revert|R"
7346 msgstr "Reverter|R"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7349 msgid "Version Control|V"
7350 msgstr "Controlo de versións|v"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7353 msgid "Import|I"
7354 msgstr "Importar|I"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7357 msgid "Export|E"
7358 msgstr "Exportar|E"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7361 msgid "Print...|P"
7362 msgstr "Imprimir...|p"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7365 msgid "Fax...|F"
7366 msgstr "Fax...|x"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7369 msgid "Exit|x"
7370 msgstr "Sair|S"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7373 msgid "Register...|R"
7374 msgstr "Rexistar...|R"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7377 msgid "Check In Changes...|I"
7378 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7381 msgid "Check Out for Edit|O"
7382 msgstr "Comprobar para editar|O"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7385 msgid "Revert to Last Version|L"
7386 msgstr "Volver á última versión|u"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7389 msgid "Undo Last Check In|U"
7390 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7393 msgid "Show History|H"
7394 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7397 msgid "Custom...|C"
7398 msgstr "Personalizado...|e"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7401 msgid "Undo|U"
7402 msgstr "Desfacer|D"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:91
7405 msgid "Redo|d"
7406 msgstr "Refacer|R"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:93
7409 msgid "Cut|C"
7410 msgstr "Cortar|C"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:94
7413 msgid "Copy|o"
7414 msgstr "Copiar|o"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:95
7417 msgid "Paste|a"
7418 msgstr "Colar|P"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:96
7421 msgid "Paste External Selection|x"
7422 msgstr "Colar selección externa|x"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7425 msgid "Find & Replace...|F"
7426 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:100
7429 msgid "Tabular|T"
7430 msgstr "Táboa|T"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7433 msgid "Math|M"
7434 msgstr "Fórmulas|F"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7437 msgid "Spellchecker...|S"
7438 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:105
7441 msgid "Thesaurus..."
7442 msgstr "Tesouro..."
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7445 msgid "Count Words|W"
7446 msgstr "Contar palabras|p"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7449 msgid "Check TeX|h"
7450 msgstr "Comprobar TeX|T"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:108
7453 msgid "Change Tracking|g"
7454 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7457 msgid "Preferences...|P"
7458 msgstr "Preferéncias...|f"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7461 msgid "Reconfigure|R"
7462 msgstr "Reconfigurar|R"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:115
7465 msgid "Selection as Lines|L"
7466 msgstr "Selección como liñas|l"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:116
7469 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7470 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7473 msgid "Multicolumn|M"
7474 msgstr "Multicoluna|M"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:122
7477 msgid "Line Top|T"
7478 msgstr "Liña superior|p"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:123
7481 msgid "Line Bottom|B"
7482 msgstr "Liña inferior|f"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:124
7485 msgid "Line Left|L"
7486 msgstr "Liña esquerda|e"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:125
7489 msgid "Line Right|R"
7490 msgstr "Liña direita|d"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:127
7493 msgid "Alignment|i"
7494 msgstr "Aliñamento|A"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7497 msgid "Add Row|A"
7498 msgstr "Engadir fila|g"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:130
7501 msgid "Delete Row|w"
7502 msgstr "Eliminar fila|m"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7505 msgid "Copy Row"
7506 msgstr "Copiar fila"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7509 msgid "Swap Rows"
7510 msgstr "Permutar filas"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7513 msgid "Add Column|u"
7514 msgstr "Engadir coluna|u"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:135
7517 msgid "Delete Column|D"
7518 msgstr "Eliminar coluna|l"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7521 msgid "Copy Column"
7522 msgstr "Copiar coluna"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7525 msgid "Swap Columns"
7526 msgstr "Permutar colunas"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7529 msgid "Left|L"
7530 msgstr "Esquerda|E"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7533 msgid "Center|C"
7534 msgstr "Centro|C"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7537 msgid "Right|R"
7538 msgstr "Dereita|D"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7541 msgid "Top|T"
7542 msgstr "Superior|S"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7545 msgid "Middle|M"
7546 msgstr "Meio|M"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7549 msgid "Bottom|B"
7550 msgstr "Inferior|I"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7553 msgid "Toggle Numbering|N"
7554 msgstr "Comutar numeración|C"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7557 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7558 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7561 msgid "Change Limits Type|L"
7562 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7565 msgid "Change Formula Type|F"
7566 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7569 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7570 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:168
7573 msgid "Alignment|A"
7574 msgstr "Aliñamento|A"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:170
7577 msgid "Add Row|R"
7578 msgstr "Engadir fila|A"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7581 msgid "Delete Row|D"
7582 msgstr "Eliminar fila|f"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:175
7585 msgid "Add Column|C"
7586 msgstr "Engadir coluna|u"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7589 msgid "Delete Column|e"
7590 msgstr "Eliminar coluna|l"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7593 msgid "Default|t"
7594 msgstr "Predefinido|P"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7597 msgid "Display|D"
7598 msgstr "Na vertical|v"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7601 msgid "Inline|I"
7602 msgstr "Laterais|L"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:188
7605 msgid "Octave"
7606 msgstr "Octave"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:189
7609 msgid "Maxima"
7610 msgstr "Máxima"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:190
7613 msgid "Mathematica"
7614 msgstr "Mathematica"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:192
7617 msgid "Maple, simplify"
7618 msgstr "Maple, simplify"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:193
7621 msgid "Maple, factor"
7622 msgstr "Maple, factor"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:194
7625 msgid "Maple, evalm"
7626 msgstr "Maple, evalm"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:195
7629 msgid "Maple, evalf"
7630 msgstr "Maple, evalf"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7633 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7634 msgid "Inline Formula|I"
7635 msgstr "En liña|l"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7638 msgid "Displayed Formula|D"
7639 msgstr "Independente|I"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:201
7642 msgid "Eqnarray Environment|q"
7643 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:202
7646 msgid "Align Environment|A"
7647 msgstr "Entorno Align|A"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:203
7650 msgid "AlignAt Environment"
7651 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:204
7654 msgid "Flalign Environment|F"
7655 msgstr "Entorno Flalign|F"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:207
7658 msgid "Gather Environment"
7659 msgstr "Entorno Gather|G"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:208
7662 msgid "Multline Environment"
7663 msgstr "Entorno Multiline|M"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7666 msgid "Math|h"
7667 msgstr "Fórmula|F"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:216
7670 msgid "Special Character|S"
7671 msgstr "Carácter especial|s"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7674 msgid "Citation...|C"
7675 msgstr "Citación...|C"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:218
7678 msgid "Cross-reference...|r"
7679 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7682 msgid "Label...|L"
7683 msgstr "Etiqueta...|E"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7686 msgid "Footnote|F"
7687 msgstr "Nota de rodapé|p"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7690 msgid "Marginal Note|M"
7691 msgstr "Nota á marxe|m"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:222
7694 msgid "Short Title"
7695 msgstr "Título breve"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:223
7698 msgid "Index Entry|I"
7699 msgstr "Entrada de índice|n"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7702 msgid "Nomenclature Entry"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7706 msgid "URL...|U"
7707 msgstr "URL...|U"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7710 msgid "Note|N"
7711 msgstr "Nota|N"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:227
7714 msgid "Lists & TOC|O"
7715 msgstr "Listas e índices|t"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:229
7718 msgid "TeX Code|T"
7719 msgstr "Código TeX|g"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:230
7722 msgid "Minipage|p"
7723 msgstr "Minipáxina|n"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7726 msgid "Graphics...|G"
7727 msgstr "Imaxe...|x"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:232
7730 msgid "Tabular Material...|b"
7731 msgstr "Táboa...|b"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:233
7734 msgid "Floats|a"
7735 msgstr "Flutuantes|a"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:235
7738 msgid "Include File...|d"
7739 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:236
7742 msgid "Insert File|e"
7743 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:237
7746 msgid "External Material...|x"
7747 msgstr "Material externo...|x"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7750 msgid "Superscript|S"
7751 msgstr "Expoente|x"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7754 msgid "Subscript|u"
7755 msgstr "Índice|n"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:243
7758 msgid "Horizontal Fill|H"
7759 msgstr "Recheo horizontal|h"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:244
7762 msgid "Hyphenation Point|P"
7763 msgstr "Ponto guionado|g"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7766 msgid "Ligature Break|k"
7767 msgstr "Salto de ligadura|u"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:246
7770 msgid "Protected Space|r"
7771 msgstr "Espazo protexido|E"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7774 msgid "Inter-word Space|w"
7775 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7778 msgid "Thin Space|T"
7779 msgstr "Espazo delgado|d"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:249
7782 msgid "Vertical Space..."
7783 msgstr "Espazo vertical..."
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:250
7786 msgid "Line Break|L"
7787 msgstr "Salto de liña|S"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7790 msgid "Ellipsis|i"
7791 msgstr "Reticéncias|R"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7794 msgid "End of Sentence|E"
7795 msgstr "Fin de oración|F"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:253
7798 msgid "Single Quote|Q"
7799 msgstr "Aspas simples|A"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:254
7802 msgid "Ordinary Quote|O"
7803 msgstr "Aspas duplas|d"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7806 msgid "Menu Separator|M"
7807 msgstr "Separador de menú|m"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:256
7810 msgid "Horizontal Line"
7811 msgstr "Liña horizontal"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7814 msgid "Page Break"
7815 msgstr "Salto de páxina"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7818 msgid "Display Formula|D"
7819 msgstr "Independente|I"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7822 msgid "Eqnarray Environment|E"
7823 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7826 msgid "AMS align Environment|a"
7827 msgstr "Entorno AMS align|r"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7830 msgid "AMS alignat Environment|t"
7831 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7834 msgid "AMS flalign Environment|f"
7835 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7838 msgid "AMS gather Environment|g"
7839 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7842 msgid "AMS multline Environment|m"
7843 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7846 msgid "Array Environment|y"
7847 msgstr "Entorno Array|y"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7850 msgid "Cases Environment|C"
7851 msgstr "Entorno Cases|C"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7854 msgid "Split Environment|S"
7855 msgstr "Entorno Split|S"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:276
7858 msgid "Font Change|o"
7859 msgstr "Troco de fonte|f"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:280
7862 msgid "Math Normal Font"
7863 msgstr "Fonte matemática normal"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:282
7866 msgid "Math Calligraphic Family"
7867 msgstr "Família caligráfica matemática"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:283
7870 msgid "Math Fraktur Family"
7871 msgstr "Família fraktur matemática"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:284
7874 msgid "Math Roman Family"
7875 msgstr "Família roman matemática"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:285
7878 msgid "Math Sans Serif Family"
7879 msgstr "Família sans serif matemática"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:287
7882 msgid "Math Bold Series"
7883 msgstr "Série negrito matemática"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:289
7886 msgid "Text Normal Font"
7887 msgstr "Fonte texto normal"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7890 msgid "Text Roman Family"
7891 msgstr "Família roman texto"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7894 msgid "Text Sans Serif Family"
7895 msgstr "Família sans serif texto"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7898 msgid "Text Typewriter Family"
7899 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7902 msgid "Text Bold Series"
7903 msgstr "Série negrito texto"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7906 msgid "Text Medium Series"
7907 msgstr "Série media texto"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7910 msgid "Text Italic Shape"
7911 msgstr "Forma itálica texto"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7914 msgid "Text Small Caps Shape"
7915 msgstr "Forma versalete texto"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7918 msgid "Text Slanted Shape"
7919 msgstr "Forma inclinada texto"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7922 msgid "Text Upright Shape"
7923 msgstr "Forma vertical texto"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:306
7926 msgid "Floatflt Figure"
7927 msgstr "Figura floatflt"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7930 msgid "Table of Contents|C"
7931 msgstr "Índice xeral|x"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7934 msgid "Index List|I"
7935 msgstr "Índice analítico|a"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Nomenclature|N"
7940 msgstr "Nota|N"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7943 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7944 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7947 msgid "LyX Document...|X"
7948 msgstr "Documento LyX...|X"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7951 msgid "Plain Text...|T"
7952 msgstr "Texto simples...|T"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7956 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7959 msgid "Track Changes|T"
7960 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7963 msgid "Merge Changes...|M"
7964 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:326
7967 msgid "Accept All Changes|A"
7968 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:327
7971 msgid "Reject All Changes|R"
7972 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7975 msgid "Show Changes in Output|S"
7976 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:335
7979 msgid "Character...|C"
7980 msgstr "Caracteres...|C"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:336
7983 msgid "Paragraph...|P"
7984 msgstr "Parágrafo...|P"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:337
7987 msgid "Document...|D"
7988 msgstr "Documento...|D"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:338
7991 msgid "Tabular...|T"
7992 msgstr "Táboa...|T"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:340
7995 msgid "Emphasize Style|E"
7996 msgstr "Énfase|E"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:341
7999 msgid "Noun Style|N"
8000 msgstr "Versalete|V"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:342
8003 msgid "Bold Style|B"
8004 msgstr "Negrito|B"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:345
8007 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8008 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:346
8011 msgid "Increase Environment Depth|i"
8012 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:347
8015 msgid "Start Appendix Here|S"
8016 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8019 msgid "Build Program|B"
8020 msgstr "Compilar programa|t"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8023 msgid "Update|U"
8024 msgstr "Actualizar|A"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8027 msgid "LaTeX Log|L"
8028 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:361
8031 msgid "TeX Information|X"
8032 msgstr "Información TeX|X"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8035 msgid "Next Note|N"
8036 msgstr "Nota seguinte|N"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8039 msgid "Go to Label|L"
8040 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8043 msgid "Bookmarks|B"
8044 msgstr "Marcadores|M"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8047 msgid "Save Bookmark 1|S"
8048 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8051 msgid "Save Bookmark 2"
8052 msgstr "Gravar marcador 2"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8055 msgid "Save Bookmark 3"
8056 msgstr "Gravar marcador 3"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8059 msgid "Save Bookmark 4"
8060 msgstr "Gravar marcador 4"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8063 msgid "Save Bookmark 5"
8064 msgstr "Gravar marcador 5"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:386
8067 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8068 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:387
8071 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8072 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:388
8075 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8076 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:389
8079 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8080 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:390
8083 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8084 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8087 msgid "Introduction|I"
8088 msgstr "Introdución|I"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8091 msgid "Tutorial|T"
8092 msgstr "Tutorial|T"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8095 msgid "User's Guide|U"
8096 msgstr "Guia do usuário|G"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8099 msgid "Extended Features|E"
8100 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8103 msgid "Embedded Objects|m"
8104 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8107 msgid "Customization|C"
8108 msgstr "Personalización|P"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8111 msgid "FAQ|F"
8112 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8115 msgid "Table of Contents|a"
8116 msgstr "Índice xeral|x"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8119 msgid "LaTeX Configuration|L"
8120 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8123 msgid "About LyX|X"
8124 msgstr "Acerca de LyX|A"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8127 msgid "About LyX"
8128 msgstr "Acerca de LyX"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:425
8131 msgid "Preferences..."
8132 msgstr "Preferéncias..."
