1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-17 23:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
86 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "A chave bibliográfica"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estilo de cita"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinido (numérico)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Estilo natbib:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgstr "E&xaminar..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas as referéncias citadas"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas as referéncias"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgstr "&Bancos de dados"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Estilo BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgstr "Cadro &interior:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "&Polas disponíbeis:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Escoller pola"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Polas &disponíbeis:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Eliminar a pola escollida"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Comutar a pola escollida"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)activar"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Trocar c&or..."
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "&Marcas personalizadas:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "Ir á próxima mudanza"
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
525 msgstr "&Próxima mudanza"
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "Aceitar esta mudanza"
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
546 msgstr "Família de Fontes"
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
555 msgstr "Forma de fonte"
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
564 msgstr "Séries de fontes"
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
577 msgstr "Cor da fonte"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "Nunca comutado"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
599 msgstr "Tamaño fonte"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
603 msgid "Other font settings"
604 msgstr "Outras opcións de fonte"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
607 msgid "Always Toggled"
608 msgstr "Sempre comutado"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
615 msgid "toggle font on all of the above"
616 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
620 msgstr "Comutar &todo"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
623 msgid "Apply each change automatically"
624 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
627 msgid "Apply changes immediately"
628 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
640 msgid "Move the selected citation up"
641 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
648 msgid "Move the selected citation down"
649 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
660 msgid "&Selected Citations:"
661 msgstr "Citas &seleccionadas:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
665 msgid "A&vailable Citations:"
666 msgstr "&Citas disponíbeis:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
673 msgid "Natbib citation style to use"
674 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
678 msgid "Citation st&yle:"
679 msgstr "E&stilo de cita:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
682 msgid "List all authors"
683 msgstr "Lista todos os autores"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
687 msgid "Full aut&hor list"
688 msgstr "Lista &completa de autores"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
691 msgid "Force upper case in citation"
692 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
696 msgid "&Force upper case"
697 msgstr "Forzar &maiúsculas"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
701 msgstr "Texto &despois:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
704 msgid "Text to place after citation"
705 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
708 msgid "Text &before:"
709 msgstr "&Texto antes:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
712 msgid "Text to place before citation"
713 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
721 msgid "Search Citation"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
730 msgid "Regular E&xpression"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
743 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
744 msgid "Insert the delimiters"
745 msgstr "Inserir delimitadores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
756 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
759 msgstr "Código TeX|g"
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
762 msgid "Match delimiter types"
763 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
766 msgid "&Keep matched"
767 msgstr "&Manter iguais"
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
770 msgid "Reset to the default settings for the document class"
771 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
774 msgid "Use Class Defaults"
775 msgstr "Usar predefinidos da clase"
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
778 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
779 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
782 msgid "Save as Document Defaults"
783 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
790 msgid "Show ERT inline"
791 msgstr "Mostrar ERT inserido"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
798 msgid "Show ERT button only"
799 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
806 msgid "Show ERT contents"
807 msgstr "Mostrar contidos ERT"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
822 msgid "Edit the file externally"
823 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
826 msgid "&Edit File..."
827 msgstr "&Editar ficheiro..."
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
830 msgid "Select a file"
831 msgstr "Escolle un ficheiro"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
849 msgid "Available templates"
850 msgstr "Modelos disponíbeis"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
860 msgid "Screen display"
861 msgstr "Apresentación en pantalla"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
873 msgstr "Escala de cincentos"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
883 msgstr "Vista preliminar"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
890 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
906 msgid "Display image in LyX"
907 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
911 msgstr "&Mostrar en LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
921 msgid "Angle to rotate image by"
922 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
928 msgid "The origin of the rotation"
929 msgstr "Orixe da rotación"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
945 msgid "Height of image in output"
946 msgstr "Altura da imaxe na saída"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
949 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
950 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
954 msgid "&Maintain aspect ratio"
955 msgstr "&Manter proporción"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
959 msgid "Width of image in output"
960 msgstr "Largura da imaxe na saída"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
968 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
969 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
973 msgid "&Get from File"
974 msgstr "&Obter do ficheiro"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
978 msgid "Clip to bounding box values"
979 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
983 msgid "Clip to &bounding box"
984 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
988 msgid "&Left bottom:"
989 msgstr "Esquerda &inferior:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
994 msgstr "Direita &superior:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1021 msgid "Use &default placement"
1022 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1025 msgid "Advanced Placement Options"
1026 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1029 msgid "&Top of page"
1030 msgstr "&Início da páxina"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1033 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1034 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1037 msgid "Here de&finitely"
1038 msgstr "Aqui, &con certeza"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1041 msgid "&Here if possible"
1042 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1045 msgid "&Page of floats"
1046 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1049 msgid "&Bottom of page"
1050 msgstr "&Fin da páxina"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1053 msgid "&Span columns"
1054 msgstr "&Estender colunas"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1057 msgid "&Rotate sideways"
1058 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1066 msgstr "Esc&ala(%):"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1069 msgid "&Typewriter:"
1070 msgstr "Fon&te_fixa:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1079 msgstr "&Escala(%):"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1082 msgid "&Sans Serif:"
1083 msgstr "&Sans Serif:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1086 msgid "Use &Old Style Figures"
1087 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "&Familia predefinida:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1099 msgstr "&Tamaño base:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1110 msgid "Select an image file"
1111 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1115 msgid "File name of image"
1116 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1119 msgid "Rotate Graphics"
1120 msgstr "Rotar gráficos"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1123 msgid "A&ngle (Degrees):"
1124 msgstr "&Ángulo (graus):"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1132 msgstr "Tamaño de saída"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1135 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1140 msgid "Set &height:"
1141 msgstr "Alto &cabezallo:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1144 msgid "&Scale Graphics (%):"
1145 msgstr "E&scala graficos (%):"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1148 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1157 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1181 msgid "Additional LaTeX options"
1182 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1185 msgid "LaTeX &options:"
1186 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1189 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1190 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1193 msgid "Don't un&zip on export"
1194 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1198 msgstr "Modo rascuño"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1202 msgstr "Modo &rascuño"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "Lexenda da subfigura"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1226 msgid "Listing Params"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1240 msgid "Mo&re parameters"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1244 msgid "Underline spaces in generated output"
1245 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1248 msgid "&Mark spaces in output"
1249 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1252 msgid "Show LaTeX preview"
1253 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1256 msgid "&Show preview"
1257 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1260 msgid "File name to include"
1261 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1264 msgid "&Include Type:"
1265 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1285 msgid "Load the file"
1286 msgstr "Carregar o ficheiro"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1293 msgid "Document &class:"
1294 msgstr "&Clase do documento:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1301 msgid "Postscript &driver:"
1302 msgstr "Con&trolador postscript:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1305 msgid "&Use language's default encoding"
1306 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1310 msgstr "&Codificación:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1313 msgid "&Quote Style:"
1314 msgstr "&Estilo de cita:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1323 msgid "Main Settings"
1324 msgstr "Configuración de pola"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1331 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1336 msgid "&Break long lines"
1337 msgstr "&Usar táboa longa"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1340 msgid "Insert a special symbol for a space"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1344 msgid "&Space as Symbol"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1349 msgid "Use extended character table"
1350 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1354 msgid "&Extended Chars"
1355 msgstr "Funcións avanzadas|F"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1360 msgstr "Tamaño fonte"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1363 msgid "Choose the Font Style"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:310
1370 msgstr "Tamaño fonte"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1375 msgid "Choose the Font Size"
1376 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1381 msgstr "&Ubicación:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1386 msgstr "&Ubicación:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1391 msgstr "Flutuante|l"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1394 msgid "Inline listing"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1399 msgid "Line numbering"
1400 msgstr "&Numeración"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1405 msgstr "liña matemática"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
1415 msgstr "Transparéncia"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1425 msgid "Differenz between two numbered lines"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:402
1433 msgid "More Parameters"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1442 msgid "Update the display"
1443 msgstr "Actualizar a vista"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1448 msgstr "&Actualizar"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1451 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1452 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1455 msgid "&Default Margins"
1456 msgstr "&Marxes predefinidas"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1476 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1479 msgid "Head &height:"
1480 msgstr "Alto &cabezallo:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1484 msgstr "Salto do &pé:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1490 msgid "Number of rows"
1491 msgstr "Número de filas"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1502 msgid "Number of columns"
1503 msgstr "Número de colunas"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1511 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1512 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1515 msgid "Vertical alignment"
1516 msgstr "Aliñamento vertical"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1523 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1524 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1527 msgid "&Horizontal:"
1528 msgstr "&Horizontal:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1531 msgid "&Use AMS math package automatically"
1532 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1535 msgid "Use AMS &math package"
1536 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1539 msgid "Use esint package &automatically"
1540 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1543 msgid "Use &esint package"
1544 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1548 msgstr "&Ordenar como:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1551 msgid "&Description:"
1552 msgstr "&Descrición:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1563 msgid "LyX internal only"
1564 msgstr "Só internamente no LyX"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1572 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1576 msgstr "&Comentário"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1579 msgid "Print as grey text"
1580 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1584 msgstr "&Resaltado en cincento"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1587 msgid "Framed in box"
1588 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1595 msgid "Box with shaded background"
1596 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1603 msgid "&List in Table of Contents"
1604 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1608 msgstr "&Numeración"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1612 msgstr "Tamaño do papel"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1615 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1617 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1622 msgstr "Orientación"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1633 msgid "Page &style:"
1634 msgstr "&Estilo de páxina:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1637 msgid "Style used for the page header and footer"
1638 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1641 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1642 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1645 msgid "&Two-sided document"
1646 msgstr "Documento con &duas caras"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1650 msgstr "Largura da etiqueta"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1654 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1655 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1658 msgid "&Longest label"
1659 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1663 msgid "Indent &Paragraph"
1664 msgstr "&Identar parágrafo"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1667 msgid "L&ine spacing:"
1668 msgstr "E&spazamento:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1680 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1689 msgstr "Personalizado"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1694 msgstr "Predefinido"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1699 msgstr "Xustificado"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1726 msgid "Converter File Cache"
1727 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1732 msgstr "Táboa &longa"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1736 msgid "&Maximum Age (in days):"
1737 msgstr "Documentos &recentes:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1741 msgid "Converter Defi&nitions"
1742 msgstr "Definicións"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1762 msgid "&From format:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1768 msgstr "Formato de &data:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1771 msgid "E&xtra flag:"
1772 msgstr "Opción e&xtra:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1776 msgstr "&Conversor:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1780 msgstr "C&opiadoras"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1788 msgstr "&Copiadora:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1792 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1793 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1794 "rather than the Cygwin teTeX."
1796 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1797 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1801 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1802 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1805 msgid "&Date format:"
1806 msgstr "Formato de &data:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1809 msgid "Date format for strftime output"
1810 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1813 msgid "Display &Graphics:"
1814 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1818 msgstr "Desactivada"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1822 msgstr "Sen fórmulas"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1829 msgid "Do not display"
1830 msgstr "Non mostrar"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1833 msgid "Instant &Preview:"
1834 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1837 msgid "&File formats"
1838 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1841 msgid "&Document format"
1842 msgstr "Formato de &documento"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1845 msgid "Vector graphi&cs format"
1846 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1854 msgstr "A&celerador:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1866 msgstr "E&xtensión:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1881 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1886 msgid "Your E-mail address"
1887 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1892 msgstr "E&xaminar..."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1905 msgstr "Exa&minar..."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1908 msgid "Use &keyboard map"
1909 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1912 msgid "Command s&tart:"
1913 msgstr "&Inicio do comando:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1916 msgid "&Default language:"
1917 msgstr "&Língua predefinida:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1920 msgid "Command e&nd:"
1921 msgstr "&Fin do comando:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1924 msgid "Language pac&kage:"
1925 msgstr "&Pacote de língua:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1929 msgstr "Auto-i&niciar"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1933 msgstr "Usar &babel"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1940 msgid "&Right-to-left language support"
1941 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1945 msgstr "Auto-&terminar"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1948 msgid "Mark &foreign languages"
1949 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1952 msgid "Set class options to default on class change"
1953 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1956 msgid "&Reset class options when document class changes"
1957 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1960 msgid "Default paper si&ze:"
1961 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1964 msgid "Te&X encoding:"
1965 msgstr "Codificación Te&X:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1976 msgid "US executive"
1977 msgstr "US executive"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1996 msgid "External Applications"
1997 msgstr "Programas externos"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2000 msgid "CheckTeX start options and flags"
2001 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2004 msgid "Chec&kTeX command:"
2005 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2008 msgid "BibTeX command and options"
2009 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2012 msgid "&BibTeX command:"
2013 msgstr "Comando &BibTeX:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2016 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2017 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2020 msgid "Index command:"
2021 msgstr "Comando índice:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2024 msgid "DVI viewer paper size options:"
2025 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2028 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2029 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2032 msgid "Ly&XServer pipe:"
2033 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2041 msgstr "Examinar..."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2044 msgid "&PATH prefix:"
2045 msgstr "&Prefixo PATH:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2048 msgid "&Temporary directory:"
2049 msgstr "Directória &temporária:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2052 msgid "&Backup directory:"
2053 msgstr "&Copias de seguranza:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2056 msgid "&Working directory:"
2057 msgstr "&Directória de traballo:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2060 msgid "&Document templates:"
2061 msgstr "&Modelos de documento:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2064 msgid "&roff command:"
2065 msgstr "Comando &roff:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2069 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2070 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2071 "paragraphs are separated by a blank line."
2073 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2074 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2075 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2078 msgid "Output &line length:"
2079 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2082 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2083 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2086 msgid "Name of the default printer"
2087 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2090 msgid "Use printer name explicitely"
2091 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2094 msgid "Adapt outp&ut"
2095 msgstr "&Adaptar saída"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2098 msgid "Command Options"
2099 msgstr "Opcións do comando"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2106 msgid "To p&rinter:"
2107 msgstr "A i&mpresora:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2110 msgid "Paper si&ze:"
2111 msgstr "Tama&ño do papel:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2115 msgstr "A fic&heiro:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2118 msgid "Spool &command:"
2119 msgstr "Coman&do de impresión:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2123 msgstr "Páxinas &impares:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2126 msgid "Paper t&ype:"
2127 msgstr "Tipo do pape&l:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2130 msgid "E&xtra options:"
2131 msgstr "Opcións e&xtra:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2134 msgid "Spool pref&ix:"
2135 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2142 msgid "&Even pages:"
2143 msgstr "Páxinas &pares:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2146 msgid "File ex&tension:"
2147 msgstr "&Extensión:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2158 msgid "Pa&ge range:"
2159 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2162 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2163 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2166 msgid "Printer co&mmand:"
2167 msgstr "&Comando da impresora:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2170 msgid "Printer &name:"
2171 msgstr "&Nome da impresora:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2174 msgid "Sa&ns Serif:"
2175 msgstr "&Sans Serif:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2178 msgid "T&ypewriter:"
2179 msgstr "&Fonte_fixa:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2182 msgid "Screen &DPI:"
2183 msgstr "&DPI pantalla:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2191 msgstr "Tamaños das fontes"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2199 msgstr "Grandísima:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2207 msgstr "Descomunal:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2211 msgstr "Pequenísima:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2234 msgid "Spellchec&ker executable:"
2235 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2238 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2239 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2242 msgid "Al&ternative language:"
2243 msgstr "&Língua alternativa:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2246 msgid "Escape cha&racters:"
2247 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2250 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2251 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2254 msgid "Personal &dictionary:"
2255 msgstr "&Dicionário persoal:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2258 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2259 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2262 msgid "Accept compound &words"
2263 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2266 msgid "Use input encod&ing"
2267 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2271 msgstr "Desprazamento"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2274 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2275 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2279 msgstr "E&xaminar..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2282 msgid "&User interface file:"
2283 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2287 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2294 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2295 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2298 msgid "Load opened files from last session"
2299 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2302 msgid "Restore cursor positions"
2303 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2306 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2308 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2311 msgid "Save/restore window position"
2312 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2315 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2316 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2321 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2322 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2331 msgid "B&ackup documents "
2332 msgstr "&Cópias de seguranza "
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2343 msgid "&Maximum last files:"
2344 msgstr "Documentos &recentes:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2347 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2356 msgid "Page number to print from"
2357 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2360 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2361 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2364 msgid "Page number to print to"
2365 msgstr "Imprimir até a páxina"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2368 msgid "Print all pages"
2369 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2380 msgid "Print &odd-numbered pages"
2381 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2384 msgid "Print &even-numbered pages"
2385 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2388 msgid "Print in reverse order"
2389 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2392 msgid "Re&verse order"
2393 msgstr "&Orde inversa"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2400 msgid "Number of copies"
2401 msgstr "Número de cópias"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2404 msgid "Collate copies"
2405 msgstr "Cópias encadeadas"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2409 msgstr "&Encadeadas"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2416 msgid "Print Destination"
2417 msgstr "Destino de impresión"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2420 msgid "Send output to the printer"
2421 msgstr "Enviar saída á impresora"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2425 msgstr "I&mpresora:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2428 msgid "Send output to the given printer"
2429 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2432 msgid "Send output to a file"
2433 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2437 msgstr "E&tiquetas en:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2440 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2441 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2445 msgstr "<referéncia>"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2448 msgid "(<reference>)"
2449 msgstr "(<referéncia>)"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2456 msgid "on page <page>"
2457 msgstr "na páxina <páxina>"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2460 msgid "<reference> on page <page>"
2461 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2464 msgid "Formatted reference"
2465 msgstr "Referéncia con formato"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2468 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2469 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2476 msgid "Update the label list"
2477 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2480 msgid "Jump to the label"
2481 msgstr "Salta á etiqueta"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2484 msgid "&Go to Label"
2485 msgstr "&Ir á etiqueta"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2492 msgid "Replace &with:"
2493 msgstr "Su&bstituir por:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2496 msgid "Case &sensitive"
2497 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2500 msgid "Match whole words onl&y"
2501 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2505 msgstr "Procurar se&guinte"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2511 msgstr "&Substituir"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2514 msgid "Replace &All"
2515 msgstr "Substituir &todo"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2518 msgid "Search &backwards"
2519 msgstr "Proc&urar cara tras"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2522 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2523 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2526 msgid "&Export formats:"
2527 msgstr "Formatos de &exportación:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2534 msgid "Suggestions:"
2535 msgstr "Suxestións:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2538 msgid "Replace word with current choice"
2539 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2543 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2546 msgid "Ignore this word"
2547 msgstr "Ignora esta palabra"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2554 msgid "Ignore this word throughout this session"
2555 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2559 msgstr "I&gnorar sempre"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2562 msgid "Replacement:"
2563 msgstr "Substituir por:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2566 msgid "Current word"
2567 msgstr "Palabra actual"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2570 msgid "Unknown word:"
2571 msgstr "Palabra descoñecida:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2574 msgid "Replace with selected word"
2575 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2578 msgid "&Table Settings"
2579 msgstr "Configuración da &táboa"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2582 msgid "Column Width"
2583 msgstr "Largura da coluna"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2586 msgid "Fixed width of the column"
2587 msgstr "Fixa largura da coluna"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2590 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2591 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2594 msgid "&Vertical alignment:"
2595 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2598 msgid "&Horizontal alignment:"
2599 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2602 msgid "Horizontal alignment in column"
2603 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2607 msgstr "Xustificado"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2610 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2611 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2614 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2615 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2618 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2619 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2622 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2623 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2630 msgid "&Multicolumn"
2631 msgstr "&Multicoluna"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2634 msgid "LaTe&X argument:"
2635 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2639 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2647 msgstr "Todos os bordos"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2650 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2651 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2658 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2659 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2666 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2667 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2674 msgid "Use default (grid-like) border style"
2675 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2679 msgstr "&Predefinido"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2683 msgstr "Debuxar bordos"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2686 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2687 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2690 msgid "Additional Space"
2691 msgstr "Espazo adicional"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2694 msgid "T&op of row:"
2695 msgstr "&Sobre a fila:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2698 msgid "Botto&m of row:"
2699 msgstr "&Baixo a fila:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2702 msgid "Bet&ween rows:"
2703 msgstr "&Entre filas:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2707 msgstr "Táboa &longa"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2710 msgid "Set a page break on the current row"
2711 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2714 msgid "Page &break on current row"
2715 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2719 msgstr "Configuración"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2734 msgid "First header:"
2735 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2738 msgid "Last footer:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2746 msgid "Border above"
2747 msgstr "Bordo por riba"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2750 msgid "Border below"
2751 msgstr "Bordo por baixo"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2755 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2763 msgid "This row is the header of the first page"
2764 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2767 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2768 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2771 msgid "This row is the footer of the last page"
2772 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2783 msgid "Don't output the last footer"
2784 msgstr "Non mostra o último pé"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2792 msgid "Don't output the first header"
2793 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2797 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2800 msgid "&Use long table"
2801 msgstr "&Usar táboa longa"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2804 msgid "Current cell:"
2805 msgstr "Cela actual:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2808 msgid "Current row position"
2809 msgstr "Posición actual de fila"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2812 msgid "Current column position"
2813 msgstr "Posición actual de coluna"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2816 msgid "Close this dialog"
2817 msgstr "Fecha este diálogo"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2820 msgid "Rebuild the file lists"
2821 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2829 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2831 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2839 msgid "Selected classes or styles"
2840 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2843 msgid "LaTeX classes"
2844 msgstr "Clases LaTeX"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2847 msgid "LaTeX styles"
2848 msgstr "Estilos LaTeX"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2851 msgid "BibTeX styles"
2852 msgstr "Estilos BibTeX"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2855 msgid "Toggles view of the file list"
2856 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2860 msgstr "Mostrar &rota"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2863 msgid "Separate Paragraphs With"
2864 msgstr "Separar parágrafos con"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2867 msgid "&Vertical space"
2868 msgstr "Espazo &vertical"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2871 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2872 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2875 msgid "&Indentation"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2884 msgid "&Line spacing:"
2885 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2888 msgid "Format text into two columns"
2889 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2892 msgid "Two-&column document"
2893 msgstr "Documento a &duas colunas"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2897 msgid "Listings settings"
2898 msgstr "Configuración do idioma"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2902 msgstr "Entrada de índice"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2906 msgstr "Palabra &chave:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2914 msgid "The selected entry"
2915 msgstr "A entrada seleccionada"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2919 msgstr "&Selección:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2922 msgid "Replace the entry with the selection"
2923 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2926 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2931 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2936 msgid "Update navigation tree"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2946 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2950 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2955 msgid "Move selected item down by one"
2956 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2960 msgid "Move selected item up by one"
2961 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2967 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2969 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2973 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2977 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2978 msgid "Name associated with the URL"
2979 msgstr "Nome asociado coa URL"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2982 msgid "Output as a hyperlink ?"