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:426
8135 msgid "Quit LyX"
8136 msgstr "Sair de LyX"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8139 msgid "Document|D"
8140 msgstr "Documento|D"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8143 msgid "Tools|T"
8144 msgstr "Ferramentas|r"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8147 msgid "New from Template...|m"
8148 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8151 msgid "Open Recent|t"
8152 msgstr "Abrir recente|t"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8155 msgid "New Window|W"
8156 msgstr "Nova xanela|o"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8159 msgid "Close Window|d"
8160 msgstr "Fechar xanela|h"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8163 msgid "Redo|R"
8164 msgstr "Refacer|R"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8168 msgid "Cut"
8169 msgstr "Cortar"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8173 msgid "Copy"
8174 msgstr "Copiar"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8178 msgid "Paste"
8179 msgstr "Colar"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8182 msgid "Paste Recent|e"
8183 msgstr "Colar recente|c"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8186 msgid "Paste Special"
8187 msgstr "Colar especial|l"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8190 msgid "Select All"
8191 msgstr "Seleccionar todo"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8194 msgid "Move Paragraph Up|o"
8195 msgstr "Sube parágrafo|S"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8198 msgid "Move Paragraph Down|v"
8199 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8202 msgid "Text Style|S"
8203 msgstr "Estilo do texto|E"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8206 msgid "Paragraph Settings...|P"
8207 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8210 msgid "Table|T"
8211 msgstr "Táboa|T"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8214 msgid "Rows & Columns|C"
8215 msgstr "Filas e colunas|F"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8218 msgid "Increase List Depth|I"
8219 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8222 msgid "Decrease List Depth|D"
8223 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8226 msgid "Dissolve Inset|l"
8227 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8230 msgid "TeX Code Settings...|C"
8231 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8234 msgid "Float Settings...|a"
8235 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8238 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8239 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8242 msgid "Note Settings...|N"
8243 msgstr "Configuración de notas...|n"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8246 msgid "Branch Settings...|B"
8247 msgstr "Configuración da pola...|g"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8250 msgid "Box Settings...|x"
8251 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8254 msgid "Table Settings...|a"
8255 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8258 msgid "Plain Text|T"
8259 msgstr "Texto simples|T"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8262 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8263 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8266 msgid "Selection|S"
8267 msgstr "Selección|S"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8270 msgid "Selection, Join Lines|i"
8271 msgstr "Selección, une liñas|l"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8274 msgid "Customized...|C"
8275 msgstr "Personalizado...|P"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8278 msgid "Capitalize|a"
8279 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8282 msgid "Uppercase|U"
8283 msgstr "Todo maiusculas|T"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8286 msgid "Lowercase|L"
8287 msgstr "Minusculas|n"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8290 msgid "Top Line|T"
8291 msgstr "Liña superior|s"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8294 msgid "Bottom Line|B"
8295 msgstr "Liña inferior|i"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8298 msgid "Left Line|L"
8299 msgstr "Liña esquerda|e"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8302 msgid "Right Line|R"
8303 msgstr "Liña direita|d"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8306 msgid "Copy Row|o"
8307 msgstr "Copiar fila|o"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8310 msgid "Swap Rows|S"
8311 msgstr "Permutar filas|t"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8314 msgid "Copy Column|p"
8315 msgstr "Copiar coluna|p"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8318 msgid "Swap Columns|w"
8319 msgstr "Permutar colunas|r"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8322 msgid "Text Style|T"
8323 msgstr "Estilo do texto|E"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8326 msgid "Split Cell|C"
8327 msgstr "Divide cela|D"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8330 msgid "Add Line Above|A"
8331 msgstr "Engadir liña superior|s"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8334 msgid "Add Line Below|B"
8335 msgstr "Engade liña inferior|n"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8338 msgid "Delete Line Above|D"
8339 msgstr "Elimina liña superior|l"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8342 msgid "Delete Line Below|e"
8343 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8346 msgid "Add Line to Left"
8347 msgstr "Engade liña á esquerda"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8350 msgid "Add Line to Right"
8351 msgstr "Engade liña á direita"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8354 msgid "Delete Line to Left"
8355 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8358 msgid "Delete Line to Right"
8359 msgstr "Elimina liña da direita"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8362 msgid "Math Normal Font|N"
8363 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8366 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8367 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8370 msgid "Math Fraktur Family|F"
8371 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8374 msgid "Math Roman Family|R"
8375 msgstr "Família roman matemática|r"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8378 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8379 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8382 msgid "Math Bold Series|B"
8383 msgstr "Série negrito matemática|n"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8386 msgid "Text Normal Font|T"
8387 msgstr "Fonte texto normal|t"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8390 msgid "Octave|O"
8391 msgstr "Octave|O"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8394 msgid "Maxima|M"
8395 msgstr "Máxima|M"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8398 msgid "Mathematica|a"
8399 msgstr "Mathematica|a"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8402 msgid "Maple, simplify|s"
8403 msgstr "Maple, simplify|s"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8406 msgid "Maple, factor|f"
8407 msgstr "Maple, factor|f"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8410 msgid "Maple, evalm|e"
8411 msgstr "Maple, evalm|e"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8414 msgid "Maple, evalf|v"
8415 msgstr "Maple, evalf|v"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8418 msgid "Open All Insets|O"
8419 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8422 msgid "Close All Insets|C"
8423 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8426 msgid "View Source|S"
8427 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8430 msgid "Toolbars|b"
8431 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8434 msgid "Special Character|p"
8435 msgstr "Carácter especial|s"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8438 msgid "Formatting|o"
8439 msgstr "Formato especial|o"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8442 msgid "List / TOC|i"
8443 msgstr "Lista / Indice|i"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8446 msgid "Float|a"
8447 msgstr "Flutuante|l"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8450 msgid "Branch|B"
8451 msgstr "Pola|P"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8454 msgid "File|e"
8455 msgstr "Ficheiro|h"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8458 msgid "Box"
8459 msgstr "Cadro"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8462 msgid "Cross-Reference...|R"
8463 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8466 msgid "Caption"
8467 msgstr "Lexenda"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8470 msgid "Index Entry|d"
8471 msgstr "Entrada de índice|d"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8476 msgstr "Entrada glosário|a"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8479 msgid "Table...|T"
8480 msgstr "Táboa...|T"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8483 msgid "Short Title|S"
8484 msgstr "Título breve|b"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8487 msgid "TeX Code|X"
8488 msgstr "Código TeX|g"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Program Listing"
8493 msgstr "Inicialización do programa"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8496 msgid "Ordinary Quote|Q"
8497 msgstr "Aspas duplas|d"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8500 msgid "Single Quote|S"
8501 msgstr "Aspas simples|A"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8504 msgid "Phonetic Symbols|y"
8505 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8508 msgid "Protected Space|P"
8509 msgstr "Espazo protexido|E"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8512 msgid "Horizontal Fill|F"
8513 msgstr "Recheo horizontal|h"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8516 msgid "Horizontal Line|L"
8517 msgstr "Liña horizontal|L"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8520 msgid "Vertical Space...|V"
8521 msgstr "Espazo vertical...|v"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8524 msgid "Hyphenation Point|H"
8525 msgstr "Ponto guionado|g"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8528 msgid "Line Break|B"
8529 msgstr "Salto de liña|S"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8532 msgid "Page Break|a"
8533 msgstr "Salto de páxina|p"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8536 msgid "Clear Page|C"
8537 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8540 msgid "Clear Double Page|D"
8541 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8544 msgid "Numbered Formula|N"
8545 msgstr "Numerada|N"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8548 msgid "Aligned Environment|l"
8549 msgstr "Entorno Aligned|d"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8552 msgid "AlignedAt Environment|v"
8553 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8556 msgid "Gathered Environment|h"
8557 msgstr "Entorno Gathered|G"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Delimiters|r"
8562 msgstr "Delimitador matemático"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Matrix|x"
8567 msgstr "Matriz matemática"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8570 msgid "Text Wrap Float|W"
8571 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8574 msgid "External Material...|M"
8575 msgstr "Material externo...|M"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8578 msgid "Child Document...|d"
8579 msgstr "Documento fillo...|D"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8582 msgid "LyX Note|N"
8583 msgstr "Nota LyX|N"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8586 msgid "Comment|C"
8587 msgstr "Comentário|C"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8590 msgid "Greyed Out|G"
8591 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8594 msgid "Change Tracking|C"
8595 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8598 msgid "Table of Contents|T"
8599 msgstr "Indice|I"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8602 msgid "Start Appendix Here|A"
8603 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8606 msgid "Compressed|o"
8607 msgstr "Comprimido|o"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8610 msgid "Settings...|S"
8611 msgstr "Configuración...|C"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8614 msgid "Accept Change|A"
8615 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8618 msgid "Reject Change|R"
8619 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8622 msgid "Accept All Changes|c"
8623 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8626 msgid "Reject All Changes|e"
8627 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8630 msgid "Next Change|C"
8631 msgstr "Próxima mudanza|P"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8634 msgid "Next Cross-Reference|R"
8635 msgstr "Próxima referéncia|r"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8638 msgid "Clear Bookmarks|C"
8639 msgstr "Limpar marcadores|m"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8642 msgid "Thesaurus...|T"
8643 msgstr "Tesouro...|e"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8646 msgid "TeX Information|I"
8647 msgstr "Información TeX|X"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8650 msgid "New document"
8651 msgstr "Novo documento"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8654 msgid "Open document"
8655 msgstr "Abre documento"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8658 msgid "Save document"
8659 msgstr "Grava documento"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8662 msgid "Print document"
8663 msgstr "Imprime documento"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8666 msgid "Check spelling"
8667 msgstr "Comproba ortografía"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8670 msgid "Undo"
8671 msgstr "Desfai"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8674 msgid "Redo"
8675 msgstr "Refai"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8678 msgid "Find and replace"
8679 msgstr "Procura e substitue"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8682 msgid "Toggle emphasis"
8683 msgstr "Troca énfase"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8686 msgid "Toggle noun"
8687 msgstr "Troca versalete"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8690 msgid "Apply last"
8691 msgstr "Aplica último"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8694 msgid "Insert math"
8695 msgstr "Insere fórmula"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8698 msgid "Insert graphics"
8699 msgstr "Insere imaxen"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8702 msgid "Extra"
8703 msgstr "Extra"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8706 msgid "Numbered list"
8707 msgstr "Lista numerada"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8710 msgid "Itemized list"
8711 msgstr "Lista pontuada"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8714 msgid "Increase depth"
8715 msgstr "Aumenta profundidade"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8718 msgid "Decrease depth"
8719 msgstr "Diminui profundidade"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8722 msgid "Insert figure float"
8723 msgstr "Insere flutuante de figura"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8726 msgid "Insert table float"
8727 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8730 msgid "Insert label"
8731 msgstr "Insere etiqueta"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8734 msgid "Insert cross-reference"
8735 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8738 msgid "Insert citation"
8739 msgstr "Insere citación"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8742 msgid "Insert index entry"
8743 msgstr "Insere entrada de índice"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Insert nomenclature entry"
8748 msgstr "Insere entrada de índice"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8751 msgid "Insert footnote"
8752 msgstr "Insere nota de rodapé"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8755 msgid "Insert margin note"
8756 msgstr "Insere nota na marxe"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8759 msgid "Insert note"
8760 msgstr "Insere nota"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8763 msgid "Insert URL"
8764 msgstr "Insere URL"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8767 msgid "Insert TeX code"
8768 msgstr "Insere código TeX"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8771 msgid "Include file"
8772 msgstr "Inclui ficheiro"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8775 msgid "Text style"
8776 msgstr "Estilo do texto"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8779 msgid "Paragraph settings"
8780 msgstr "Configuración do parágrafo"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8783 msgid "Table of contents"
8784 msgstr "Índice xeral"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8787 msgid "Add row"
8788 msgstr "Engade fila"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8791 msgid "Add column"
8792 msgstr "Engade coluna"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8795 msgid "Delete row"
8796 msgstr "Elimina fila"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8799 msgid "Delete column"
8800 msgstr "Elimina coluna"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8803 msgid "Set top line"
8804 msgstr "Liña superior"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8807 msgid "Set bottom line"
8808 msgstr "Liña inferior"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8811 msgid "Set left line"
8812 msgstr "Liña esquerda"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8815 msgid "Set right line"
8816 msgstr "Liña direita"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8819 msgid "Set all lines"
8820 msgstr "Todas as liñas"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8823 msgid "Unset all lines"
8824 msgstr "Elimina todas as liñas"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8827 msgid "Align left"
8828 msgstr "Aliña á esquerda"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8831 msgid "Align center"
8832 msgstr "Aliña no centro"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8835 msgid "Align right"
8836 msgstr "Aliña á direita"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8839 msgid "Align top"
8840 msgstr "Aliñamento superior"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8843 msgid "Align middle"
8844 msgstr "Aliñar no meio"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8847 msgid "Align bottom"
8848 msgstr "Aliñamento inferior"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8851 msgid "Rotate cell"
8852 msgstr "Rota cela"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8855 msgid "Rotate table"
8856 msgstr "Rota táboa"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8859 msgid "Set multi-column"
8860 msgstr "Por multicoluna"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8863 msgid "Math"
8864 msgstr "Matemática"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8867 msgid "Set display mode"
8868 msgstr "Modo presentación"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8871 msgid "Subscript"
8872 msgstr "Índice"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8875 msgid "Superscript"
8876 msgstr "Expoente"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8879 msgid "Insert square root"
8880 msgstr "Insere raiz cadrada"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8883 msgid "Insert root"
8884 msgstr "Inserir raiz"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Insert standard fraction"
8889 msgstr "Inserir fracción"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8892 msgid "Insert sum"
8893 msgstr "Insere soma"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8896 msgid "Insert integral"
8897 msgstr "Insere integral"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8900 msgid "Insert product"
8901 msgstr "Insere produto"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8904 msgid "Insert ( )"
8905 msgstr "Insere ( )"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8908 msgid "Insert [ ]"
8909 msgstr "Insere [ ]"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8912 msgid "Insert { }"
8913 msgstr "Insere { }"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Insert delimiters"
8918 msgstr "Inserir delimitadores"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8921 msgid "Insert matrix"
8922 msgstr "Inserir matriz"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8925 msgid "Insert cases environment"
8926 msgstr "Insere entorno casos"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8929 msgid "Command Buffer"
8930 msgstr "Minibuffer"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8933 msgid "Review"
8934 msgstr "Revisións"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8937 msgid "Track changes"
8938 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8941 msgid "Show changes in output"
8942 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8945 msgid "Next change"
8946 msgstr "Próxima mudanza"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8949 msgid "Accept change"
8950 msgstr "Aceita mudanza"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8953 msgid "Reject change"
8954 msgstr "Rexeitar mudanza"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8957 msgid "Merge changes"
8958 msgstr "Funde mudanzas"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8961 msgid "Accept all changes"
8962 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8965 msgid "Reject all changes"
8966 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8969 msgid "Next note"
8970 msgstr "Nota seguinte"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8973 msgid "View/Update"
8974 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8977 msgid "View DVI"
8978 msgstr "Mostra DVI"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8981 msgid "Update DVI"
8982 msgstr "Actualiza DVI"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8985 msgid "View PDF (pdflatex)"
8986 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8989 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8990 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8993 msgid "View PostScript"
8994 msgstr "Mostra PostScript"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8997 msgid "Update PostScript"
8998 msgstr "Actualiza PostScript"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Math Panels"
9003 msgstr "Painel matemático"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Math Spacings"
9008 msgstr "LyX: espazado matemático"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Roots"
9013 msgstr "rodapé"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Styles"
9018 msgstr "Estilo"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Fractions"
9023 msgstr "LyX: Fraccións"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9027 msgid "Fonts"
9028 msgstr "Fontes"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Functions"
9033 msgstr "&Funcións"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9036 msgid "arccos"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9040 #, fuzzy
9041 msgid "arcsin"
9042 msgstr "marxe"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9045 #, fuzzy
9046 msgid "arctan"
9047 msgstr "Catalán"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9050 #, fuzzy
9051 msgid "arg"
9052 msgstr "Grande"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9055 msgid "bmod"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9059 msgid "cos"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9063 #, fuzzy
9064 msgid "cosh"
9065 msgstr "Escocés"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9068 #, fuzzy
9069 msgid "cot"
9070 msgstr "opt"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9073 #, fuzzy
9074 msgid "coth"
9075 msgstr "Escocés"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9078 #, fuzzy
9079 msgid "csc"
9080 msgstr "cc"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9083 msgid "deg"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9087 #, fuzzy
9088 msgid "det"
9089 msgstr "predefinido"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9092 #, fuzzy
9093 msgid "dim"
9094 msgstr "Meio"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9097 #, fuzzy
9098 msgid "exp"
9099 msgstr "ex"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9102 msgid "gcd"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9106 #, fuzzy
9107 msgid "hom"
9108 msgstr "teorema"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9111 #, fuzzy
9112 msgid "inf"
9113 msgstr "in"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9116 #, fuzzy
9117 msgid "ker"
9118 msgstr "Voceiro"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9121 msgid "lg"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9125 #, fuzzy
9126 msgid "lim"
9127 msgstr "Afirmación"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9130 msgid "liminf"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9134 msgid "limsup"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9138 msgid "ln"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9142 #, fuzzy
9143 msgid "log"
9144 msgstr "Glo"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9147 #, fuzzy
9148 msgid "max"
9149 msgstr "Fax"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9152 #, fuzzy
9153 msgid "min"
9154 msgstr "in"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9157 #, fuzzy
9158 msgid "sec"
9159 msgstr "EngadirSec"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9162 #, fuzzy
9163 msgid "sin"
9164 msgstr "in"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9167 #, fuzzy
9168 msgid "sinh"
9169 msgstr "in"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9172 #, fuzzy
9173 msgid "sup"
9174 msgstr "sp"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9177 #, fuzzy
9178 msgid "tan"
9179 msgstr "e"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9182 #, fuzzy
9183 msgid "tanh"
9184 msgstr "pola"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Pr"
9189 msgstr "Prop"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Spacings"
9194 msgstr "&Espazado:"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Thin space\t\\,"
9199 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Medium space\t\\:"
9204 msgstr "espazo medio\t\\:"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Thick space\t\\;"
9209 msgstr "espazo groso\t\\;"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9214 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9219 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Negative space\t\\!"
9224 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Square root\t\\sqrt"
9229 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Other root\t\\root"
9234 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9239 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9244 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9249 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9254 msgstr "Índice de índice (menor)"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Standard\t\\frac"
9259 msgstr "Estandard\t\\frac"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9262 #, fuzzy
9263 msgid "No hor. line\t\\atop"
9264 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9269 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9274 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9279 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Binomial\t\\choose"
9284 msgstr "Binomial\t\\choose"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Roman\t\\mathrm"
9289 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Bold\t\\mathbf"
9294 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9299 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9304 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Italic\t\\mathit"
9309 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9314 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9319 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9324 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9329 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9334 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9337 msgid "Dots"
9338 msgstr "Pontos"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9341 #, fuzzy
9342 msgid "ldots"
9343 msgstr "Pontos"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9346 #, fuzzy
9347 msgid "cdots"
9348 msgstr "Pontos"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9351 #, fuzzy
9352 msgid "vdots"
9353 msgstr "Pontos"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9356 #, fuzzy
9357 msgid "ddots"
9358 msgstr "Pontos"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Frame Decorations"
9363 msgstr "Decoracións"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9366 #, fuzzy
9367 msgid "hat"
9368 msgstr "Capítulo"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9371 #, fuzzy
9372 msgid "tilde"
9373 msgstr "Ficheiro"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9376 msgid "bar"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9380 #, fuzzy
9381 msgid "grave"
9382 msgstr "verde"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9385 #, fuzzy
9386 msgid "dot"
9387 msgstr "opt"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9390 msgid "check"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9394 msgid "widehat"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9398 msgid "widetilde"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9402 msgid "vec"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9406 #, fuzzy
9407 msgid "acute"
9408 msgstr "Data"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9411 #, fuzzy
9412 msgid "ddot"
9413 msgstr "dd"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9416 #, fuzzy
9417 msgid "breve"
9418 msgstr "Vista preliminar"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9421 #, fuzzy
9422 msgid "overline"
9423 msgstr "Esloveno"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9426 msgid "overbrace"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9430 #, fuzzy
9431 msgid "overleftarrow"
9432 msgstr "Elimina fila"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9435 msgid "overrightarrow"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9439 msgid "overleftrightarrow"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9443 #, fuzzy
9444 msgid "overset"
9445 msgstr "Reiniciar"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9448 #, fuzzy
9449 msgid "underline"
9450 msgstr "Subliñar %1$s, "
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9453 #, fuzzy
9454 msgid "underbrace"
9455 msgstr "Subliñado"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9458 msgid "underleftarrow"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9462 msgid "underrightarrow"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9466 msgid "underleftrightarrow"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9470 #, fuzzy
9471 msgid "underset"
9472 msgstr "Verso"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9475 msgid "Arrows"
9476 msgstr "Frechas"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9479 #, fuzzy
9480 msgid "leftarrow"
9481 msgstr "Elimina fila"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9484 msgid "rightarrow"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9488 msgid "downarrow"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9492 #, fuzzy
9493 msgid "uparrow"
9494 msgstr "Frecha"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9497 msgid "updownarrow"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9501 msgid "leftrightarrow"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Leftarrow"
9507 msgstr "Esquerda"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Rightarrow"
9512 msgstr "CabezalloDireito"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9515 msgid "Downarrow"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Uparrow"
9521 msgstr "Frecha"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9524 msgid "Updownarrow"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9528 msgid "Leftrightarrow"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9532 msgid "Longleftrightarrow"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9536 msgid "Longleftarrow"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9540 msgid "Longrightarrow"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9544 msgid "longleftrightarrow"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9548 msgid "longleftarrow"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9552 msgid "longrightarrow"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9556 msgid "leftharpoondown"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9560 msgid "rightharpoondown"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9564 #, fuzzy
9565 msgid "mapsto"
9566 msgstr "Lexenda"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9569 msgid "longmapsto"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9573 #, fuzzy
9574 msgid "nwarrow"
9575 msgstr "Frecha"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9578 #, fuzzy
9579 msgid "nearrow"
9580 msgstr "Frecha"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9583 msgid "leftharpoonup"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9587 msgid "rightharpoonup"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9591 msgid "hookleftarrow"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9595 msgid "hookrightarrow"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9599 #, fuzzy
9600 msgid "swarrow"
9601 msgstr "Frecha"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9604 #, fuzzy
9605 msgid "searrow"
9606 msgstr "Frecha"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9609 msgid "rightleftharpoons"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9613 msgid "Operators"
9614 msgstr "Operadores"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9617 msgid "pm"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9621 #, fuzzy
9622 msgid "cap"
9623 msgstr "Fragmento"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9626 #, fuzzy
9627 msgid "diamond"
9628 msgstr "e"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9631 #, fuzzy
9632 msgid "oplus"
9633 msgstr "Colunas"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9636 #, fuzzy
9637 msgid "mp"
9638 msgstr "Énfase"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9641 msgid "cup"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9645 msgid "bigtriangleup"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9649 #, fuzzy
9650 msgid "ominus"
9651 msgstr "minutos"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9654 msgid "times"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9658 #, fuzzy
9659 msgid "uplus"
9660 msgstr "Saídas"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9663 msgid "bigtriangledown"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9667 #, fuzzy
9668 msgid "otimes"
9669 msgstr "Cópias"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9672 msgid "div"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9676 #, fuzzy
9677 msgid "sqcap"
9678 msgstr "Fragmento"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9681 #, fuzzy
9682 msgid "triangleright"
9683 msgstr "Altura total"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9686 #, fuzzy
9687 msgid "oslash"
9688 msgstr "Polaco"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9691 msgid "cdot"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9695 msgid "sqcup"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9699 msgid "triangleleft"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9703 #, fuzzy
9704 msgid "odot"
9705 msgstr "rodapé"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9708 msgid "star"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9712 #, fuzzy
9713 msgid "vee"
9714 msgstr "Esloveno"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9717 #, fuzzy
9718 msgid "amalg"
9719 msgstr "CorreoE"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9722 msgid "bigcirc"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9726 #, fuzzy
9727 msgid "setminus"
9728 msgstr "minutos"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9731 msgid "wedge"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9735 #, fuzzy
9736 msgid "dagger"
9737 msgstr "Grandona"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9740 #, fuzzy
9741 msgid "circ"
9742 msgstr "cc"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9745 #, fuzzy
9746 msgid "bullet"
9747 msgstr "Marcas listas"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9750 #, fuzzy
9751 msgid "wr"
9752 msgstr "envolucro"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9755 #, fuzzy
9756 msgid "ddagger"
9757 msgstr "Grandona"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9760 msgid "Relations"
9761 msgstr "Relacións"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9764 msgid "leq"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9768 msgid "geq"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9772 msgid "equiv"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9776 #, fuzzy
9777 msgid "models"
9778 msgstr "Código"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9781 #, fuzzy
9782 msgid "prec"
9783 msgstr "pc"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9786 #, fuzzy
9787 msgid "succ"
9788 msgstr "cc"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9791 msgid "sim"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9795 msgid "perp"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9799 #, fuzzy
9800 msgid "preceq"
9801 msgstr "protexido"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9804 msgid "succeq"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9808 msgid "simeq"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9812 msgid "mid"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9816 #, fuzzy
9817 msgid "ll"
9818 msgstr "&Todo"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9821 msgid "gg"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9825 msgid "asymp"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9829 #, fuzzy
9830 msgid "parallel"
9831 msgstr "Variábel"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9834 #, fuzzy
9835 msgid "subset"
9836 msgstr "Subsubsección"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9839 msgid "supset"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9843 #, fuzzy
9844 msgid "approx"
9845 msgstr "Parbox"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9848 #, fuzzy
9849 msgid "smile"
9850 msgstr "Ficheiro"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9853 msgid "subseteq"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9857 msgid "supseteq"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9861 #, fuzzy
9862 msgid "cong"
9863 msgstr "activado"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9866 #, fuzzy
9867 msgid "frown"
9868 msgstr "Cidade"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9871 msgid "sqsubseteq"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9875 msgid "sqsupseteq"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9879 #, fuzzy
9880 msgid "doteq"
9881 msgstr "nota"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9884 msgid "neq"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9888 msgid "in"
9889 msgstr "in"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9892 msgid "ni"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9896 #, fuzzy
9897 msgid "propto"
9898 msgstr "opt"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9901 #, fuzzy
9902 msgid "notin"
9903 msgstr "nota"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9906 msgid "vdash"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9910 msgid "dashv"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9914 #, fuzzy
9915 msgid "bowtie"
9916 msgstr "nota"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9919 msgid "alpha"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9923 msgid "beta"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9927 #, fuzzy
9928 msgid "gamma"
9929 msgstr "Lema"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9932 #, fuzzy
9933 msgid "delta"
9934 msgstr "predefinido"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9937 #, fuzzy
9938 msgid "epsilon"
9939 msgstr "Versión"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9942 msgid "varepsilon"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9946 msgid "zeta"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9950 #, fuzzy
9951 msgid "eta"
9952 msgstr "Maxenta"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9955 #, fuzzy
9956 msgid "theta"
9957 msgstr "texto"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9960 #, fuzzy
9961 msgid "vartheta"
9962 msgstr "EntreParéntese"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9965 #, fuzzy
9966 msgid "iota"
9967 msgstr "Rotar"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9970 msgid "kappa"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9974 msgid "lambda"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9978 msgid "mu"
9979 msgstr "mu"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9982 msgid "nu"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9986 #, fuzzy
9987 msgid "xi"
9988 msgstr "x"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9991 msgid "pi"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9995 msgid "varpi"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9999 msgid "rho"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10003 msgid "sigma"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10007 msgid "varsigma"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10011 #, fuzzy
10012 msgid "tau"
10013 msgstr "Estado"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10016 #, fuzzy
10017 msgid "upsilon"
10018 msgstr "Pergunta"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10021 msgid "phi"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10025 msgid "varphi"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10029 msgid "chi"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10033 #, fuzzy
10034 msgid "psi"
10035 msgstr "ps"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10038 #, fuzzy
10039 msgid "omega"
10040 msgstr "Roman"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Gamma"
10045 msgstr "Lema"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Delta"
10050 msgstr "&Apagar"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Theta"
10055 msgstr "Tailandés"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Lambda"
10060 msgstr "Land"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10063 msgid "Xi"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10067 msgid "Pi"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Sigma"
10073 msgstr "Pequena"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10076 msgid "Upsilon"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10080 msgid "Phi"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10084 msgid "Psi"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10088 msgid "Omega"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10092 msgid "Miscellaneous"
10093 msgstr "Outros símbolos"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10096 #, fuzzy
10097 msgid "nabla"
10098 msgstr "Táboa &longa"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10101 #, fuzzy
10102 msgid "partial"
10103 msgstr "Variábel"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10106 #, fuzzy
10107 msgid "infty"
10108 msgstr "Diminuta"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10111 msgid "prime"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10115 #, fuzzy
10116 msgid "ell"
10117 msgstr "hspell"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10120 #, fuzzy
10121 msgid "emptyset"
10122 msgstr "valeira"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10125 #, fuzzy
10126 msgid "exists"
10127 msgstr "Créditos"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10130 #, fuzzy
10131 msgid "forall"
10132 msgstr "Normal"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10135 #, fuzzy
10136 msgid "imath"
10137 msgstr "ecuación"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10140 #, fuzzy
10141 msgid "jmath"
10142 msgstr "ecuación"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Re"
10147 msgstr "Vemello"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Im"
10152 msgstr "Listapontuada"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10155 #, fuzzy
10156 msgid "aleph"
10157 msgstr "Profundidade"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10160 #, fuzzy
10161 msgid "wp"
10162 msgstr "envolucro"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10165 #, fuzzy
10166 msgid "hbar"
10167 msgstr "barra de profundidade"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10170 #, fuzzy
10171 msgid "angle"
10172 msgstr "Simples"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10175 #, fuzzy
10176 msgid "top"
10177 msgstr "Utopia"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10180 #, fuzzy
10181 msgid "bot"
10182 msgstr "opt"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Vert"
10187 msgstr "Verso"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10190 msgid "neg"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10194 #, fuzzy
10195 msgid "flat"
10196 msgstr "flutuante"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10199 #, fuzzy
10200 msgid "natural"
10201 msgstr "Sinatura"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10204 msgid "sharp"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10208 msgid "surd"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10212 #, fuzzy
10213 msgid "triangle"
10214 msgstr "Simples"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10217 msgid "diamondsuit"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10221 #, fuzzy
10222 msgid "heartsuit"
10223 msgstr "herdar"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10226 msgid "clubsuit"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10230 msgid "spadesuit"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10234 msgid "textrm \\AA"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10238 #, fuzzy
10239 msgid "textrm \\O"
10240 msgstr "texto"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10243 msgid "mathcircumflex"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10247 #, fuzzy
10248 msgid "_"
10249 msgstr "_/"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10252 #, fuzzy
10253 msgid "mathrm T"
10254 msgstr "marco matemático"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10257 #, fuzzy
10258 msgid "mathbb N"
10259 msgstr "ecuación"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10262 #, fuzzy
10263 msgid "mathbb Z"
10264 msgstr "ecuación"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10267 #, fuzzy
10268 msgid "mathbb Q"
10269 msgstr "ecuación"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10272 #, fuzzy
10273 msgid "mathbb R"
10274 msgstr "ecuación"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10277 #, fuzzy
10278 msgid "mathbb C"
10279 msgstr "ecuación"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10282 #, fuzzy
10283 msgid "mathbb H"
10284 msgstr "ecuación"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10287 #, fuzzy
10288 msgid "mathcal F"
10289 msgstr "ecuación"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10292 #, fuzzy
10293 msgid "mathcal L"
10294 msgstr "ecuación"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10297 #, fuzzy
10298 msgid "mathcal H"
10299 msgstr "ecuación"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10302 #, fuzzy
10303 msgid "mathcal O"
10304 msgstr "ecuación"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10307 #, fuzzy
10308 msgid "phantom"
10309 msgstr "Esperanto"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10312 msgid "vphantom"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10316 msgid "hphantom"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Big Operators"
10322 msgstr "Operadores grandes"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10325 msgid "sum"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10329 #, fuzzy
10330 msgid "int"
10331 msgstr "in"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10334 #, fuzzy
10335 msgid "intop"
10336 msgstr "Aliñamento superior"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10339 #, fuzzy
10340 msgid "iint"
10341 msgstr "in"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10344 #, fuzzy
10345 msgid "iintop"
10346 msgstr "Aliñamento superior"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10349 msgid "iiint"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10353 #, fuzzy
10354 msgid "iiintop"
10355 msgstr "Aliñamento superior"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10358 msgid "iiiint"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10362 msgid "iiiintop"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10366 msgid "dotsint"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10370 msgid "dotsintop"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10374 #, fuzzy
10375 msgid "oint"
10376 msgstr "in"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10379 #, fuzzy
10380 msgid "ointop"
10381 msgstr "Konto"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10384 #, fuzzy
10385 msgid "oiint"
10386 msgstr "Fontes"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10389 #, fuzzy
10390 msgid "oiintop"
10391 msgstr "Konto"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10394 msgid "ointctrclockwise"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10398 msgid "ointctrclockwiseop"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10402 msgid "ointclockwise"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10406 msgid "ointclockwiseop"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10410 msgid "sqint"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10414 #, fuzzy
10415 msgid "sqintop"
10416 msgstr "Aliñamento superior"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10419 msgid "sqiint"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10423 msgid "sqiintop"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10427 #, fuzzy
10428 msgid "prod"
10429 msgstr "protexido"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10432 msgid "coprod"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10436 msgid "bigsqcup"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10440 msgid "bigotimes"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10444 msgid "bigodot"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10448 msgid "bigoplus"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10452 msgid "bigcap"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10456 msgid "bigcup"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10460 msgid "biguplus"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10464 msgid "bigvee"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10468 msgid "bigwedge"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10472 msgid "AMS Miscellaneous"
10473 msgstr "Miscelánea AMS"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10476 msgid "digamma"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10480 msgid "varkappa"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10484 #, fuzzy
10485 msgid "beth"
10486 msgstr "Profundidade"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10489 #, fuzzy
10490 msgid "daleth"
10491 msgstr "predefinido"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10494 msgid "gimel"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10498 msgid "ulcorner"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10502 msgid "urcorner"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10506 #, fuzzy
10507 msgid "llcorner"
10508 msgstr "Todos os bordos"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10511 msgid "lrcorner"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10515 msgid "hslash"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10519 #, fuzzy
10520 msgid "vartriangle"
10521 msgstr "Variábel"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10524 msgid "triangledown"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10528 #, fuzzy
10529 msgid "square"
10530 msgstr "Euskera"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10533 #, fuzzy
10534 msgid "lozenge"
10535 msgstr "Esloveno"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10538 msgid "circledS"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10542 msgid "measuredangle"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10546 #, fuzzy
10547 msgid "nexists"
10548 msgstr "Índice analítico|a"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10551 msgid "mho"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Finv"
10557 msgstr "in"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Game"
10562 msgstr "Nome"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10565 msgid "Bbbk"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10569 msgid "backprime"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10573 msgid "varnothing"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10577 msgid "blacktriangle"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10581 msgid "blacktriangledown"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10585 #, fuzzy
10586 msgid "blacksquare"
10587 msgstr "negro"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10590 msgid "blacklozenge"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10594 msgid "bigstar"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10598 msgid "sphericalangle"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10602 #, fuzzy
10603 msgid "complement"
10604 msgstr "comentário"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10607 #, fuzzy
10608 msgid "eth"
10609 msgstr "Profundidade"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10612 msgid "diagup"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10616 msgid "diagdown"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10620 #, fuzzy
10621 msgid "AMS Arrows"
10622 msgstr "Frechas AMS"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10625 msgid "dashleftarrow"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10629 msgid "dashrightarrow"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10633 msgid "leftleftarrows"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10637 msgid "leftrightarrows"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10641 msgid "rightrightarrows"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10645 msgid "rightleftarrows"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Lleftarrow"
10651 msgstr "Elimina fila"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Rrightarrow"
10656 msgstr "CabezalloDireito"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10659 msgid "twoheadleftarrow"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10663 msgid "twoheadrightarrow"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10667 msgid "leftarrowtail"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10671 msgid "rightarrowtail"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10675 msgid "looparrowleft"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10679 #, fuzzy
10680 msgid "looparrowright"
10681 msgstr "Copyright"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10684 msgid "curvearrowleft"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10688 msgid "curvearrowright"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10692 msgid "circlearrowleft"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10696 msgid "circlearrowright"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10700 msgid "Lsh"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10704 msgid "Rsh"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10708 #, fuzzy
10709 msgid "upuparrows"
10710 msgstr "Frechas"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10713 msgid "downdownarrows"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10717 msgid "upharpoonleft"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10721 msgid "upharpoonright"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10725 msgid "downharpoonleft"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10729 msgid "downharpoonright"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10733 msgid "leftrightharpoons"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10737 msgid "rightsquigarrow"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10741 msgid "leftrightsquigarrow"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10745 #, fuzzy
10746 msgid "nleftarrow"
10747 msgstr "Elimina fila"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10750 msgid "nrightarrow"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10754 msgid "nleftrightarrow"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10758 msgid "nLeftarrow"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10762 #, fuzzy
10763 msgid "nRightarrow"
10764 msgstr "CabezalloDireito"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10767 msgid "nLeftrightarrow"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10771 msgid "multimap"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10775 #, fuzzy
10776 msgid "AMS Relations"
10777 msgstr "Relacións AMS"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10780 msgid "leqq"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10784 msgid "geqq"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10788 msgid "leqslant"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10792 msgid "geqslant"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10796 msgid "eqslantless"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10800 msgid "eqslantgtr"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10804 msgid "lesssim"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10808 msgid "gtrsim"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10812 msgid "lessapprox"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10816 msgid "gtrapprox"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10820 msgid "approxeq"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10824 #, fuzzy
10825 msgid "triangleq"
10826 msgstr "Simples"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10829 msgid "lessdot"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10833 msgid "gtrdot"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10837 msgid "lll"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10841 msgid "ggg"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10845 msgid "lessgtr"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10849 #, fuzzy
10850 msgid "gtrless"
10851 msgstr "Sen marco"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10854 msgid "lesseqgtr"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10858 #, fuzzy
10859 msgid "gtreqless"
10860 msgstr "Sen marco"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10863 msgid "lesseqqgtr"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10867 #, fuzzy
10868 msgid "gtreqqless"
10869 msgstr "Sen marco"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10872 msgid "eqcirc"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10876 msgid "circeq"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10880 msgid "thicksim"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10884 msgid "thickapprox"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10888 #, fuzzy
10889 msgid "backsim"
10890 msgstr "negro"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10893 msgid "backsimeq"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10897 msgid "subseteqq"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10901 msgid "supseteqq"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Subset"
10907 msgstr "Tema"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Supset"
10912 msgstr "Subsección"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10915 msgid "sqsubset"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10919 msgid "sqsupset"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10923 msgid "preccurlyeq"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10927 msgid "succcurlyeq"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10931 msgid "curlyeqprec"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10935 msgid "curlyeqsucc"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10939 msgid "precsim"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10943 msgid "succsim"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10947 msgid "precapprox"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10951 msgid "succapprox"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10955 msgid "vartriangleleft"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10959 #, fuzzy
10960 msgid "vartriangleright"
10961 msgstr "Liña base direita"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10964 msgid "trianglelefteq"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10968 msgid "trianglerighteq"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10972 #, fuzzy
10973 msgid "bumpeq"
10974 msgstr "azul"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Bumpeq"
10979 msgstr "Azul"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10982 msgid "doteqdot"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10986 msgid "risingdotseq"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10990 msgid "fallingdotseq"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10994 #, fuzzy
10995 msgid "vDash"
10996 msgstr "Dinamarqués"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10999 msgid "Vvdash"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11003 msgid "Vdash"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11007 msgid "shortmid"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11011 msgid "shortparallel"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11015 #, fuzzy
11016 msgid "smallsmile"
11017 msgstr "Salto pequeno"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11020 msgid "smallfrown"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11024 msgid "blacktriangleleft"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11028 msgid "blacktriangleright"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11032 #, fuzzy
11033 msgid "because"
11034 msgstr "Diminuir"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11037 #, fuzzy
11038 msgid "therefore"
11039 msgstr "teorema"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11042 msgid "backepsilon"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11046 msgid "varpropto"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11050 msgid "between"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11054 msgid "pitchfork"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11058 #, fuzzy
11059 msgid "AMS Negative Relations"
11060 msgstr "Relacións negadas AMS"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11063 #, fuzzy
11064 msgid "nless"
11065 msgstr "Sen senso!"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11068 #, fuzzy
11069 msgid "ngtr"
11070 msgstr "Entrada"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11073 #, fuzzy
11074 msgid "nleq"
11075 msgstr "Simples"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11078 #, fuzzy
11079 msgid "ngeq"
11080 msgstr "Simples"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11083 msgid "nleqslant"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11087 msgid "ngeqslant"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11091 msgid "nleqq"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11095 msgid "ngeqq"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11099 msgid "lneq"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11103 #, fuzzy
11104 msgid "gneq"
11105 msgstr "Ignorar"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11108 msgid "lneqq"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11112 msgid "gneqq"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11116 #, fuzzy
11117 msgid "lvertneqq"
11118 msgstr "Esloveno"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11121 msgid "gvertneqq"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11125 #, fuzzy
11126 msgid "lnsim"
11127 msgstr "Afirmación"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11130 msgid "gnsim"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11134 msgid "lnapprox"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11138 msgid "gnapprox"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11142 msgid "nprec"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11146 msgid "nsucc"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11150 #, fuzzy
11151 msgid "npreceq"
11152 msgstr "protexido"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11155 msgid "nsucceq"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11159 msgid "precnsim"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11163 msgid "succnsim"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11167 msgid "precnapprox"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11171 msgid "succnapprox"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11175 #, fuzzy
11176 msgid "subsetneq"
11177 msgstr "Subsubsección"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11180 msgid "supsetneq"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11184 #, fuzzy
11185 msgid "subsetneqq"
11186 msgstr "Subsubsección"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11189 msgid "supsetneqq"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11193 msgid "nsubseteq"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11197 msgid "nsupseteq"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11201 msgid "nsupseteqq"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11205 msgid "nvdash"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11209 #, fuzzy
11210 msgid "nvDash"
11211 msgstr "Dinamarqués"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11214 #, fuzzy
11215 msgid "nVDash"
11216 msgstr "Dinamarqués"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11219 msgid "varsubsetneq"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11223 msgid "varsupsetneq"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11227 msgid "varsubsetneqq"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11231 msgid "varsupsetneqq"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11235 msgid "ntriangleleft"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11239 #, fuzzy
11240 msgid "ntriangleright"
11241 msgstr "Altura total"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11244 msgid "ntrianglelefteq"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11248 msgid "ntrianglerighteq"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11252 #, fuzzy
11253 msgid "ncong"
11254 msgstr "nengun"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11257 msgid "nsim"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11261 msgid "nmid"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11265 msgid "nshortmid"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11269 msgid "nparallel"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11273 msgid "nshortparallel"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11277 #, fuzzy
11278 msgid "AMS Operators"
11279 msgstr "Operadores AMS"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11282 msgid "dotplus"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11286 #, fuzzy
11287 msgid "smallsetminus"
11288 msgstr "Icones pequenos"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Cap"
11293 msgstr "Lexenda"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Cup"
11298 msgstr "Cortar"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11301 #, fuzzy
11302 msgid "barwedge"
11303 msgstr "Grande"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11306 msgid "veebar"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11310 #, fuzzy
11311 msgid "doublebarwedge"
11312 msgstr "duplo"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11315 #, fuzzy
11316 msgid "boxminus"
11317 msgstr "minutos"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11320 msgid "boxtimes"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11324 #, fuzzy
11325 msgid "boxdot"
11326 msgstr "rodapé"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11329 msgid "boxplus"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11333 #, fuzzy
11334 msgid "divideontimes"
11335 msgstr "ContidosTransparéncia"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11338 msgid "ltimes"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11342 #, fuzzy
11343 msgid "rtimes"
11344 msgstr "Inglés británico"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11347 msgid "leftthreetimes"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11351 msgid "rightthreetimes"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11355 msgid "curlywedge"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11359 msgid "curlyvee"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11363 msgid "circleddash"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11367 msgid "circledast"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11371 msgid "circledcirc"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11375 #, fuzzy
11376 msgid "centerdot"
11377 msgstr "Centro"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11380 #, fuzzy
11381 msgid "intercal"
11382 msgstr "Literal"
11383
11384 #: src/Buffer.cpp:230
11385 msgid "Could not remove temporary directory"
11386 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11387
11388 #: src/Buffer.cpp:231
11389 #, c-format
11390 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11391 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11392
11393 #: src/Buffer.cpp:402
11394 msgid "Unknown document class"
11395 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11396
11397 #: src/Buffer.cpp:403
11398 #, c-format
11399 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11400 msgstr ""
11401 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11402
11403 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11404 #, c-format
11405 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11406 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11407
11408 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11409 msgid "Document header error"
11410 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11411
11412 #: src/Buffer.cpp:472
11413 msgid "\\begin_header is missing"
11414 msgstr "\\begin_header falta"
11415
11416 #: src/Buffer.cpp:492
11417 msgid "\\begin_document is missing"
11418 msgstr "\\begin_document falta"
11419
11420 #: src/Buffer.cpp:503
11421 msgid "Can't load document class"
11422 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11423
11424 #: src/Buffer.cpp:504
11425 #, c-format
11426 msgid ""
11427 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11428 msgstr ""
11429 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11430 "%1$s ."