2983 msgstr "Saída como ligazón?"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2986 msgid "&Generate hyperlink"
2987 msgstr "&Xerar ligazón"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3003 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3006 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3007 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3010 msgid "Supported spacing types"
3011 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3035 msgid "Complete source"
3036 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3039 msgid "Automatic update"
3040 msgstr "Actualización automática"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3043 msgid "Default (outer)"
3044 msgstr "Predefinido (exterior)"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3052 msgstr "&Ubicación:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3055 msgid "Units of width value"
3056 msgstr "Unidades da largura"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3063 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3064 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3065 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3066 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3067 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3068 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3069 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3071 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3073 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3074 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3075 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3077 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3079 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3080 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3082 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3087 msgid "TheoremTemplate"
3088 msgstr "ModeloTeorema"
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3091 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3092 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3094 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3095 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3097 msgstr "Demostración"
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3101 msgstr "Demostración:"
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3105 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3106 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3108 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3109 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3110 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3120 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3122 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3123 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3134 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3135 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3137 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3139 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3144 msgid "Corollary #:"
3145 msgstr "Corolário #:"
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3149 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3151 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3155 msgstr "Proposición"
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3158 msgid "Proposition #:"
3159 msgstr "Proposición #:"
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3163 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3165 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3170 msgid "Conjecture #:"
3171 msgstr "Conxetura #:"
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3175 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3181 msgid "Criterion #:"
3182 msgstr "Critério #:"
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3207 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3208 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3210 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3212 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3217 msgid "Definition #:"
3218 msgstr "Definición #:"
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3222 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3226 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3241 msgid "Condition #:"
3242 msgstr "Condición #:"
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3246 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3247 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3248 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3254 msgstr "Problema #:"
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3257 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3258 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3265 msgstr "Exercício #:"
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3270 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3271 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3272 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3274 msgstr "Observación"
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3278 msgstr "Observación #:"
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3281 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3282 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3285 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3291 msgstr "Afirmación #:"
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3295 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3296 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3297 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3298 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3307 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3309 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3315 msgstr "Notación #:"
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3319 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3329 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3330 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3331 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3332 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3333 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3334 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3336 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3337 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3338 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3339 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3340 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3341 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3342 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3343 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3344 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3346 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3351 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3352 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3353 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3354 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3355 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3357 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3358 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3359 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3360 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3361 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3365 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3370 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3373 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3375 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3377 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3378 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3380 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3381 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3382 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3383 msgid "Subsubsection"
3384 msgstr "Subsubsección"
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3387 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3389 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3390 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3396 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3397 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3400 msgstr "Subsección*"
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3403 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3405 msgid "Subsubsection*"
3406 msgstr "Subsubsección*"
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3409 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3410 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3412 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3414 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3415 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3417 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3418 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3420 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3421 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3422 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3423 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3425 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3426 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3427 #: src/output_plaintext.cpp:145
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3438 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3439 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3440 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3442 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3444 msgstr "Palabras chave"
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3447 msgid "Index Terms---"
3448 msgstr "Termos índice---"
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3451 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3452 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3453 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3455 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3457 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3458 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3459 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3460 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3461 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3462 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3463 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3464 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3465 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3469 msgid "Bibliography"
3470 msgstr "Bibliografia"
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3475 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3476 #: src/rowpainter.cpp:524
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3489 msgid "BiographyNoPhoto"
3490 msgstr "BiografiaSenFoto"
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3494 msgstr "Nota de rodapé"
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3498 msgstr "MarcarAmbos"
3500 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3502 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3503 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3504 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3505 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3507 msgstr "Listapontuada"
3509 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3511 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3512 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3515 msgstr "Enumeración"
3517 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3519 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3520 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3522 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3523 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3528 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3531 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3536 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3539 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3540 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3543 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3544 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3546 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3547 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3549 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3551 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3552 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3559 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3561 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3562 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3567 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3569 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3570 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3571 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3572 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3573 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3574 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3576 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3578 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3586 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3588 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3591 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3592 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3598 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3599 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3603 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3608 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3609 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3611 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3612 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3614 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3616 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3618 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3619 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3623 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3624 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3625 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3626 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3627 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3629 msgid "Acknowledgement"
3630 msgstr "Agradecimento"
3632 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3633 msgid "Offprint Requests to:"
3634 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3636 #: lib/layouts/aa.layout:176
3637 msgid "Correspondence to:"
3638 msgstr "Correspondéncia a:"
3640 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3641 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3642 msgid "Acknowledgements."
3643 msgstr "Agradecimentos."
3645 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3646 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3652 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3657 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3663 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3664 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3665 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3666 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3667 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3668 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3669 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3670 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3671 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3676 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3677 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3678 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3687 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3688 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3689 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3690 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3691 msgid "Acknowledgements"
3692 msgstr "Agradecimentos"
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3697 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3698 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3699 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3701 #: src/output_plaintext.cpp:157
3703 msgstr "Referéncias"
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3707 msgstr "ColocaFigura"
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3711 msgstr "ColocaTaboa"
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3714 msgid "TableComments"
3715 msgstr "TaboaComentarios"
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3726 msgid "NoteToEditor"
3727 msgstr "NotaAoEditor"
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3731 msgstr "Instalación"
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3735 msgstr "Nome do obxecto"
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3739 msgstr "Conxunto de dados"
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3742 msgid "Subject headings:"
3743 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3746 msgid "[Acknowledgements]"
3747 msgstr "[Agradecimentos]"
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3754 msgid "Place Figure here:"
3755 msgstr "Coloca figura aqui:"
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3758 msgid "Place Table here:"
3759 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3766 msgid "Note to Editor:"
3767 msgstr "Nota ao editor:"
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3770 msgid "References. ---"
3771 msgstr "Referéncias. ---"
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3787 msgstr "Instalación:"
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3795 msgstr "Conxunto de dados:"
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3798 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3804 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3816 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3818 msgid "Proposition."
3819 msgstr "Proposición."
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3831 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3832 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3833 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3854 msgstr "Definición."
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3879 msgstr "Observación."
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3882 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3885 msgstr "Afirmación."
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3898 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3899 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3908 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3909 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3910 msgid "Acknowledgement."
3911 msgstr "Agradecimento."
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3918 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3926 msgstr "Conclusión."
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3929 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3930 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3933 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3934 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3937 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3938 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3941 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3942 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3945 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3946 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3949 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3950 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3953 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3954 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3957 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3958 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3961 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3962 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3965 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3966 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3969 msgid "Example \\arabic{example}."
3970 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3973 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3974 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3977 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3978 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3981 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3982 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3985 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3986 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3989 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3990 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3993 msgid "Note \\arabic{note}."
3994 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3997 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3998 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4001 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4002 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4005 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4006 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4009 msgid "Case \\arabic{case}."
4010 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4013 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4014 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4016 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4017 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4018 msgid "\\arabic{section}"
4019 msgstr "\\arabic{section}"
4021 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4022 msgid "Chapter Exercises"
4023 msgstr "Capítulo Exercicios"
4025 #: lib/layouts/apa.layout:50
4027 msgstr "CabezalloDireito"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:59
4030 msgid "Right header:"
4031 msgstr "Cabezallo direito:"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:83
4037 #: lib/layouts/apa.layout:92
4039 msgstr "TítuloBreve"
4041 #: lib/layouts/apa.layout:100
4042 msgid "Short title:"
4043 msgstr "Título breve:"
4045 #: lib/layouts/apa.layout:129
4047 msgstr "DousAutores"
4049 #: lib/layouts/apa.layout:136
4050 msgid "ThreeAuthors"
4051 msgstr "TresAutores"
4053 #: lib/layouts/apa.layout:143
4055 msgstr "CatroAutores"
4057 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4059 msgid "Affiliation:"
4060 msgstr "Afiliación:"
4062 #: lib/layouts/apa.layout:171
4063 msgid "TwoAffiliations"
4064 msgstr "DuasAfiliacións"
4066 #: lib/layouts/apa.layout:178
4067 msgid "ThreeAffiliations"
4068 msgstr "TresAfiliacións"
4070 #: lib/layouts/apa.layout:185
4071 msgid "FourAffiliations"
4072 msgstr "CatroAfiliacións"
4074 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4078 #: lib/layouts/apa.layout:206
4082 #: lib/layouts/apa.layout:234
4083 msgid "Acknowledgements:"
4084 msgstr "Agradecimentos:"
4086 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4087 #: lib/layouts/spie.layout:88
4088 msgid "Acknowledgments"
4089 msgstr "Agradecimentos"
4091 #: lib/layouts/apa.layout:248
4095 #: lib/layouts/apa.layout:258
4096 msgid "CenteredCaption"
4097 msgstr "LexendaCentrada"
4099 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4100 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4104 #: lib/layouts/apa.layout:280
4108 #: lib/layouts/apa.layout:286
4110 msgstr "AxusMapaDeBits"
4112 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4113 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4114 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4118 #: lib/layouts/apa.layout:344
4122 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4123 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4124 msgid "(\\alph{enumii})"
4125 msgstr "(\\alph{enumii})"
4127 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4135 msgstr "Localización"
4137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4142 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4147 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4148 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4149 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4151 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4156 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4157 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4163 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4172 msgid "Section \\arabic{section}"
4173 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4176 msgid "\\Alph{section}"
4177 msgstr "\\Alph{section}"
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4180 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4181 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4184 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4185 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4189 msgstr "InicioDiapositivo"
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4194 msgstr "Diapositivo"
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4197 msgid "BeginPlainFrame"
4198 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4202 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4203 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4207 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4211 msgid "Again frame with label__"
4212 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4216 msgstr "FinDiapositivo"
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4219 msgid "________________________________ "
4220 msgstr "________________________________ "
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4223 msgid "FrameSubtitle"
4224 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4232 msgid "start column (increase depth!), width: "
4233 msgstr "inicia coluna de largura: "
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4244 msgid "ColumnsCenterAligned"
4245 msgstr "ColunasCentradas"
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4248 msgid "columns (center aligned) "
4249 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4252 msgid "ColumnsTopAligned"
4253 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4256 msgid "columns (top aligned) "
4257 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4264 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4265 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4269 msgstr "Sobreimpreso"
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4273 msgstr "sobreimpreso"
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4277 msgstr "AreaSuperposta"
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4282 msgstr "area superposta"
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4289 msgid "uncovered on slides "
4290 msgstr "destapado nas transparéncias"
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4298 msgid "only on slides_"
4299 msgstr "só nas transparéncias"
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4306 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4310 msgid "ExampleBlock"
4311 msgstr "BlocoExemplo"
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4314 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4319 msgstr "BlocoAlerta"
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4323 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4324 msgstr "bloco con texto de alerta"
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4332 msgid "TitleGraphic"
4333 msgstr "TítuloGráfico"
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4342 msgid "Definition. "
4343 msgstr "Definición. "
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4347 msgstr "Definicións"
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4351 msgid "Definitions. "
4352 msgstr "Definicións. "
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4376 msgstr "Demostración."
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4392 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4411 msgid "List of Tables"
4412 msgstr "Lista de táboas"
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4419 msgid "List of Figures"
4420 msgstr "Lista de figuras"
4422 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4434 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4435 msgid "ACT \\arabic{act}"
4436 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4443 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4444 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4452 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4459 msgid "Parenthetical"
4460 msgstr "EntreParéntese"
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4466 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4475 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4476 msgid "Right Address"
4477 msgstr "Enderezo_dta"
4479 #: lib/layouts/chess.layout:33
4481 msgstr "LiñaPrincipal"
4483 #: lib/layouts/chess.layout:40
4485 msgstr "Liña principal:"
4487 #: lib/layouts/chess.layout:58
4491 #: lib/layouts/chess.layout:62
4495 #: lib/layouts/chess.layout:68
4496 msgid "SubVariation"
4497 msgstr "SubVariación"
4499 #: lib/layouts/chess.layout:71
4500 msgid "Subvariation:"
4501 msgstr "Subvariación:"
4503 #: lib/layouts/chess.layout:77
4504 msgid "SubVariation2"
4505 msgstr "SubVariación2"
4507 #: lib/layouts/chess.layout:80
4508 msgid "Subvariation(2):"
4509 msgstr "Subvariación(2):"
4511 #: lib/layouts/chess.layout:86
4512 msgid "SubVariation3"
4513 msgstr "SubVariación3"
4515 #: lib/layouts/chess.layout:89
4516 msgid "Subvariation(3):"
4517 msgstr "Subvariación(3):"
4519 #: lib/layouts/chess.layout:95
4520 msgid "SubVariation4"
4521 msgstr "SubVariación4"
4523 #: lib/layouts/chess.layout:98
4524 msgid "Subvariation(4):"
4525 msgstr "Subvariación(4):"
4527 #: lib/layouts/chess.layout:104
4528 msgid "SubVariation5"
4529 msgstr "SubVariación5"
4531 #: lib/layouts/chess.layout:107
4532 msgid "Subvariation(5):"
4533 msgstr "Subvariación(5):"
4535 #: lib/layouts/chess.layout:114
4537 msgstr "XogadasOcultas"
4539 #: lib/layouts/chess.layout:119
4541 msgstr "XogadasOcultas:"
4543 #: lib/layouts/chess.layout:124
4547 #: lib/layouts/chess.layout:128
4548 msgid "[chessboard]"
4549 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4551 #: lib/layouts/chess.layout:137
4552 msgid "BoardCentered"
4553 msgstr "TabuleiroCentrado"
4555 #: lib/layouts/chess.layout:142
4556 msgid "[centered board]"
4557 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4559 #: lib/layouts/chess.layout:152
4563 #: lib/layouts/chess.layout:157
4565 msgstr "Resaltados:"
4567 #: lib/layouts/chess.layout:172
4571 #: lib/layouts/chess.layout:177
4575 #: lib/layouts/chess.layout:183
4579 #: lib/layouts/chess.layout:188
4581 msgstr "MoverCabalo:"
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4584 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4586 msgstr "Meu_enderezo"
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4593 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4594 msgid "Send To Address"
4595 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4618 msgid "Unterschrift:"
4619 msgstr "Unterschrift:"
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4649 #: src/lengthcommon.cpp:38
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4681 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4682 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4683 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4686 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4687 msgid "Subparagraph"
4688 msgstr "Subparágrafo"
4690 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4695 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4700 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4704 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4708 #: lib/layouts/egs.layout:269
4710 msgstr "Título_LaTeX"
4712 #: lib/layouts/egs.layout:304
4716 #: lib/layouts/egs.layout:313
4720 #: lib/layouts/egs.layout:327
4722 msgstr "Afiliación:"
4724 #: lib/layouts/egs.layout:350
4728 #: lib/layouts/egs.layout:359
4732 #: lib/layouts/egs.layout:374
4736 #: lib/layouts/egs.layout:384
4738 msgstr "PrimeiroAutor"
4740 #: lib/layouts/egs.layout:398
4741 msgid "1st_author_surname:"
4742 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4744 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4745 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4749 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4750 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4754 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4755 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4759 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4760 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4764 #: lib/layouts/egs.layout:453
4766 msgstr "Compensacións"
4768 #: lib/layouts/egs.layout:467
4769 msgid "reprint_reqs_to:"
4770 msgstr "reprint_reqs_to:"
4772 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4773 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4774 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4780 msgid "Author Address"
4781 msgstr "Enderezo_Autor"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4785 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4791 msgid "Author Email"
4792 msgstr "CorreoE_Autor"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4813 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4818 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4821 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4822 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4825 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4829 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4830 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4833 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4837 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4841 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4845 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4849 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4853 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4857 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4861 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4865 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4869 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4870 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4873 msgid "Case \\arabic{case}"
4874 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4877 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4880 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4882 msgstr "Preliminares"
4884 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4886 msgstr "Palabra chave"
4888 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4890 msgstr "Palabras chave:"
4892 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4895 msgstr "Listapontuada"
4897 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4900 msgstr "Listapontuada"
4902 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4904 msgid "BulletedItem"
4905 msgstr "Marcas listas"
4907 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4909 msgid "Bulleted Item:"
4910 msgstr "texto eliminado"
4912 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4915 msgstr "InicioDiapositivo"
4917 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4922 msgid "PersonalInfo"
4925 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4926 msgid "Personal Info"
4929 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4930 msgid "MotherTongue"
4933 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4934 msgid "Mother Tongue:"
4937 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4942 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4944 msgid "Language Header:"
4945 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4947 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4954 msgid "LastLanguage"
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4959 msgid "Last Language:"
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4969 msgid "Language Footer:"
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4981 #: lib/layouts/foils.layout:42
4983 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4985 #: lib/layouts/foils.layout:61
4986 msgid "ShortFoilhead"
4987 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4989 #: lib/layouts/foils.layout:67
4990 msgid "Rotatefoilhead"
4991 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4993 #: lib/layouts/foils.layout:73
4994 msgid "ShortRotatefoilhead"
4995 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4997 #: lib/layouts/foils.layout:82
4999 msgstr "ListaMarcas"
5001 #: lib/layouts/foils.layout:97
5005 #: lib/layouts/foils.layout:103
5007 msgstr "ListaCruzada"
5009 #: lib/layouts/foils.layout:118
5013 #: lib/layouts/foils.layout:164
5015 msgstr "Meu_Logotipo"
5017 #: lib/layouts/foils.layout:173
5019 msgstr "Meu logotipo:"
5021 #: lib/layouts/foils.layout:182
5025 #: lib/layouts/foils.layout:186
5026 msgid "Restriction:"
5027 msgstr "Restrición:"
5029 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5030 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5032 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5034 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5035 msgid "Left Header:"
5036 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5038 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5039 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5040 msgid "Right Header"
5041 msgstr "Cabezallo_Direito"
5043 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5044 msgid "Right Header:"
5045 msgstr "Cabezallo direito:"
5047 #: lib/layouts/foils.layout:206
5048 msgid "Right Footer"
5051 #: lib/layouts/foils.layout:210
5052 msgid "Right Footer:"
5053 msgstr "Pé direito:"
5055 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5061 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5067 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5070 msgid "Corollary #."
5071 msgstr "Corolário #."
5073 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5075 msgid "Proposition #."
5076 msgstr "Proposición #."
5078 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5081 msgid "Definition #."
5082 msgstr "Definición #."
5084 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5089 msgstr "Demostración."
5091 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5096 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5101 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5106 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5108 msgid "Proposition*"
5109 msgstr "Proposición*"
5111 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5114 msgstr "Definición*"
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5137 msgid "Unterschrift"
5138 msgstr "Unterschrift"
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5173 msgid "RetourAdresse"
5174 msgstr "RetourAdresse"
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5177 msgid "RetourAdresse:"
5178 msgstr "RetourAdresse:"
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5182 msgstr "MeinZeichen"
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5185 msgid "MeinZeichen:"
5186 msgstr "MeinZeichen:"
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5194 msgstr "IhrZeichen:"
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5197 msgid "IhrSchreiben"
5198 msgstr "IhrSchreiben"
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5201 msgid "IhrSchreiben:"
5202 msgstr "IhrSchreiben:"
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5272 msgstr "Postvermerk"
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5275 msgid "Postvermerk:"
5276 msgstr "Postvermerk:"
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5309 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5346 msgid "ReturnAddress"
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5350 msgid "ReturnAddress:"
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5387 msgstr "CódigoBancário"
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5391 msgstr "CódigoBancário:"
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5395 msgstr "ContaBancária"
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5398 msgid "BankAccount:"
5399 msgstr "ContaBancária:"
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5402 msgid "PostalComment"
5403 msgstr "ComentárioPostal"
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5406 msgid "PostalComment:"
5407 msgstr "ComentárioPostal:"
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5422 msgstr "Referéncia:"
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5439 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5507 msgstr "EnderezoFilaA"
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5511 msgid "AddressRowA:"
5512 msgstr "EnderezoFilaA:"
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5517 msgstr "EnderezoFilaB"
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5521 msgid "AddressRowB:"
5522 msgstr "EnderezoFilaB:"
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5527 msgstr "EnderezoFilaC"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5531 msgid "AddressRowC:"
5532 msgstr "EnderezoFilaC:"
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5537 msgstr "EnderezoFilaD"
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5541 msgid "AddressRowD:"
5542 msgstr "EnderezoFilaD:"
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5547 msgstr "EnderezoFilaE"
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5551 msgid "AddressRowE:"
5552 msgstr "EnderezoFilaE:"
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5557 msgstr "EnderezoFilaF"
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5561 msgid "AddressRowF:"
5562 msgstr "EnderezoFilaF:"
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5565 msgid "TelephoneRowA"
5566 msgstr "TeléfonoFilaA"
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5569 msgid "TelephoneRowA:"
5570 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5573 msgid "TelephoneRowB"
5574 msgstr "TeléfonoFilaB"
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5577 msgid "TelephoneRowB:"
5578 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5581 msgid "TelephoneRowC"
5582 msgstr "TeléfonoFilaC"
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5585 msgid "TelephoneRowC:"
5586 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5589 msgid "TelephoneRowD"
5590 msgstr "TeléfonoFilaD"
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5593 msgid "TelephoneRowD:"
5594 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5597 msgid "TelephoneRowE"
5598 msgstr "TeléfonoFilaE"
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5601 msgid "TelephoneRowE:"
5602 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5605 msgid "TelephoneRowF"
5606 msgstr "TeléfonoFilaF"
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5609 msgid "TelephoneRowF:"
5610 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5613 msgid "InternetRowA"
5614 msgstr "InternetFilaA"
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5617 msgid "InternetRowA:"
5618 msgstr "InternetFilaA:"
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5621 msgid "InternetRowB"
5622 msgstr "InternetFilaB"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5625 msgid "InternetRowB:"
5626 msgstr "InternetFilaB:"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5629 msgid "InternetRowC"
5630 msgstr "InternetFilaC"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5633 msgid "InternetRowC:"
5634 msgstr "InternetFilaC:"
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5637 msgid "InternetRowD"
5638 msgstr "InternetFilaD"
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5641 msgid "InternetRowD:"
5642 msgstr "InternetFilaD:"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5645 msgid "InternetRowE"
5646 msgstr "InternetFilaE"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5649 msgid "InternetRowE:"
5650 msgstr "InternetFilaE:"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5653 msgid "InternetRowF"
5654 msgstr "InternetFilaF"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5657 msgid "InternetRowF:"
5658 msgstr "InternetFilaF:"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5666 msgstr "BancoFilaA:"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5674 msgstr "BancoFilaB:"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5682 msgstr "BancoFilaC:"
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5690 msgstr "BancoFilaD:"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5698 msgstr "BancoFilaE:"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5706 msgstr "BancoFilaF:"
5708 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5710 msgstr "Afirmación #."
5712 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5714 msgstr "Observacións"
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5718 msgstr "Observacións #."
5720 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5730 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5742 msgstr "Continuación"
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5745 msgid "(continuing)"
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5754 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5761 msgid "INTERCUT WITH:"
5762 msgstr "INTERCORTE CON:"
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5766 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5781 msgstr "Palabras chave:"
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5784 msgid "Classification Codes"
5785 msgstr "Códigos de clasificación"
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5792 msgid "Step \\arabic{step}."
5793 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5800 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5801 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5809 msgid "Question \\arabic{question}."
5810 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5817 msgid "Appendices Section"
5818 msgstr "Sección apéndices"
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5821 msgid "--- Appendices ---"
5822 msgstr "--- Apéndices ---"
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5825 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5826 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5829 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5830 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5833 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5834 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5837 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5838 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5841 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5842 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5845 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5846 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5849 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5850 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5853 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5854 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5857 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5858 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5861 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5862 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5865 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5866 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5869 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5870 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5873 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5874 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5882 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5889 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5890 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5893 msgid "AddressForOffprints"
5894 msgstr "EnderezoParaCopias"
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5897 msgid "Address for Offprints:"
5898 msgstr "Enderezo para separatas:"
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5901 msgid "RunningTitle"
5902 msgstr "TítuloProposto"
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5906 msgid "Running title:"
5907 msgstr "Título proposto:"
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5910 msgid "RunningAuthor"
5911 msgstr "AutorProposto"
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5914 msgid "Running author:"
5915 msgstr "Autor proposto:"
5917 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5922 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5929 msgid "Running LaTeX Title"
5930 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5934 msgstr "Título Índice"
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5938 msgstr "Título índice:"
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5941 msgid "Author Running"
5942 msgstr "Autor_Posto"
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5945 msgid "Author Running:"
5946 msgstr "Autor proposto:"
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5950 msgstr "Autor Indice ??"
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5954 msgstr "Autor TOC ??:"
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5961 msgid "Conjecture #."
5962 msgstr "Conxetura #."
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5970 msgstr "Exercício #."
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5978 msgstr "Problema #."
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5982 msgstr "Propriedade"
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5986 msgstr "Propriedade #."
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5990 msgstr "Pergunta #."
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5994 msgstr "Observación #."
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6002 msgstr "Solución #."
6004 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6008 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6013 msgid "Chapterprecis"
6014 msgstr "CapítuloConciso"
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6022 msgstr "TítuloPoema"
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6026 msgstr "TítuloPoema*"
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6054 msgid "Double Item:"
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6062 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6075 msgstr "&Copiadora:"
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6079 msgid "EmptySection"
6082 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6084 msgid "Empty Section"
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6089 msgid "CloseSection"
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6094 msgid "Close Section"
6097 #: lib/layouts/paper.layout:152
6101 #: lib/layouts/paper.layout:163
6103 msgstr "Institución"
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6110 msgid "AltAffiliation"
6111 msgstr "AltAfiliación"
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6118 msgid "Electronic Address:"
6119 msgstr "Enderezo electrónico:"
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6122 msgid "acknowledgments"
6123 msgstr "agradecimentos"
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6130 msgid "PACS number:"
6131 msgstr "Número PACS:"
6133 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6134 msgid "\\arabic{chapter}"
6135 msgstr "\\arabic{chapter}"
6137 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6138 msgid "\\Alph{chapter}"
6139 msgstr "\\Alph{chapter}"
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6167 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6193 msgid "Backaddress:"
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6198 msgstr "Correoespecial"
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6201 msgid "Specialmail:"
6202 msgstr "Correoespecial:"
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6205 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6207 msgstr "Localización"
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6212 msgstr "Localización:"
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6219 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6240 msgid "Your letter of:"
6241 msgstr "A sua carta de:"
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6256 msgid "Customer no.:"
6257 msgstr "Cliente num.:"
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6264 msgid "Invoice no.:"
6265 msgstr "Factura num.:"
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6269 msgstr "EnderezoSeguinte"
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6272 msgid "Next Address:"
6273 msgstr "Enderezo seguinte:"
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6276 msgid "Post Scriptum:"
6277 msgstr "Post Scriptum:"
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6280 msgid "Sender Name:"
6281 msgstr "Nome do remitente:"
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6284 msgid "SenderAddress"
6285 msgstr "EnderezoRemitente"
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6288 msgid "Sender Address:"
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6292 msgid "Sender Phone:"
6293 msgstr "Teléfono do remitente:"
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6301 msgstr "Fax do remitente:"
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6305 msgstr "CorreoElectrónico"
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6308 msgid "Sender E-Mail:"
6309 msgstr "Correo-e do remitente:"
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6313 msgstr "URL do remitente:"
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6323 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6324 msgid "LandscapeSlide"
6325 msgstr "TransparénciaApaisada"
6327 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6328 msgid "Landscape Slide"
6329 msgstr "Transparéncia apaisada"
6331 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6332 msgid "PortraitSlide"
6333 msgstr "TransparénciaRetrato"
6335 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6336 msgid "Portrait Slide"
6337 msgstr "Transparéncia retrato"
6339 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6341 msgstr "Transparéncia"
6343 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6345 msgstr "Transparéncia*"
6347 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6348 msgid "SlideHeading"
6349 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6351 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6352 msgid "SlideSubHeading"
6353 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6356 msgid "ListOfSlides"
6357 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6360 msgid "List Of Slides"
6361 msgstr "Lista de transparéncias"
6363 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6364 msgid "SlideContents"
6365 msgstr "ContidosTransparéncia"
6367 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6368 msgid "Slidecontents"
6369 msgstr "ContidosTransparéncia"
6371 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6372 msgid "ProgressContents"
6373 msgstr "ContidosProgreso"
6375 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6376 msgid "Progress Contents"
6377 msgstr "Contidos progreso"
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6390 msgstr "Palabras chave."
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6397 msgid "AMS subject classifications."
6398 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6400 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6404 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6408 #: lib/layouts/slides.layout:104
6410 msgstr "Nova transparéncia:"
6412 #: lib/layouts/slides.layout:126
6416 #: lib/layouts/slides.layout:142
6417 msgid "New Overlay:"
6418 msgstr "Novo superposto:"
6420 #: lib/layouts/slides.layout:183
6424 #: lib/layouts/slides.layout:208
6425 msgid "InvisibleText"
6426 msgstr "TextoInvisíbel"
6428 #: lib/layouts/slides.layout:216
6429 msgid "<Invisible Text Follows>"
6430 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6432 #: lib/layouts/slides.layout:233
6434 msgstr "TextoVisíbel"
6436 #: lib/layouts/slides.layout:241
6437 msgid "<Visible Text Follows>"
6438 msgstr "<Visible Text Follows>"
6440 #: lib/layouts/spie.layout:53
6444 #: lib/layouts/spie.layout:65
6448 #: lib/layouts/spie.layout:78
6452 #: lib/layouts/spie.layout:93
6453 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6454 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6456 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6460 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6461 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6462 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6465 msgid "Subsubparagraph"
6466 msgstr "Subsubparágrafo"
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6473 msgid "-- Header --"
6474 msgstr "-- Cabezallo --"
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6477 msgid "Special-section"
6478 msgstr "Sección-especial"
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6481 msgid "Special-section:"
6482 msgstr "Sección-especial:"
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6486 msgstr "Revista-AGU"
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6489 msgid "AGU-journal:"
6490 msgstr "Revista-AGU:"
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6493 msgid "Citation-number"
6494 msgstr "Número-cita"
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6497 msgid "Citation-number:"
6498 msgstr "Número-cita:"
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6506 msgstr "Volume-AGU:"
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6510 msgstr "Edición-AGU"
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6514 msgstr "Edición-AGU:"
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6522 msgstr "Índice-termos"
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6525 msgid "Index-terms..."
6526 msgstr "Índice-termos..."
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6530 msgstr "Índice-termo"
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6534 msgstr "Índice-termo:"
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6538 msgstr "Termo-cruzado"
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6542 msgstr "Termo-cruzado:"
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6545 msgid "Supplementary"
6546 msgstr "Suplementário"
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6549 msgid "Supplementary..."
6550 msgstr "Suplementário..."
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6557 msgid "Sup-mat-note:"
6558 msgstr "Sup-mat-nota:"
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6566 msgstr "Cita-outra:"
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6582 msgstr "Liña-ident:"
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6593 msgid "Published-online:"
6594 msgstr "Published-online:"
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6605 msgid "Posting-order"
6606 msgstr "Posting-order"
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6609 msgid "Posting-order:"
6610 msgstr "Posting-order:"
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6614 msgstr "Páxinas-AGU"
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6618 msgstr "Páxinas-AGU:"
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6646 msgstr "Conxunto de dados"
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6650 msgstr "Conxunto de dados:"
6652 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6658 msgstr "CCC código:"
6660 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6670 msgstr "AutorEnderezo"
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6673 msgid "Author Address:"
6674 msgstr "Enderezo autor:"
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6678 msgstr "SlugComment"
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6681 msgid "Slug Comment:"
6682 msgstr "Slug Comment:"
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6693 msgid "Table Caption"
6694 msgstr "Lexenda Táboa"
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6697 msgid "TableCaption"
6698 msgstr "LexendaTaboa"
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6701 msgid "Current Address"
6702 msgstr "Enderezo_Actual"
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6705 msgid "Current address:"
6706 msgstr "Enderezo actual:"
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6709 msgid "E-mail address:"
6710 msgstr "Enderezo correo-e:"
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6713 msgid "Key words and phrases:"
6714 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6718 msgstr "Dedicatória"
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6722 msgstr "Dedicatória:"
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6733 msgid "Subjectclass"
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6737 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6738 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6740 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6741 msgid "Algorithm #."
6742 msgstr "Algoritmo #."
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6745 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6746 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6749 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6753 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6757 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6765 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6769 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6773 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6781 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6785 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6786 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6789 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6797 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6805 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6806 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6813 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6821 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6826 msgstr "Observación*"
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6829 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6834 msgstr "Afirmación*"
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6837 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6845 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6853 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6857 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6861 msgid "Acknowledgement*"
6862 msgstr "Agradecimento*"
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6865 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6866 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6869 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6874 msgstr "Conclusión*"
6876 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6885 msgid "Subparagraph*"
6886 msgstr "Subparágrafo*"
6888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6893 msgid "RevisionHistory"
6894 msgstr "RevisiónHistória"
6896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6897 msgid "Revision History"
6898 msgstr "História de revisión"
6900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6905 msgid "RevisionRemark"
6906 msgstr "RevisiónObservación"
6908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6916 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6920 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6921 msgid "Part \\Roman{part}"
6922 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6924 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6925 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6926 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6928 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6929 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6930 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6932 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6933 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6934 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6936 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6937 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6938 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6940 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6941 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6942 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6944 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6945 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6946 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6948 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6949 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6950 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6952 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6953 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6954 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6957 msgid "\\Roman{section}."
6958 msgstr "\\Roman{section}."
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6961 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6962 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6965 msgid "\\Alph{subsection}."
6966 msgstr "\\Alph{subsection}."
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6969 msgid "\\arabic{subsection}."
6970 msgstr "\\arabic{subsection}."
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6973 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6974 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6977 msgid "\\alph{subsubsection}."
6978 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6981 msgid "\\alph{paragraph}."
6982 msgstr "\\alph{paragraph}."
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6986 msgstr "EngadirParte"
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6998 msgstr "EngadirCap*"
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7002 msgstr "EngadirSec*"
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7014 msgstr "Dedicatória"
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7018 msgstr "CabezalloTítulo"
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7021 msgid "Uppertitleback"
7022 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7025 msgid "Lowertitleback"
7026 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7030 msgstr "ExtraTítulo"
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7033 msgid "Captionabove"
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7037 msgid "Captionbelow"
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7045 msgid "List of Algorithms"
7046 msgstr "Lista de algoritmos"
7048 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7050 msgstr "NotaCabezallo"
7052 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7053 msgid "Headnote (optional):"
7054 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7056 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7057 msgid "Corr Author:"
7058 msgstr "Corr Author:"
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7074 msgstr "Inglés Americano"
7083 msgstr "Inglés Americano"
7085 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7087 msgstr "Alemán austriaco"
7101 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7112 msgstr "Inglés británico"
7120 msgstr "Inglés canadiense"
7122 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7130 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7145 msgstr "Dinamarqués"
7171 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7175 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7177 msgstr "Letras gregas"
7225 msgstr "NoviNoruego"
7248 msgid "Serbo-Croatian"
7249 msgstr "Servo-Croata"
7282 msgstr "Todo maiusculas|T"
7288 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7292 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7296 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7300 #: lib/ui/classic.ui:35
7304 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7308 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7312 #: lib/ui/classic.ui:38
7314 msgstr "Documentos|D"
7316 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7320 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7324 #: lib/ui/classic.ui:48
7325 msgid "New from Template...|T"
7326 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7328 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7332 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7336 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7340 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7341 msgid "Save As...|A"
7342 msgstr "Gravar como...|c"
7344 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7348 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7349 msgid "Version Control|V"
7350 msgstr "Controlo de versións|v"
7352 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7356 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7360 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7362 msgstr "Imprimir...|p"
7364 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7368 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7372 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7373 msgid "Register...|R"
7374 msgstr "Rexistar...|R"
7376 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7377 msgid "Check In Changes...|I"
7378 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7380 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7381 msgid "Check Out for Edit|O"
7382 msgstr "Comprobar para editar|O"
7384 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7385 msgid "Revert to Last Version|L"
7386 msgstr "Volver á última versión|u"
7388 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7389 msgid "Undo Last Check In|U"
7390 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7392 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7393 msgid "Show History|H"
7394 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7396 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7398 msgstr "Personalizado...|e"
7400 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7404 #: lib/ui/classic.ui:91
7408 #: lib/ui/classic.ui:93
7412 #: lib/ui/classic.ui:94
7416 #: lib/ui/classic.ui:95
7420 #: lib/ui/classic.ui:96
7421 msgid "Paste External Selection|x"
7422 msgstr "Colar selección externa|x"
7424 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7425 msgid "Find & Replace...|F"
7426 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7428 #: lib/ui/classic.ui:100
7432 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7436 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7437 msgid "Spellchecker...|S"
7438 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7440 #: lib/ui/classic.ui:105
7441 msgid "Thesaurus..."