11431
11432 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11433 #: src/BufferView.cpp:905
11434 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11438 msgid ""
11439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11440 "xcolor/soul are installed.\n"
11441 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11442 "LaTeX preamble."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11446 msgid ""
11447 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11448 "xcolor and soul are not installed.\n"
11449 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11450 "LaTeX preamble."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11454 msgid "Document could not be read"
11455 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11456
11457 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11458 #, c-format
11459 msgid "%1$s could not be read."
11460 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11463 msgid "Document format failure"
11464 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11465
11466 #: src/Buffer.cpp:676
11467 #, c-format
11468 msgid "%1$s is not a LyX document."
11469 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11470
11471 #: src/Buffer.cpp:700
11472 msgid "Conversion failed"
11473 msgstr "Fallou a conversión"
11474
11475 #: src/Buffer.cpp:701
11476 #, c-format
11477 msgid ""
11478 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11479 "it could not be created."
11480 msgstr ""
11481 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11482 "temporário para o converter."
11483
11484 #: src/Buffer.cpp:710
11485 msgid "Conversion script not found"
11486 msgstr "Non se achou script de conversión"
11487
11488 #: src/Buffer.cpp:711
11489 #, c-format
11490 msgid ""
11491 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11492 "could not be found."
11493 msgstr ""
11494 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11495 "conversión lyx2lyx."
11496
11497 #: src/Buffer.cpp:732
11498 msgid "Conversion script failed"
11499 msgstr "Fallou o script de conversión"
11500
11501 #: src/Buffer.cpp:733
11502 #, c-format
11503 msgid ""
11504 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11505 "convert it."
11506 msgstr ""
11507 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11508 "converte-lo."
11509
11510 #: src/Buffer.cpp:748
11511 #, c-format
11512 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11513 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11514
11515 #: src/Buffer.cpp:784
11516 msgid "Backup failure"
11517 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11518
11519 #: src/Buffer.cpp:785
11520 #, c-format
11521 msgid ""
11522 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11523 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11524 msgstr ""
11525 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11526 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11527
11528 #: src/Buffer.cpp:918
11529 msgid "Encoding error"
11530 msgstr "Erro de codificación"
11531
11532 #: src/Buffer.cpp:919
11533 #, fuzzy
11534 msgid ""
11535 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11536 "chosen encoding.\n"
11537 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11538 msgstr ""
11539 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11540 "escollida.\n"
11541 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11542
11543 #: src/Buffer.cpp:1197
11544 msgid "Running chktex..."
11545 msgstr "Executando chktex..."
11546
11547 #: src/Buffer.cpp:1210
11548 msgid "chktex failure"
11549 msgstr "fallo de chktex"
11550
11551 #: src/Buffer.cpp:1211
11552 msgid "Could not run chktex successfully."
11553 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11554
11555 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11556 #, c-format
11557 msgid ""
11558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11559 "\n"
11560 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11561 msgstr ""
11562 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11563 "\n"
11564 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11565
11566 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11567 msgid "Save changed document?"
11568 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11569
11570 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11571 msgid "&Discard"
11572 msgstr "&Descartar"
11573
11574 #: src/BufferList.cpp:348
11575 #, c-format
11576 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11577 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11578
11579 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11580 msgid "  Save seems successful. Phew."
11581 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11582
11583 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11584 msgid "  Save failed! Trying..."
11585 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11586
11587 #: src/BufferList.cpp:389
11588 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11589 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11590
11591 #: src/BufferParams.cpp:476
11592 #, c-format
11593 msgid ""
11594 "The layout file requested by this document,\n"
11595 "%1$s.layout,\n"
11596 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11597 "class or style file required by it is not\n"
11598 "available. See the Customization documentation\n"
11599 "for more information.\n"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: src/BufferParams.cpp:482
11603 msgid "Document class not available"
11604 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11605
11606 #: src/BufferParams.cpp:483
11607 msgid "LyX will not be able to produce output."
11608 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11609
11610 #: src/BufferView.cpp:234
11611 #, c-format
11612 msgid ""
11613 "The document %1$s is already loaded.\n"
11614 "\n"
11615 "Do you want to revert to the saved version?"
11616 msgstr ""
11617 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11618 "\n"
11619 "Desexa reverter á versión gravada?"
11620
11621 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11622 msgid "Revert to saved document?"
11623 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11624
11625 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11626 msgid "&Revert"
11627 msgstr "&Reverter"
11628
11629 #: src/BufferView.cpp:238
11630 msgid "&Switch to document"
11631 msgstr "&Trocar ao documento"
11632
11633 #: src/BufferView.cpp:260
11634 #, c-format
11635 msgid ""
11636 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11637 "\n"
11638 "Do you want to create a new document?"
11639 msgstr ""
11640 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11641 "\n"
11642 "Desexa criar un novo documento?"
11643
11644 #: src/BufferView.cpp:263
11645 msgid "Create new document?"
11646 msgstr "Criar un novo documento?"
11647
11648 #: src/BufferView.cpp:264
11649 msgid "&Create"
11650 msgstr "&Criar"
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:570
11653 msgid "Save bookmark"
11654 msgstr "Gravar marcador"
11655
11656 #: src/BufferView.cpp:766
11657 msgid "No further undo information"
11658 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11659
11660 #: src/BufferView.cpp:776
11661 msgid "No further redo information"
11662 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11663
11664 #: src/BufferView.cpp:953
11665 msgid "Mark off"
11666 msgstr "Marca desactivada"
11667
11668 #: src/BufferView.cpp:960
11669 msgid "Mark on"
11670 msgstr "Marca activada"
11671
11672 #: src/BufferView.cpp:967
11673 msgid "Mark removed"
11674 msgstr "Marca eliminada"
11675
11676 #: src/BufferView.cpp:970
11677 msgid "Mark set"
11678 msgstr "Marca posta"
11679
11680 #: src/BufferView.cpp:1016
11681 #, c-format
11682 msgid "%1$d words in selection."
11683 msgstr "%1$d palabras na selección."
11684
11685 #: src/BufferView.cpp:1019
11686 #, c-format
11687 msgid "%1$d words in document."
11688 msgstr "%1$d palabras no documento."
11689
11690 #: src/BufferView.cpp:1024
11691 msgid "One word in selection."
11692 msgstr "Unha palabra na selección."
11693
11694 #: src/BufferView.cpp:1026
11695 msgid "One word in document."
11696 msgstr "Unha palabra no documento."
11697
11698 #: src/BufferView.cpp:1029
11699 msgid "Count words"
11700 msgstr "Contar palabras"
11701
11702 #: src/BufferView.cpp:1608
11703 msgid "Select LyX document to insert"
11704 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11705
11706 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11707 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11708 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11709 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11710 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11711 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11712 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11713 msgid "Documents|#o#O"
11714 msgstr "Documentos|#o#O"
11715
11716 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11717 msgid "Examples|#E#e"
11718 msgstr "Exemplos|#E#e"
11719
11720 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11721 #: src/callback.cpp:142
11722 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11723 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11724
11725 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11726 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11727 msgid "Canceled."
11728 msgstr "Cancelado."
11729
11730 #: src/BufferView.cpp:1638
11731 #, c-format
11732 msgid "Inserting document %1$s..."
11733 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11734
11735 #: src/BufferView.cpp:1649
11736 #, c-format
11737 msgid "Document %1$s inserted."
11738 msgstr "Documento %1$s inserido."
11739
11740 #: src/BufferView.cpp:1651
11741 #, c-format
11742 msgid "Could not insert document %1$s"
11743 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11744
11745 #: src/Chktex.cpp:71
11746 #, c-format
11747 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11748 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11749
11750 #: src/Chktex.cpp:73
11751 msgid "ChkTeX warning id # "
11752 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11753
11754 #: src/Color.cpp:268
11755 msgid "none"
11756 msgstr "nengun"
11757
11758 #: src/Color.cpp:269
11759 msgid "black"
11760 msgstr "negro"
11761
11762 #: src/Color.cpp:270
11763 msgid "white"
11764 msgstr "branco"
11765
11766 #: src/Color.cpp:271
11767 msgid "red"
11768 msgstr "vermello"
11769
11770 #: src/Color.cpp:272
11771 msgid "green"
11772 msgstr "verde"
11773
11774 #: src/Color.cpp:273
11775 msgid "blue"
11776 msgstr "azul"
11777
11778 #: src/Color.cpp:274
11779 msgid "cyan"
11780 msgstr "cian"
11781
11782 #: src/Color.cpp:275
11783 msgid "magenta"
11784 msgstr "maxenta"
11785
11786 #: src/Color.cpp:276
11787 msgid "yellow"
11788 msgstr "amarelo"
11789
11790 #: src/Color.cpp:277
11791 msgid "cursor"
11792 msgstr "cursor"
11793
11794 #: src/Color.cpp:278
11795 msgid "background"
11796 msgstr "fundo"
11797
11798 #: src/Color.cpp:279
11799 msgid "text"
11800 msgstr "texto"
11801
11802 #: src/Color.cpp:280
11803 msgid "selection"
11804 msgstr "selección"
11805
11806 #: src/Color.cpp:281
11807 msgid "LaTeX text"
11808 msgstr "texto LaTeX"
11809
11810 #: src/Color.cpp:282
11811 msgid "previewed snippet"
11812 msgstr "pedazo preliminar"
11813
11814 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11815 msgid "note"
11816 msgstr "nota"
11817
11818 #: src/Color.cpp:284
11819 msgid "note background"
11820 msgstr "fundo de nota"
11821
11822 #: src/Color.cpp:285
11823 msgid "comment"
11824 msgstr "comentário"
11825
11826 #: src/Color.cpp:286
11827 msgid "comment background"
11828 msgstr "fundo do comentário"
11829
11830 #: src/Color.cpp:287
11831 msgid "greyedout inset"
11832 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11833
11834 #: src/Color.cpp:288
11835 msgid "greyedout inset background"
11836 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11837
11838 #: src/Color.cpp:289
11839 msgid "shaded box"
11840 msgstr "Caixa sombreada"
11841
11842 #: src/Color.cpp:290
11843 msgid "depth bar"
11844 msgstr "barra de profundidade"
11845
11846 #: src/Color.cpp:291
11847 msgid "language"
11848 msgstr "língua"
11849
11850 #: src/Color.cpp:292
11851 msgid "command inset"
11852 msgstr "recadro de comando"
11853
11854 #: src/Color.cpp:293
11855 msgid "command inset background"
11856 msgstr "fundo do recadro de comando"
11857
11858 #: src/Color.cpp:294
11859 msgid "command inset frame"
11860 msgstr "marco do recadro de comando"
11861
11862 #: src/Color.cpp:295
11863 msgid "special character"
11864 msgstr "carácter especial"
11865
11866 #: src/Color.cpp:296
11867 msgid "math"
11868 msgstr "ecuación"
11869
11870 #: src/Color.cpp:297
11871 msgid "math background"
11872 msgstr "fundo matemático"
11873
11874 #: src/Color.cpp:298
11875 msgid "graphics background"
11876 msgstr "fundo gráfico"
11877
11878 #: src/Color.cpp:299
11879 msgid "Math macro background"
11880 msgstr "fundo de macro matemática"
11881
11882 #: src/Color.cpp:300
11883 msgid "math frame"
11884 msgstr "marco matemático"
11885
11886 #: src/Color.cpp:301
11887 #, fuzzy
11888 msgid "math corners"
11889 msgstr "liña matemática"
11890
11891 #: src/Color.cpp:302
11892 msgid "math line"
11893 msgstr "liña matemática"
11894
11895 #: src/Color.cpp:303
11896 msgid "caption frame"
11897 msgstr "marco de lexendas"
11898
11899 #: src/Color.cpp:304
11900 msgid "collapsable inset text"
11901 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11902
11903 #: src/Color.cpp:305
11904 msgid "collapsable inset frame"
11905 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11906
11907 #: src/Color.cpp:306
11908 msgid "inset background"
11909 msgstr "fundo de recadro"
11910
11911 #: src/Color.cpp:307
11912 msgid "inset frame"
11913 msgstr "marco de recadro"
11914
11915 #: src/Color.cpp:308
11916 msgid "LaTeX error"
11917 msgstr "erro de LaTeX"
11918
11919 #: src/Color.cpp:309
11920 msgid "end-of-line marker"
11921 msgstr "marcador fin de liña"
11922
11923 #: src/Color.cpp:310
11924 msgid "appendix marker"
11925 msgstr "marcador do apéndice"
11926
11927 #: src/Color.cpp:311
11928 msgid "change bar"
11929 msgstr "barra de mudanzas"
11930
11931 #: src/Color.cpp:312
11932 msgid "Deleted text"
11933 msgstr "texto eliminado"
11934
11935 #: src/Color.cpp:313
11936 msgid "Added text"
11937 msgstr "texto engadido"
11938
11939 #: src/Color.cpp:314
11940 msgid "added space markers"
11941 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11942
11943 #: src/Color.cpp:315
11944 msgid "top/bottom line"
11945 msgstr "liña superior/inferior"
11946
11947 #: src/Color.cpp:316
11948 msgid "table line"
11949 msgstr "liña tabular"
11950
11951 #: src/Color.cpp:317
11952 msgid "table on/off line"
11953 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11954
11955 #: src/Color.cpp:319
11956 msgid "bottom area"
11957 msgstr "área inferior"
11958
11959 #: src/Color.cpp:320
11960 msgid "page break"
11961 msgstr "salto de páxina"
11962
11963 #: src/Color.cpp:321
11964 msgid "frame of button"
11965 msgstr "marco de botón"
11966
11967 #: src/Color.cpp:322
11968 msgid "button background"
11969 msgstr "fundo do botón"
11970
11971 #: src/Color.cpp:323
11972 msgid "button background under focus"
11973 msgstr "fundo do botón focado"
11974
11975 #: src/Color.cpp:324
11976 msgid "inherit"
11977 msgstr "herdar"
11978
11979 #: src/Color.cpp:325
11980 msgid "ignore"
11981 msgstr "ignorar"
11982
11983 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11984 #: src/Converter.cpp:544
11985 msgid "Cannot convert file"
11986 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11987
11988 #: src/Converter.cpp:333
11989 #, c-format
11990 msgid ""
11991 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11992 "Define a converter in the preferences."
11993 msgstr ""
11994 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11995 "Defina un conversor nas preferéncias."
11996
11997 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11998 msgid "Executing command: "
11999 msgstr "Executando comando: "
12000
12001 #: src/Converter.cpp:471
12002 msgid "Build errors"
12003 msgstr "Erros de compilación"
12004
12005 #: src/Converter.cpp:472
12006 msgid "There were errors during the build process."
12007 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12008
12009 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12010 #, c-format
12011 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12012 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12013
12014 #: src/Converter.cpp:500
12015 #, c-format
12016 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12017 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12018
12019 #: src/Converter.cpp:546
12020 #, c-format
12021 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12022 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12023
12024 #: src/Converter.cpp:547
12025 #, c-format
12026 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12027 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12028
12029 #: src/Converter.cpp:605
12030 msgid "Running LaTeX..."