7444 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7445 msgid "Count Words|W"
7446 msgstr "Contar palabras|p"
7448 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7450 msgstr "Comprobar TeX|T"
7452 #: lib/ui/classic.ui:108
7453 msgid "Change Tracking|g"
7454 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7456 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7457 msgid "Preferences...|P"
7458 msgstr "Preferéncias...|f"
7460 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7461 msgid "Reconfigure|R"
7462 msgstr "Reconfigurar|R"
7464 #: lib/ui/classic.ui:115
7465 msgid "Selection as Lines|L"
7466 msgstr "Selección como liñas|l"
7468 #: lib/ui/classic.ui:116
7469 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7470 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7472 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7473 msgid "Multicolumn|M"
7474 msgstr "Multicoluna|M"
7476 #: lib/ui/classic.ui:122
7478 msgstr "Liña superior|p"
7480 #: lib/ui/classic.ui:123
7481 msgid "Line Bottom|B"
7482 msgstr "Liña inferior|f"
7484 #: lib/ui/classic.ui:124
7486 msgstr "Liña esquerda|e"
7488 #: lib/ui/classic.ui:125
7489 msgid "Line Right|R"
7490 msgstr "Liña direita|d"
7492 #: lib/ui/classic.ui:127
7494 msgstr "Aliñamento|A"
7496 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7498 msgstr "Engadir fila|g"
7500 #: lib/ui/classic.ui:130
7501 msgid "Delete Row|w"
7502 msgstr "Eliminar fila|m"
7504 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7506 msgstr "Copiar fila"
7508 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7510 msgstr "Permutar filas"
7512 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7513 msgid "Add Column|u"
7514 msgstr "Engadir coluna|u"
7516 #: lib/ui/classic.ui:135
7517 msgid "Delete Column|D"
7518 msgstr "Eliminar coluna|l"
7520 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7522 msgstr "Copiar coluna"
7524 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7525 msgid "Swap Columns"
7526 msgstr "Permutar colunas"
7528 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7532 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7536 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7540 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7544 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7548 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7552 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7553 msgid "Toggle Numbering|N"
7554 msgstr "Comutar numeración|C"
7556 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7557 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7558 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7560 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7561 msgid "Change Limits Type|L"
7562 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7564 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7565 msgid "Change Formula Type|F"
7566 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7568 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7569 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7570 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7572 #: lib/ui/classic.ui:168
7574 msgstr "Aliñamento|A"
7576 #: lib/ui/classic.ui:170
7578 msgstr "Engadir fila|A"
7580 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7581 msgid "Delete Row|D"
7582 msgstr "Eliminar fila|f"
7584 #: lib/ui/classic.ui:175
7585 msgid "Add Column|C"
7586 msgstr "Engadir coluna|u"
7588 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7589 msgid "Delete Column|e"
7590 msgstr "Eliminar coluna|l"
7592 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7594 msgstr "Predefinido|P"
7596 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7598 msgstr "Na vertical|v"
7600 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7604 #: lib/ui/classic.ui:188
7608 #: lib/ui/classic.ui:189
7612 #: lib/ui/classic.ui:190
7614 msgstr "Mathematica"
7616 #: lib/ui/classic.ui:192
7617 msgid "Maple, simplify"
7618 msgstr "Maple, simplify"
7620 #: lib/ui/classic.ui:193
7621 msgid "Maple, factor"
7622 msgstr "Maple, factor"
7624 #: lib/ui/classic.ui:194
7625 msgid "Maple, evalm"
7626 msgstr "Maple, evalm"
7628 #: lib/ui/classic.ui:195
7629 msgid "Maple, evalf"
7630 msgstr "Maple, evalf"
7632 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7633 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7634 msgid "Inline Formula|I"
7637 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7638 msgid "Displayed Formula|D"
7639 msgstr "Independente|I"
7641 #: lib/ui/classic.ui:201
7642 msgid "Eqnarray Environment|q"
7643 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7645 #: lib/ui/classic.ui:202
7646 msgid "Align Environment|A"
7647 msgstr "Entorno Align|A"
7649 #: lib/ui/classic.ui:203
7650 msgid "AlignAt Environment"
7651 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7653 #: lib/ui/classic.ui:204
7654 msgid "Flalign Environment|F"
7655 msgstr "Entorno Flalign|F"
7657 #: lib/ui/classic.ui:207
7658 msgid "Gather Environment"
7659 msgstr "Entorno Gather|G"
7661 #: lib/ui/classic.ui:208
7662 msgid "Multline Environment"
7663 msgstr "Entorno Multiline|M"
7665 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7669 #: lib/ui/classic.ui:216
7670 msgid "Special Character|S"
7671 msgstr "Carácter especial|s"
7673 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7674 msgid "Citation...|C"
7675 msgstr "Citación...|C"
7677 #: lib/ui/classic.ui:218
7678 msgid "Cross-reference...|r"
7679 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7681 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7683 msgstr "Etiqueta...|E"
7685 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7687 msgstr "Nota de rodapé|p"
7689 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7690 msgid "Marginal Note|M"
7691 msgstr "Nota á marxe|m"
7693 #: lib/ui/classic.ui:222
7695 msgstr "Título breve"
7697 #: lib/ui/classic.ui:223
7698 msgid "Index Entry|I"
7699 msgstr "Entrada de índice|n"
7701 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7702 msgid "Nomenclature Entry"
7705 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7709 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7713 #: lib/ui/classic.ui:227
7714 msgid "Lists & TOC|O"
7715 msgstr "Listas e índices|t"
7717 #: lib/ui/classic.ui:229
7719 msgstr "Código TeX|g"
7721 #: lib/ui/classic.ui:230
7723 msgstr "Minipáxina|n"
7725 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7726 msgid "Graphics...|G"
7729 #: lib/ui/classic.ui:232
7730 msgid "Tabular Material...|b"
7733 #: lib/ui/classic.ui:233
7735 msgstr "Flutuantes|a"
7737 #: lib/ui/classic.ui:235
7738 msgid "Include File...|d"
7739 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7741 #: lib/ui/classic.ui:236
7742 msgid "Insert File|e"
7743 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7745 #: lib/ui/classic.ui:237
7746 msgid "External Material...|x"
7747 msgstr "Material externo...|x"
7749 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7750 msgid "Superscript|S"
7753 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7757 #: lib/ui/classic.ui:243
7758 msgid "Horizontal Fill|H"
7759 msgstr "Recheo horizontal|h"
7761 #: lib/ui/classic.ui:244
7762 msgid "Hyphenation Point|P"
7763 msgstr "Ponto guionado|g"
7765 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7766 msgid "Ligature Break|k"
7767 msgstr "Salto de ligadura|u"
7769 #: lib/ui/classic.ui:246
7770 msgid "Protected Space|r"
7771 msgstr "Espazo protexido|E"
7773 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7774 msgid "Inter-word Space|w"
7775 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7777 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7778 msgid "Thin Space|T"
7779 msgstr "Espazo delgado|d"
7781 #: lib/ui/classic.ui:249
7782 msgid "Vertical Space..."
7783 msgstr "Espazo vertical..."
7785 #: lib/ui/classic.ui:250
7786 msgid "Line Break|L"
7787 msgstr "Salto de liña|S"
7789 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7791 msgstr "Reticéncias|R"
7793 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7794 msgid "End of Sentence|E"
7795 msgstr "Fin de oración|F"
7797 #: lib/ui/classic.ui:253
7798 msgid "Single Quote|Q"
7799 msgstr "Aspas simples|A"
7801 #: lib/ui/classic.ui:254
7802 msgid "Ordinary Quote|O"
7803 msgstr "Aspas duplas|d"
7805 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7806 msgid "Menu Separator|M"
7807 msgstr "Separador de menú|m"
7809 #: lib/ui/classic.ui:256
7810 msgid "Horizontal Line"
7811 msgstr "Liña horizontal"
7813 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7815 msgstr "Salto de páxina"
7817 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7818 msgid "Display Formula|D"
7819 msgstr "Independente|I"
7821 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7822 msgid "Eqnarray Environment|E"
7823 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7825 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7826 msgid "AMS align Environment|a"
7827 msgstr "Entorno AMS align|r"
7829 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7830 msgid "AMS alignat Environment|t"
7831 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7833 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7834 msgid "AMS flalign Environment|f"
7835 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7837 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7838 msgid "AMS gather Environment|g"
7839 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7841 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7842 msgid "AMS multline Environment|m"
7843 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7845 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7846 msgid "Array Environment|y"
7847 msgstr "Entorno Array|y"
7849 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7850 msgid "Cases Environment|C"
7851 msgstr "Entorno Cases|C"
7853 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7854 msgid "Split Environment|S"
7855 msgstr "Entorno Split|S"
7857 #: lib/ui/classic.ui:276
7858 msgid "Font Change|o"
7859 msgstr "Troco de fonte|f"
7861 #: lib/ui/classic.ui:280
7862 msgid "Math Normal Font"
7863 msgstr "Fonte matemática normal"
7865 #: lib/ui/classic.ui:282
7866 msgid "Math Calligraphic Family"
7867 msgstr "Família caligráfica matemática"
7869 #: lib/ui/classic.ui:283
7870 msgid "Math Fraktur Family"
7871 msgstr "Família fraktur matemática"
7873 #: lib/ui/classic.ui:284
7874 msgid "Math Roman Family"
7875 msgstr "Família roman matemática"
7877 #: lib/ui/classic.ui:285
7878 msgid "Math Sans Serif Family"
7879 msgstr "Família sans serif matemática"
7881 #: lib/ui/classic.ui:287
7882 msgid "Math Bold Series"
7883 msgstr "Série negrito matemática"
7885 #: lib/ui/classic.ui:289
7886 msgid "Text Normal Font"
7887 msgstr "Fonte texto normal"
7889 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7890 msgid "Text Roman Family"
7891 msgstr "Família roman texto"
7893 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7894 msgid "Text Sans Serif Family"
7895 msgstr "Família sans serif texto"
7897 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7898 msgid "Text Typewriter Family"
7899 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7901 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7902 msgid "Text Bold Series"
7903 msgstr "Série negrito texto"
7905 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7906 msgid "Text Medium Series"
7907 msgstr "Série media texto"
7909 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7910 msgid "Text Italic Shape"
7911 msgstr "Forma itálica texto"
7913 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7914 msgid "Text Small Caps Shape"
7915 msgstr "Forma versalete texto"
7917 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7918 msgid "Text Slanted Shape"
7919 msgstr "Forma inclinada texto"
7921 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7922 msgid "Text Upright Shape"
7923 msgstr "Forma vertical texto"
7925 #: lib/ui/classic.ui:306
7926 msgid "Floatflt Figure"
7927 msgstr "Figura floatflt"
7929 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7930 msgid "Table of Contents|C"
7931 msgstr "Índice xeral|x"
7933 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7934 msgid "Index List|I"
7935 msgstr "Índice analítico|a"
7937 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7939 msgid "Nomenclature|N"
7942 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7943 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7944 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7946 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7947 msgid "LyX Document...|X"
7948 msgstr "Documento LyX...|X"
7950 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7951 msgid "Plain Text...|T"
7952 msgstr "Texto simples...|T"
7954 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7956 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7958 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7959 msgid "Track Changes|T"
7960 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7962 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7963 msgid "Merge Changes...|M"
7964 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7966 #: lib/ui/classic.ui:326
7967 msgid "Accept All Changes|A"
7968 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7970 #: lib/ui/classic.ui:327
7971 msgid "Reject All Changes|R"
7972 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7974 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7975 msgid "Show Changes in Output|S"
7976 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7978 #: lib/ui/classic.ui:335
7979 msgid "Character...|C"
7980 msgstr "Caracteres...|C"
7982 #: lib/ui/classic.ui:336
7983 msgid "Paragraph...|P"
7984 msgstr "Parágrafo...|P"
7986 #: lib/ui/classic.ui:337
7987 msgid "Document...|D"
7988 msgstr "Documento...|D"
7990 #: lib/ui/classic.ui:338
7991 msgid "Tabular...|T"
7994 #: lib/ui/classic.ui:340
7995 msgid "Emphasize Style|E"
7998 #: lib/ui/classic.ui:341
7999 msgid "Noun Style|N"
8000 msgstr "Versalete|V"
8002 #: lib/ui/classic.ui:342
8003 msgid "Bold Style|B"
8006 #: lib/ui/classic.ui:345
8007 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8008 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8010 #: lib/ui/classic.ui:346
8011 msgid "Increase Environment Depth|i"
8012 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8014 #: lib/ui/classic.ui:347
8015 msgid "Start Appendix Here|S"
8016 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8018 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8019 msgid "Build Program|B"
8020 msgstr "Compilar programa|t"
8022 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8024 msgstr "Actualizar|A"
8026 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8028 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8030 #: lib/ui/classic.ui:361
8031 msgid "TeX Information|X"
8032 msgstr "Información TeX|X"
8034 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8036 msgstr "Nota seguinte|N"
8038 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8039 msgid "Go to Label|L"
8040 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8042 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8044 msgstr "Marcadores|M"
8046 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8047 msgid "Save Bookmark 1|S"
8048 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8050 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8051 msgid "Save Bookmark 2"
8052 msgstr "Gravar marcador 2"
8054 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8055 msgid "Save Bookmark 3"
8056 msgstr "Gravar marcador 3"
8058 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8059 msgid "Save Bookmark 4"
8060 msgstr "Gravar marcador 4"
8062 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8063 msgid "Save Bookmark 5"
8064 msgstr "Gravar marcador 5"
8066 #: lib/ui/classic.ui:386
8067 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8068 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8070 #: lib/ui/classic.ui:387
8071 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8072 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8074 #: lib/ui/classic.ui:388
8075 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8076 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8078 #: lib/ui/classic.ui:389
8079 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8080 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8082 #: lib/ui/classic.ui:390
8083 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8084 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8086 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8087 msgid "Introduction|I"
8088 msgstr "Introdución|I"
8090 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8094 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8095 msgid "User's Guide|U"
8096 msgstr "Guia do usuário|G"
8098 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8099 msgid "Extended Features|E"
8100 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8102 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8103 msgid "Embedded Objects|m"
8104 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8106 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8107 msgid "Customization|C"
8108 msgstr "Personalización|P"
8110 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8112 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8114 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8115 msgid "Table of Contents|a"
8116 msgstr "Índice xeral|x"
8118 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8119 msgid "LaTeX Configuration|L"
8120 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8122 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8124 msgstr "Acerca de LyX|A"
8126 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8128 msgstr "Acerca de LyX"
8130 #: lib/ui/classic.ui:425
8131 msgid "Preferences..."
8132 msgstr "Preferéncias..."
8134 #: lib/ui/classic.ui:426
8136 msgstr "Sair de LyX"
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8140 msgstr "Documento|D"
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8144 msgstr "Ferramentas|r"
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8147 msgid "New from Template...|m"
8148 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8151 msgid "Open Recent|t"
8152 msgstr "Abrir recente|t"
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8155 msgid "New Window|W"
8156 msgstr "Nova xanela|o"
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8159 msgid "Close Window|d"
8160 msgstr "Fechar xanela|h"
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8182 msgid "Paste Recent|e"
8183 msgstr "Colar recente|c"
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8186 msgid "Paste Special"
8187 msgstr "Colar especial|l"
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8191 msgstr "Seleccionar todo"
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8194 msgid "Move Paragraph Up|o"
8195 msgstr "Sube parágrafo|S"
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8198 msgid "Move Paragraph Down|v"
8199 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8202 msgid "Text Style|S"
8203 msgstr "Estilo do texto|E"
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8206 msgid "Paragraph Settings...|P"
8207 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8214 msgid "Rows & Columns|C"
8215 msgstr "Filas e colunas|F"
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8218 msgid "Increase List Depth|I"
8219 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8222 msgid "Decrease List Depth|D"
8223 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8226 msgid "Dissolve Inset|l"
8227 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8230 msgid "TeX Code Settings...|C"
8231 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8234 msgid "Float Settings...|a"
8235 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8238 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8239 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8242 msgid "Note Settings...|N"
8243 msgstr "Configuración de notas...|n"
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8246 msgid "Branch Settings...|B"
8247 msgstr "Configuración da pola...|g"
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8250 msgid "Box Settings...|x"
8251 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8254 msgid "Table Settings...|a"
8255 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8258 msgid "Plain Text|T"
8259 msgstr "Texto simples|T"
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8262 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8263 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8267 msgstr "Selección|S"
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8270 msgid "Selection, Join Lines|i"
8271 msgstr "Selección, une liñas|l"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8274 msgid "Customized...|C"
8275 msgstr "Personalizado...|P"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8278 msgid "Capitalize|a"
8279 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8283 msgstr "Todo maiusculas|T"
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8287 msgstr "Minusculas|n"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8291 msgstr "Liña superior|s"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8294 msgid "Bottom Line|B"
8295 msgstr "Liña inferior|i"
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8299 msgstr "Liña esquerda|e"
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8302 msgid "Right Line|R"
8303 msgstr "Liña direita|d"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8307 msgstr "Copiar fila|o"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8311 msgstr "Permutar filas|t"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8314 msgid "Copy Column|p"
8315 msgstr "Copiar coluna|p"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8318 msgid "Swap Columns|w"
8319 msgstr "Permutar colunas|r"
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8322 msgid "Text Style|T"
8323 msgstr "Estilo do texto|E"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8326 msgid "Split Cell|C"
8327 msgstr "Divide cela|D"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8330 msgid "Add Line Above|A"
8331 msgstr "Engadir liña superior|s"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8334 msgid "Add Line Below|B"
8335 msgstr "Engade liña inferior|n"
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8338 msgid "Delete Line Above|D"
8339 msgstr "Elimina liña superior|l"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8342 msgid "Delete Line Below|e"
8343 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8346 msgid "Add Line to Left"
8347 msgstr "Engade liña á esquerda"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8350 msgid "Add Line to Right"
8351 msgstr "Engade liña á direita"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8354 msgid "Delete Line to Left"
8355 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8358 msgid "Delete Line to Right"
8359 msgstr "Elimina liña da direita"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8362 msgid "Math Normal Font|N"
8363 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8366 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8367 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8370 msgid "Math Fraktur Family|F"
8371 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8374 msgid "Math Roman Family|R"
8375 msgstr "Família roman matemática|r"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8378 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8379 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8382 msgid "Math Bold Series|B"
8383 msgstr "Série negrito matemática|n"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8386 msgid "Text Normal Font|T"
8387 msgstr "Fonte texto normal|t"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8398 msgid "Mathematica|a"
8399 msgstr "Mathematica|a"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8402 msgid "Maple, simplify|s"
8403 msgstr "Maple, simplify|s"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8406 msgid "Maple, factor|f"
8407 msgstr "Maple, factor|f"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8410 msgid "Maple, evalm|e"
8411 msgstr "Maple, evalm|e"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8414 msgid "Maple, evalf|v"
8415 msgstr "Maple, evalf|v"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8418 msgid "Open All Insets|O"
8419 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8422 msgid "Close All Insets|C"
8423 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8426 msgid "View Source|S"
8427 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8431 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8434 msgid "Special Character|p"
8435 msgstr "Carácter especial|s"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8438 msgid "Formatting|o"
8439 msgstr "Formato especial|o"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8442 msgid "List / TOC|i"
8443 msgstr "Lista / Indice|i"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8447 msgstr "Flutuante|l"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8462 msgid "Cross-Reference...|R"
8463 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8470 msgid "Index Entry|d"
8471 msgstr "Entrada de índice|d"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8475 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8476 msgstr "Entrada glosário|a"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8483 msgid "Short Title|S"
8484 msgstr "Título breve|b"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8488 msgstr "Código TeX|g"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8492 msgid "Program Listing"
8493 msgstr "Inicialización do programa"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8496 msgid "Ordinary Quote|Q"
8497 msgstr "Aspas duplas|d"
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8500 msgid "Single Quote|S"
8501 msgstr "Aspas simples|A"
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8504 msgid "Phonetic Symbols|y"
8505 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8508 msgid "Protected Space|P"
8509 msgstr "Espazo protexido|E"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8512 msgid "Horizontal Fill|F"
8513 msgstr "Recheo horizontal|h"
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8516 msgid "Horizontal Line|L"
8517 msgstr "Liña horizontal|L"
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8520 msgid "Vertical Space...|V"
8521 msgstr "Espazo vertical...|v"
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8524 msgid "Hyphenation Point|H"
8525 msgstr "Ponto guionado|g"
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8528 msgid "Line Break|B"
8529 msgstr "Salto de liña|S"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8532 msgid "Page Break|a"
8533 msgstr "Salto de páxina|p"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8536 msgid "Clear Page|C"
8537 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8540 msgid "Clear Double Page|D"
8541 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8544 msgid "Numbered Formula|N"
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8548 msgid "Aligned Environment|l"
8549 msgstr "Entorno Aligned|d"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8552 msgid "AlignedAt Environment|v"
8553 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8556 msgid "Gathered Environment|h"
8557 msgstr "Entorno Gathered|G"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8561 msgid "Delimiters|r"
8562 msgstr "Delimitador matemático"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8567 msgstr "Matriz matemática"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8570 msgid "Text Wrap Float|W"
8571 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8574 msgid "External Material...|M"
8575 msgstr "Material externo...|M"
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8578 msgid "Child Document...|d"
8579 msgstr "Documento fillo...|D"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8587 msgstr "Comentário|C"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8590 msgid "Greyed Out|G"
8591 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8594 msgid "Change Tracking|C"
8595 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8598 msgid "Table of Contents|T"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8602 msgid "Start Appendix Here|A"
8603 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8606 msgid "Compressed|o"
8607 msgstr "Comprimido|o"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8610 msgid "Settings...|S"
8611 msgstr "Configuración...|C"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8614 msgid "Accept Change|A"
8615 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8618 msgid "Reject Change|R"
8619 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8622 msgid "Accept All Changes|c"
8623 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8626 msgid "Reject All Changes|e"
8627 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8630 msgid "Next Change|C"
8631 msgstr "Próxima mudanza|P"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8634 msgid "Next Cross-Reference|R"
8635 msgstr "Próxima referéncia|r"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8638 msgid "Clear Bookmarks|C"
8639 msgstr "Limpar marcadores|m"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8642 msgid "Thesaurus...|T"
8643 msgstr "Tesouro...|e"
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8646 msgid "TeX Information|I"
8647 msgstr "Información TeX|X"
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8650 msgid "New document"
8651 msgstr "Novo documento"
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8654 msgid "Open document"
8655 msgstr "Abre documento"
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8658 msgid "Save document"
8659 msgstr "Grava documento"
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8662 msgid "Print document"
8663 msgstr "Imprime documento"
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8666 msgid "Check spelling"
8667 msgstr "Comproba ortografía"
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8678 msgid "Find and replace"
8679 msgstr "Procura e substitue"
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8682 msgid "Toggle emphasis"
8683 msgstr "Troca énfase"
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8687 msgstr "Troca versalete"
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8691 msgstr "Aplica último"
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8695 msgstr "Insere fórmula"
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8698 msgid "Insert graphics"
8699 msgstr "Insere imaxen"
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8706 msgid "Numbered list"
8707 msgstr "Lista numerada"
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8710 msgid "Itemized list"
8711 msgstr "Lista pontuada"
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8714 msgid "Increase depth"
8715 msgstr "Aumenta profundidade"
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8718 msgid "Decrease depth"
8719 msgstr "Diminui profundidade"
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8722 msgid "Insert figure float"
8723 msgstr "Insere flutuante de figura"
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8726 msgid "Insert table float"
8727 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8730 msgid "Insert label"
8731 msgstr "Insere etiqueta"
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8734 msgid "Insert cross-reference"
8735 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8738 msgid "Insert citation"
8739 msgstr "Insere citación"
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8742 msgid "Insert index entry"
8743 msgstr "Insere entrada de índice"
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8747 msgid "Insert nomenclature entry"
8748 msgstr "Insere entrada de índice"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8751 msgid "Insert footnote"
8752 msgstr "Insere nota de rodapé"
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8755 msgid "Insert margin note"
8756 msgstr "Insere nota na marxe"
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8760 msgstr "Insere nota"
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8767 msgid "Insert TeX code"
8768 msgstr "Insere código TeX"
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8771 msgid "Include file"
8772 msgstr "Inclui ficheiro"
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8776 msgstr "Estilo do texto"
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8779 msgid "Paragraph settings"
8780 msgstr "Configuración do parágrafo"
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8783 msgid "Table of contents"
8784 msgstr "Índice xeral"
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8788 msgstr "Engade fila"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8792 msgstr "Engade coluna"
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8796 msgstr "Elimina fila"
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8799 msgid "Delete column"
8800 msgstr "Elimina coluna"
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8803 msgid "Set top line"
8804 msgstr "Liña superior"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8807 msgid "Set bottom line"
8808 msgstr "Liña inferior"
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8811 msgid "Set left line"
8812 msgstr "Liña esquerda"
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8815 msgid "Set right line"
8816 msgstr "Liña direita"
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8819 msgid "Set all lines"
8820 msgstr "Todas as liñas"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8823 msgid "Unset all lines"
8824 msgstr "Elimina todas as liñas"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8828 msgstr "Aliña á esquerda"
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8831 msgid "Align center"
8832 msgstr "Aliña no centro"
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8836 msgstr "Aliña á direita"
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8840 msgstr "Aliñamento superior"
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8843 msgid "Align middle"
8844 msgstr "Aliñar no meio"
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8847 msgid "Align bottom"
8848 msgstr "Aliñamento inferior"
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8855 msgid "Rotate table"
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8859 msgid "Set multi-column"
8860 msgstr "Por multicoluna"
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8867 msgid "Set display mode"
8868 msgstr "Modo presentación"
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8879 msgid "Insert square root"
8880 msgstr "Insere raiz cadrada"
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8884 msgstr "Inserir raiz"
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8888 msgid "Insert standard fraction"
8889 msgstr "Inserir fracción"
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8893 msgstr "Insere soma"
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8896 msgid "Insert integral"
8897 msgstr "Insere integral"
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8900 msgid "Insert product"
8901 msgstr "Insere produto"
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8917 msgid "Insert delimiters"
8918 msgstr "Inserir delimitadores"
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8921 msgid "Insert matrix"
8922 msgstr "Inserir matriz"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8925 msgid "Insert cases environment"
8926 msgstr "Insere entorno casos"
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8929 msgid "Command Buffer"
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8937 msgid "Track changes"
8938 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8941 msgid "Show changes in output"
8942 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8946 msgstr "Próxima mudanza"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8949 msgid "Accept change"
8950 msgstr "Aceita mudanza"
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8953 msgid "Reject change"
8954 msgstr "Rexeitar mudanza"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8957 msgid "Merge changes"
8958 msgstr "Funde mudanzas"
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8961 msgid "Accept all changes"
8962 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8965 msgid "Reject all changes"
8966 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8970 msgstr "Nota seguinte"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8974 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8982 msgstr "Actualiza DVI"
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8985 msgid "View PDF (pdflatex)"
8986 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8989 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8990 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8993 msgid "View PostScript"
8994 msgstr "Mostra PostScript"
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8997 msgid "Update PostScript"
8998 msgstr "Actualiza PostScript"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9003 msgstr "Painel matemático"
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9007 msgid "Math Spacings"
9008 msgstr "LyX: espazado matemático"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9023 msgstr "LyX: Fraccións"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9089 msgstr "predefinido"
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9198 msgid "Thin space\t\\,"
9199 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9203 msgid "Medium space\t\\:"
9204 msgstr "espazo medio\t\\:"
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9208 msgid "Thick space\t\\;"
9209 msgstr "espazo groso\t\\;"
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9213 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9214 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9218 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9219 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9223 msgid "Negative space\t\\!"
9224 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9228 msgid "Square root\t\\sqrt"
9229 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9233 msgid "Other root\t\\root"
9234 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9238 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9239 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9243 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9244 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9248 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9249 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9253 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9254 msgstr "Índice de índice (menor)"
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9258 msgid "Standard\t\\frac"
9259 msgstr "Estandard\t\\frac"
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9263 msgid "No hor. line\t\\atop"
9264 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9268 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9269 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9273 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9274 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9278 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9279 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9283 msgid "Binomial\t\\choose"
9284 msgstr "Binomial\t\\choose"
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9288 msgid "Roman\t\\mathrm"
9289 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9293 msgid "Bold\t\\mathbf"
9294 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9298 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9299 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9303 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9304 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9308 msgid "Italic\t\\mathit"
9309 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9313 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9314 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9318 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9319 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9323 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9324 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9328 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9329 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9333 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9334 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9362 msgid "Frame Decorations"
9363 msgstr "Decoracións"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9418 msgstr "Vista preliminar"
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9431 msgid "overleftarrow"
9432 msgstr "Elimina fila"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9435 msgid "overrightarrow"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9439 msgid "overleftrightarrow"
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9450 msgstr "Subliñar %1$s, "
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9458 msgid "underleftarrow"
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9462 msgid "underrightarrow"
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9466 msgid "underleftrightarrow"
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9481 msgstr "Elimina fila"
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9501 msgid "leftrightarrow"
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9512 msgstr "CabezalloDireito"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9528 msgid "Leftrightarrow"
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9532 msgid "Longleftrightarrow"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9536 msgid "Longleftarrow"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9540 msgid "Longrightarrow"
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9544 msgid "longleftrightarrow"
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9548 msgid "longleftarrow"
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9552 msgid "longrightarrow"
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9556 msgid "leftharpoondown"
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9560 msgid "rightharpoondown"
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9583 msgid "leftharpoonup"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9587 msgid "rightharpoonup"
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9591 msgid "hookleftarrow"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9595 msgid "hookrightarrow"
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9609 msgid "rightleftharpoons"
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9645 msgid "bigtriangleup"
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9663 msgid "bigtriangledown"
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9682 msgid "triangleright"
9683 msgstr "Altura total"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9699 msgid "triangleleft"
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9747 msgstr "Marcas listas"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9836 msgstr "Subsubsección"
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9934 msgstr "predefinido"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9962 msgstr "EntreParéntese"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10092 msgid "Miscellaneous"
10093 msgstr "Outros símbolos"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10098 msgstr "Táboa &longa"
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10152 msgstr "Listapontuada"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10157 msgstr "Profundidade"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10167 msgstr "barra de profundidade"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10217 msgid "diamondsuit"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10234 msgid "textrm \\AA"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10243 msgid "mathcircumflex"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10254 msgstr "marco matemático"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10321 msgid "Big Operators"
10322 msgstr "Operadores grandes"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10336 msgstr "Aliñamento superior"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10346 msgstr "Aliñamento superior"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10355 msgstr "Aliñamento superior"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10394 msgid "ointctrclockwise"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10398 msgid "ointctrclockwiseop"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10402 msgid "ointclockwise"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10406 msgid "ointclockwiseop"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10416 msgstr "Aliñamento superior"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10472 msgid "AMS Miscellaneous"
10473 msgstr "Miscelánea AMS"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10486 msgstr "Profundidade"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10491 msgstr "predefinido"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10508 msgstr "Todos os bordos"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10520 msgid "vartriangle"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10524 msgid "triangledown"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10542 msgid "measuredangle"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10548 msgstr "Índice analítico|a"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10577 msgid "blacktriangle"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10581 msgid "blacktriangledown"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10586 msgid "blacksquare"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10590 msgid "blacklozenge"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10598 msgid "sphericalangle"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10604 msgstr "comentário"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10609 msgstr "Profundidade"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10622 msgstr "Frechas AMS"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10625 msgid "dashleftarrow"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10629 msgid "dashrightarrow"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10633 msgid "leftleftarrows"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10637 msgid "leftrightarrows"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10641 msgid "rightrightarrows"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10645 msgid "rightleftarrows"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10651 msgstr "Elimina fila"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10655 msgid "Rrightarrow"
10656 msgstr "CabezalloDireito"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10659 msgid "twoheadleftarrow"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10663 msgid "twoheadrightarrow"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10667 msgid "leftarrowtail"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10671 msgid "rightarrowtail"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10675 msgid "looparrowleft"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10680 msgid "looparrowright"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10684 msgid "curvearrowleft"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10688 msgid "curvearrowright"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10692 msgid "circlearrowleft"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10696 msgid "circlearrowright"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10713 msgid "downdownarrows"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10717 msgid "upharpoonleft"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10721 msgid "upharpoonright"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10725 msgid "downharpoonleft"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10729 msgid "downharpoonright"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10733 msgid "leftrightharpoons"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10737 msgid "rightsquigarrow"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10741 msgid "leftrightsquigarrow"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10747 msgstr "Elimina fila"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10750 msgid "nrightarrow"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10754 msgid "nleftrightarrow"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10763 msgid "nRightarrow"
10764 msgstr "CabezalloDireito"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10767 msgid "nLeftrightarrow"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10776 msgid "AMS Relations"
10777 msgstr "Relacións AMS"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10796 msgid "eqslantless"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10884 msgid "thickapprox"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10912 msgstr "Subsección"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10923 msgid "preccurlyeq"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10927 msgid "succcurlyeq"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10931 msgid "curlyeqprec"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10935 msgid "curlyeqsucc"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10955 msgid "vartriangleleft"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10960 msgid "vartriangleright"
10961 msgstr "Liña base direita"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10964 msgid "trianglelefteq"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10968 msgid "trianglerighteq"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10986 msgid "risingdotseq"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10990 msgid "fallingdotseq"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10996 msgstr "Dinamarqués"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11011 msgid "shortparallel"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11017 msgstr "Salto pequeno"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11024 msgid "blacktriangleleft"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11028 msgid "blacktriangleright"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11042 msgid "backepsilon"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11059 msgid "AMS Negative Relations"
11060 msgstr "Relacións negadas AMS"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11065 msgstr "Sen senso!"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11127 msgstr "Afirmación"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11167 msgid "precnapprox"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11171 msgid "succnapprox"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11177 msgstr "Subsubsección"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11186 msgstr "Subsubsección"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11211 msgstr "Dinamarqués"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11216 msgstr "Dinamarqués"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11219 msgid "varsubsetneq"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11223 msgid "varsupsetneq"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11227 msgid "varsubsetneqq"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11231 msgid "varsupsetneqq"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11235 msgid "ntriangleleft"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11240 msgid "ntriangleright"
11241 msgstr "Altura total"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11244 msgid "ntrianglelefteq"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11248 msgid "ntrianglerighteq"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11273 msgid "nshortparallel"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11278 msgid "AMS Operators"
11279 msgstr "Operadores AMS"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11287 msgid "smallsetminus"
11288 msgstr "Icones pequenos"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11311 msgid "doublebarwedge"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11334 msgid "divideontimes"
11335 msgstr "ContidosTransparéncia"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11344 msgstr "Inglés británico"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11347 msgid "leftthreetimes"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11351 msgid "rightthreetimes"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11363 msgid "circleddash"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11371 msgid "circledcirc"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11384 #: src/Buffer.cpp:230
11385 msgid "Could not remove temporary directory"
11386 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11388 #: src/Buffer.cpp:231
11390 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11391 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11393 #: src/Buffer.cpp:402
11394 msgid "Unknown document class"
11395 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11397 #: src/Buffer.cpp:403
11399 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11401 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11403 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11405 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11406 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11408 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11409 msgid "Document header error"
11410 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11412 #: src/Buffer.cpp:472
11413 msgid "\\begin_header is missing"
11414 msgstr "\\begin_header falta"
11416 #: src/Buffer.cpp:492
11417 msgid "\\begin_document is missing"
11418 msgstr "\\begin_document falta"
11420 #: src/Buffer.cpp:503
11421 msgid "Can't load document class"
11422 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11424 #: src/Buffer.cpp:504
11427 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11429 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11432 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11433 #: src/BufferView.cpp:905
11434 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11437 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11440 "xcolor/soul are installed.\n"
11441 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11445 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11447 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11448 "xcolor and soul are not installed.\n"
11449 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11453 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11454 msgid "Document could not be read"
11455 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11457 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11459 msgid "%1$s could not be read."
11460 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11462 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11463 msgid "Document format failure"
11464 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11466 #: src/Buffer.cpp:676
11468 msgid "%1$s is not a LyX document."
11469 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11471 #: src/Buffer.cpp:700
11472 msgid "Conversion failed"
11473 msgstr "Fallou a conversión"
11475 #: src/Buffer.cpp:701
11478 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11479 "it could not be created."
11481 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11482 "temporário para o converter."
11484 #: src/Buffer.cpp:710
11485 msgid "Conversion script not found"
11486 msgstr "Non se achou script de conversión"
11488 #: src/Buffer.cpp:711
11491 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11492 "could not be found."
11494 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11495 "conversión lyx2lyx."
11497 #: src/Buffer.cpp:732
11498 msgid "Conversion script failed"
11499 msgstr "Fallou o script de conversión"
11501 #: src/Buffer.cpp:733
11504 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11507 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11510 #: src/Buffer.cpp:748
11512 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11513 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11515 #: src/Buffer.cpp:784
11516 msgid "Backup failure"
11517 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11519 #: src/Buffer.cpp:785
11522 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11523 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11525 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11526 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11528 #: src/Buffer.cpp:918
11529 msgid "Encoding error"
11530 msgstr "Erro de codificación"
11532 #: src/Buffer.cpp:919
11535 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11536 "chosen encoding.\n"
11537 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11539 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11541 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11543 #: src/Buffer.cpp:1197
11544 msgid "Running chktex..."
11545 msgstr "Executando chktex..."
11547 #: src/Buffer.cpp:1210
11548 msgid "chktex failure"
11549 msgstr "fallo de chktex"
11551 #: src/Buffer.cpp:1211
11552 msgid "Could not run chktex successfully."
11553 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11555 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11560 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11562 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11564 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11566 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11567 msgid "Save changed document?"
11568 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11570 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11572 msgstr "&Descartar"
11574 #: src/BufferList.cpp:348
11576 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11577 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11579 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11580 msgid " Save seems successful. Phew."
11581 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11583 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11584 msgid " Save failed! Trying..."
11585 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11587 #: src/BufferList.cpp:389
11588 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11589 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11591 #: src/BufferParams.cpp:476
11594 "The layout file requested by this document,\n"
11596 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11597 "class or style file required by it is not\n"
11598 "available. See the Customization documentation\n"
11599 "for more information.\n"
11602 #: src/BufferParams.cpp:482
11603 msgid "Document class not available"
11604 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11606 #: src/BufferParams.cpp:483
11607 msgid "LyX will not be able to produce output."
11608 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11610 #: src/BufferView.cpp:234
11613 "The document %1$s is already loaded.\n"
11615 "Do you want to revert to the saved version?"
11617 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11619 "Desexa reverter á versión gravada?"
11621 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11622 msgid "Revert to saved document?"
11623 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11625 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11629 #: src/BufferView.cpp:238
11630 msgid "&Switch to document"
11631 msgstr "&Trocar ao documento"
11633 #: src/BufferView.cpp:260
11636 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11638 "Do you want to create a new document?"
11640 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11642 "Desexa criar un novo documento?"
11644 #: src/BufferView.cpp:263
11645 msgid "Create new document?"
11646 msgstr "Criar un novo documento?"
11648 #: src/BufferView.cpp:264
11652 #: src/BufferView.cpp:570
11653 msgid "Save bookmark"
11654 msgstr "Gravar marcador"
11656 #: src/BufferView.cpp:766
11657 msgid "No further undo information"
11658 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11660 #: src/BufferView.cpp:776
11661 msgid "No further redo information"
11662 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11664 #: src/BufferView.cpp:953
11666 msgstr "Marca desactivada"
11668 #: src/BufferView.cpp:960
11670 msgstr "Marca activada"
11672 #: src/BufferView.cpp:967
11673 msgid "Mark removed"
11674 msgstr "Marca eliminada"
11676 #: src/BufferView.cpp:970
11678 msgstr "Marca posta"
11680 #: src/BufferView.cpp:1016
11682 msgid "%1$d words in selection."
11683 msgstr "%1$d palabras na selección."
11685 #: src/BufferView.cpp:1019
11687 msgid "%1$d words in document."
11688 msgstr "%1$d palabras no documento."
11690 #: src/BufferView.cpp:1024
11691 msgid "One word in selection."
11692 msgstr "Unha palabra na selección."
11694 #: src/BufferView.cpp:1026
11695 msgid "One word in document."
11696 msgstr "Unha palabra no documento."