12031 msgstr "Rodando LaTeX..."
12032
12033 #: src/Converter.cpp:623
12034 #, c-format
12035 msgid ""
12036 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12037 "log %1$s."
12038 msgstr ""
12039 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12040 "LaTeX %1$s."
12041
12042 #: src/Converter.cpp:626
12043 msgid "LaTeX failed"
12044 msgstr "LaTeX fallou"
12045
12046 #: src/Converter.cpp:628
12047 msgid "Output is empty"
12048 msgstr "A saída está valeira"
12049
12050 #: src/Converter.cpp:629
12051 msgid "An empty output file was generated."
12052 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12053
12054 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12055 #, c-format
12056 msgid ""
12057 "Layout had to be changed from\n"
12058 "%1$s to %2$s\n"
12059 "because of class conversion from\n"
12060 "%3$s to %4$s"
12061 msgstr ""
12062 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12063 "%1$s a %2$s\n"
12064 "por mor da conversión de clase de\n"
12065 "%3$s a %4$s"
12066
12067 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12068 msgid "Changed Layout"
12069 msgstr "Formato trocado"
12070
12071 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12072 #, c-format
12073 msgid ""
12074 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12075 "%2$s to %3$s"
12076 msgstr ""
12077 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12078 "%2$s a %3$s"
12079
12080 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12081 msgid "Undefined character style"
12082 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12083
12084 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12085 #, c-format
12086 msgid ""
12087 "The file %1$s already exists.\n"
12088 "\n"
12089 "Do you want to over-write that file?"
12090 msgstr ""
12091 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12092 "\n"
12093 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12094
12095 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12096 msgid "Over-write file?"
12097 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12098
12099 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12100 #: src/callback.cpp:170
12101 msgid "&Over-write"
12102 msgstr "&Sobreescreber"
12103
12104 #: src/Exporter.cpp:87
12105 msgid "Over-write &all"
12106 msgstr "Sobreescreber &todo"
12107
12108 #: src/Exporter.cpp:88
12109 msgid "&Cancel export"
12110 msgstr "&Cancelar exportar"
12111
12112 #: src/Exporter.cpp:137
12113 msgid "Couldn't copy file"
12114 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12115
12116 #: src/Exporter.cpp:138
12117 #, c-format
12118 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12119 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12120
12121 #: src/Exporter.cpp:170
12122 msgid "Couldn't export file"
12123 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12124
12125 #: src/Exporter.cpp:171
12126 #, c-format
12127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12128 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12129
12130 #: src/Exporter.cpp:205
12131 msgid "File name error"
12132 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12133
12134 #: src/Exporter.cpp:206
12135 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12136 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12137
12138 #: src/Exporter.cpp:245
12139 msgid "Document export cancelled."
12140 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12141
12142 #: src/Exporter.cpp:251
12143 #, c-format
12144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12145 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12146
12147 #: src/Exporter.cpp:257
12148 #, c-format
12149 msgid "Document exported as %1$s"
12150 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12151
12152 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12154 msgid "Roman"
12155 msgstr "Roman"
12156
12157 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12159 msgid "Sans Serif"
12160 msgstr "Sans Serif"
12161
12162 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12164 msgid "Typewriter"
12165 msgstr "Fonte_fixa"
12166
12167 #: src/Font.cpp:55
12168 msgid "Symbol"
12169 msgstr "Símbolo"
12170
12171 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12172 #: src/Font.cpp:72
12173 msgid "Inherit"
12174 msgstr "Herdar"
12175
12176 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12177 #: src/Font.cpp:72
12178 msgid "Ignore"
12179 msgstr "Ignorar"
12180
12181 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12182 msgid "Medium"
12183 msgstr "Meio"
12184
12185 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12186 msgid "Bold"
12187 msgstr "Negrito"
12188
12189 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12190 msgid "Upright"
12191 msgstr "Vertical"
12192
12193 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12194 msgid "Italic"
12195 msgstr "Itálica"
12196
12197 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12198 msgid "Slanted"
12199 msgstr "Inclinada"
12200
12201 #: src/Font.cpp:63
12202 msgid "Smallcaps"
12203 msgstr "Versalete"
12204
12205 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12206 msgid "Increase"
12207 msgstr "Aumentar"
12208
12209 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12210 msgid "Decrease"
12211 msgstr "Diminuir"
12212
12213 #: src/Font.cpp:72
12214 msgid "Toggle"
12215 msgstr "Conmutar"
12216
12217 #: src/Font.cpp:512
12218 #, c-format
12219 msgid "Emphasis %1$s, "
12220 msgstr "Énfase %1$s, "
12221
12222 #: src/Font.cpp:515
12223 #, c-format
12224 msgid "Underline %1$s, "
12225 msgstr "Subliñar %1$s, "
12226
12227 #: src/Font.cpp:518
12228 #, c-format
12229 msgid "Noun %1$s, "
12230 msgstr "Versalete %1$s, "
12231
12232 #: src/Font.cpp:523
12233 #, c-format
12234 msgid "Language: %1$s, "
12235 msgstr "Língua: %1$s, "
12236
12237 #: src/Font.cpp:526
12238 #, c-format
12239 msgid "  Number %1$s"
12240 msgstr "  Número %1$s"
12241
12242 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12243 msgid "Cannot view file"
12244 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12245
12246 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12247 #, c-format
12248 msgid "File does not exist: %1$s"
12249 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12250
12251 #: src/Format.cpp:283
12252 #, c-format
12253 msgid "No information for viewing %1$s"
12254 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12255
12256 #: src/Format.cpp:293
12257 #, c-format
12258 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12259 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12260
12261 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12262 msgid "Cannot edit file"
12263 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12264
12265 #: src/Format.cpp:353
12266 #, c-format
12267 msgid "No information for editing %1$s"
12268 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12269
12270 #: src/Format.cpp:363
12271 #, c-format
12272 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12273 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12274
12275 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12276 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12277 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12278
12279 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12280 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12281 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12282
12283 #: src/ISpell.cpp:278
12284 msgid ""
12285 "Could not create an ispell process.\n"
12286 "You may not have the right languages installed."
12287 msgstr ""
12288 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12289 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12290
12291 #: src/ISpell.cpp:301
12292 msgid ""
12293 "The ispell process returned an error.\n"
12294 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12295 msgstr ""
12296 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12297 "Se cadra non foi ben configurado?"
12298
12299 #: src/ISpell.cpp:406
12300 #, c-format
12301 msgid ""
12302 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12303 "$s'."
12304 msgstr ""
12305 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12306 "codificación `%2$s'."
12307
12308 #: src/ISpell.cpp:417
12309 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12310 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12311
12312 #: src/ISpell.cpp:477
12313 #, c-format
12314 msgid ""
12315 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12316 "2$s'."
12317 msgstr ""
12318 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12319 "codificación `%2$s'."
12320
12321 #: src/ISpell.cpp:492
12322 #, c-format
12323 msgid ""
12324 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12325 "2$s'."
12326 msgstr ""
12327 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12328 "codificación `%2$s'."
12329
12330 #: src/Importer.cpp:47
12331 #, c-format
12332 msgid "Importing %1$s..."
12333 msgstr "Importando %1$s..."
12334
12335 #: src/Importer.cpp:68
12336 msgid "Couldn't import file"
12337 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12338
12339 #: src/Importer.cpp:69
12340 #, c-format
12341 msgid "No information for importing the format %1$s."
12342 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12343
12344 #: src/Importer.cpp:95
12345 msgid "imported."
12346 msgstr "importado."
12347
12348 #: src/KeySequence.cpp:157
12349 msgid "   options: "
12350 msgstr "   opcións: "
12351
12352 #: src/LaTeX.cpp:95
12353 #, c-format
12354 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12355 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12356
12357 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12358 msgid "Running MakeIndex."
12359 msgstr "Executando MakeIndex."
12360
12361 #: src/LaTeX.cpp:322
12362 msgid "Running BibTeX."
12363 msgstr "Executando BibTeX."
12364
12365 #: src/LaTeX.cpp:462
12366 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12367 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12368
12369 #: src/LyX.cpp:130
12370 msgid "Could not read configuration file"
12371 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12372
12373 #: src/LyX.cpp:131
12374 #, c-format
12375 msgid ""
12376 "Error while reading the configuration file\n"
12377 "%1$s.\n"
12378 "Please check your installation."
12379 msgstr ""
12380 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12381 "%1$s.\n"
12382 "Comprobe a sua instalación."
12383
12384 #: src/LyX.cpp:140
12385 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12386 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12387
12388 #: src/LyX.cpp:144
12389 msgid "Done!"
12390 msgstr "Feito!"
12391
12392 #: src/LyX.cpp:490
12393 #, c-format
12394 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12395 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12396
12397 #: src/LyX.cpp:492
12398 msgid "Unable to remove temporary directory"
12399 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12400
12401 #: src/LyX.cpp:528
12402 #, c-format
12403 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12404 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12405
12406 #: src/LyX.cpp:796
12407 msgid "LyX: "
12408 msgstr "LyX: "
12409
12410 #: src/LyX.cpp:925
12411 msgid "Could not create temporary directory"
12412 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12413
12414 #: src/LyX.cpp:926
12415 #, c-format
12416 msgid ""
12417 "Could not create a temporary directory in\n"
12418 "%1$s. Make sure that this\n"
12419 "path exists and is writable and try again."
12420 msgstr ""
12421 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12422 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12423 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12424
12425 #: src/LyX.cpp:1093
12426 msgid "Missing user LyX directory"
12427 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12428
12429 #: src/LyX.cpp:1094
12430 #, c-format
12431 msgid ""
12432 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12433 "It is needed to keep your own configuration."
12434 msgstr ""
12435 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12436 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12437
12438 #: src/LyX.cpp:1099
12439 msgid "&Create directory"
12440 msgstr "&Criar directória"
12441
12442 #: src/LyX.cpp:1100
12443 msgid "&Exit LyX"
12444 msgstr "&Sair de LyX"
12445
12446 #: src/LyX.cpp:1101
12447 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12448 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12449
12450 #: src/LyX.cpp:1105
12451 #, c-format
12452 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12453 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12454
12455 #: src/LyX.cpp:1111
12456 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12457 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12458
12459 #: src/LyX.cpp:1284
12460 msgid "List of supported debug flags:"
12461 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12462
12463 #: src/LyX.cpp:1288
12464 #, c-format
12465 msgid "Setting debug level to %1$s"
12466 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12467
12468 #: src/LyX.cpp:1299
12469 msgid ""
12470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12471 "Command line switches (case sensitive):\n"
12472 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12473 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12474 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12475 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12477 "                  select the features to debug.\n"
12478 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12479 "\t-x [--execute] command\n"
12480 "                  where command is a lyx command.\n"
12481 "\t-e [--export] fmt\n"
12482 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12483 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12484 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12485 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12486 "\t-version        summarize version and build info\n"
12487 "Check the LyX man page for more details."
12488 msgstr ""
12489 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12490 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12491 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12492 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12493 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12494 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12495 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12496 "                 selecciona características a depurar\n"
12497 "\t-x [--execute] comando\n"
12498 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12499 "\t-e [--export] fmt\n"
12500 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12501 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12502 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12503 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12504 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12505 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12506
12507 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12508 msgid "No system directory"
12509 msgstr "Sen directória de sistema"
12510
12511 #: src/LyX.cpp:1336
12512 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12513 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12514
12515 #: src/LyX.cpp:1346
12516 msgid "No user directory"
12517 msgstr "Sen directória de usuário"
12518
12519 #: src/LyX.cpp:1347
12520 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12521 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12522
12523 #: src/LyX.cpp:1357
12524 msgid "Incomplete command"
12525 msgstr "Comando incompleto"
12526
12527 #: src/LyX.cpp:1358
12528 msgid "Missing command string after --execute switch"
12529 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12530
12531 #: src/LyX.cpp:1368
12532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12533 msgstr ""
12534 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12535
12536 #: src/LyX.cpp:1380
12537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12538 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12539
12540 #: src/LyX.cpp:1385
12541 msgid "Missing filename for --import"
12542 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12543
12544 #: src/LyXFunc.cpp:363
12545 msgid "Unknown function."
12546 msgstr "Función descoñecida."
12547
12548 #: src/LyXFunc.cpp:402
12549 msgid "Nothing to do"
12550 msgstr "Nada que facer"
12551
12552 #: src/LyXFunc.cpp:421
12553 msgid "Unknown action"
12554 msgstr "Acción descoñecida"
12555
12556 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12557 msgid "Command disabled"
12558 msgstr "Comando desactivado"
12559
12560 #: src/LyXFunc.cpp:434
12561 msgid "Command not allowed without any document open"
12562 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12563
12564 #: src/LyXFunc.cpp:703
12565 msgid "Document is read-only"
12566 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12567
12568 #: src/LyXFunc.cpp:711
12569 msgid "This portion of the document is deleted."
12570 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12571
12572 #: src/LyXFunc.cpp:730
12573 #, c-format
12574 msgid ""
12575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12576 "\n"
12577 "Do you want to save the document?"
12578 msgstr ""
12579 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12580 "\n"
12581 "Desexa gravar o documento?"
12582
12583 #: src/LyXFunc.cpp:748
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "Could not print the document %1$s.\n"
12587 "Check that your printer is set up correctly."
12588 msgstr ""
12589 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12590 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12591
12592 #: src/LyXFunc.cpp:751
12593 msgid "Print document failed"
12594 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12595
12596 #: src/LyXFunc.cpp:770
12597 #, c-format
12598 msgid ""
12599 "The document could not be converted\n"
12600 "into the document class %1$s."
12601 msgstr ""
12602 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12603 "á clase de documento %1$s."
12604
12605 #: src/LyXFunc.cpp:773
12606 msgid "Could not change class"
12607 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12608
12609 #: src/LyXFunc.cpp:885
12610 #, c-format
12611 msgid "Saving document %1$s..."
12612 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12613
12614 #: src/LyXFunc.cpp:889
12615 msgid " done."
12616 msgstr " feito."
12617
12618 #: src/LyXFunc.cpp:905
12619 #, c-format
12620 msgid ""
12621 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12622 "version of the document %1$s?"
12623 msgstr ""
12624 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12625 "do documento %1$s?"
12626
12627 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12628 msgid "Exiting."
12629 msgstr "Saindo."
12630
12631 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12632 msgid "Missing argument"
12633 msgstr "Falta argumento"
12634
12635 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12636 #, c-format
12637 msgid "Opening help file %1$s..."
12638 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12639
12640 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12641 #, c-format
12642 msgid "Opening child document %1$s..."
12643 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12644
12645 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12646 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12647 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12648
12649 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12650 #, c-format
12651 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12652 msgstr ""
12653 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12654 "redefinida"
12655
12656 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12657 #, c-format
12658 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12659 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12660
12661 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12662 msgid "Unable to save document defaults"
12663 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12664
12665 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12666 msgid "Converting document to new document class..."
12667 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12668
12669 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12670 msgid "Select template file"
12671 msgstr "Seleccionar modelo"
12672
12673 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12674 msgid "Templates|#T#t"
12675 msgstr "Modelos|#M#m"
12676
12677 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12678 msgid "Select document to open"
12679 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12680
12681 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12682 #, c-format
12683 msgid "Opening document %1$s..."
12684 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12685
12686 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12687 #, c-format
12688 msgid "Document %1$s opened."
12689 msgstr "Documento %1$s aberto."
12690
12691 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12692 #, c-format
12693 msgid "Could not open document %1$s"
12694 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12695
12696 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12697 #, c-format
12698 msgid "Select %1$s file to import"
12699 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12700
12701 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "The document %1$s already exists.\n"
12705 "\n"
12706 "Do you want to over-write that document?"
12707 msgstr ""
12708 "O documento %1$s xa existe.\n"
12709 "\n"
12710 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12711
12712 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12713 msgid "Over-write document?"
12714 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12715
12716 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12717 msgid "Welcome to LyX!"
12718 msgstr "Benvindo a LyX!"
12719
12720 #: src/LyXRC.cpp:2084
12721 msgid ""
12722 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12723 "legal words?"
12724 msgstr ""
12725 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12726 "como correctas?"
12727
12728 #: src/LyXRC.cpp:2089
12729 msgid ""
12730 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12731 "document."
12732 msgstr ""
12733 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12734 "documento."
12735
12736 #: src/LyXRC.cpp:2093
12737 msgid ""
12738 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12739 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12740 "specified, an internal routine is used."
12741 msgstr ""
12742 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12743 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12744 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12745
12746 #: src/LyXRC.cpp:2101
12747 msgid ""
12748 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12749 "automatically by what you type."
12750 msgstr ""
12751 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12752 "automáticamente polo que escreba."
12753
12754 #: src/LyXRC.cpp:2105
12755 msgid ""
12756 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12757 "class change."
12758 msgstr ""
12759 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12760 "predefinidos despois dun troco de clase."
12761
12762 #: src/LyXRC.cpp:2109
12763 msgid ""
12764 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12765 msgstr ""
12766 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12767 "autogravado."
12768
12769 #: src/LyXRC.cpp:2116
12770 msgid ""
12771 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12772 "the backup file in the same directory as the original file."
12773 msgstr ""
12774 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12775 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12776
12777 #: src/LyXRC.cpp:2120
12778 msgid ""
12779 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12780 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12781 msgstr ""
12782 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12783 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12784
12785 #: src/LyXRC.cpp:2124
12786 msgid ""
12787 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12788 "its global and local bind/ directories."
12789 msgstr ""
12790 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12791 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12792
12793 #: src/LyXRC.cpp:2128
12794 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12795 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12796
12797 #: src/LyXRC.cpp:2132
12798 msgid ""
12799 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12800 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12801 msgstr ""
12802 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12803 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12804
12805 #: src/LyXRC.cpp:2142
12806 msgid ""
12807 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12808 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12809 msgstr ""
12810 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12811 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12812
12813 #: src/LyXRC.cpp:2153
12814 #, no-c-format
12815 msgid ""
12816 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12817 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12818 msgstr ""
12819 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12820 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12821
12822 #: src/LyXRC.cpp:2157
12823 msgid "New documents will be assigned this language."
12824 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12825
12826 #: src/LyXRC.cpp:2161
12827 msgid "Specify the default paper size."
12828 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2165
12831 msgid ""
12832 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12833 "shown after the change has been made.)"
12834 msgstr ""
12835 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12836 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12837
12838 #: src/LyXRC.cpp:2169
12839 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12840 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2173
12843 msgid ""
12844 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12845 "LyX was started from."
12846 msgstr ""
12847 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12848 "directória na que se iniciou LyX."
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2178
12851 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12852 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12853
12854 #: src/LyXRC.cpp:2182
12855 msgid ""
12856 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12857 "recommended for non-English languages."
12858 msgstr ""
12859 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12860 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2189
12863 msgid ""
12864 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12865 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12866 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12867 msgstr ""
12868 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12869 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12870 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12871
12872 #: src/LyXRC.cpp:2198
12873 msgid ""
12874 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12875 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12876 msgstr ""
12877 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12878 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12879 "americano."