11698 #: src/BufferView.cpp:1029
11699 msgid "Count words"
11700 msgstr "Contar palabras"
11702 #: src/BufferView.cpp:1608
11703 msgid "Select LyX document to insert"
11704 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11706 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11707 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11708 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11709 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11710 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11711 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11712 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11713 msgid "Documents|#o#O"
11714 msgstr "Documentos|#o#O"
11716 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11717 msgid "Examples|#E#e"
11718 msgstr "Exemplos|#E#e"
11720 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11721 #: src/callback.cpp:142
11722 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11723 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11725 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11726 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11728 msgstr "Cancelado."
11730 #: src/BufferView.cpp:1638
11732 msgid "Inserting document %1$s..."
11733 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11735 #: src/BufferView.cpp:1649
11737 msgid "Document %1$s inserted."
11738 msgstr "Documento %1$s inserido."
11740 #: src/BufferView.cpp:1651
11742 msgid "Could not insert document %1$s"
11743 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11745 #: src/Chktex.cpp:71
11747 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11748 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11750 #: src/Chktex.cpp:73
11751 msgid "ChkTeX warning id # "
11752 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11754 #: src/Color.cpp:268
11758 #: src/Color.cpp:269
11762 #: src/Color.cpp:270
11766 #: src/Color.cpp:271
11770 #: src/Color.cpp:272
11774 #: src/Color.cpp:273
11778 #: src/Color.cpp:274
11782 #: src/Color.cpp:275
11786 #: src/Color.cpp:276
11790 #: src/Color.cpp:277
11794 #: src/Color.cpp:278
11798 #: src/Color.cpp:279
11802 #: src/Color.cpp:280
11806 #: src/Color.cpp:281
11808 msgstr "texto LaTeX"
11810 #: src/Color.cpp:282
11811 msgid "previewed snippet"
11812 msgstr "pedazo preliminar"
11814 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11818 #: src/Color.cpp:284
11819 msgid "note background"
11820 msgstr "fundo de nota"
11822 #: src/Color.cpp:285
11824 msgstr "comentário"
11826 #: src/Color.cpp:286
11827 msgid "comment background"
11828 msgstr "fundo do comentário"
11830 #: src/Color.cpp:287
11831 msgid "greyedout inset"
11832 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11834 #: src/Color.cpp:288
11835 msgid "greyedout inset background"
11836 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11838 #: src/Color.cpp:289
11840 msgstr "Caixa sombreada"
11842 #: src/Color.cpp:290
11844 msgstr "barra de profundidade"
11846 #: src/Color.cpp:291
11850 #: src/Color.cpp:292
11851 msgid "command inset"
11852 msgstr "recadro de comando"
11854 #: src/Color.cpp:293
11855 msgid "command inset background"
11856 msgstr "fundo do recadro de comando"
11858 #: src/Color.cpp:294
11859 msgid "command inset frame"
11860 msgstr "marco do recadro de comando"
11862 #: src/Color.cpp:295
11863 msgid "special character"
11864 msgstr "carácter especial"
11866 #: src/Color.cpp:296
11870 #: src/Color.cpp:297
11871 msgid "math background"
11872 msgstr "fundo matemático"
11874 #: src/Color.cpp:298
11875 msgid "graphics background"
11876 msgstr "fundo gráfico"
11878 #: src/Color.cpp:299
11879 msgid "Math macro background"
11880 msgstr "fundo de macro matemática"
11882 #: src/Color.cpp:300
11884 msgstr "marco matemático"
11886 #: src/Color.cpp:301
11888 msgid "math corners"
11889 msgstr "liña matemática"
11891 #: src/Color.cpp:302
11893 msgstr "liña matemática"
11895 #: src/Color.cpp:303
11896 msgid "caption frame"
11897 msgstr "marco de lexendas"
11899 #: src/Color.cpp:304
11900 msgid "collapsable inset text"
11901 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11903 #: src/Color.cpp:305
11904 msgid "collapsable inset frame"
11905 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11907 #: src/Color.cpp:306
11908 msgid "inset background"
11909 msgstr "fundo de recadro"
11911 #: src/Color.cpp:307
11912 msgid "inset frame"
11913 msgstr "marco de recadro"
11915 #: src/Color.cpp:308
11916 msgid "LaTeX error"
11917 msgstr "erro de LaTeX"
11919 #: src/Color.cpp:309
11920 msgid "end-of-line marker"
11921 msgstr "marcador fin de liña"
11923 #: src/Color.cpp:310
11924 msgid "appendix marker"
11925 msgstr "marcador do apéndice"
11927 #: src/Color.cpp:311
11929 msgstr "barra de mudanzas"
11931 #: src/Color.cpp:312
11932 msgid "Deleted text"
11933 msgstr "texto eliminado"
11935 #: src/Color.cpp:313
11937 msgstr "texto engadido"
11939 #: src/Color.cpp:314
11940 msgid "added space markers"
11941 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11943 #: src/Color.cpp:315
11944 msgid "top/bottom line"
11945 msgstr "liña superior/inferior"
11947 #: src/Color.cpp:316
11949 msgstr "liña tabular"
11951 #: src/Color.cpp:317
11952 msgid "table on/off line"
11953 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11955 #: src/Color.cpp:319
11956 msgid "bottom area"
11957 msgstr "área inferior"
11959 #: src/Color.cpp:320
11961 msgstr "salto de páxina"
11963 #: src/Color.cpp:321
11964 msgid "frame of button"
11965 msgstr "marco de botón"
11967 #: src/Color.cpp:322
11968 msgid "button background"
11969 msgstr "fundo do botón"
11971 #: src/Color.cpp:323
11972 msgid "button background under focus"
11973 msgstr "fundo do botón focado"
11975 #: src/Color.cpp:324
11979 #: src/Color.cpp:325
11983 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11984 #: src/Converter.cpp:544
11985 msgid "Cannot convert file"
11986 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11988 #: src/Converter.cpp:333
11991 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11992 "Define a converter in the preferences."
11994 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11995 "Defina un conversor nas preferéncias."
11997 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11998 msgid "Executing command: "
11999 msgstr "Executando comando: "
12001 #: src/Converter.cpp:471
12002 msgid "Build errors"
12003 msgstr "Erros de compilación"
12005 #: src/Converter.cpp:472
12006 msgid "There were errors during the build process."
12007 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12009 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12011 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12012 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12014 #: src/Converter.cpp:500
12016 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12017 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12019 #: src/Converter.cpp:546
12021 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12022 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12024 #: src/Converter.cpp:547
12026 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12027 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12029 #: src/Converter.cpp:605
12030 msgid "Running LaTeX..."
12031 msgstr "Rodando LaTeX..."
12033 #: src/Converter.cpp:623
12036 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12039 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12042 #: src/Converter.cpp:626
12043 msgid "LaTeX failed"
12044 msgstr "LaTeX fallou"
12046 #: src/Converter.cpp:628
12047 msgid "Output is empty"
12048 msgstr "A saída está valeira"
12050 #: src/Converter.cpp:629
12051 msgid "An empty output file was generated."
12052 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12054 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12057 "Layout had to be changed from\n"
12059 "because of class conversion from\n"
12062 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12064 "por mor da conversión de clase de\n"
12067 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12068 msgid "Changed Layout"
12069 msgstr "Formato trocado"
12071 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12074 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12077 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12080 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12081 msgid "Undefined character style"
12082 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12084 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12087 "The file %1$s already exists.\n"
12089 "Do you want to over-write that file?"
12091 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12093 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12095 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12096 msgid "Over-write file?"
12097 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12099 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12100 #: src/callback.cpp:170
12101 msgid "&Over-write"
12102 msgstr "&Sobreescreber"
12104 #: src/Exporter.cpp:87
12105 msgid "Over-write &all"
12106 msgstr "Sobreescreber &todo"
12108 #: src/Exporter.cpp:88
12109 msgid "&Cancel export"
12110 msgstr "&Cancelar exportar"
12112 #: src/Exporter.cpp:137
12113 msgid "Couldn't copy file"
12114 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12116 #: src/Exporter.cpp:138
12118 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12119 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12121 #: src/Exporter.cpp:170
12122 msgid "Couldn't export file"
12123 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12125 #: src/Exporter.cpp:171
12127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12128 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12130 #: src/Exporter.cpp:205
12131 msgid "File name error"
12132 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12134 #: src/Exporter.cpp:206
12135 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12136 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12138 #: src/Exporter.cpp:245
12139 msgid "Document export cancelled."
12140 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12142 #: src/Exporter.cpp:251
12144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12145 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12147 #: src/Exporter.cpp:257
12149 msgid "Document exported as %1$s"
12150 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12152 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12157 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12160 msgstr "Sans Serif"
12162 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12165 msgstr "Fonte_fixa"
12171 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12176 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12181 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12185 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12189 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12193 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12197 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12205 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12209 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12217 #: src/Font.cpp:512
12219 msgid "Emphasis %1$s, "
12220 msgstr "Énfase %1$s, "
12222 #: src/Font.cpp:515
12224 msgid "Underline %1$s, "
12225 msgstr "Subliñar %1$s, "
12227 #: src/Font.cpp:518
12229 msgid "Noun %1$s, "
12230 msgstr "Versalete %1$s, "
12232 #: src/Font.cpp:523
12234 msgid "Language: %1$s, "
12235 msgstr "Língua: %1$s, "
12237 #: src/Font.cpp:526
12239 msgid " Number %1$s"
12240 msgstr " Número %1$s"
12242 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12243 msgid "Cannot view file"
12244 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12246 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12248 msgid "File does not exist: %1$s"
12249 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12251 #: src/Format.cpp:283
12253 msgid "No information for viewing %1$s"
12254 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12256 #: src/Format.cpp:293
12258 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12259 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12261 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12262 msgid "Cannot edit file"
12263 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12265 #: src/Format.cpp:353
12267 msgid "No information for editing %1$s"
12268 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12270 #: src/Format.cpp:363
12272 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12273 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12275 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12276 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12277 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12279 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12280 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12281 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12283 #: src/ISpell.cpp:278
12285 "Could not create an ispell process.\n"
12286 "You may not have the right languages installed."
12288 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12289 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12291 #: src/ISpell.cpp:301
12293 "The ispell process returned an error.\n"
12294 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12296 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12297 "Se cadra non foi ben configurado?"
12299 #: src/ISpell.cpp:406
12302 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12305 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12306 "codificación `%2$s'."
12308 #: src/ISpell.cpp:417
12309 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12310 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12312 #: src/ISpell.cpp:477
12315 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12318 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12319 "codificación `%2$s'."
12321 #: src/ISpell.cpp:492
12324 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12327 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12328 "codificación `%2$s'."
12330 #: src/Importer.cpp:47
12332 msgid "Importing %1$s..."
12333 msgstr "Importando %1$s..."
12335 #: src/Importer.cpp:68
12336 msgid "Couldn't import file"
12337 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12339 #: src/Importer.cpp:69
12341 msgid "No information for importing the format %1$s."
12342 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12344 #: src/Importer.cpp:95
12346 msgstr "importado."
12348 #: src/KeySequence.cpp:157
12350 msgstr " opcións: "
12352 #: src/LaTeX.cpp:95
12354 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12355 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12357 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12358 msgid "Running MakeIndex."
12359 msgstr "Executando MakeIndex."
12361 #: src/LaTeX.cpp:322
12362 msgid "Running BibTeX."
12363 msgstr "Executando BibTeX."
12365 #: src/LaTeX.cpp:462
12366 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12367 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12370 msgid "Could not read configuration file"
12371 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12376 "Error while reading the configuration file\n"
12378 "Please check your installation."
12380 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12382 "Comprobe a sua instalación."
12385 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12386 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12394 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12395 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12398 msgid "Unable to remove temporary directory"
12399 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12403 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12404 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12411 msgid "Could not create temporary directory"
12412 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12417 "Could not create a temporary directory in\n"
12418 "%1$s. Make sure that this\n"
12419 "path exists and is writable and try again."
12421 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12422 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12423 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12425 #: src/LyX.cpp:1093
12426 msgid "Missing user LyX directory"
12427 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12429 #: src/LyX.cpp:1094
12432 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12433 "It is needed to keep your own configuration."
12435 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12436 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12438 #: src/LyX.cpp:1099
12439 msgid "&Create directory"
12440 msgstr "&Criar directória"
12442 #: src/LyX.cpp:1100
12444 msgstr "&Sair de LyX"
12446 #: src/LyX.cpp:1101
12447 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12448 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12450 #: src/LyX.cpp:1105
12452 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12453 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12455 #: src/LyX.cpp:1111
12456 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12457 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12459 #: src/LyX.cpp:1284
12460 msgid "List of supported debug flags:"
12461 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12463 #: src/LyX.cpp:1288
12465 msgid "Setting debug level to %1$s"
12466 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12468 #: src/LyX.cpp:1299
12470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12471 "Command line switches (case sensitive):\n"
12472 "\t-help summarize LyX usage\n"
12473 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12474 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12475 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12477 " select the features to debug.\n"
12478 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12479 "\t-x [--execute] command\n"
12480 " where command is a lyx command.\n"
12481 "\t-e [--export] fmt\n"
12482 " where fmt is the export format of choice.\n"
12483 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12484 " where fmt is the import format of choice\n"
12485 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12486 "\t-version summarize version and build info\n"
12487 "Check the LyX man page for more details."
12489 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12490 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12491 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12492 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12493 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12494 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12495 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12496 " selecciona características a depurar\n"
12497 "\t-x [--execute] comando\n"
12498 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12499 "\t-e [--export] fmt\n"
12500 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12501 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12502 " donde fmt é o formato a importar\n"
12503 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12504 " -version info da versión e de compilación\n"
12505 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12507 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12508 msgid "No system directory"
12509 msgstr "Sen directória de sistema"
12511 #: src/LyX.cpp:1336
12512 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12513 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12515 #: src/LyX.cpp:1346
12516 msgid "No user directory"
12517 msgstr "Sen directória de usuário"
12519 #: src/LyX.cpp:1347
12520 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12521 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12523 #: src/LyX.cpp:1357
12524 msgid "Incomplete command"
12525 msgstr "Comando incompleto"
12527 #: src/LyX.cpp:1358
12528 msgid "Missing command string after --execute switch"
12529 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12531 #: src/LyX.cpp:1368
12532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12534 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12536 #: src/LyX.cpp:1380
12537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12538 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12540 #: src/LyX.cpp:1385
12541 msgid "Missing filename for --import"
12542 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12544 #: src/LyXFunc.cpp:363
12545 msgid "Unknown function."
12546 msgstr "Función descoñecida."
12548 #: src/LyXFunc.cpp:402
12549 msgid "Nothing to do"
12550 msgstr "Nada que facer"
12552 #: src/LyXFunc.cpp:421
12553 msgid "Unknown action"
12554 msgstr "Acción descoñecida"
12556 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12557 msgid "Command disabled"
12558 msgstr "Comando desactivado"
12560 #: src/LyXFunc.cpp:434
12561 msgid "Command not allowed without any document open"
12562 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12564 #: src/LyXFunc.cpp:703
12565 msgid "Document is read-only"
12566 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12568 #: src/LyXFunc.cpp:711
12569 msgid "This portion of the document is deleted."
12570 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12572 #: src/LyXFunc.cpp:730
12575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12577 "Do you want to save the document?"
12579 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12581 "Desexa gravar o documento?"
12583 #: src/LyXFunc.cpp:748
12586 "Could not print the document %1$s.\n"
12587 "Check that your printer is set up correctly."
12589 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12590 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12592 #: src/LyXFunc.cpp:751
12593 msgid "Print document failed"
12594 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12596 #: src/LyXFunc.cpp:770
12599 "The document could not be converted\n"
12600 "into the document class %1$s."
12602 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12603 "á clase de documento %1$s."
12605 #: src/LyXFunc.cpp:773
12606 msgid "Could not change class"
12607 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12609 #: src/LyXFunc.cpp:885
12611 msgid "Saving document %1$s..."
12612 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12614 #: src/LyXFunc.cpp:889
12618 #: src/LyXFunc.cpp:905
12621 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12622 "version of the document %1$s?"
12624 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12625 "do documento %1$s?"
12627 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12631 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12632 msgid "Missing argument"
12633 msgstr "Falta argumento"
12635 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12637 msgid "Opening help file %1$s..."
12638 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12640 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12642 msgid "Opening child document %1$s..."
12643 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12645 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12646 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12647 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12649 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12651 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12653 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12656 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12658 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12659 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12661 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12662 msgid "Unable to save document defaults"
12663 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12665 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12666 msgid "Converting document to new document class..."
12667 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12669 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12670 msgid "Select template file"
12671 msgstr "Seleccionar modelo"
12673 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12674 msgid "Templates|#T#t"
12675 msgstr "Modelos|#M#m"
12677 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12678 msgid "Select document to open"
12679 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12681 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12683 msgid "Opening document %1$s..."
12684 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12686 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12688 msgid "Document %1$s opened."
12689 msgstr "Documento %1$s aberto."
12691 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12693 msgid "Could not open document %1$s"
12694 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12696 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12698 msgid "Select %1$s file to import"
12699 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12701 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12704 "The document %1$s already exists.\n"
12706 "Do you want to over-write that document?"
12708 "O documento %1$s xa existe.\n"
12710 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12712 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12713 msgid "Over-write document?"
12714 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12716 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12717 msgid "Welcome to LyX!"
12718 msgstr "Benvindo a LyX!"
12720 #: src/LyXRC.cpp:2084
12722 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12725 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12728 #: src/LyXRC.cpp:2089
12730 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12733 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12736 #: src/LyXRC.cpp:2093
12738 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12739 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12740 "specified, an internal routine is used."
12742 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12743 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12744 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12746 #: src/LyXRC.cpp:2101
12748 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12749 "automatically by what you type."
12751 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12752 "automáticamente polo que escreba."
12754 #: src/LyXRC.cpp:2105
12756 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12759 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12760 "predefinidos despois dun troco de clase."
12762 #: src/LyXRC.cpp:2109
12764 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12766 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12769 #: src/LyXRC.cpp:2116
12771 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12772 "the backup file in the same directory as the original file."
12774 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12775 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12777 #: src/LyXRC.cpp:2120
12779 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12780 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12782 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12783 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12785 #: src/LyXRC.cpp:2124
12787 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12788 "its global and local bind/ directories."
12790 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12791 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12793 #: src/LyXRC.cpp:2128
12794 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12795 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12797 #: src/LyXRC.cpp:2132
12799 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12800 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12802 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12803 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12805 #: src/LyXRC.cpp:2142
12807 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12808 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12810 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12811 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12813 #: src/LyXRC.cpp:2153
12816 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12817 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12819 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12820 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12822 #: src/LyXRC.cpp:2157
12823 msgid "New documents will be assigned this language."
12824 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12826 #: src/LyXRC.cpp:2161
12827 msgid "Specify the default paper size."
12828 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12830 #: src/LyXRC.cpp:2165
12832 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12833 "shown after the change has been made.)"
12835 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12836 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12838 #: src/LyXRC.cpp:2169
12839 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12840 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12842 #: src/LyXRC.cpp:2173
12844 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12845 "LyX was started from."
12847 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12848 "directória na que se iniciou LyX."
12850 #: src/LyXRC.cpp:2178
12851 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12852 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12854 #: src/LyXRC.cpp:2182
12856 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12857 "recommended for non-English languages."
12859 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12860 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12862 #: src/LyXRC.cpp:2189
12864 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12865 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12866 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12868 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12869 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12870 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12872 #: src/LyXRC.cpp:2198
12874 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12875 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12877 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12878 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12881 #: src/LyXRC.cpp:2202
12882 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12884 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12886 #: src/LyXRC.cpp:2206
12888 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12891 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12894 #: src/LyXRC.cpp:2210
12896 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12898 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12901 #: src/LyXRC.cpp:2214
12903 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12904 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12905 "name of the second language."
12907 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12908 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12911 #: src/LyXRC.cpp:2218
12912 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12913 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12915 #: src/LyXRC.cpp:2222
12916 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12917 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12919 #: src/LyXRC.cpp:2226
12921 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12924 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12927 #: src/LyXRC.cpp:2230
12929 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12930 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12932 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12933 "\"\\usepackage{omega}\"."