12880
12881 #: src/LyXRC.cpp:2202
12882 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12883 msgstr ""
12884 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12885
12886 #: src/LyXRC.cpp:2206
12887 msgid ""
12888 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12889 "document."
12890 msgstr ""
12891 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12892 "documento."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2210
12895 msgid ""
12896 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12897 msgstr ""
12898 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12899 "documento."
12900
12901 #: src/LyXRC.cpp:2214
12902 msgid ""
12903 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12904 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12905 "name of the second language."
12906 msgstr ""
12907 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12908 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12909 "língua."
12910
12911 #: src/LyXRC.cpp:2218
12912 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12913 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12914
12915 #: src/LyXRC.cpp:2222
12916 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12917 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2226
12920 msgid ""
12921 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12922 "\\documentclass."
12923 msgstr ""
12924 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12925 "\\documentclass."
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2230
12928 msgid ""
12929 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12930 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12931 msgstr ""
12932 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12933 "\"\\usepackage{omega}\"."
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2234
12936 msgid ""
12937 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12938 "document is the default language."
12939 msgstr ""
12940 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12941 "é a predefinida."
12942
12943 #: src/LyXRC.cpp:2238
12944 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12945 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12946
12947 #: src/LyXRC.cpp:2242
12948 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12949 msgstr ""
12950 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12951 "lyx."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2246
12954 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12955 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12956
12957 #: src/LyXRC.cpp:2250
12958 msgid ""
12959 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12960 "of the document."
12961 msgstr ""
12962 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12963 "do documento."
12964
12965 #: src/LyXRC.cpp:2254
12966 #, c-format
12967 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12968 msgstr ""
12969 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12970 "$d."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2259
12973 msgid ""
12974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12975 "variable. Use the OS native format."
12976 msgstr ""
12977 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12978 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2266
12981 msgid ""
12982 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12983 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12984
12985 #: src/LyXRC.cpp:2270
12986 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12987 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12988
12989 #: src/LyXRC.cpp:2274
12990 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12991 msgstr ""
12992 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12993 "númerocorrespondente"
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2278
12996 msgid "Scale the preview size to suit."
12997 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2282
13000 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13001 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2286
13004 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13005 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2290
13008 msgid ""
13009 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13010 "environment variable PRINTER."
13011 msgstr ""
13012 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13013 "variábel de entorno PRINTER."
13014
13015 #: src/LyXRC.cpp:2294
13016 msgid "The option to print only even pages."
13017 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13018
13019 #: src/LyXRC.cpp:2298
13020 msgid ""
13021 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13022 "the filename of the DVI file to be printed."
13023 msgstr ""
13024 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13025 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2302
13028 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13029 msgstr ""
13030 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2306
13033 msgid "The option to print out in landscape."
13034 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2310
13037 msgid "The option to print only odd pages."
13038 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2314
13041 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13042 msgstr ""
13043 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13044 "imprimir."
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2318
13047 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13048 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2322
13051 msgid "The option to specify paper type."
13052 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2326
13055 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13056 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2330
13059 msgid ""
13060 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13061 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13062 "arguments."
13063 msgstr ""
13064 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13065 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13066 "impresión."
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2334
13069 msgid ""
13070 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13071 "prepended along with the printer name after the spool command."
13072 msgstr ""
13073 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13074 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2338
13077 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13078 msgstr ""
13079 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2342
13082 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13083 msgstr ""
13084 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13085 "impresora específica."
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2346
13088 msgid ""
13089 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13090 "command."
13091 msgstr ""
13092 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13093 "impresión."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2350
13096 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13097 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2354
13100 msgid ""
13101 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13102 msgstr ""
13103 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13104
13105 #: src/LyXRC.cpp:2358
13106 msgid ""
13107 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13108 "wrong, override the setting here."
13109 msgstr ""
13110 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13111 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2364
13114 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13115 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13116
13117 #: src/LyXRC.cpp:2373
13118 msgid ""
13119 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13120 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13121 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13122 msgstr ""
13123 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13124 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13125 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13126 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2377
13129 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13130 msgstr ""
13131 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2382
13134 #, no-c-format
13135 msgid ""
13136 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13137 "roughly the same size as on paper."
13138 msgstr ""
13139 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13140 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2387
13143 msgid ""
13144 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13145 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13146 msgstr ""
13147 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13148 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13149
13150 #: src/LyXRC.cpp:2391
13151 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13152 msgstr ""
13153 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13154
13155 #: src/LyXRC.cpp:2395
13156 msgid ""
13157 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13158 "\".out\". Only for advanced users."
13159 msgstr ""
13160 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13161 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2402
13164 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13165 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13166
13167 #: src/LyXRC.cpp:2406
13168 msgid "What command runs the spellchecker?"
13169 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2410
13172 msgid ""
13173 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13174 "when you quit LyX."
13175 msgstr ""
13176 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13177 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2414
13180 msgid ""
13181 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13182 "value selects the directory LyX was started from."
13183 msgstr ""
13184 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13185 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2424
13188 msgid ""
13189 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13190 "will look in its global and local ui/ directories."
13191 msgstr ""
13192 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13193 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2437
13196 msgid ""
13197 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13198 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13199 "may not work with all dictionaries."
13200 msgstr ""
13201 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13202 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13203 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13204
13205 #: src/LyXRC.cpp:2444
13206 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13207 msgstr ""
13208 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13209 "\")"
13210
13211 #: src/LyXVC.cpp:100
13212 msgid "Document not saved"
13213 msgstr "Documento non gravado"
13214
13215 #: src/LyXVC.cpp:101
13216 msgid "You must save the document before it can be registered."
13217 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13218
13219 #: src/LyXVC.cpp:130
13220 msgid "LyX VC: Initial description"
13221 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13222
13223 #: src/LyXVC.cpp:131
13224 msgid "(no initial description)"
13225 msgstr "(sen descrición inicial)"
13226
13227 #: src/LyXVC.cpp:146
13228 msgid "LyX VC: Log Message"
13229 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13230
13231 #: src/LyXVC.cpp:149
13232 msgid "(no log message)"
13233 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13234
13235 #: src/LyXVC.cpp:171
13236 #, c-format
13237 msgid ""
13238 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13239 "changes.\n"
13240 "\n"
13241 "Do you want to revert to the saved version?"
13242 msgstr ""
13243 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13244 "actuais.\n"
13245 "\n"
13246 "Desxea reverter á versión gravada?"
13247
13248 #: src/LyXVC.cpp:174
13249 msgid "Revert to stored version of document?"
13250 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13251
13252 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13253 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13254 msgid "No Documents Open!"
13255 msgstr "Nengun documento aberto!"
13256
13257 #: src/MenuBackend.cpp:540
13258 msgid "Plain Text"
13259 msgstr "Texto simples"
13260
13261 #: src/MenuBackend.cpp:542
13262 msgid "Plain Text, Join Lines"
13263 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13264
13265 #: src/MenuBackend.cpp:714
13266 msgid "Master Document"
13267 msgstr "Documento mestre"
13268
13269 #: src/MenuBackend.cpp:746
13270 msgid "No Table of contents"
13271 msgstr "Sen Índice xeral"
13272
13273 #: src/MenuBackend.cpp:791
13274 msgid " (auto)"
13275 msgstr "(auto)"
13276
13277 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13278 msgid "Senseless with this layout!"
13279 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13280
13281 #: src/SpellBase.cpp:51
13282 msgid "Native OS API not yet supported."
13283 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13284
13285 #: src/Text.cpp:133
13286 msgid "Unknown layout"
13287 msgstr "Formato descoñecido"
13288
13289 #: src/Text.cpp:134
13290 #, c-format
13291 msgid ""
13292 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13293 "Trying to use the default instead.\n"
13294 msgstr ""
13295 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13296 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13297
13298 #: src/Text.cpp:165
13299 msgid "Unknown Inset"
13300 msgstr "recadro descoñecido"
13301
13302 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13303 msgid "Change tracking error"
13304 msgstr "Muda erro de seguimento"
13305
13306 #: src/Text.cpp:272
13307 #, c-format
13308 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13309 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13310
13311 #: src/Text.cpp:285
13312 #, c-format
13313 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13314 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13315
13316 #: src/Text.cpp:292
13317 msgid "Unknown token"
13318 msgstr "Símbolo descoñecido"
13319
13320 #: src/Text.cpp:726
13321 msgid ""
13322 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13323 "Tutorial."
13324 msgstr ""
13325 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13326 "Tutorial."
13327
13328 #: src/Text.cpp:737
13329 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13330 msgstr ""
13331 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13332
13333 #: src/Text.cpp:1739
13334 msgid "[Change Tracking] "
13335 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13336
13337 #: src/Text.cpp:1745
13338 msgid "Change: "
13339 msgstr "Mudanza: "
13340
13341 #: src/Text.cpp:1749
13342 msgid " at "
13343 msgstr " en "
13344
13345 #: src/Text.cpp:1759
13346 #, c-format
13347 msgid "Font: %1$s"
13348 msgstr "Fonte: %1$s"
13349
13350 #: src/Text.cpp:1764
13351 #, c-format
13352 msgid ", Depth: %1$d"
13353 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13354
13355 #: src/Text.cpp:1770
13356 msgid ", Spacing: "
13357 msgstr ", Espazado: "
13358
13359 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13360 msgid "OneHalf"
13361 msgstr "Un e meio"
13362
13363 #: src/Text.cpp:1782
13364 msgid "Other ("
13365 msgstr "Outro ("
13366
13367 #: src/Text.cpp:1791
13368 msgid ", Inset: "
13369 msgstr ", Recadro: "
13370
13371 #: src/Text.cpp:1792
13372 msgid ", Paragraph: "
13373 msgstr ", Parágrafo: "
13374
13375 #: src/Text.cpp:1793
13376 msgid ", Id: "
13377 msgstr ", Id: "
13378
13379 #: src/Text.cpp:1794
13380 msgid ", Position: "
13381 msgstr ", Posición: "
13382
13383 #: src/Text.cpp:1800
13384 msgid ", Char: 0x"
13385 msgstr "Car:0x"
13386
13387 #: src/Text.cpp:1802
13388 msgid ", Boundary: "
13389 msgstr ", Fronteira: "
13390
13391 #: src/Text2.cpp:540
13392 #, fuzzy
13393 msgid "No font change defined."
13394 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13395
13396 #: src/Text2.cpp:581
13397 msgid "Nothing to index!"
13398 msgstr "Nada que indexar!"
13399
13400 #: src/Text2.cpp:583
13401 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13402 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13403
13404 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13405 msgid "Math editor mode"
13406 msgstr "Modo do editor matemático"
13407
13408 #: src/Text3.cpp:722
13409 msgid "Unknown spacing argument: "
13410 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13411
13412 #: src/Text3.cpp:895
13413 msgid "Layout "
13414 msgstr "Estilo "
13415
13416 #: src/Text3.cpp:896
13417 msgid " not known"
13418 msgstr " descoñecido"
13419
13420 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13421 msgid "Character set"
13422 msgstr "Conxunto de caracteres"
13423
13424 #: src/Text3.cpp:1565
13425 msgid "Paragraph layout set"
13426 msgstr "Estilo de parágrafo"
13427
13428 #: src/VSpace.cpp:490
13429 msgid "Default skip"
13430 msgstr "Salto predefinido"
13431
13432 #: src/VSpace.cpp:493
13433 msgid "Small skip"
13434 msgstr "Salto pequeno"
13435
13436 #: src/VSpace.cpp:496
13437 msgid "Medium skip"
13438 msgstr "Salto meio"
13439
13440 #: src/VSpace.cpp:499
13441 msgid "Big skip"
13442 msgstr "Salto grande"
13443
13444 #: src/VSpace.cpp:502
13445 msgid "Vertical fill"
13446 msgstr "Recheo vertical"
13447
13448 #: src/VSpace.cpp:509
13449 msgid "protected"
13450 msgstr "protexido"
13451
13452 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13453 #, c-format
13454 msgid ""
13455 "The specified document\n"
13456 "%1$s\n"
13457 "could not be read."
13458 msgstr ""
13459 "O documento especificado\n"
13460 "%1$s\n"
13461 "non se pudo ler."
13462
13463 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13464 msgid "Could not read document"
13465 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13466
13467 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13468 #, c-format
13469 msgid ""
13470 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13471 "\n"
13472 "Recover emergency save?"
13473 msgstr ""
13474 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13475 "\n"
13476 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13477
13478 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13479 msgid "Load emergency save?"
13480 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13481
13482 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13483 msgid "&Recover"
13484 msgstr "&Recuperar"
13485
13486 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13487 msgid "&Load Original"
13488 msgstr "&Carregar orixinal"
13489
13490 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13491 #, c-format
13492 msgid ""
13493 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13494 "\n"
13495 "Load the backup instead?"
13496 msgstr ""
13497 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13498 "\n"
13499 "Carregar a cópia de seguranza?"
13500
13501 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13502 msgid "Load backup?"
13503 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13504
13505 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13506 msgid "&Load backup"
13507 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13508
13509 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13510 msgid "Load &original"
13511 msgstr "Carregar &orixinal"
13512
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13514 #, c-format
13515 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13516 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13517
13518 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13519 msgid "Retrieve from version control?"
13520 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13521
13522 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13523 msgid "&Retrieve"
13524 msgstr "&Recuperar"
13525
13526 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13527 #, c-format
13528 msgid ""
13529 "The specified document template\n"
13530 "%1$s\n"
13531 "could not be read."
13532 msgstr ""
13533 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13534 "%1$s\n"
13535 "especificado."
13536
13537 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13538 msgid "Could not read template"
13539 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13540
13541 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13542 msgid "\\arabic{enumi}."
13543 msgstr "\\arabic{enumi}."
13544
13545 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13546 msgid "\\roman{enumiii}."
13547 msgstr "\\roman{enumiii}."
13548
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13550 msgid "\\Alph{enumiv}."
13551 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13552
13553 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13554 msgid "No more insets"
13555 msgstr "Non máis recadros"
13556
13557 #: src/callback.cpp:114
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "The document %1$s could not be saved.\n"
13561 "\n"
13562 "Do you want to rename the document and try again?"
13563 msgstr ""
13564 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13565 "\n"
13566 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13567
13568 #: src/callback.cpp:116
13569 msgid "Rename and save?"
13570 msgstr "Renomear e gravar?"
13571
13572 #: src/callback.cpp:117
13573 msgid "&Rename"
13574 msgstr "&Renomear"
13575
13576 #: src/callback.cpp:134
13577 msgid "Choose a filename to save document as"
13578 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13579
13580 #: src/callback.cpp:218
13581 #, c-format
13582 msgid "Auto-saving %1$s"
13583 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13584
13585 #: src/callback.cpp:258
13586 msgid "Autosave failed!"
13587 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13588
13589 #: src/callback.cpp:285
13590 msgid "Autosaving current document..."
13591 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13592
13593 #: src/callback.cpp:349
13594 msgid "Select file to insert"
13595 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13596
13597 #: src/callback.cpp:368
13598 #, c-format
13599 msgid ""
13600 "Could not read the specified document\n"
13601 "%1$s\n"
13602 "due to the error: %2$s"
13603 msgstr ""
13604 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13605 "%1$s\n"
13606 "por mor do erro: %2$s"
13607
13608 #: src/callback.cpp:370
13609 msgid "Could not read file"
13610 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13611
13612 #: src/callback.cpp:378
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "Could not open the specified document\n"
13616 "%1$s\n"
13617 "due to the error: %2$s"
13618 msgstr ""
13619 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13620 "%1$s\n"
13621 "por mor do error: %2$s"
13622
13623 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13624 msgid "Could not open file"
13625 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13626
13627 #: src/callback.cpp:404
13628 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: src/callback.cpp:405
13632 msgid ""
13633 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13634 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13635 "If this does not give the correct result\n"
13636 "then please change the encoding of the file\n"
13637 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: src/callback.cpp:422
13641 msgid "Running configure..."
13642 msgstr "Executando configurar..."
13643
13644 #: src/callback.cpp:431
13645 msgid "Reloading configuration..."
13646 msgstr "Recarregando configuración..."
13647
13648 #: src/callback.cpp:436
13649 msgid "System reconfigured"
13650 msgstr "Sistema reconfigurado"
13651
13652 #: src/callback.cpp:437
13653 msgid ""
13654 "The system has been reconfigured.\n"
13655 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13656 "updated document class specifications."
13657 msgstr ""
13658 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13659 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13660 "especificación de clase de documento actualizada."
13661
13662 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13663 msgid "No debugging message"
13664 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13665
13666 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13667 msgid "General information"
13668 msgstr "Información xeral"
13669
13670 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13671 msgid "Developers' general debug messages"
13672 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13673
13674 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13675 msgid "All debugging messages"
13676 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13677
13678 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13679 #, c-format
13680 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13681 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13682
13683 #: src/debug.cpp:46
13684 msgid "Program initialisation"
13685 msgstr "Inicialización do programa"
13686
13687 #: src/debug.cpp:47
13688 msgid "Keyboard events handling"
13689 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13690
13691 #: src/debug.cpp:48
13692 msgid "GUI handling"
13693 msgstr "Manexo de interface"
13694
13695 #: src/debug.cpp:49
13696 msgid "Lyxlex grammar parser"
13697 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13698
13699 #: src/debug.cpp:50
13700 msgid "Configuration files reading"
13701 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13702
13703 #: src/debug.cpp:51
13704 msgid "Custom keyboard definition"
13705 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13706
13707 #: src/debug.cpp:52
13708 msgid "LaTeX generation/execution"
13709 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13710
13711 #: src/debug.cpp:53
13712 msgid "Math editor"
13713 msgstr "Editor matemático"
13714
13715 #: src/debug.cpp:54
13716 msgid "Font handling"
13717 msgstr "Manexo de fontes"
13718
13719 #: src/debug.cpp:55
13720 msgid "Textclass files reading"
13721 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13722
13723 #: src/debug.cpp:56
13724 msgid "Version control"
13725 msgstr "Controlo de versións"
13726
13727 #: src/debug.cpp:57
13728 msgid "External control interface"
13729 msgstr "Interface de controlo externa"
13730
13731 #: src/debug.cpp:58
13732 msgid "Keep *roff temporary files"
13733 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13734
13735 #: src/debug.cpp:59
13736 msgid "User commands"
13737 msgstr "Comandos do usuário"
13738
13739 #: src/debug.cpp:60
13740 msgid "The LyX Lexxer"
13741 msgstr "O Lexxer de LyX"
13742
13743 #: src/debug.cpp:61
13744 msgid "Dependency information"
13745 msgstr "Información de dependéncias"
13746
13747 #: src/debug.cpp:62
13748 msgid "LyX Insets"
13749 msgstr "recadros de LyX"
13750
13751 #: src/debug.cpp:63
13752 msgid "Files used by LyX"
13753 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13754
13755 #: src/debug.cpp:64
13756 msgid "Workarea events"
13757 msgstr "Eventos da área de traballo"
13758
13759 #: src/debug.cpp:65
13760 msgid "Insettext/tabular messages"
13761 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13762
13763 #: src/debug.cpp:66
13764 msgid "Graphics conversion and loading"
13765 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13766
13767 #: src/debug.cpp:67
13768 msgid "Change tracking"
13769 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13770
13771 #: src/debug.cpp:68
13772 msgid "External template/inset messages"
13773 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13774
13775 #: src/debug.cpp:69
13776 msgid "RowPainter profiling"
13777 msgstr "perfilado de RowPainter"
13778
13779 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13780 msgid " (changed)"
13781 msgstr " (modificado)"
13782
13783 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13784 msgid " (read only)"
13785 msgstr " (só leitura)"
13786
13787 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13788 msgid "Formatting document..."
13789 msgstr "Formatando documento..."
13790
13791 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13793 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13794
13795 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13797 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13798
13799 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13801 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13802
13803 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13804 msgid ""
13805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13806 "1995-2006 LyX Team"
13807 msgstr ""
13808 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13809 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13810 "Equipa LyX (1995-2006)"
13811
13812 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13813 msgid ""
13814 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13815 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13816 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13817 "any later version."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13821 msgid ""
13822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13829 msgstr ""
13830 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13831 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13832 "PARTICULAR.\n"
13833 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13834 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13835 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13836 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13837
13838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13839 msgid "LyX Version "
13840 msgstr "Versión LyX "
13841
13842 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13843 msgid "Library directory: "
13844 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13845
13846 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13847 msgid "User directory: "
13848 msgstr "Directória do usuário: "
13849
13850 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13851 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13852 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13853
13854 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13855 msgid "Select a BibTeX database to add"
13856 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13857
13858 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13859 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13860 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13861
13862 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13863 msgid "Select a BibTeX style"
13864 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13865
13866 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13867 msgid "No frame drawn"
13868 msgstr "Sen marco"
13869
13870 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13871 msgid "Rectangular box"
13872 msgstr "Marco rectangular"
13873
13874 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13875 msgid "Oval box, thin"
13876 msgstr "Marco ovalado, fino"
13877
13878 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13879 msgid "Oval box, thick"
13880 msgstr "Marco ovalado, groso"
13881
13882 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13883 msgid "Shadow box"
13884 msgstr "Marco con sombra"
13885
13886 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13887 msgid "Double box"
13888 msgstr "Marco duplo"
13889
13890 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13891 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13892 msgid "Depth"
13893 msgstr "Profundidade"
13894
13895 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13896 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13897 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13898 msgid "Total Height"
13899 msgstr "Altura total"
13900
13901 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13902 #, c-format
13903 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13904 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13907 msgid "Select external file"
13908 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13909
13910 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13912 msgid "Top left"
13913 msgstr "Esquerda superior"
13914
13915 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13916 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13917 msgid "Bottom left"
13918 msgstr "Esquerda inferior"
13919
13920 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13921 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13922 msgid "Baseline left"
13923 msgstr "Liña base esquerda"
13924
13925 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13926 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13927 msgid "Top center"
13928 msgstr "Centro superior"
13929
13930 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13931 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13932 msgid "Bottom center"
13933 msgstr "Centro inferior"
13934
13935 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13936 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13937 msgid "Baseline center"
13938 msgstr "Liña base centro"
13939
13940 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13941 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13942 msgid "Top right"
13943 msgstr "Direita superior"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13946 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13947 msgid "Bottom right"
13948 msgstr "Direita inferior"
13949
13950 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13951 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13952 msgid "Baseline right"
13953 msgstr "Liña base direita"
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13956 msgid "Select graphics file"
13957 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13960 msgid "Clipart|#C#c"
13961 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13964 msgid "Select document to include"
13965 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13968 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13969 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13970
13971 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13972 msgid "LaTeX Log"
13973 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13976 msgid "Literate Programming Build Log"
13977 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13980 msgid "lyx2lyx Error Log"
13981 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13984 msgid "Version Control Log"
13985 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13988 msgid "No LaTeX log file found."
13989 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13992 msgid "No literate programming build log file found."
13993 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
13994
13995 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13996 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13997 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
13998
13999 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14000 msgid "No version control log file found."
14001 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14002
14003 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14004 msgid "Choose bind file"
14005 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14006
14007 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14008 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14009 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14010
14011 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14012 msgid "Choose UI file"
14013 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14016 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14017 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14018
14019 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14020 msgid "Choose keyboard map"
14021 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14022
14023 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14024 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14025 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14026
14027 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14028 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14029 msgid "Choose personal dictionary"
14030 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14031
14032 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14033 msgid "*.pws"
14034 msgstr "*.pws"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14037 msgid "*.ispell"
14038 msgstr "*.ispell"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14041 msgid "Print to file"
14042 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14045 msgid "PostScript files (*.ps)"
14046 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14049 msgid "Spellchecker error"
14050 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14053 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14054 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14057 msgid ""
14058 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14059 "Maybe it has been killed."
14060 msgstr ""
14061 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14062 "Se cadra matou o proceso."
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14065 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14066 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14069 msgid "The spellchecker has failed"
14070 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14073 #, c-format
14074 msgid "%1$d words checked."
14075 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14076
14077 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14078 msgid "One word checked."
14079 msgstr "Unha palabra verificada."
14080
14081 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14082 msgid "Spelling check completed"
14083 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14086 msgid "Table of Contents"
14087 msgstr "Índice xeral"
14088
14089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14090 #, c-format
14091 msgid "%1$s and %2$s"
14092 msgstr "%1$s e %2$s"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14095 #, c-format
14096 msgid "%1$s et al."
14097 msgstr "%1$s et al."
14098
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14100 msgid "No year"
14101 msgstr "Sen ano"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14104 msgid "before"
14105 msgstr "antes"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14111 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14114 msgid "No change"
14115 msgstr "Sen mudanzas"
14116
14117 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14118 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14119 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14120 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14121 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14122 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14124 msgid "Reset"
14125 msgstr "Reiniciar"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14128 msgid "Small Caps"
14129 msgstr "Versalete"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14132 msgid "Emph"
14133 msgstr "Énfase"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14136 msgid "Underbar"
14137 msgstr "Subliñado"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14140 msgid "Noun"
14141 msgstr "Nome próprio"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14144 msgid "No color"
14145 msgstr "Sen cor"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14148 msgid "Black"
14149 msgstr "Negro"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14152 msgid "White"
14153 msgstr "Branco"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14156 msgid "Red"
14157 msgstr "Vemello"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14160 msgid "Green"
14161 msgstr "Verde"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14164 msgid "Blue"
14165 msgstr "Azul"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14168 msgid "Cyan"
14169 msgstr "Cian"
14170
14171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14172 msgid "Magenta"
14173 msgstr "Maxenta"
14174
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14176 msgid "Yellow"
14177 msgstr "Amarelo"
14178
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14180 msgid "System files|#S#s"
14181 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14182
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14184 msgid "User files|#U#u"
14185 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14186
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14188 msgid "Could not update TeX information"
14189 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14190
14191 # c-format
14192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14193 #, c-format
14194 msgid "The script `%s' failed."
14195 msgstr "Fallou o script `%s'."
14196
14197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14198 msgid "Maths"
14199 msgstr "Matemática"
14200
14201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14202 msgid "Dings 1"
14203 msgstr "Dings 1"
14204
14205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14206 msgid "Dings 2"
14207 msgstr "Dings 2"
14208
14209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14210 msgid "Dings 3"
14211 msgstr "Dings 3"
14212
14213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14214 msgid "Dings 4"
14215 msgstr "Dings 4"
14216
14217 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14218 msgid "Index Entry"
14219 msgstr "Entrada de índice"
14220
14221 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14222 msgid "Label"
14223 msgstr "Etiqueta"
14224
14225 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14226 #, fuzzy
14227 msgid "LaTeX Source"
14228 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14229
14230 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14231 msgid "Toc"
14232 msgstr "Índice"
14233
14234 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14235 msgid "Directories"
14236 msgstr "Directórias"
14237
14238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14239 msgid "Small-sized icons"
14240 msgstr "Icones pequenos"
14241
14242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14243 msgid "Normal-sized icons"
14244 msgstr "Icones normais"
14245
14246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14247 msgid "Big-sized icons"
14248 msgstr "Icones grandes"
14249
14250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14251 msgid "LyX"
14252 msgstr "LyX"
14253
14254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14255 msgid "unknown version"
14256 msgstr "versión descoñecida"
14257
14258 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14259 msgid "Bibliography Entry Settings"
14260 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14263 msgid "BibTeX Bibliography"
14264 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14267 msgid "Box Settings"
14268 msgstr "Configuración do cadro"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14271 msgid "Branch Settings"
14272 msgstr "Configuración de pola"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14275 msgid "Branch"
14276 msgstr "Pola"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14279 msgid "Activated"
14280 msgstr "Activado"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14283 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14284 msgid "Yes"
14285 msgstr "Sí"
14286
14287 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14288 msgid "No"
14289 msgstr "Non"
14290
14291 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14292 msgid "Merge Changes"
14293 msgstr "Fundir mudanzas"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "Change by %1$s\n"
14299 "\n"
14300 msgstr ""
14301 "Trocado por %1$s\n"
14302 "\n"
14303
14304 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14305 #, c-format
14306 msgid "Change made at %1$s\n"
14307 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14310 msgid "Text Style"
14311 msgstr "Estilo do texto"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14314 msgid "Previous command"
14315 msgstr "Comando anterior"
14316
14317 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14318 msgid "Next command"
14319 msgstr "Comando seguinte"
14320
14321 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14322 msgid "big[[delimiter size]]"
14323 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14324
14325 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14326 msgid "Big[[delimiter size]]"
14327 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14328
14329 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14330 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14331 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14332
14333 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14334 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14335 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14336
14337 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14338 msgid "Math Delimiter"
14339 msgstr "Delimitador matemático"
14340
14341 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14342 msgid "LyX: Delimiters"
14343 msgstr "LyX: Delimitadores"
14344
14345 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14346 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14347 msgid "(None)"
14348 msgstr "(Nengun)"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14351 msgid "Variable"
14352 msgstr "Variábel"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14355 msgid "Computer Modern Roman"
14356 msgstr "Computer Modern Roman"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14359 msgid "Latin Modern Roman"
14360 msgstr "Latin Modern Roman"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14363 msgid "AE (Almost European)"
14364 msgstr "AE (Almost European)"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14367 msgid "Times Roman"
14368 msgstr "Times Roman"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14371 msgid "Palatino"
14372 msgstr "Palatino"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14375 msgid "Bitstream Charter"
14376 msgstr "Bitstream Charter"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14379 msgid "New Century Schoolbook"
14380 msgstr "New Century Schoolbook"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14383 msgid "Bookman"
14384 msgstr "Bookman"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14387 msgid "Utopia"
14388 msgstr "Utopia"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14391 msgid "Bera Serif"
14392 msgstr "Bera Serif"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14395 msgid "Concrete Roman"
14396 msgstr "Concrete Roman"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14399 msgid "Zapf Chancery"
14400 msgstr "Zapf Chancery"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14403 msgid "Computer Modern Sans"
14404 msgstr "Computer Modern Sans"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14407 msgid "Latin Modern Sans"
14408 msgstr "Latin Modern Sans"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14411 msgid "Helvetica"
14412 msgstr "Helvetica"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14415 msgid "Avant Garde"
14416 msgstr "Avant Garde"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14419 msgid "Bera Sans"
14420 msgstr "Bera Sans"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14423 msgid "CM Bright"
14424 msgstr "CM Bright"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14427 msgid "Computer Modern Typewriter"
14428 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14431 msgid "Latin Modern Typewriter"
14432 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14435 msgid "Courier"
14436 msgstr "Courier"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14439 msgid "Bera Mono"
14440 msgstr "Bera Mono"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14443 msgid "LuxiMono"
14444 msgstr "LuxiMono"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14447 msgid "CM Typewriter Light"
14448 msgstr "CM Typewriter Light"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14451 msgid "Length"
14452 msgstr "Longura"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14456 msgid " (not installed)"
14457 msgstr "(non instalado)"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14461 msgid "default"
14462 msgstr "predefinido"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14465 msgid "10"
14466 msgstr "10"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14469 msgid "11"
14470 msgstr "11"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14473 msgid "12"
14474 msgstr "12"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14477 msgid "empty"
14478 msgstr "valeira"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14481 msgid "plain"
14482 msgstr "simples"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14485 msgid "headings"
14486 msgstr "con cabezallos"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14489 msgid "fancy"
14490 msgstr "fancy"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14493 msgid "B3"
14494 msgstr "B3"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14497 msgid "B4"
14498 msgstr "B4"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14501 msgid "LaTeX default"
14502 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14505 msgid "``text''"
14506 msgstr "``texto''"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14509 msgid "''text''"
14510 msgstr "''texto''"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14513 msgid ",,text``"
14514 msgstr ",,texto``"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14517 msgid ",,text''"
14518 msgstr ",,texto''"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14521 msgid "<<text>>"
14522 msgstr "«texto»"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14525 msgid ">>text<<"
14526 msgstr "»texto«"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14529 msgid "Numbered"
14530 msgstr "Numerado"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14533 msgid "Appears in TOC"
14534 msgstr "Aparece no índice xeral"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14537 msgid "Author-year"
14538 msgstr "Autor-ano"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14541 msgid "Numerical"
14542 msgstr "Numérico"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14545 #, c-format
14546 msgid "Unavailable: %1$s"
14547 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14550 msgid "Document Class"
14551 msgstr "Clase do documento"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14554 msgid "Text Layout"
14555 msgstr "Texto"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14558 msgid "Page Layout"
14559 msgstr "Páxina"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14562 msgid "Page Margins"
14563 msgstr "Marxes"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14566 msgid "Numbering & TOC"
14567 msgstr "Numeración e Índice"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14570 msgid "Math Options"
14571 msgstr "Matemáticas"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14574 msgid "Float Placement"
14575 msgstr "Flutuantes"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14578 msgid "Bullets"
14579 msgstr "Marcas listas"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14582 msgid "Branches"
14583 msgstr "Polas"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14586 msgid "LaTeX Preamble"
14587 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14590 msgid "Document Settings"
14591 msgstr "Configuración do documento"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14594 msgid "TeX Code Settings"
14595 msgstr "Configuración do código TeX"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14598 msgid "External Material"
14599 msgstr "Material externo"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14602 msgid "Scale%"
14603 msgstr "Escala%"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14606 msgid "Float Settings"
14607 msgstr "Configuración do flutuante"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14610 msgid "Graphics"
14611 msgstr "Gráficos"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14614 msgid "Child Document"
14615 msgstr "Documento fillo"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Program Listings Settings"
14620 msgstr "Configuración do parágrafo"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14623 msgid "Math Matrix"
14624 msgstr "Matriz matemática"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14627 msgid "LyX: Insert Matrix"
14628 msgstr "LyX: inserir matriz"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14631 msgid "Note Settings"
14632 msgstr "Configuración de nota"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14635 msgid ""
14636 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14637 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14638 "\n"
14639 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14640 "the items is used."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14644 msgid "Paragraph Settings"
14645 msgstr "Configuración de parágrafo"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14648 msgid "Look and feel"
14649 msgstr "Aparéncia"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14652 msgid "Language settings"
14653 msgstr "Configuración do idioma"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14656 msgid "Outputs"
14657 msgstr "Saídas"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14660 msgid "Plain text"
14661 msgstr "Texto simples"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14664 msgid "Date format"
14665 msgstr "Formato de data"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14668 msgid "Keyboard"
14669 msgstr "Teclado"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14672 msgid "Screen fonts"
14673 msgstr "Fontes de pantalla"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14676 msgid "Colors"
14677 msgstr "Cores"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14680 msgid "Paths"
14681 msgstr "Rotas"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14684 msgid "Select a document templates directory"
14685 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14688 msgid "Select a temporary directory"
14689 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14692 msgid "Select a backups directory"
14693 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14696 msgid "Select a document directory"
14697 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14700 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14701 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14704 msgid "Spellchecker"
14705 msgstr "Corrector ortográfico"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14708 msgid "ispell"
14709 msgstr "ispell"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14712 msgid "aspell"
14713 msgstr "aspell"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14716 msgid "hspell"
14717 msgstr "hspell"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14720 msgid "pspell (library)"
14721 msgstr "pspell (library)"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14724 msgid "aspell (library)"
14725 msgstr "aspell (library)"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14728 msgid "Converters"
14729 msgstr "Conversores"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14732 msgid "Copiers"
14733 msgstr "Copiadoras"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14736 msgid "File formats"
14737 msgstr "Formatos de ficheiro"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14740 msgid "Format in use"
14741 msgstr "Formato en uso"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14744 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14745 msgstr ""
14746 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14747 "primeiramente o conversor."
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14750 msgid "Printer"
14751 msgstr "Impresora"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14754 msgid "User interface"
14755 msgstr "Interface de usuário"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14758 msgid "Identity"
14759 msgstr "Identidade"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14762 msgid "Preferences"
14763 msgstr "Preferéncias"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14766 msgid "Print Document"
14767 msgstr "Imprimir documento"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14770 msgid "Cross-reference"
14771 msgstr "Referéncia cruzada"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14774 msgid "&Go Back"
14775 msgstr "&Recuar"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14778 msgid "Jump back"
14779 msgstr "Saltar cara atrás"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14782 msgid "Jump to label"
14783 msgstr "Saltar á etiqueta"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14786 msgid "Find and Replace"
14787 msgstr "Procurar e substituir"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14790 msgid "Send Document to Command"
14791 msgstr "Enviar documento ao comando"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14794 msgid "Show File"
14795 msgstr "Mostrar ficheiro"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14798 msgid "Table Settings"
14799 msgstr "Configuración da táboa"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14802 msgid "Insert Table"
14803 msgstr "Inserir táboa"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14806 msgid "TeX Information"
14807 msgstr "Información TeX"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14810 msgid "Vertical Space Settings"
14811 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14814 msgid "Text Wrap Settings"
14815 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14818 msgid "space"
14819 msgstr "espazo"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14822 msgid "Invalid filename"
14823 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14826 #, fuzzy
14827 msgid ""
14828 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14829 "characters:\n"
14830 msgstr ""
14831 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14832 "destes carácteres:\n"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14835 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14836 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14837 #, c-format
14838 msgid "LyX: %1$s"
14839 msgstr "LyX: %1$s"
14840
14841 #: src/insets/Inset.cpp:260
14842 msgid "Opened inset"
14843 msgstr "Recadro aberto"
14844
14845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14846 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14847 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14848
14849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14850 msgid "Export Warning!"
14851 msgstr "Aviso de exportar!"
14852
14853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14854 msgid ""
14855 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14856 "BibTeX will be unable to find them."
14857 msgstr ""
14858 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14859 "BibTeX non vai poder achá-las."
14860
14861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14862 msgid ""
14863 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14864 "BibTeX will be unable to find it."
14865 msgstr ""
14866 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14867 "BibTeX non vai poder achá-las."