12935 #: src/LyXRC.cpp:2234
12937 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12938 "document is the default language."
12940 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12943 #: src/LyXRC.cpp:2238
12944 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12945 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12947 #: src/LyXRC.cpp:2242
12948 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12950 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12953 #: src/LyXRC.cpp:2246
12954 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12955 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12957 #: src/LyXRC.cpp:2250
12959 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12962 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12965 #: src/LyXRC.cpp:2254
12967 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12969 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12972 #: src/LyXRC.cpp:2259
12974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12975 "variable. Use the OS native format."
12977 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12978 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12980 #: src/LyXRC.cpp:2266
12982 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12983 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12985 #: src/LyXRC.cpp:2270
12986 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12987 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12989 #: src/LyXRC.cpp:2274
12990 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12992 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12993 "númerocorrespondente"
12995 #: src/LyXRC.cpp:2278
12996 msgid "Scale the preview size to suit."
12997 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12999 #: src/LyXRC.cpp:2282
13000 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13001 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13003 #: src/LyXRC.cpp:2286
13004 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13005 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13007 #: src/LyXRC.cpp:2290
13009 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13010 "environment variable PRINTER."
13012 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13013 "variábel de entorno PRINTER."
13015 #: src/LyXRC.cpp:2294
13016 msgid "The option to print only even pages."
13017 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13019 #: src/LyXRC.cpp:2298
13021 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13022 "the filename of the DVI file to be printed."
13024 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13025 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13027 #: src/LyXRC.cpp:2302
13028 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13030 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13032 #: src/LyXRC.cpp:2306
13033 msgid "The option to print out in landscape."
13034 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13036 #: src/LyXRC.cpp:2310
13037 msgid "The option to print only odd pages."
13038 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13040 #: src/LyXRC.cpp:2314
13041 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13043 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13046 #: src/LyXRC.cpp:2318
13047 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13048 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13050 #: src/LyXRC.cpp:2322
13051 msgid "The option to specify paper type."
13052 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13054 #: src/LyXRC.cpp:2326
13055 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13056 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13058 #: src/LyXRC.cpp:2330
13060 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13061 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13064 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13065 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13068 #: src/LyXRC.cpp:2334
13070 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13071 "prepended along with the printer name after the spool command."
13073 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13074 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13076 #: src/LyXRC.cpp:2338
13077 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13079 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13081 #: src/LyXRC.cpp:2342
13082 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13084 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13085 "impresora específica."
13087 #: src/LyXRC.cpp:2346
13089 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13092 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13095 #: src/LyXRC.cpp:2350
13096 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13097 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13099 #: src/LyXRC.cpp:2354
13101 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13103 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13105 #: src/LyXRC.cpp:2358
13107 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13108 "wrong, override the setting here."
13110 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13111 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13113 #: src/LyXRC.cpp:2364
13114 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13115 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13117 #: src/LyXRC.cpp:2373
13119 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13120 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13121 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13123 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13124 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13125 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13126 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13128 #: src/LyXRC.cpp:2377
13129 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13131 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13133 #: src/LyXRC.cpp:2382
13136 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13137 "roughly the same size as on paper."
13139 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13140 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13142 #: src/LyXRC.cpp:2387
13144 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13145 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13147 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13148 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13150 #: src/LyXRC.cpp:2391
13151 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13153 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13155 #: src/LyXRC.cpp:2395
13157 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13158 "\".out\". Only for advanced users."
13160 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13161 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13163 #: src/LyXRC.cpp:2402
13164 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13165 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13167 #: src/LyXRC.cpp:2406
13168 msgid "What command runs the spellchecker?"
13169 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13171 #: src/LyXRC.cpp:2410
13173 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13174 "when you quit LyX."
13176 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13177 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13179 #: src/LyXRC.cpp:2414
13181 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13182 "value selects the directory LyX was started from."
13184 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13185 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13187 #: src/LyXRC.cpp:2424
13189 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13190 "will look in its global and local ui/ directories."
13192 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13193 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13195 #: src/LyXRC.cpp:2437
13197 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13198 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13199 "may not work with all dictionaries."
13201 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13202 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13203 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13205 #: src/LyXRC.cpp:2444
13206 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13208 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13211 #: src/LyXVC.cpp:100
13212 msgid "Document not saved"
13213 msgstr "Documento non gravado"
13215 #: src/LyXVC.cpp:101
13216 msgid "You must save the document before it can be registered."
13217 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13219 #: src/LyXVC.cpp:130
13220 msgid "LyX VC: Initial description"
13221 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13223 #: src/LyXVC.cpp:131
13224 msgid "(no initial description)"
13225 msgstr "(sen descrición inicial)"
13227 #: src/LyXVC.cpp:146
13228 msgid "LyX VC: Log Message"
13229 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13231 #: src/LyXVC.cpp:149
13232 msgid "(no log message)"
13233 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13235 #: src/LyXVC.cpp:171
13238 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13241 "Do you want to revert to the saved version?"
13243 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13246 "Desxea reverter á versión gravada?"
13248 #: src/LyXVC.cpp:174
13249 msgid "Revert to stored version of document?"
13250 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13252 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13253 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13254 msgid "No Documents Open!"
13255 msgstr "Nengun documento aberto!"
13257 #: src/MenuBackend.cpp:540
13259 msgstr "Texto simples"
13261 #: src/MenuBackend.cpp:542
13262 msgid "Plain Text, Join Lines"
13263 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13265 #: src/MenuBackend.cpp:714
13266 msgid "Master Document"
13267 msgstr "Documento mestre"
13269 #: src/MenuBackend.cpp:746
13270 msgid "No Table of contents"
13271 msgstr "Sen Índice xeral"
13273 #: src/MenuBackend.cpp:791
13277 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13278 msgid "Senseless with this layout!"
13279 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13281 #: src/SpellBase.cpp:51
13282 msgid "Native OS API not yet supported."
13283 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13285 #: src/Text.cpp:133
13286 msgid "Unknown layout"
13287 msgstr "Formato descoñecido"
13289 #: src/Text.cpp:134
13292 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13293 "Trying to use the default instead.\n"
13295 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13296 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13298 #: src/Text.cpp:165
13299 msgid "Unknown Inset"
13300 msgstr "recadro descoñecido"
13302 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13303 msgid "Change tracking error"
13304 msgstr "Muda erro de seguimento"
13306 #: src/Text.cpp:272
13308 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13309 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13311 #: src/Text.cpp:285
13313 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13314 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13316 #: src/Text.cpp:292
13317 msgid "Unknown token"
13318 msgstr "Símbolo descoñecido"
13320 #: src/Text.cpp:726
13322 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13325 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13328 #: src/Text.cpp:737
13329 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13331 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13333 #: src/Text.cpp:1739
13334 msgid "[Change Tracking] "
13335 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13337 #: src/Text.cpp:1745
13341 #: src/Text.cpp:1749
13345 #: src/Text.cpp:1759
13348 msgstr "Fonte: %1$s"
13350 #: src/Text.cpp:1764
13352 msgid ", Depth: %1$d"
13353 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13355 #: src/Text.cpp:1770
13356 msgid ", Spacing: "
13357 msgstr ", Espazado: "
13359 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13363 #: src/Text.cpp:1782
13367 #: src/Text.cpp:1791
13369 msgstr ", Recadro: "
13371 #: src/Text.cpp:1792
13372 msgid ", Paragraph: "
13373 msgstr ", Parágrafo: "
13375 #: src/Text.cpp:1793
13379 #: src/Text.cpp:1794
13380 msgid ", Position: "
13381 msgstr ", Posición: "
13383 #: src/Text.cpp:1800
13387 #: src/Text.cpp:1802
13388 msgid ", Boundary: "
13389 msgstr ", Fronteira: "
13391 #: src/Text2.cpp:540
13393 msgid "No font change defined."
13394 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13396 #: src/Text2.cpp:581
13397 msgid "Nothing to index!"
13398 msgstr "Nada que indexar!"
13400 #: src/Text2.cpp:583
13401 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13402 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13404 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13405 msgid "Math editor mode"
13406 msgstr "Modo do editor matemático"
13408 #: src/Text3.cpp:722
13409 msgid "Unknown spacing argument: "
13410 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13412 #: src/Text3.cpp:895
13416 #: src/Text3.cpp:896
13418 msgstr " descoñecido"
13420 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13421 msgid "Character set"
13422 msgstr "Conxunto de caracteres"
13424 #: src/Text3.cpp:1565
13425 msgid "Paragraph layout set"
13426 msgstr "Estilo de parágrafo"
13428 #: src/VSpace.cpp:490
13429 msgid "Default skip"
13430 msgstr "Salto predefinido"
13432 #: src/VSpace.cpp:493
13434 msgstr "Salto pequeno"
13436 #: src/VSpace.cpp:496
13437 msgid "Medium skip"
13438 msgstr "Salto meio"
13440 #: src/VSpace.cpp:499
13442 msgstr "Salto grande"
13444 #: src/VSpace.cpp:502
13445 msgid "Vertical fill"
13446 msgstr "Recheo vertical"
13448 #: src/VSpace.cpp:509
13452 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13455 "The specified document\n"
13457 "could not be read."
13459 "O documento especificado\n"
13463 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13464 msgid "Could not read document"
13465 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13467 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13470 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13472 "Recover emergency save?"
13474 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13476 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13478 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13479 msgid "Load emergency save?"
13480 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13482 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13484 msgstr "&Recuperar"
13486 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13487 msgid "&Load Original"
13488 msgstr "&Carregar orixinal"
13490 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13493 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13495 "Load the backup instead?"
13497 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13499 "Carregar a cópia de seguranza?"
13501 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13502 msgid "Load backup?"
13503 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13505 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13506 msgid "&Load backup"
13507 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13509 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13510 msgid "Load &original"
13511 msgstr "Carregar &orixinal"
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13515 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13516 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13518 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13519 msgid "Retrieve from version control?"
13520 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13522 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13524 msgstr "&Recuperar"
13526 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13529 "The specified document template\n"
13531 "could not be read."
13533 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13537 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13538 msgid "Could not read template"
13539 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13541 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13542 msgid "\\arabic{enumi}."
13543 msgstr "\\arabic{enumi}."
13545 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13546 msgid "\\roman{enumiii}."
13547 msgstr "\\roman{enumiii}."
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13550 msgid "\\Alph{enumiv}."
13551 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13553 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13554 msgid "No more insets"
13555 msgstr "Non máis recadros"
13557 #: src/callback.cpp:114
13560 "The document %1$s could not be saved.\n"
13562 "Do you want to rename the document and try again?"
13564 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13566 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13568 #: src/callback.cpp:116
13569 msgid "Rename and save?"
13570 msgstr "Renomear e gravar?"
13572 #: src/callback.cpp:117
13576 #: src/callback.cpp:134
13577 msgid "Choose a filename to save document as"
13578 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13580 #: src/callback.cpp:218
13582 msgid "Auto-saving %1$s"
13583 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13585 #: src/callback.cpp:258
13586 msgid "Autosave failed!"
13587 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13589 #: src/callback.cpp:285
13590 msgid "Autosaving current document..."
13591 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13593 #: src/callback.cpp:349
13594 msgid "Select file to insert"
13595 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13597 #: src/callback.cpp:368
13600 "Could not read the specified document\n"
13602 "due to the error: %2$s"
13604 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13606 "por mor do erro: %2$s"
13608 #: src/callback.cpp:370
13609 msgid "Could not read file"
13610 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13612 #: src/callback.cpp:378
13615 "Could not open the specified document\n"
13617 "due to the error: %2$s"
13619 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13621 "por mor do error: %2$s"
13623 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13624 msgid "Could not open file"
13625 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13627 #: src/callback.cpp:404
13628 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13631 #: src/callback.cpp:405
13633 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13634 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13635 "If this does not give the correct result\n"
13636 "then please change the encoding of the file\n"
13637 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13640 #: src/callback.cpp:422
13641 msgid "Running configure..."
13642 msgstr "Executando configurar..."
13644 #: src/callback.cpp:431
13645 msgid "Reloading configuration..."
13646 msgstr "Recarregando configuración..."
13648 #: src/callback.cpp:436
13649 msgid "System reconfigured"
13650 msgstr "Sistema reconfigurado"
13652 #: src/callback.cpp:437
13654 "The system has been reconfigured.\n"
13655 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13656 "updated document class specifications."
13658 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13659 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13660 "especificación de clase de documento actualizada."
13662 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13663 msgid "No debugging message"
13664 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13666 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13667 msgid "General information"
13668 msgstr "Información xeral"
13670 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13671 msgid "Developers' general debug messages"
13672 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13674 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13675 msgid "All debugging messages"
13676 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13678 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13680 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13681 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13683 #: src/debug.cpp:46
13684 msgid "Program initialisation"
13685 msgstr "Inicialización do programa"
13687 #: src/debug.cpp:47
13688 msgid "Keyboard events handling"
13689 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13691 #: src/debug.cpp:48
13692 msgid "GUI handling"
13693 msgstr "Manexo de interface"
13695 #: src/debug.cpp:49
13696 msgid "Lyxlex grammar parser"
13697 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13699 #: src/debug.cpp:50
13700 msgid "Configuration files reading"
13701 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13703 #: src/debug.cpp:51
13704 msgid "Custom keyboard definition"
13705 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13707 #: src/debug.cpp:52
13708 msgid "LaTeX generation/execution"
13709 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13711 #: src/debug.cpp:53
13712 msgid "Math editor"
13713 msgstr "Editor matemático"
13715 #: src/debug.cpp:54
13716 msgid "Font handling"
13717 msgstr "Manexo de fontes"
13719 #: src/debug.cpp:55
13720 msgid "Textclass files reading"
13721 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13723 #: src/debug.cpp:56
13724 msgid "Version control"
13725 msgstr "Controlo de versións"
13727 #: src/debug.cpp:57
13728 msgid "External control interface"
13729 msgstr "Interface de controlo externa"
13731 #: src/debug.cpp:58
13732 msgid "Keep *roff temporary files"
13733 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13735 #: src/debug.cpp:59
13736 msgid "User commands"
13737 msgstr "Comandos do usuário"
13739 #: src/debug.cpp:60
13740 msgid "The LyX Lexxer"
13741 msgstr "O Lexxer de LyX"
13743 #: src/debug.cpp:61
13744 msgid "Dependency information"
13745 msgstr "Información de dependéncias"
13747 #: src/debug.cpp:62
13749 msgstr "recadros de LyX"
13751 #: src/debug.cpp:63
13752 msgid "Files used by LyX"
13753 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13755 #: src/debug.cpp:64
13756 msgid "Workarea events"
13757 msgstr "Eventos da área de traballo"
13759 #: src/debug.cpp:65
13760 msgid "Insettext/tabular messages"
13761 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13763 #: src/debug.cpp:66
13764 msgid "Graphics conversion and loading"
13765 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13767 #: src/debug.cpp:67
13768 msgid "Change tracking"
13769 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13771 #: src/debug.cpp:68
13772 msgid "External template/inset messages"
13773 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13775 #: src/debug.cpp:69
13776 msgid "RowPainter profiling"
13777 msgstr "perfilado de RowPainter"
13779 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13781 msgstr " (modificado)"
13783 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13784 msgid " (read only)"
13785 msgstr " (só leitura)"
13787 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13788 msgid "Formatting document..."
13789 msgstr "Formatando documento..."
13791 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13793 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13795 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13797 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13799 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13801 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13803 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13806 "1995-2006 LyX Team"
13808 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13809 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13810 "Equipa LyX (1995-2006)"
13812 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13814 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13815 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13816 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13817 "any later version."
13820 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13830 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13831 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13833 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13834 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13835 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13836 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13839 msgid "LyX Version "
13840 msgstr "Versión LyX "
13842 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13843 msgid "Library directory: "
13844 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13846 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13847 msgid "User directory: "
13848 msgstr "Directória do usuário: "
13850 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13851 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13852 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13854 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13855 msgid "Select a BibTeX database to add"
13856 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13858 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13859 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13860 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13862 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13863 msgid "Select a BibTeX style"
13864 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13866 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13867 msgid "No frame drawn"
13870 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13871 msgid "Rectangular box"
13872 msgstr "Marco rectangular"
13874 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13875 msgid "Oval box, thin"
13876 msgstr "Marco ovalado, fino"
13878 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13879 msgid "Oval box, thick"
13880 msgstr "Marco ovalado, groso"
13882 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13884 msgstr "Marco con sombra"
13886 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13888 msgstr "Marco duplo"
13890 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13891 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13893 msgstr "Profundidade"
13895 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13896 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13897 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13898 msgid "Total Height"
13899 msgstr "Altura total"
13901 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13903 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13904 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13907 msgid "Select external file"
13908 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13910 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13913 msgstr "Esquerda superior"
13915 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13916 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13917 msgid "Bottom left"
13918 msgstr "Esquerda inferior"
13920 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13921 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13922 msgid "Baseline left"
13923 msgstr "Liña base esquerda"
13925 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13926 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13928 msgstr "Centro superior"
13930 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13931 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13932 msgid "Bottom center"
13933 msgstr "Centro inferior"
13935 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13936 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13937 msgid "Baseline center"
13938 msgstr "Liña base centro"
13940 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13941 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13943 msgstr "Direita superior"
13945 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13946 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13947 msgid "Bottom right"
13948 msgstr "Direita inferior"
13950 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13951 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13952 msgid "Baseline right"
13953 msgstr "Liña base direita"
13955 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13956 msgid "Select graphics file"
13957 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13959 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13960 msgid "Clipart|#C#c"
13961 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13963 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13964 msgid "Select document to include"
13965 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13967 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13968 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13969 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13971 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13973 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13975 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13976 msgid "Literate Programming Build Log"
13977 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13979 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13980 msgid "lyx2lyx Error Log"
13981 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
13983 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13984 msgid "Version Control Log"
13985 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13987 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13988 msgid "No LaTeX log file found."
13989 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
13991 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13992 msgid "No literate programming build log file found."
13993 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
13995 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13996 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13997 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
13999 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14000 msgid "No version control log file found."
14001 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14003 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14004 msgid "Choose bind file"
14005 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14007 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14008 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14009 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14011 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14012 msgid "Choose UI file"
14013 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14015 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14016 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14017 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14019 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14020 msgid "Choose keyboard map"
14021 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14023 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14024 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14025 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14027 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14028 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14029 msgid "Choose personal dictionary"
14030 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14032 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14036 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14040 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14041 msgid "Print to file"
14042 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14044 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14045 msgid "PostScript files (*.ps)"
14046 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14048 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14049 msgid "Spellchecker error"
14050 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14052 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14053 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14054 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14056 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14058 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14059 "Maybe it has been killed."
14061 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14062 "Se cadra matou o proceso."
14064 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14065 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14066 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14068 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14069 msgid "The spellchecker has failed"
14070 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14072 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14074 msgid "%1$d words checked."
14075 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14077 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14078 msgid "One word checked."
14079 msgstr "Unha palabra verificada."
14081 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14082 msgid "Spelling check completed"
14083 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14085 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14086 msgid "Table of Contents"
14087 msgstr "Índice xeral"
14089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14091 msgid "%1$s and %2$s"
14092 msgstr "%1$s e %2$s"
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14096 msgid "%1$s et al."
14097 msgstr "%1$s et al."
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14107 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14111 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14115 msgstr "Sen mudanzas"
14117 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14118 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14119 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14120 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14121 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14122 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14131 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14135 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14141 msgstr "Nome próprio"
14143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14180 msgid "System files|#S#s"
14181 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14184 msgid "User files|#U#u"
14185 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14188 msgid "Could not update TeX information"
14189 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14194 msgid "The script `%s' failed."
14195 msgstr "Fallou o script `%s'."