14868
14869 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14870 msgid "Boxed"
14871 msgstr "Encuadrado"
14872
14873 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14874 msgid "Frameless"
14875 msgstr "Sen marco"
14876
14877 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14878 msgid "ovalbox"
14879 msgstr "Marco ovalado"
14880
14881 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14882 msgid "Ovalbox"
14883 msgstr "Marco Ovalado"
14884
14885 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14886 msgid "Shadowbox"
14887 msgstr "Marco sombreado"
14888
14889 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14890 msgid "Doublebox"
14891 msgstr "Marco duplo"
14892
14893 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14894 msgid "Opened Box Inset"
14895 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14896
14897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14898 msgid "Opened Branch Inset"
14899 msgstr "Recadro de pola aberto"
14900
14901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14902 msgid "Branch: "
14903 msgstr "Pola: "
14904
14905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14906 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14907 msgid "Undef: "
14908 msgstr "Undef: "
14909
14910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14911 msgid "branch"
14912 msgstr "pola"
14913
14914 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14915 msgid "Opened Caption Inset"
14916 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14917
14918 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14919 msgid "Senseless!!! "
14920 msgstr "Sen senso!"
14921
14922 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14923 msgid "Opened CharStyle Inset"
14924 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14925
14926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14927 #, fuzzy
14928 msgid "LaTeX Command: "
14929 msgstr "Comando &BibTeX:"
14930
14931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Unknown inset name: "
14934 msgstr "recadro descoñecido"
14935
14936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Inset Command: "
14939 msgstr "Comando índice:"
14940
14941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Unknown parameter name: "
14944 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14945
14946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14947 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14951 msgid "Opened ERT Inset"
14952 msgstr "Recadro ERT aberto"
14953
14954 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14955 msgid "ERT"
14956 msgstr "ERT"
14957
14958 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14959 msgid "Opened Environment Inset: "
14960 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14961
14962 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14963 #, c-format
14964 msgid "External template %1$s is not installed"
14965 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14966
14967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14969 msgid "float: "
14970 msgstr "flutuante: "
14971
14972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14973 msgid "Opened Float Inset"
14974 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14975
14976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14977 msgid "float"
14978 msgstr "flutuante"
14979
14980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14981 msgid " (sideways)"
14982 msgstr " (de lado)"
14983
14984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14985 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14986 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
14987
14988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14989 #, c-format
14990 msgid "List of %1$s"
14991 msgstr "Lista de %1$s"
14992
14993 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14994 msgid "foot"
14995 msgstr "rodapé"
14996
14997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14998 msgid "Opened Footnote Inset"
14999 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15000
15001 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15002 msgid "footnote"
15003 msgstr "nota de rodapé"
15004
15005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15006 #, c-format
15007 msgid ""
15008 "Could not copy the file\n"
15009 "%1$s\n"
15010 "into the temporary directory."
15011 msgstr ""
15012 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15013 "%1$s\n"
15014 "na directória temporária."
15015
15016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15017 #, c-format
15018 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15019 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15020
15021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15022 #, c-format
15023 msgid "Graphics file: %1$s"
15024 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15025
15026 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15027 msgid "Horizontal Fill"
15028 msgstr "Recheo horizontal"
15029
15030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15031 msgid "Verbatim Input"
15032 msgstr "Entrada Literal"
15033
15034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15035 msgid "Verbatim Input*"
15036 msgstr "Entrada Literal*"
15037
15038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15039 #, c-format
15040 msgid ""
15041 "Included file `%1$s'\n"
15042 "has textclass `%2$s'\n"
15043 "while parent file has textclass `%3$s'."
15044 msgstr ""
15045 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15046 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15047 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15048
15049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15050 msgid "Different textclasses"
15051 msgstr "Clases de texto diferentes"
15052
15053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15054 msgid "Idx"
15055 msgstr "Índice"
15056
15057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15058 msgid "Index"
15059 msgstr "Índice"
15060
15061 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Opened Listings Inset"
15064 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15065
15066 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15067 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15068 msgid "margin"
15069 msgstr "marxe"
15070
15071 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15072 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15073 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15074
15075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Nom"
15078 msgstr "Non"
15079
15080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Nomenclature"
15083 msgstr "Conxetura"
15084
15085 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15086 msgid "Comment"
15087 msgstr "Comentário"
15088
15089 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15090 msgid "Greyed out"
15091 msgstr "Resaltado en cincento"
15092
15093 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15094 msgid "Framed"
15095 msgstr "Enmarcado"
15096
15097 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15098 msgid "Shaded"
15099 msgstr "Sombreado"
15100
15101 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15102 msgid "Opened Note Inset"
15103 msgstr "Recadro de nota aberto"
15104
15105 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15106 msgid "opt"
15107 msgstr "opt"
15108
15109 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15110 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15111 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15112
15113 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15114 msgid "Clear Page"
15115 msgstr "Páxina nova limpa"
15116
15117 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15118 msgid "Clear Double Page"
15119 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15120
15121 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15122 msgid "Ref: "
15123 msgstr "Ref: "
15124
15125 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15126 msgid "Equation"
15127 msgstr "Ecuación"
15128
15129 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15130 msgid "EqRef: "
15131 msgstr "EqRef: "
15132
15133 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15134 msgid "Page Number"
15135 msgstr "Número de páxina"
15136
15137 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15138 msgid "Page: "
15139 msgstr "Páxina: "
15140
15141 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15142 msgid "Textual Page Number"
15143 msgstr "Número de páxina textual"
15144
15145 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15146 msgid "TextPage: "
15147 msgstr "Páxina de texto: "
15148
15149 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15150 msgid "Standard+Textual Page"
15151 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15152
15153 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15154 msgid "Ref+Text: "
15155 msgstr "Referéncia+Texto: "
15156
15157 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15158 msgid "PrettyRef"
15159 msgstr "PrettyRef"
15160
15161 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15162 msgid "FormatRef: "
15163 msgstr "FormatoRef:"
15164
15165 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Unknown TOC type"
15168 msgstr "Símbolo descoñecido"
15169
15170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15171 msgid "Opened table"
15172 msgstr "Táboa aberta"
15173
15174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15175 msgid "Error setting multicolumn"
15176 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15177
15178 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15179 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15180 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15181
15182 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15183 msgid "Opened Text Inset"
15184 msgstr "Recadro de texto aberto"
15185
15186 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15187 msgid "theorem"
15188 msgstr "teorema"
15189
15190 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15191 msgid "Opened Theorem Inset"
15192 msgstr "Recadro de teorema aberto"
15193
15194 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15195 msgid "Url: "
15196 msgstr "URL: "
15197
15198 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15199 msgid "HtmlUrl: "
15200 msgstr "HtmlUrl: "
15201
15202 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15203 msgid "Vertical Space"
15204 msgstr "Espazo vertical"
15205
15206 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15207 msgid "wrap: "
15208 msgstr "envolucro: "
15209
15210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15211 msgid "Opened Wrap Inset"
15212 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15213
15214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15215 msgid "wrap"
15216 msgstr "envolucro"
15217
15218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15219 msgid "Not shown."
15220 msgstr "Oculto."
15221
15222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15223 msgid "Loading..."
15224 msgstr "Carregando..."
15225
15226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15227 msgid "Converting to loadable format..."
15228 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15229
15230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15231 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15232 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15233
15234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15235 msgid "Scaling etc..."
15236 msgstr "Escalando etc..."
15237
15238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15239 msgid "Ready to display"
15240 msgstr "Listo para mostrar"
15241
15242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15243 msgid "No file found!"
15244 msgstr "Ficheiro non achado!"
15245
15246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15247 msgid "Error converting to loadable format"
15248 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15249
15250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15251 msgid "Error loading file into memory"
15252 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15253
15254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15255 msgid "Error generating the pixmap"
15256 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15257
15258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15259 msgid "No image"
15260 msgstr "Sen imaxes"
15261
15262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15263 msgid "Preview loading"
15264 msgstr "Carregando vista preliminar"
15265
15266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15267 msgid "Preview ready"
15268 msgstr "Vista preliminar lista"
15269
15270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15271 msgid "Preview failed"
15272 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15273
15274 #: src/lengthcommon.cpp:37
15275 msgid "sp"
15276 msgstr "sp"
15277
15278 #: src/lengthcommon.cpp:37
15279 msgid "pt"
15280 msgstr "pt"
15281
15282 #: src/lengthcommon.cpp:37
15283 msgid "bp"
15284 msgstr "bp"
15285
15286 #: src/lengthcommon.cpp:37
15287 msgid "dd"
15288 msgstr "dd"
15289
15290 #: src/lengthcommon.cpp:37
15291 msgid "mm"
15292 msgstr "mm"
15293
15294 #: src/lengthcommon.cpp:37
15295 msgid "pc"
15296 msgstr "pc"
15297
15298 #: src/lengthcommon.cpp:38
15299 msgid "cm"
15300 msgstr "cm"
15301
15302 #: src/lengthcommon.cpp:38
15303 msgid "ex"
15304 msgstr "ex"
15305
15306 #: src/lengthcommon.cpp:38
15307 msgid "em"
15308 msgstr "em"
15309
15310 #: src/lengthcommon.cpp:39
15311 msgid "Text Width %"
15312 msgstr "Largura texto %"
15313
15314 #: src/lengthcommon.cpp:39
15315 msgid "Column Width %"
15316 msgstr "Largura coluna %"
15317
15318 #: src/lengthcommon.cpp:39
15319 msgid "Page Width %"
15320 msgstr "Largura páxina %"
15321
15322 #: src/lengthcommon.cpp:39
15323 msgid "Line Width %"
15324 msgstr "Largura liña %"
15325
15326 #: src/lengthcommon.cpp:40
15327 msgid "Text Height %"
15328 msgstr "Altura texto %"
15329
15330 #: src/lengthcommon.cpp:40
15331 msgid "Page Height %"
15332 msgstr "Altura páxina %"
15333
15334 #: src/lyxfind.cpp:136
15335 msgid "Search error"
15336 msgstr "Procura erro"
15337
15338 #: src/lyxfind.cpp:137
15339 msgid "Search string is empty"
15340 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15341
15342 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15343 msgid "String not found!"
15344 msgstr "Non se achou a cadea!"
15345
15346 #: src/lyxfind.cpp:323
15347 msgid "String has been replaced."
15348 msgstr "Cadea susbtituida."
15349
15350 #: src/lyxfind.cpp:326
15351 msgid " strings have been replaced."
15352 msgstr " cadeas foron substituidas."
15353
15354 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15355 #, c-format
15356 msgid " Macro: %1$s: "
15357 msgstr " Macro: %1$s: "
15358
15359 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15360 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15361 #, c-format
15362 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15363 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15364
15365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15366 #, c-format
15367 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15368 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15369
15370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15371 msgid "Only one row"
15372 msgstr "Só unha fila"
15373
15374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15375 msgid "Only one column"
15376 msgstr "Só unha coluna"
15377
15378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15379 msgid "No hline to delete"
15380 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15381
15382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15383 msgid "No vline to delete"
15384 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15385
15386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15387 #, c-format
15388 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15389 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15390
15391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15392 msgid "No number"
15393 msgstr "Nengun número"
15394
15395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15396 msgid "Number"
15397 msgstr "Número"
15398
15399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15400 #, c-format
15401 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15402 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15403
15404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15405 #, c-format
15406 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15407 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15408
15409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15410 #, c-format
15411 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15412 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15413
15414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15415 msgid "create new math text environment ($...$)"
15416 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15417
15418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15419 msgid "entered math text mode (textrm)"
15420 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15421
15422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15423 #, fuzzy
15424 msgid "math macro"
15425 msgstr "fundo matemático"
15426
15427 #: src/output.cpp:39
15428 #, c-format
15429 msgid ""
15430 "Could not open the specified document\n"
15431 "%1$s."
15432 msgstr ""
15433 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15434 "%1$s."
15435
15436 #: src/output_plaintext.cpp:148
15437 msgid "Abstract: "
15438 msgstr "Resumo: "
15439
15440 #: src/output_plaintext.cpp:160
15441 msgid "References: "
15442 msgstr "Referéncias: "
15443
15444 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15445 msgid "All files (*)"
15446 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15447
15448 #: src/support/Package.cpp.in:448
15449 msgid "LyX binary not found"
15450 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15451
15452 #: src/support/Package.cpp.in:449
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15456 msgstr ""
15457 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15458 "$s"
15459
15460 #: src/support/Package.cpp.in:569
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15464 "\t%1$s\n"
15465 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15466 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15467 msgstr ""
15468 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15469 "\t%1$s\n"
15470 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15471 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15472 "`chkconfig.ltx'."
15473
15474 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15475 msgid "File not found"
15476 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15477
15478 #: src/support/Package.cpp.in:655
15479 #, c-format
15480 msgid ""
15481 "Invalid %1$s switch.\n"
15482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15483 msgstr ""
15484 "Opción %1$s non válida.\n"
15485 "A directória %2$s non contén %3$s."
15486
15487 #: src/support/Package.cpp.in:682
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15491 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15492 msgstr ""
15493 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15494 "A directória %2$s non contén %3$s."
15495
15496 #: src/support/Package.cpp.in:707
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15500 "%2$s is not a directory."
15501 msgstr ""
15502 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15503 "%2$s non é unha directória."
15504
15505 #: src/support/Package.cpp.in:709
15506 msgid "Directory not found"
15507 msgstr "Non se achou a directória"
15508
15509 #: src/support/os_win32.cpp:335
15510 msgid "System file not found"
15511 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15512
15513 #: src/support/os_win32.cpp:336
15514 msgid ""
15515 "Unable to load shfolder.dll\n"
15516 "Please install."
15517 msgstr ""
15518 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15519 "Instale-a, por favor."
15520
15521 #: src/support/os_win32.cpp:341
15522 msgid "System function not found"
15523 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15524
15525 #: src/support/os_win32.cpp:342
15526 msgid ""
15527 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15528 "Don't know how to proceed. Sorry."
15529 msgstr ""
15530 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15531 "Non sei que facer. Sinto-o."
15532
15533 #: src/support/userinfo.cpp:44
15534 msgid "Unknown user"
15535 msgstr "Usuário descoñecido"
15536
15537 #, fuzzy
15538 #~ msgid "Number style"
15539 #~ msgstr "Lista numerada"
15540
15541 #~ msgid "Error closing file"
15542 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
15543
15544 #~ msgid ""
15545 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15546 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15547 #~ "chosen encoding.\n"
15548 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15549 #~ msgstr ""
15550 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
15551 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
15552 #~ "representación na codificación escollida.\n"
15553 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15554
15555 #~ msgid "block "
15556 #~ msgstr "bloco"
15557
15558 #~ msgid "Corollary.  "
15559 #~ msgstr "Corolário.  "
15560
15561 #~ msgid "block showing an example "
15562 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
15563
15564 #, fuzzy
15565 #~ msgid "Basic style"
15566 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15567
15568 #, fuzzy
15569 #~ msgid "&Caption"
15570 #~ msgstr "Lexenda"
15571
15572 #, fuzzy
15573 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15574 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
15575
15576 #, fuzzy
15577 #~ msgid "&Label"
15578 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15579
15580 #, fuzzy
15581 #~ msgid "A Label for the caption"
15582 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
15583
15584 #, fuzzy
15585 #~ msgid "<- P&romote"
15586 #~ msgstr "<-&Promove"
15587
15588 #, fuzzy
15589 #~ msgid "D&own"
15590 #~ msgstr "&Baixa"
15591
15592 #, fuzzy
15593 #~ msgid "De&mote ->"
15594 #~ msgstr "&Degrada ->"
15595
15596 #, fuzzy
15597 #~ msgid "Upd&ate"
15598 #~ msgstr "&Actualizar"
15599
15600 #, fuzzy
15601 #~ msgid "SubSection"
15602 #~ msgstr "Subsección"
15603
15604 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15605 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
15606
15607 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15608 #~ msgstr "Portugués brasileiro"
15609
15610 #~ msgid "French Canadian"
15611 #~ msgstr "Francés canadiense"
15612
15613 #~ msgid "German (new spelling)"
15614 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15615
15616 #, fuzzy
15617 #~ msgid "Upper Sorbian"
15618 #~ msgstr "Servio"
15619
15620 #~ msgid ""
15621 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15622 #~ "font change."
15623 #~ msgstr ""
15624 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15625 #~ "para definir a mudanza de fonte."
15626
15627 #~ msgid "Unknown toc list"
15628 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
15629
15630 #~ msgid "Glossary Entry"
15631 #~ msgstr "Entrada glosário"
15632
15633 #~ msgid "Glossary|G"
15634 #~ msgstr "Glosário|G"
15635
15636 #~ msgid "Insert glossary entry"
15637 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
15638
15639 #~ msgid "Glo"
15640 #~ msgstr "Glo"
15641
15642 #~ msgid "Glossary"
15643 #~ msgstr "Glosário"
15644
15645 #, fuzzy
15646 #~ msgid "TeX Code:"
15647 #~ msgstr "Código TeX|g"
15648
15649 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15650 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15651
15652 #~ msgid "&Detach panel"
15653 #~ msgstr "&Separar painel"
15654
15655 #~ msgid "Select a page of symbols"
15656 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15657
15658 #~ msgid "Insert spacing"
15659 #~ msgstr "Inserir espazo"
15660
15661 #~ msgid "Set limits style"
15662 #~ msgstr "Estilo de límites"
15663
15664 #~ msgid "Set math font"
15665 #~ msgstr "Fonte"
15666
15667 #~ msgid "Insert fraction"
15668 #~ msgstr "Inserir fracción"
15669
15670 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15671 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15672
15673 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15674 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15675
15676 #~ msgid "Math Panel|l"
15677 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15678
15679 #~ msgid "Math Panel|P"
15680 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15681
15682 #~ msgid "Insert table"
15683 #~ msgstr "Insere táboa"
15684
15685 #~ msgid "Show math panel"
15686 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15687
15688 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15689 #~ msgstr "LyX: raices"
15690
15691 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15692 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15693
15694 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15695 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15696
15697 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15698 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15699
15700 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15701 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15702
15703 #, fuzzy
15704 #~ msgid "Insert math delimiters"
15705 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15706
15707 #~ msgid "E&xtra options"
15708 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15709
15710 #~ msgid "Alig&nment:"
15711 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15712
15713 #~ msgid "&From:"
15714 #~ msgstr "&De:"
15715
15716 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15717 #~ msgstr "&A:"
15718
15719 #~ msgid "&Converters"
15720 #~ msgstr "&Conversores"
15721
15722 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15723 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15724
15725 #~ msgid ""
15726 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15727 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15728 #~ msgstr ""
15729 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15730 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15731
15732 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15733 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15734
15735 #~ msgid "Class Settings"
15736 #~ msgstr "Configuración de clase"
15737
15738 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15739 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15740
15741 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15742 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15743
15744 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15745 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15746
15747 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15748 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
15749
15750 #~ msgid "\tEnd."
15751 #~ msgstr "\tEnd."
15752
15753 #~ msgid "#*"
15754 #~ msgstr "#*"