14197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14199 msgstr "Matemática"
14201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14217 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14218 msgid "Index Entry"
14219 msgstr "Entrada de índice"
14221 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14225 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14227 msgid "LaTeX Source"
14228 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14230 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14234 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14235 msgid "Directories"
14236 msgstr "Directórias"
14238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14239 msgid "Small-sized icons"
14240 msgstr "Icones pequenos"
14242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14243 msgid "Normal-sized icons"
14244 msgstr "Icones normais"
14246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14247 msgid "Big-sized icons"
14248 msgstr "Icones grandes"
14250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14255 msgid "unknown version"
14256 msgstr "versión descoñecida"
14258 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14259 msgid "Bibliography Entry Settings"
14260 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14262 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14263 msgid "BibTeX Bibliography"
14264 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14267 msgid "Box Settings"
14268 msgstr "Configuración do cadro"
14270 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14271 msgid "Branch Settings"
14272 msgstr "Configuración de pola"
14274 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14278 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14282 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14283 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14287 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14291 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14292 msgid "Merge Changes"
14293 msgstr "Fundir mudanzas"
14295 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14301 "Trocado por %1$s\n"
14304 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14306 msgid "Change made at %1$s\n"
14307 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14309 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14311 msgstr "Estilo do texto"
14313 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14314 msgid "Previous command"
14315 msgstr "Comando anterior"
14317 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14318 msgid "Next command"
14319 msgstr "Comando seguinte"
14321 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14322 msgid "big[[delimiter size]]"
14323 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14325 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14326 msgid "Big[[delimiter size]]"
14327 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14329 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14330 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14331 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14333 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14334 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14335 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14337 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14338 msgid "Math Delimiter"
14339 msgstr "Delimitador matemático"
14341 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14342 msgid "LyX: Delimiters"
14343 msgstr "LyX: Delimitadores"
14345 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14346 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14350 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14355 msgid "Computer Modern Roman"
14356 msgstr "Computer Modern Roman"
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14359 msgid "Latin Modern Roman"
14360 msgstr "Latin Modern Roman"
14362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14363 msgid "AE (Almost European)"
14364 msgstr "AE (Almost European)"
14366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14367 msgid "Times Roman"
14368 msgstr "Times Roman"
14370 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14374 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14375 msgid "Bitstream Charter"
14376 msgstr "Bitstream Charter"
14378 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14379 msgid "New Century Schoolbook"
14380 msgstr "New Century Schoolbook"
14382 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14392 msgstr "Bera Serif"
14394 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14395 msgid "Concrete Roman"
14396 msgstr "Concrete Roman"
14398 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14399 msgid "Zapf Chancery"
14400 msgstr "Zapf Chancery"
14402 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14403 msgid "Computer Modern Sans"
14404 msgstr "Computer Modern Sans"
14406 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14407 msgid "Latin Modern Sans"
14408 msgstr "Latin Modern Sans"
14410 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14414 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14415 msgid "Avant Garde"
14416 msgstr "Avant Garde"
14418 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14427 msgid "Computer Modern Typewriter"
14428 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14431 msgid "Latin Modern Typewriter"
14432 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14434 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14447 msgid "CM Typewriter Light"
14448 msgstr "CM Typewriter Light"
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14456 msgid " (not installed)"
14457 msgstr "(non instalado)"
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14462 msgstr "predefinido"
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14486 msgstr "con cabezallos"
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14501 msgid "LaTeX default"
14502 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14533 msgid "Appears in TOC"
14534 msgstr "Aparece no índice xeral"
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14537 msgid "Author-year"
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14546 msgid "Unavailable: %1$s"
14547 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14550 msgid "Document Class"
14551 msgstr "Clase do documento"
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14554 msgid "Text Layout"
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14558 msgid "Page Layout"
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14562 msgid "Page Margins"
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14566 msgid "Numbering & TOC"
14567 msgstr "Numeración e Índice"
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14570 msgid "Math Options"
14571 msgstr "Matemáticas"
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14574 msgid "Float Placement"
14575 msgstr "Flutuantes"
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14579 msgstr "Marcas listas"
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14586 msgid "LaTeX Preamble"
14587 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14590 msgid "Document Settings"
14591 msgstr "Configuración do documento"
14593 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14594 msgid "TeX Code Settings"
14595 msgstr "Configuración do código TeX"
14597 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14598 msgid "External Material"
14599 msgstr "Material externo"
14601 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14605 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14606 msgid "Float Settings"
14607 msgstr "Configuración do flutuante"
14609 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14613 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14614 msgid "Child Document"
14615 msgstr "Documento fillo"
14617 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14619 msgid "Program Listings Settings"
14620 msgstr "Configuración do parágrafo"
14622 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14623 msgid "Math Matrix"
14624 msgstr "Matriz matemática"
14626 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14627 msgid "LyX: Insert Matrix"
14628 msgstr "LyX: inserir matriz"
14630 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14631 msgid "Note Settings"
14632 msgstr "Configuración de nota"
14634 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14636 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14637 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14639 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14640 "the items is used."
14643 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14644 msgid "Paragraph Settings"
14645 msgstr "Configuración de parágrafo"
14647 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14648 msgid "Look and feel"
14651 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14652 msgid "Language settings"
14653 msgstr "Configuración do idioma"
14655 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14659 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14661 msgstr "Texto simples"
14663 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14664 msgid "Date format"
14665 msgstr "Formato de data"
14667 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14671 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14672 msgid "Screen fonts"
14673 msgstr "Fontes de pantalla"
14675 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14679 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14683 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14684 msgid "Select a document templates directory"
14685 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14687 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14688 msgid "Select a temporary directory"
14689 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14691 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14692 msgid "Select a backups directory"
14693 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14695 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14696 msgid "Select a document directory"
14697 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14699 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14700 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14701 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14703 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14704 msgid "Spellchecker"
14705 msgstr "Corrector ortográfico"
14707 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14711 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14715 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14719 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14720 msgid "pspell (library)"
14721 msgstr "pspell (library)"
14723 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14724 msgid "aspell (library)"
14725 msgstr "aspell (library)"
14727 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14729 msgstr "Conversores"
14731 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14733 msgstr "Copiadoras"
14735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14736 msgid "File formats"
14737 msgstr "Formatos de ficheiro"
14739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14740 msgid "Format in use"
14741 msgstr "Formato en uso"
14743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14744 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14746 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14747 "primeiramente o conversor."
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14754 msgid "User interface"
14755 msgstr "Interface de usuário"
14757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14759 msgstr "Identidade"
14761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14762 msgid "Preferences"
14763 msgstr "Preferéncias"
14765 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14766 msgid "Print Document"
14767 msgstr "Imprimir documento"
14769 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14770 msgid "Cross-reference"
14771 msgstr "Referéncia cruzada"
14773 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14777 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14779 msgstr "Saltar cara atrás"
14781 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14782 msgid "Jump to label"
14783 msgstr "Saltar á etiqueta"
14785 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14786 msgid "Find and Replace"
14787 msgstr "Procurar e substituir"
14789 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14790 msgid "Send Document to Command"
14791 msgstr "Enviar documento ao comando"
14793 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14795 msgstr "Mostrar ficheiro"
14797 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14798 msgid "Table Settings"
14799 msgstr "Configuración da táboa"
14801 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14802 msgid "Insert Table"
14803 msgstr "Inserir táboa"
14805 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14806 msgid "TeX Information"
14807 msgstr "Información TeX"
14809 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14810 msgid "Vertical Space Settings"
14811 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14813 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14814 msgid "Text Wrap Settings"
14815 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14817 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14822 msgid "Invalid filename"
14823 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14828 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14831 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14832 "destes carácteres:\n"
14834 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14835 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14836 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14841 #: src/insets/Inset.cpp:260
14842 msgid "Opened inset"
14843 msgstr "Recadro aberto"
14845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14846 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14847 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14850 msgid "Export Warning!"
14851 msgstr "Aviso de exportar!"
14853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14855 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14856 "BibTeX will be unable to find them."
14858 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14859 "BibTeX non vai poder achá-las."
14861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14863 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14864 "BibTeX will be unable to find it."
14866 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14867 "BibTeX non vai poder achá-las."
14869 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14871 msgstr "Encuadrado"
14873 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14877 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14879 msgstr "Marco ovalado"
14881 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14883 msgstr "Marco Ovalado"
14885 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14887 msgstr "Marco sombreado"
14889 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14891 msgstr "Marco duplo"
14893 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14894 msgid "Opened Box Inset"
14895 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14898 msgid "Opened Branch Inset"
14899 msgstr "Recadro de pola aberto"
14901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14906 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14914 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14915 msgid "Opened Caption Inset"
14916 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14918 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14919 msgid "Senseless!!! "
14920 msgstr "Sen senso!"
14922 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14923 msgid "Opened CharStyle Inset"
14924 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14928 msgid "LaTeX Command: "
14929 msgstr "Comando &BibTeX:"
14931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14933 msgid "Unknown inset name: "
14934 msgstr "recadro descoñecido"
14936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14938 msgid "Inset Command: "
14939 msgstr "Comando índice:"
14941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14943 msgid "Unknown parameter name: "
14944 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14947 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14950 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14951 msgid "Opened ERT Inset"
14952 msgstr "Recadro ERT aberto"
14954 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14958 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14959 msgid "Opened Environment Inset: "
14960 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14962 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14964 msgid "External template %1$s is not installed"
14965 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14970 msgstr "flutuante: "
14972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14973 msgid "Opened Float Inset"
14974 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14981 msgid " (sideways)"
14982 msgstr " (de lado)"
14984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14985 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14986 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
14988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14990 msgid "List of %1$s"
14991 msgstr "Lista de %1$s"
14993 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14998 msgid "Opened Footnote Inset"
14999 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15001 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15003 msgstr "nota de rodapé"
15005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15008 "Could not copy the file\n"
15010 "into the temporary directory."
15012 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15014 "na directória temporária."
15016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15018 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15019 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15023 msgid "Graphics file: %1$s"
15024 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15026 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15027 msgid "Horizontal Fill"
15028 msgstr "Recheo horizontal"
15030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15031 msgid "Verbatim Input"
15032 msgstr "Entrada Literal"
15034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15035 msgid "Verbatim Input*"
15036 msgstr "Entrada Literal*"
15038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15041 "Included file `%1$s'\n"
15042 "has textclass `%2$s'\n"
15043 "while parent file has textclass `%3$s'."
15045 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15046 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15047 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15050 msgid "Different textclasses"
15051 msgstr "Clases de texto diferentes"
15053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15061 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15063 msgid "Opened Listings Inset"
15064 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15066 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15067 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15071 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15072 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15073 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15082 msgid "Nomenclature"
15085 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15087 msgstr "Comentário"
15089 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15091 msgstr "Resaltado en cincento"
15093 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15097 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15101 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15102 msgid "Opened Note Inset"
15103 msgstr "Recadro de nota aberto"
15105 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15109 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15110 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15111 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15113 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15115 msgstr "Páxina nova limpa"
15117 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15118 msgid "Clear Double Page"
15119 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15121 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15125 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15129 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15133 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15134 msgid "Page Number"
15135 msgstr "Número de páxina"
15137 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15141 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15142 msgid "Textual Page Number"
15143 msgstr "Número de páxina textual"
15145 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15147 msgstr "Páxina de texto: "
15149 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15150 msgid "Standard+Textual Page"
15151 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15153 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15155 msgstr "Referéncia+Texto: "
15157 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15161 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15162 msgid "FormatRef: "
15163 msgstr "FormatoRef:"
15165 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15167 msgid "Unknown TOC type"
15168 msgstr "Símbolo descoñecido"
15170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15171 msgid "Opened table"
15172 msgstr "Táboa aberta"
15174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15175 msgid "Error setting multicolumn"
15176 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15178 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15179 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15180 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15182 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15183 msgid "Opened Text Inset"
15184 msgstr "Recadro de texto aberto"
15186 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15190 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15191 msgid "Opened Theorem Inset"
15192 msgstr "Recadro de teorema aberto"
15194 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15198 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15202 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15203 msgid "Vertical Space"
15204 msgstr "Espazo vertical"
15206 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15208 msgstr "envolucro: "
15210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15211 msgid "Opened Wrap Inset"
15212 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15224 msgstr "Carregando..."
15226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15227 msgid "Converting to loadable format..."
15228 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15231 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15232 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15235 msgid "Scaling etc..."
15236 msgstr "Escalando etc..."
15238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15239 msgid "Ready to display"
15240 msgstr "Listo para mostrar"
15242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15243 msgid "No file found!"
15244 msgstr "Ficheiro non achado!"
15246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15247 msgid "Error converting to loadable format"
15248 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15251 msgid "Error loading file into memory"
15252 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15255 msgid "Error generating the pixmap"
15256 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15260 msgstr "Sen imaxes"
15262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15263 msgid "Preview loading"
15264 msgstr "Carregando vista preliminar"
15266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15267 msgid "Preview ready"
15268 msgstr "Vista preliminar lista"
15270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15271 msgid "Preview failed"
15272 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15274 #: src/lengthcommon.cpp:37
15278 #: src/lengthcommon.cpp:37
15282 #: src/lengthcommon.cpp:37
15286 #: src/lengthcommon.cpp:37
15290 #: src/lengthcommon.cpp:37
15294 #: src/lengthcommon.cpp:37
15298 #: src/lengthcommon.cpp:38
15302 #: src/lengthcommon.cpp:38
15306 #: src/lengthcommon.cpp:38
15310 #: src/lengthcommon.cpp:39
15311 msgid "Text Width %"
15312 msgstr "Largura texto %"
15314 #: src/lengthcommon.cpp:39
15315 msgid "Column Width %"
15316 msgstr "Largura coluna %"
15318 #: src/lengthcommon.cpp:39
15319 msgid "Page Width %"
15320 msgstr "Largura páxina %"
15322 #: src/lengthcommon.cpp:39
15323 msgid "Line Width %"
15324 msgstr "Largura liña %"
15326 #: src/lengthcommon.cpp:40
15327 msgid "Text Height %"
15328 msgstr "Altura texto %"
15330 #: src/lengthcommon.cpp:40
15331 msgid "Page Height %"
15332 msgstr "Altura páxina %"
15334 #: src/lyxfind.cpp:136
15335 msgid "Search error"
15336 msgstr "Procura erro"
15338 #: src/lyxfind.cpp:137
15339 msgid "Search string is empty"
15340 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15342 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15343 msgid "String not found!"
15344 msgstr "Non se achou a cadea!"
15346 #: src/lyxfind.cpp:323
15347 msgid "String has been replaced."
15348 msgstr "Cadea susbtituida."
15350 #: src/lyxfind.cpp:326
15351 msgid " strings have been replaced."
15352 msgstr " cadeas foron substituidas."
15354 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15356 msgid " Macro: %1$s: "
15357 msgstr " Macro: %1$s: "
15359 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15360 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15362 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15363 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15367 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15368 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15371 msgid "Only one row"
15372 msgstr "Só unha fila"
15374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15375 msgid "Only one column"
15376 msgstr "Só unha coluna"
15378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15379 msgid "No hline to delete"
15380 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15383 msgid "No vline to delete"
15384 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15388 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15389 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15393 msgstr "Nengun número"
15395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15401 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15402 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15406 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15407 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15411 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15412 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15415 msgid "create new math text environment ($...$)"
15416 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15419 msgid "entered math text mode (textrm)"
15420 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15425 msgstr "fundo matemático"
15427 #: src/output.cpp:39
15430 "Could not open the specified document\n"
15433 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15436 #: src/output_plaintext.cpp:148
15440 #: src/output_plaintext.cpp:160
15441 msgid "References: "
15442 msgstr "Referéncias: "
15444 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15445 msgid "All files (*)"
15446 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15448 #: src/support/Package.cpp.in:448
15449 msgid "LyX binary not found"
15450 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15452 #: src/support/Package.cpp.in:449
15455 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15457 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15460 #: src/support/Package.cpp.in:569
15463 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15465 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15466 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15468 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15470 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15471 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15474 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15475 msgid "File not found"
15476 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15478 #: src/support/Package.cpp.in:655
15481 "Invalid %1$s switch.\n"
15482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15484 "Opción %1$s non válida.\n"
15485 "A directória %2$s non contén %3$s."
15487 #: src/support/Package.cpp.in:682
15490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15491 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15493 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15494 "A directória %2$s non contén %3$s."
15496 #: src/support/Package.cpp.in:707
15499 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15500 "%2$s is not a directory."
15502 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15503 "%2$s non é unha directória."
15505 #: src/support/Package.cpp.in:709
15506 msgid "Directory not found"
15507 msgstr "Non se achou a directória"
15509 #: src/support/os_win32.cpp:335
15510 msgid "System file not found"
15511 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15513 #: src/support/os_win32.cpp:336
15515 "Unable to load shfolder.dll\n"
15518 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15519 "Instale-a, por favor."
15521 #: src/support/os_win32.cpp:341
15522 msgid "System function not found"
15523 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15525 #: src/support/os_win32.cpp:342
15527 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15528 "Don't know how to proceed. Sorry."
15530 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15531 "Non sei que facer. Sinto-o."
15533 #: src/support/userinfo.cpp:44
15534 msgid "Unknown user"
15535 msgstr "Usuário descoñecido"
15538 #~ msgid "Number style"
15539 #~ msgstr "Lista numerada"
15541 #~ msgid "Error closing file"
15542 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
15545 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15546 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15547 #~ "chosen encoding.\n"
15548 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15550 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
15551 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
15552 #~ "representación na codificación escollida.\n"
15553 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15558 #~ msgid "Corollary. "
15559 #~ msgstr "Corolário. "
15561 #~ msgid "block showing an example "
15562 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
15565 #~ msgid "Basic style"
15566 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15569 #~ msgid "&Caption"
15570 #~ msgstr "Lexenda"
15573 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15574 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
15578 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15581 #~ msgid "A Label for the caption"
15582 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
15585 #~ msgid "<- P&romote"
15586 #~ msgstr "<-&Promove"
15593 #~ msgid "De&mote ->"
15594 #~ msgstr "&Degrada ->"
15598 #~ msgstr "&Actualizar"
15601 #~ msgid "SubSection"
15602 #~ msgstr "Subsección"
15604 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15605 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
15607 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15608 #~ msgstr "Portugués brasileiro"
15610 #~ msgid "French Canadian"
15611 #~ msgstr "Francés canadiense"
15613 #~ msgid "German (new spelling)"
15614 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15617 #~ msgid "Upper Sorbian"
15621 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15624 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15625 #~ "para definir a mudanza de fonte."
15627 #~ msgid "Unknown toc list"
15628 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
15630 #~ msgid "Glossary Entry"
15631 #~ msgstr "Entrada glosário"
15633 #~ msgid "Glossary|G"
15634 #~ msgstr "Glosário|G"
15636 #~ msgid "Insert glossary entry"
15637 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
15642 #~ msgid "Glossary"
15643 #~ msgstr "Glosário"
15646 #~ msgid "TeX Code:"
15647 #~ msgstr "Código TeX|g"
15649 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15650 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15652 #~ msgid "&Detach panel"
15653 #~ msgstr "&Separar painel"
15655 #~ msgid "Select a page of symbols"
15656 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15658 #~ msgid "Insert spacing"
15659 #~ msgstr "Inserir espazo"
15661 #~ msgid "Set limits style"
15662 #~ msgstr "Estilo de límites"
15664 #~ msgid "Set math font"
15667 #~ msgid "Insert fraction"
15668 #~ msgstr "Inserir fracción"
15670 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15671 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15673 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15674 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15676 #~ msgid "Math Panel|l"
15677 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15679 #~ msgid "Math Panel|P"
15680 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15682 #~ msgid "Insert table"
15683 #~ msgstr "Insere táboa"
15685 #~ msgid "Show math panel"
15686 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15688 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15689 #~ msgstr "LyX: raices"
15691 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15692 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15694 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15695 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15697 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15698 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15700 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15701 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15704 #~ msgid "Insert math delimiters"
15705 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15707 #~ msgid "E&xtra options"
15708 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15710 #~ msgid "Alig&nment:"
15711 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15716 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15719 #~ msgid "&Converters"
15720 #~ msgstr "&Conversores"
15722 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15723 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15726 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15727 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15729 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15730 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15732 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15733 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15735 #~ msgid "Class Settings"
15736 #~ msgstr "Configuración de clase"
15738 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15739 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15741 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15742 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15744 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15745 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15747 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15748 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."